Zanussi ZOB442X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ET
Kasutusjuhend 2
LV
Lietošanas instrukcija 17
LT
Naudojimo instrukcija 33
SL
Navodila za uporabo 48
ES
Manual de instrucciones 63
Ahi
Cepeškrāsns
Orkaitė
Pečica
Horno
ZOB442X
ZOB7442X
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Kella funktsioonid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Lisafunktsioonid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Tehnilised andmed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Jäetakse õigus teha muutusi.
Ohutusinfo
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju-
hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või
ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoid-
ke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Hoiatus Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste
ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inime-
ne või nende turvalisuse eest vastutav isik.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töö-
tab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülita-
da.
Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus-
toiminguid läbi viia.
Üldine ohutus
Seadet tohib paigaldada ja kaablit vahetada ainult kvalifitseeri-
tud elektrik!
2
www.zanussi.com
Seade läheb kasutamisel seest kuumaks. Ärge puudutage küt-
teelemente seadmes. Tarvikute või ahjunõude eemaldamisel
või sisestamisel kasutage alati pajakindaid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
Enne hooldustöid eemaldage seade vooluvõrgust.
Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiivseid
puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad
klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda.
Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe esiots
ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Paigaldage ah-
juriiuli toed tagasi vastupidises järjekorras.
Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja va-
hetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud
isiku poolt.
Elektrilöögi ärahoidmiseks tuleb seade enne ahjuvalgusti vahe-
tamist kindlasti välja lülitada.
Ohutusjuhised
Paigaldamine
Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
Järgige seadmega kaasas olevaid paigal-
dusjuhiseid.
Olge seadme teise kohta viimisel ettevaat-
lik, sest see on raske. Kasutage alati kait-
sekindaid.
Ärge kunagi tõmmake seadet käepidemest.
Tagage minimaalne kaugus muudest sead-
metest ja mööbliesemetest.
Veenduge, et seade on paigaldatud kindla-
te konstruktsioonide alla ja kõrvale.
Seadme küljed peavad jääma vastu teiste
sama kõrgusega seadmete külgi.
Elektriühendus
Hoiatus Tulekahju- ja elektrilöögioht!
Kõik elektriühendused peab teostama kvali-
fitseeritud elektrik.
Seade peab olema maandatud.
Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrili-
sed parameetrid vastavad vooluvõrgu näi-
tajatele. Vastasel juhul võtke ühendust
elektrikuga.
Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
ohutut pistikupesa.
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega piken-
duskaableid.
Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut
ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vaheta-
miseks võtke ühendust teeninduskeskuse-
ga.
Jälgige, et toitejuhe ei jääks vastu seadme
ust, eriti siis, kui uks on kuum.
3
www.zanussi.com
Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad ole-
ma kinnitatud nii, et neid ei saaks eemalda-
da ilma tööriistadeta.
Ühendage toitepistik seinakontakti alles pä-
rast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et
pärast paigaldamist säilib juurdepääs toite-
pistikule.
Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna toite-
pistikut pange.
Seadet välja lülitades ärge tõmmake toite-
kaablist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadi-
seid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega
kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalek-
kevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb va-
rustada mitmepooluselise isolatsiooniseadi-
sega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontak-
tide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
Kasutamine
Hoiatus Vigastuse, põletuse, elektrilöögi
või plahvatuse oht!
Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi-
mustes.
Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ-
kestatud.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Lülitage seade välja pärast igakordset ka-
sutamist.
Olge töötava seadme ukse avamisel ette-
vaatlik. Välja võib paiskuda tulist õhku.
Ärge kasutage seadet märgade kätega või
juhul, kui seade on kontaktis veega.
Äge suruge avatud uksele.
Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiuko-
hana.
Hoidke seadme ust alati kinni, kui see ei
tööta.
Seadme ust avades olge ettevaatlik. Alko-
holi sisaldavate komponentide kasutamise
tagajärjel võib alkohol õhuga seguneda.
Kui avate ukse, vältige ahju läheduses sä-
demeid või lahtist leeki.
Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle lä-
hedusse või peale.
Hoiatus Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Emaili kahjustumise või värvi muutumise
ära hoidmiseks:
– ärge asetage ahjunõusid ega teisi ese-
meid vahetult seadme põhjale.
– ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult
seadme põhjale.
– ärge pange tulist vett vahetult kuuma
seadmesse;
– ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus
pärast toiduvalmistamise lõppu;
– olge tarvikute eemaldamisel ja paigalda-
misel ettevaatlik.
Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme
tööd. Tegemist ei ole defektiga garantii sei-
sukohast.
Niiskete kookide puhul kasutage sügavat
panni. Puuviljamahlad tekitavad püsivaid
plekke.
Hooldus ja puhastus
Hoiatus Vigastuse, tulekahju või seadme
kahjustamise oht!
Enne hooldust lülitage seade välja ja ühen-
dage toitepistik pistikupesast lahti.
Veenduge, et seade on maha jahtunud.
Klaaspaneelid võivad puruneda.
Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see
kohe välja vahetada. Pöörduge teenindus-
keskusse.
Olge ukse seadmest eemaldamisel ette-
vaatlik. Uks on raske!
Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pliidipinna materjali kahjustumist.
Seadmesse jäänud rasv või toit võib põh-
justada tulekahju.
Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Ka-
sutage ainult neutraalseid puhastusaineid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küüri-
misšvamme, lahusteid ega metallist ese-
meid.
4
www.zanussi.com
Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil
olevaid ohutusjuhiseid.
Katalüütilise emaili (kui see on olemas) pu-
hastamisel ärge kasutage mingeid pesuai-
neid.
Sisevalgusti
Selles seadmes kasutatav valgustipirn või
halogeenlamp on mõeldud kasutamiseks
ainult kodumasinates. Ärge kasutage seda
ruumide valgustamiseks.
Hoiatus Elektrilöögi oht!
Enne lambi asendamist ühendage seade
vooluvõrgust lahti.
Kasutage ainult ühesuguste tehniliste näita-
jatega lampe.
Jäätmekäitlus
Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht!
Eemaldage seade vooluvõrgust.
Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja
visake ära.
Eemaldage seadme uks, et vältida laste ja
loomade seadmesse lõksujäämist.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1
2 3 54
6
7
8
9
10
1
Juhtpaneel
2
Temperatuuri indikaator
3
Temperatuuri nupp
4
Ekraan
5
Ahju funktsioonide nupp
6
Ventilatsiooniavad
7
Grill
8
Ahjuvalgusti
9
Andmesilt
10
Ventilaator
Ahju tarvikud
Ahjurest
Keedunõudele, koogivormidele, praadidele.
Lame küpsetusplaat
Kookidele ja küpsistele.
Enne esimest kasutamist
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Esmane puhastamine
Eemaldage seadmest kõik osad.
Enne esmakordset kasutamist tuleb seade
puhastada.
Tähtis Vt jaotist "Puhastus ja hooldus".
5
www.zanussi.com
Kellaaja seadmine
Enne ahju kasutamist peate määrama
kellaaja.
Ahju toitevõrku ühendamisel või pärast elektri-
katkestust hakkab kellaaja funktsiooni indi-
kaator vilkuma.
Õige aja valimiseks vajutage nuppe + või .
Ligikaudu viie sekundi pärast vilkumine lakkab
ja ekraanil kuvatakse määratud kellaaeg.
Kellaaja muutmisel ärge valige samal ajal
funktsioone Kestus
või Lõpp .
Eelkuumutus
1.
Valige funktsioon
ja maksimaalne tem-
peratuur.
2. Kuumutage tühja ahju 45 minutit.
3.
Valige funktsioon
ja maksimaalne tem-
peratuur.
4. Kuumutage tühja ahju 15 minutit.
See on vajalik ahjuõõne pinnal olevate jääki-
de ärapõlemiseks. Ahjutarvikud võivad selle
toimingu puhul minna kuumemaks kui tavali-
selt. Toimingu käigus võib eralduda lõhna ja
suitsu. See on normaalne. Veenduge, et õhk
saab piisavalt liikuda.
Igapäevane kasutamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1. Ahju funktsiooni valimiseks keerake ahju-
funktsioonide nuppu.
2. Temperatuuri valimiseks keerake tempe-
ratuuri reguleerimisnuppu.
Temperatuuri indikaator süttib, kui tempe-
ratuur seadmes tõuseb.
3. Seadme väljalülitamiseks keerake ahju-
funktsioonide nupp ja temperatuuri regu-
leerimisnupp välja.
Ahju funktsioonid
Ahju funktsioon Rakendus
Väljas-asend Seade on välja lülitatud.
Ahjuvalgusti Süttib ühegi küpsetusfunktsioonita.
Ülemine ja alumine kuu-
mutus
Kuumutab nii ülemist kui alumist kütteelementi. Ahju ühel tasandil
küpsetamiseks ja röstimiseks.
Ventilaatoriga küpsetami-
ne
Ühesugust küpsetustemperatuuri nõudvate toitude röstimiseks või
röstimiseks ja küpsetamiseks rohkem kui ühel ahjuriiulil, ilma maitse-
te segunemiseta.
Grill
Kogu grillelement on sisse lülitatud. Lamedate toiduainete suures
mahus grillimiseks. Röstimiseks.
6
www.zanussi.com
Kella funktsioonid
Elektronprogrammeerija
345
2 11
1
Funktsiooni indikaatorid
2
Kellaaja ekraan
3
Nupp +
4
Valikunupp
5
Nupp -
Kella funktsioon Kasutamine
Kellaaeg Näitab aega. Aja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks
Pöördloenduse tai-
mer
Mahalugemisaja seadistamiseks. Kui aeg saab täis, kõlab signaal. See
funktsioon ahju tööd ei mõjuta.
Kestus Et määrata, kui kaua on ahi kasutusel.
Lõpp Ahjufunktsiooni väljalülitusaja määramiseks.
Kestvust ja Lõppu võib kasutada
samaaegselt, kui ahi tuleb hiljem auto-
maatselt sisse ja välja lülitada. Sel juhul mää-
rake kõigepealt Kestvus
, seejärel Lõpp
.
Kella funktsioonide valimine
1. Valige ahju funktsioon ja temperatuur
(Alarmkella puhul pole vajalik).
2. Vajutage järjest valikunuppu, kuni vajaliku
kellafunktsiooni indikaator hakkab vilku-
ma.
3.
Aja määramiseks Alarmkella
, Kestuse
või Lõpu jaoks kasutage nuppe "+"
või "-".
Vastava kellafunktsiooni indikaator süttib.
Kui aeg on täis, hakkab kellafunktsiooni
indikaator vilkuma ja 2 minuti vältel kõlab
helisignaal.
Funktsioonide Kestus
ja Lõpp pu-
hul katkestab ahi automaatselt töö.
4. Vajutage suvalist nuppu, et signaal välja
lülitada.
7
www.zanussi.com
5. Seadme väljalülitamiseks keerake ahju-
funktsioonide nupp ja temperatuuri nupp
väljas-asendisse.
Kella funktsioonide tühistamine
1. Vajutage järjest valikunuppu, kuni vajaliku
funktsiooni indikaator hakkab vilkuma.
2. Vajutage ja hoidke nuppu "- ".
Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pä-
rast välja.
Lisafunktsioonid
Jahutusventilaator
Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator au-
tomaatselt sisse, et hoida seadme pinnad ja-
hedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab
jahutusventilaator töötamist kuni seadme ma-
hajahtumiseni.
Ohutustermostaat
Ohutustermostaat on töötava termostaa-
di termokaitse.
Et ära hoida ahju termostaadi kahjustamist
ülekuumenemise tõttu, on ahi varustatud tur-
vatermostaadiga, mis katkestab toitevarustu-
se. Ahi lülitub uuesti automaatselt sisse, kui
temperatuur on langenud.
Hoiatus Turvatermostaat hakkab tööle
vaid siis, kui ahju termostaat õigesti ei
tööta. Sellisel juhul on ahju temperatuur väga
kõrge ja ahjus olevad toidud võivad kõrbema
pinna. Ahju termostaadi asendamiseks võtke
kohe ühendust teeninduskeskusega.
Vihjeid ja näpunäiteid
Seadmes on neli riiulitasandit. Alustage ta-
sandite arvestamist alati seadme põhjast.
Ahju eri tasanditel saab samaaegselt küp-
setada mitmeid roogi. Paigutage riiulid 1. ja
3. tasandile.
Seadmes on õhuringlust ja pidevat auru-
ringlust tekitav erisüsteem. See võimaldab
toitu valmistada aurukeskkonnas, mis hoiab
toidu seest pehme ja pealt krõbedana. Ah-
jus ringlev õhk kiirendab toidu küpsemist ja
vähendab energiatarvet miinimumini.
Niiskus võib kondenseeruda seadmesse
või ukseklaasile. See on normaalne. Kui
avate toitu valmistades ahju ukse, hoiduge
alati tahapoole. Kondenseerumise vähen-
damiseks laske ahjul enne küpsetamise
alustamist 10 minutit töötada.
Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast
seadme kasutamist.
Küpsetades ärge pange nõusid otse ahju
põhjale ega katke ahju osi fooliumiga kinni.
See võib muuta küpsetamise tulemusi ja
rikkuda ahju emailkatet.
Kookide küpsetamine
Parim küpsetamistemperatuur jääb vahe-
mikku 150 °C kuni 200 °C.
Enne küpsetamist soojendage ahju umbes
10 minutit ette.
Ärge avage ahju ust enne kui ¾ küpsetusa-
jast on möödunud.
Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetus-
plaati, jätke nende vahele üks vaba tasand.
Liha ja kala küpsetamine
Ärge küpsetage alla 1 kg kaaluvaid lihatük-
ke. Liiga väikeste koguste küpsetamisel
jääb liha kuiv.
Et punane liha jääks pealt krõbedaks ja
seest mahlakaks, valige temperatuuri vahe-
mikuks 200–250 °C.
Valge liha ning linnuliha ja kala puhul peaks
temperatuur olema vahemikus 150–175 °C.
Väga rasvase toidu puhul kasutage rasva-
panni, sest tekkivad rasvaplekid võivad olla
püsivad.
8
www.zanussi.com
Jätke liha enne lahtilõikamist umbes 15 mi-
nutiks seisma, et mahl välja ei valguks.
Et ahjust küpsetamise ajal liiga palju suitsu
ei tuleks, kallake rasvapannile veidi vett.
Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage
vett kohe, kui see on ära auranud.
Toiduvalmistamise ajad
Toiduvalmistamise ajad sõltuvad toidu tüübist,
konsistentsist ja mahust.
Esialgu jälgige toiduvalmistamisel seadme
tööd. Leidke selle seadme kasutamisel pari-
mad seaded (soojusaste, toiduvalmistamise
aeg jne) oma keedunõudele, retseptidele ja
kogustele.
Küpsetamise ja röstimise info
KOOGID
TOIDULIIK
Ülemine ja alumi-
ne kuumutus
Ventilaatoriga
kiirküpsetamine
Küpsetus-
aeg [min]
Märkused
Tasand
Temp
[°C]
Tasand
Temp
[°C]
Vahustatud toi-
dud
2 170 2 (1 ja
3)
165 45-60 Koogivormis
Muretaigen 2 170 2 (1 ja
3)
160 24-34 Koogivormis
Juustukook 1 170 2 165 60-80 26 cm koogivormis
Õunakook (õu-
napirukas)
1 170 2 (1 ja
3)
160 100-120 Kaks 20 cm koogivormi res-
triiulil
Struudel 2 175 2 150 60-80 Küpsetusplaadil
Keedisekook 2 170 2 (1 ja
3)
160 30-40 26 cm koogivormis
Puuviljakook 2 170 2 155 60-70 26 cm koogivormis
Biskviitkook (il-
ma rasvata bis-
kviitkook)
2 170 2 160 35-45 26 cm koogivormis
Jõulukook / rik-
kaliku puuvilja-
täidisega kook
2 170 2 160 50-60 20 cm koogivormis
Ploomikook 2 170 2 165 50-60
Leivavormis
1)
Väikesed koogid 3 170 3 (1 ja
3)
165 20-30 Lamedal küpsetusplaadil
Küpsised 3 150 3 (1 ja
3)
140 20-30
Lamedal küpsetusplaadil
1)
Beseed 3 100 3 115 90-120 Lamedal küpsetusplaadil
Kuklid 3 190 3 180 15-20
Lamedal küpsetusplaadil
1)
Küpsetised kee-
dutaignast
3 190 3 (1 ja
3)
180 25-35
Lamedal küpsetusplaadil
1)
Plaadikoogid 3 180 2 170 45-70 20 cm koogivormis
9
www.zanussi.com
TOIDULIIK
Ülemine ja alumi-
ne kuumutus
Ventilaatoriga
kiirküpsetamine
Küpsetus-
aeg [min]
Märkused
Tasand
Temp
[°C]
Tasand
Temp
[°C]
Victoria kook 1 või 2 180 2 170 40-55 Vasak + parem, 20 cm koo-
givormis
1) Eelsoojendada 10 minutit.
SAI, LEIB JA PITSA
TOIDULIIK
Üla- ja alakuumu-
tus
Ventilaatoriga
kiirküpsetamine
Küpsetus-
aeg [min]
Märkused
Tasand
Temp
[°C]
Tasand
Temp
[°C]
Sai 1 190 1 195 60-70
1-2 tk, 500 g/tk
1)
Rukkileib 1 190 1 190 30-45 Leivavormis
Kuklid, saiake-
sed
2 190 2 (1 ja
3)
180 25-40 Lamedal küpsetusplaadil 6 -
8 kuklit
1)
Pitsa 1 190 1 190 20-30
Sügaval röstimispannil
1)
Lusikakoogid 3 200 2 190 10~20
Lamedal küpsetusplaadil
1)
1) Eelsoojendada 10 minutit.
LAHTISED PIRUKAD
TOIDULIIK
Üla- ja alakuu-
mutus
Ventilaatoriga
kiirküpsetamine
Küpsetus-
aeg [min]
Märkused
Tasand
Temp
[°C]
Tasand
Temp
[°C]
Pastakook 2 180 2 180 40-50 Vormis
Juurviljakook 2 200 2 200 45-60 Vormis
Quiche 1 190 1 190 40-50 Vormis
Lasanje 2 200 2 200 25-40 Vormis
Cannelloni 2 200 2 200 25-40 Vormis
Yorkshire’i pu-
ding
2 220 2 210 20-30
6 pudingivormi
1)
1) Eelsoojendada 10 minutit.
LIHA
10
www.zanussi.com
TOIDULIIK
Ülemine ja alumi-
ne kuumutus
Ventilaatoriga
kiirküpsetamine
Küpsetus-
aeg [min]
Märkused
Tasand
Temp
[°C]
Tasand
Temp
[°C]
Loomaliha 2 200 2 190 50-70 Ahjurestil ja sügaval rösti-
mispannil
Sealiha 2 180 2 180 90-120 Ahjurestil ja sügaval rösti-
mispannil
Vasikaliha 2 190 2 175 90-120 Ahjurestil ja sügaval rösti-
mispannil
Inglise rostbiif,
väheküpsetatud
2 210 2 200 44-50 Ahjurestil ja sügaval rösti-
mispannil
Inglise rostbiif,
mõõdukalt küp-
setatud
2 210 2 200 51-55 Ahjurestil ja sügaval rösti-
mispannil
Inglise rostbiif,
läbiküpsetatud
2 210 2 200 55-60 Ahjurestil ja sügaval rösti-
mispannil
Sea abatükk 2 180 2 170 120-150 Sügavas röstimispannis
Sea sääretükk 2 180 2 160 100-120 2 tükki sügavas röstimispan-
nis
Lambaliha 2 190 2 190 110-130 Kints
Kana 2 200 2 200 70-85 Tervikuna sügaval röstimis-
pannil
Kalkun 1 180 1 160 210-240 Tervikuna sügaval röstimis-
pannil
Part 2 175 2 160 120-150 Tervikuna sügaval röstimis-
pannil
Hani 1 175 1 160 150-200 Tervikuna sügaval röstimis-
pannil
Küülik 2 190 2 175 60-80 Tükkideks lõigatud
Metsjänes 2 190 2 175 150-200 Tükkideks lõigatud
Faasan 2 190 2 175 90-120 Tervikuna sügaval röstimis-
pannil
KALA
TOIDULIIK
Ülemine ja alumi-
ne kuumutus
Ventilaatoriga
kiirküpsetamine
Küpsetus-
aeg [min]
Märkused
Tasand
Temp
[°C]
Tasand
Temp
[°C]
Meriforell/merila-
tikas
2 190 2 (1 ja
3)
175 40-55 3 - 4 kala
Tuunikala/lõhe 2 190 2 (1 ja
3)
175 35-60 4 - 6 fileed
11
www.zanussi.com
Grillimine
Enne küpsetamist soojendage tühja ahju
10 minutit ette.
Kogus Grillimine Küpsetusaeg minutites
TOIDULIIK Tükki g
tasand
Temp.
(°C)
1. külg 2. külg
Sisefilee 4 800 3 250 12-15 12-14
Biifsteek 4 600 3 250 10-12 6-8
Vorstid 8 / 3 250 12-15 10-12
Seakarbonaad 4 600 3 250 12-16 12-14
Kana (pooleks lõiga-
tuna)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebabid 4 / 3 250 10-15 10-12
Kanarind 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Kalafilee 4 400 3 250 12-14 10-12
Röstitud võileivad 4-6 / 3 250 5-7 /
Röstleib/-sai 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Puhastus ja hooldus
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Puhastage seadme esiosa ehme lapi abil
sooja vee ja puhastusvahendiga.
Metallpindade puhastamiseks kasutage ta-
valist puhastusvahendit
Puhastage ahju sisemust pärast iga kasuta-
mist. Nii on kergem mustust eemaldada ja
see ei põle sisse.
Puhastage rasket mustust spetsiaalse ahju-
puhastusvahendiga.
Puhastage kõiki ahju tarvikuid (pehme lapi,
sooja vee ja puhastusvahendiga) pärast iga
kasutamist ja laske neil kuivada.
Kui teil on kõrbemiskindla kattega tarvikuid,
ärge puhastage neid agressiivsete puhas-
tusvahendite või teravate objektidega ega
nõudepesumasinas. See võib kõrbemis-
kindla katte hävitada!
Roostevabast terasest või alumiiniu-
mist seadmed
Puhastage ahjuust ainult niiske käsnaga. Kui-
vatage pehme lapiga.
Ärge kasutage terasvilla, happeid ega abra-
siivseid materjale, kuna need võivad ahju pin-
da kahjustada. Puhastage ahju juhtpaneeli,
järgides samu ettevaatusabinõusid.
Uksetihendi puhastamine
Kontrollige uksetihendit korrapäraselt. Uk-
setihend asub ahjuõõne raami ümber. Ärge
kasutage seadet, kui uksetihend on kahjus-
tatud. Pöörduge teeninduskeskusse.
Teavet uksetihendi puhastamise kohta lu-
gege puhastamise üldteabe osast.
Ahjuriiuli latid
Külgseinade puhastamiseks saate eemaldada
ahjuriiuli latid.
12
www.zanussi.com
Ahjuriiuli lattide eemaldamine
1
Tõmmake ahju-
riiuli lati esiosa külg-
seina küljest lahti.
1
2
2
Tõmmake ahju-
riiuli lati tagaosa
külgseina küljest lah-
ti ja eemaldage see.
Ahjuriiuli lattide paigaldamine
Paigaldage ahjuriiuli latid vastupidises järje-
korras.
Ahjuriiuli lattide ümarad otsad peavad
olema suunatud ettepoole.
Ahjuvalgusti
Hoiatus Olge ahjuvalgusti vahetamisel
ettevaatlik. Enne ahjuvalgusti vahetamist
lülitage seade välja! Elektrilöögioht!
Hoiatus Selles seadmes kasutatavad
lambid on mõeldud kasutamiseks üksnes
kodumasinates. Ärge kasutage neid ruumide
ega ruumiosade valgustamiseks. Kui lamp on
vaja välja vahetada, siis jälgige, et
asenduslamp oleks sama võimsusega ning
mõeldud kasutamiseks ainult kodumasinates.
Enne ahjuvalgusti pirni vahetamist tehke
järgmised toimingud
Lülitage seade välja.
Eemaldage kaitsmed kaitsekilbist või lülita-
ge kaitselüliti välja.
Pange ahju põhjale riie. See hoiab ära ah-
juvalgusti ja klaaskatte purunemise.
Ahjuvalgusti pirni vahetamine:
1. Ahjuvalgusti klaaskatte leiate ahjuõõne
tagaosast.
Valgusti klaaskatte eemaldamiseks kee-
rake seda vastupäeva.
2. Puhastage klaaskate.
3. Keerake sisse sobiv kuumakindel lambi-
pirn, mis talub 300 °C.
Asenduspirnina kasutage ainult sama
tüüpi ahjuvalgusti pirni. See peab olema
sama võimsusega ja mõeldud kasutami-
seks ainult kodumasinates.
4. Paigaldage klaaskate.
Ahju ukse puhastamine
Ahjuuksel on kaks klaaspaneeli. Puhastami-
seks saate ahjuukse ja seesmise klaaspaneeli
eemaldada.
Kui te üritate seesmist klaaspaneeli ee-
maldada ajal, mil ahjuuks on veel ees,
võib see sulguda.
1
Tehke uks täieli-
kult lahti ja võtke uk-
se hingedest kinni.
2
Tõstke hingede
hoovad üles ja kee-
rake neid.
3
Sulgege ahju uks
esimesse avamise
asendisse (poole
peale). Seejärel tõm-
make ust ettepoole
ja tõstke välja.
4
Asetage uks ta-
sasele, pehme riide-
ga kaetud pinnale.
13
www.zanussi.com
5
Vabastage lukus-
tussüsteem sisemise
klaaspaneeli eemal-
damiseks.
90°
6
Keerake mõlemat
fiksaatorit 90° võrra
ja võtke need pesa-
dest välja.
1
2
7
Tõstke klaaspa-
neeli (1. samm) ette-
vaatlikult ja eemalda-
ge (2. samm).
Puhastage klaaspaneeli seebiveega. Kuivata-
ge klaaspaneeli hoolikalt.
Ahju ukse ja klaaspaneeli paigaldamine
Dekoratiivraamiga seesmise paneeli paigalda-
misel jälgige, et kirjaga pind jääks ukse sees-
misele küljele. Pärast paigaldamist veenduge,
et klaaspaneeli raami pind ei oleks kirja piir-
konnas puudutades kare.
Veenduge, et seesmine klaaspaneel oleks
paigaldatud õigesti (vt joonist).
Mida teha, kui...
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ahi ei soojene. Seade on välja lülitatud. Käivitage seade.
Ahi ei soojene. Kella pole seadistatud. Seadistage kell.
Ahi ei soojene. Vajalikud seaded pole määratud. Veenduge, et seaded on õiged.
Ahi ei soojene. Kaitsekilbis on kaitse vallandu-
nud.
Kontrollige kaitset. Kui kaitse val-
landub rohkem kui üks kord, võt-
ke ühendust kvalifitseeritud elek-
trikuga.
Ahjuvalgusti ei tööta. Ahjuvalgusti on rikkis. Vahetage ahjuvalgusti pirn.
Ekraanil kuvatakse 12.00. On olnud elektrikatkestus. Seadistage kell.
Toidule ja ahju koguneb auru
ning kondensvett.
Toit on jäänud ahju liiga kauaks. Kui küpsetamine on lõppenud,
tuleb toit ahjust hiljemalt 15–20
minuti pärast välja võtta.
14
www.zanussi.com
Kui te ei suuda probleemi ise lahendada,
pöörduge edasimüüja või teeninduskeskuse
poole.
Teeninduskeskuse andmed leiate andmesil-
dilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami esiküljel.
Soovitame märkida siia järgmised andmed
Mudel (MOD.) .........................................
Tootenumber (PNC) .........................................
Seerianumber (S.N.) .........................................
Tehnilised andmed
Pinge 230 V
Sagedus 50 Hz
Paigaldamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Elektriühendused
Hoiatus Elektriühendusi tohib teostada
ainult kvalifitseeritud elektrik.
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te
pole järginud jaotises "Ohutusinfo" too-
dud juhiseid.
Seadme juurde kuulub toitekaabel ja toitepis-
tik.
Kaabel
Kaablid, mis sobivad paigaldamiseks või
asendamiseks: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
Teabe saamiseks kaabli ristlõike kohta vt ko-
guvõimsust (andmeplaadilt) ja tabelit:
Koguvõimsus Kaabli ristlõige
maksimaalne 1380
W
3 x 0,75 mm²
maksimaalne 2300
W
3 x 1 mm²
maksimaalne 3680
W
3 x 1,5 mm²
Maandusjuhe (roheline/kollane kaabel) peab
olema 2 cm pikem kui faasi- ja nullkaablid (si-
nine ja pruun kaabel).
15
www.zanussi.com
Jäätmekäitlus
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga
tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Pakkematerjal
Pakkematerjal on keskkonnasõbralik ja
ümbertöödeldav. Plastmassist osad on tähis-
tatud rahvusvaheliste lühenditega nagu PE,
PS jne. Hävitage pakkematerjalid keskkonna-
nõudeid järgides ja toimetage need selleks et-
te nähtud konteineritesse kohalikus jäätme-
hoidlas.
16
www.zanussi.com
Saturs
Drošības informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Drošības norādījumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Izstrādājuma apraksts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Pirms pirmās ieslēgšanas _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Izmantošana ikdienā _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Pulksteņa funkcijas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Papildfunkcijas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Noderīgi ieteikumi un padomi _ _ _ _ _ _ _ 23
Kopšana un tīrīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Ko darīt, ja ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Tehniskie dati _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Uzstādīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Apsvērumi par vides aizsardzību _ _ _ _ _ 32
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Drošības informācija
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievieno-
tos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ie-
rīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādī-
jumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
Brīdinājums Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas
invaliditātes risks.
•Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai piere-
dzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai
par viņu drošību atbildīgā persona.
•Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
•Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības
vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
•Ja ierī
ce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
•Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uz-
raudzības.
Vispārīgi drošības norādījumi
Tikai kvalificēta persona drīkst uzstādīt ierīci un nomainīt vadu.
•Ierīces iekšpuse darbības laikā sakarst. Nepieskarieties sildele-
mentiem ierīces iekšpusē. Vienmēr izmantojiet cepeškrāsns
17
www.zanussi.com
cimdus, izņemot vai ievietojot papildpiederumus vai cepeš-
krāsns traukus.
•Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet strāvas padevi.
Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas,
un tādējādi stikls var saplīst.
•Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet plauktu balsta
priekšu un tad aizmuguri nost no sānu sienām. Uzstādiet plauk-
tu balstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā.
Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes
gadījumiem, to jānomaina ražotājam, pilnvarotam servisa pār-
stā
vim vai kvalificētam speciālistam.
Pirms lampas mainīšanas pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta,
lai neizraisītu elektrošoku.
Drošības norādījumi
Uzstādīšana
Brīdinājums Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
•Noņemiet visu iepakojumu.
•Neuzstādiet vai nelietojiet bojātu ierīci.
•Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādī-
šanas norādījumus.
•Vienmēr rīkojieties uzmanīgi, pārvietojot ie-
rīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsarg-
cimdus.
Nevelciet ierīci aiz roktura.
Nodrošiniet minimālo attālumu no citām ie-
rīcēm un mēbelēm.
•Pārbaudiet, vai ierīce uzstādīta zem un pie
drošām ietaisē
m.
•Ierīces sāniem jāatrodas blakus pie tāda
paša augstuma ierīcēm vai mēbelēm.
Elektriskais savienojums
Brīdinājums Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
•Elektrības padeves pieslēgšana jāveic ser-
tificētam elektriķim.
•Ierīcei jābūt iezemētai.
•Pārliecinieties, ka informācija uz tehnisko
datu plāksnītes atbilst jūsu elektrosistēmas
parametriem. Ja neatbilst, sazinieties ar
elektriķi.
Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un
drošu kontaktligzdu.
Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai pa-
garinātājus.
•Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kon-
taktspraudni un kabeli. Sazinieties ar servi-
sa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojātu
strāvas kabeli.
•Neļaujiet strāvas kabeļiem saskarties ar ie-
rīces durvīm, it īpaši, ja durvis ir karstas.
18
www.zanussi.com
•Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret elek-
trošoku no strāvu vadošiem un izolētajiem
elementiem, jānostiprina tā, lai tos nevarētu
noņemt bez instrumentiem.
•Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai
tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var brī-
vi piekļūt.
Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā
kontaktspraudni.
Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz
strāvas kabeļa. Vienmēr velciet aiz kontakt-
spraudņa.
Izmantojiet tikai pareizas izolācijas ierīces:
automātslēdžus, drošinātājus (no turētājiem
izskrūvējamos drošinātājus), zemējuma no-
plūdes automātsl
ēdžus un savienotājus.
Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas
ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po-
liem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontak-
tiem jābūt vismaz 3 mm.
Izmantošana
Brīdinājums Pastāv traumu, apdegumu,
elektrošoka vai sprādziena risks.
Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
•Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav
bloķētas.
•Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Atslēdziet ierīci pēc katras lietošanas rei-
zes.
Atverot ierīces durvis, kad tā tiek lietota, rī-
kojieties uzmanīgi. Var izplūst karsts gaiss.
Nedarbiniet ier
īci ar mitrām rokām vai, ja tā
saskaras ar ūdeni.
Neatbalstieties uz atvērtām durvīm.
Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabā-
šanai paredzētu virsmu.
•Ierīces darbības laikā vienmēr turiet ierīces
durvis aizvērtas.
Atveriet ierīces durvis uzmanīgi. Alkoholu
saturošu sastāvdaļu lietošana var radīt spir-
ta un gaisa maisījumu.
•Neļaujiet dzirkstelēm un atklātai liesmai sa-
skarties ar ierīci, kad atverat cepeškrāsns
durvis.
Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai
uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar
viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus
priekšmetus.
Brīdinājums Pastāv ierīces bojājumu
risks.
Lai emalja nesaplaisātu un nezaudētu krā-
su:
– neievietojiet cepeškrāsns traukus vai ci-
tus priekšmetus nepastarpināti uz ierīces
grīdas.
– nenovietojiet alumīnija foliju nepastarpi-
nāti uz ierīces grīdas.
– nelejiet ūdeni karstā ierīcē;
– neatstājiet ierīcē mitrus traukus un pro-
duktus pēc gatavošanas beigām;
– izņemot vai uzstā
dot papildpiederumus,
rīkojieties uzmanīgi.
•Emaljas krāsas maiņa neietekmē ierīces
darbību. Garantijas likumdošanas izpratnē
tas nav defekts.
Gatavojot mitras kūkas, izmantojiet cepamo
pannu. Augļu sulas var atstāt nenotīrāmus
traipus.
Apkope un tīrīšana
Brīdinājums Pastāv savainojumu un
ierīces aizdegšanās un bojājumu risks.
Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvieno-
jiet to no elektrotīkla.
•Pārliecinieties, ka ierīce ir auksta. Pastāv
risks, ka stikla paneļi var ieplīst.
Ja durvju stikla paneļi tiek bojāti, nomainiet
tos nekavējoties. Sazinieties ar servisa cen-
tru.
•Noņemot durvis no ierīces, rīkojieties uz-
manīgi. Durvis ir smagas!
Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas
materiāla nolietošanos.
Cepeškrāsnī atlikušās taukvielas vai pārti-
kas atliekas var izraisīt ugunsgrēku.
•Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Lietojiet
tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman-
19
www.zanussi.com
tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus
sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšme-
tus.
Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus
aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības no-
rādījumus, kas atrodami uz iepakojuma.
•Netīriet katalītisko emaljas pārklājumu (ja
tāds ir) ar jebkāda veida tīrīšanas līdzekli.
Iekšējais apgaismojums
•Šajā ierīcē izmantotā spuldze vai halogēna
spuldze paredzēta tikai mājsaimniecības ie-
rīcēm. Nelietojiet to telpu apgaismošanai.
Brīdinājums Pastāv risks gūt
elektrošoku!
Pirms lampas nomaiņas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju
lampas.
Ierīces utilizācija
Brīdinājums Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
•Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
•Izņemiet durvju aizturi, lai novērstu bērnu
vai dzīvnieku ieslēgšanu ierīcē.
Izstrādājuma apraksts
Vispārējs pārskats
1
2 3 54
6
7
8
9
10
1
Vadības panelis
2
Temperatūras indikators
3
Temperatūras regulators
4
Ekrāns
5
Cepeškrāsns funkciju regulators
6
Ventilācijas atveres
7
Grils
8
Cepeškrāsns lampa
9
Tehnisko datu plāksnīte
10
Ventilators
Cepeškrāsns piederumi
Restes
Ēdiena gatavošanas traukiem, kūku trau-
kiem un cepešiem.
Sekla cepešpanna
Kūkām un cepumiem.
Pirms pirmās ieslēgšanas
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Pirmā tīrīšana
•Izņemiet no ierīces visas daļas.
•Iztīriet ierīci pirms pirmās lietošanas.
20
www.zanussi.com
Svarīgi Skatiet sadaļu "Kopšana un tīrīšana".
Laika iestatīšana
Lai lietotu cepeškrāsni, vispirms ir jāies-
tata diennakts laiks.
Kad pieslēdzat ierīci elektrības padevei vai
pēc barošanas pārrāvuma, mirgo laika funkci-
jas indikators.
Nospiediet + vai - taustiņu, lai iestatītu pareizu
laiku.
Pēc aptuveni piecām sekundēm indikators
pārstāj mirgot, un displejā parādās iestatītais
diennakts laiks.
Kad maināt laiku, nedrīkst vienlaicīgi ies-
tatīt Darb. laika
vai Beigu funkciju.
Uzkarsēšana
1.
Iestatiet funkciju
un maksimālo tempe-
ratūru.
2. Atstājiet ieslēgtu tukšu cepeškrāsni uz 45
minūtēm.
3.
Iestatiet funkciju
un maksimālo tempe-
ratūru.
4. Atstājiet ieslēgtu tukšu cepeškrāsni uz 15
minūtēm.
Tas nepieciešams, lai nodedzinātu nosēdu-
mus no cepeškrāsns iekšpuses virsmas. Pie-
derumi var sakarst vairāk kā normālas lietoša-
nas laikā. Šajā laikā var izdalīties smaka un
dūmi. Tas ir normāli. Pārbaudiet, vai gaisa
plūsma ir pietiekama.
Izmantošana ikdienā
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drības
norādes".
Ierīces aktivizēšana un deaktivizēšana
1. Pagriežot cepeškrāsns funkciju regulato-
ru, izvēlieties cepeškrāsns funkciju.
2. Pagriežot temperatūras kontroles rokturi,
iestatiet nepieciešamo temperatūru.
Temperatūras indikators iedegas, kad ie-
rīcē paaugstinās temperatūra.
3. Lai pārtrauktu ierīces darbību, pagrieziet
funkciju regulatoru un temperatūras kon-
troles rokturi izslēgtā (Off) stāvoklī.
Cepeškrāsns funkcijas
Cepeškrāsns funkcija Pielietojums
Pozīcija Izslēgts Ierīce ir izslēgta.
Cepeškrāsns lampa Iedegas bez gatavošanas funkcijas iestatīšanas.
Augš. + apakškarsēšana
Karsē, izmantojot augšējo un apakšējo sildelementu. Lai ceptu un
grauzdētu vienā cepeškrāsns līmenī.
Gatavošana, izmantojot
ventilatoru
Lai grauzdētu vai ceptu un gatavotu ēdienus, kuriem nepieciešama
vienāda cepšanas temperatūra, izmantojot vairākus plauktus, vien-
laikus nesajaucot aromātus.
21
www.zanussi.com
Cepeškrāsns funkcija Pielietojums
Grils
Aktivizēts pilna izmēra grila sildelements. Lai grilētu plānu pārtiku lie-
los daudzumos. Lai grauzdētu maizi.
Pulksteņa funkcijas
Elektroniskais programmētājs
345
2 11
1
Funkciju indikatori
2
Laika displejs
3
Taustiņš +
4
Izvēles taustiņš
5
Taustiņš -
Pulksteņa funkcija Lietošana
Diennakts laiks Rāda laiku. Lai iestatītu, mainītu vai pārbaudītu laiku.
Taimeris Lai iestatītu laika atskaitīšanu. Kad iestatītais laiks ir pagājis, atskan ska-
ņas signāls. Šī funkcija neietekmē cepeškrāsns darbību.
Ilgums Lai noteiktu, cik ilgi cepeškrāsns jau darbojas.
Beigas Lai iestatītu cepeškrāsns funkcijas izslēgšanās laiku.
Funkcijas Darb. laiks un Beigu laiks
var izmantot vienlaicīgi, ja ierīce ir
jāaktivizē un jādeaktivizē vēlāk. Vispirms ies-
tatiet darbības laiku
, pēc tam beigas .
Pulksteņa funkciju iestatīšana
1. Iestatiet cepeškrāsns funkciju un tempe-
ratūru (nav nepieciešams Laika atgādinā-
jumam).
2. Atkārtoti nospiediet izvēles taustiņu, līdz
sāk mirgot vajadzīgās pulksteņa funkcijas
indikators.
3.
Lai iestatītu laika atgādinājumu
, darbī-
bas ilgumu
vai beigas , izmantojiet
taustiņu "+" vai "-".
Iedegsies attiecīgās pulksteņa funkcijas
indikators.
22
www.zanussi.com
Kad šis periods ir beidzies, pulksteņa
funkcijas indikators mirgo, un 2 minūtes
skan skaņas signāls.
Ar funkcijām darbības ilgums
un bei-
gas
cepeškrāsns izslēdzas automāti-
ski.
4. Nospiediet jebkuru taustiņu, lai izslēgtu
skaņas signālu.
5. Pagrieziet cepeškrāsns funkciju regulato-
ru un temperatūras regulatoru izslēgtā
(Off) stāvoklī.
Pulksteņa funkciju atcelšana
1. Vairākas reizes nospiediet izvēles tausti-
ņu, līdz sāk mirgot vajadzīgās funkcijas
indikators.
2. Nospiediet un turiet nospiestu taustiņu „-
”.
Pulksteņa funkcija nodziest dažās sekun-
dēs.
Papildfunkcijas
Dzesēšanas ventilators
Kad ierīce darbojas, dzesēšanas ventilators
automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. Izslē-
dzot ierīci, dzesēšanas ventilators turpinās
darboties, līdz ierīce būs atdzisusi.
Drošības termostats
Drošības termostats ir automātiskais sil-
tuma izslēdzējs darbības termostatam.
Lai nepieļautu cepeškrāsns termostata bojāju-
mus, kurus izraisījusi bīstama pārkaršana, ce-
peškrāsnij ir drošības termostats, kas pārtrauc
strāvas padevi. Cepeškrāsns atkal ieslēdzas
automātiski, kad temperatūra pazeminās.
Brīdinājums Drošības termostats
darbojas tikai tad, ja cepeškrāsns
termostats nedarbojas pareizi. Kad tas notiek,
cepeškrāsns temperatūra ir ļoti augsta un
ēdieni var piedegt. Nekavējoties jāsazinās ar
servisa dienestu un jānomaina cepeškrāsns
termostats.
Noderīgi ieteikumi un padomi
•Ierīcei ir četri plauktu līmeņi. Skaitiet plauk-
tu līmeņus no ierīces apakšas.
•Dažādus ēdienus var gatavot divos līmeņos
vienlaicīgi. Novietojiet plauktus 1. un 3. lī-
menī.
Šai cepeškrāsnij ir speciāla sistēma, kas
cirkulē gaisu un pastāvīgi recirkulē tvaiku.
Ar šo sistēmu ēdienu var gatavot ar tvaiku
palīdzību, uzturot to mīkstu iekšpusē un
kraukšķīgu no ārpuses. Tas ievērojami sa-
mazina gatavošanas laiku un enerģijas pa-
tēriņu.
•Ierīcē vai uz stikla durtiņām var sakrāties
mitrums. Tas ir normāli. Ja lietošanas laikā
atverat durtiņas, obligāti stāviet atstatus no
ierīces. Lai mazin
ātu kondensāciju, pirms
gatavošanas darbiniet ierīci 10 minūtes.
•Pēc katras ierīces lietošanas reizes noslau-
kiet mitrās vietas.
Nelieciet priekšmetus tieši uz ierīces pa-
matnes un gatavošanas laikā neapsedziet
komponentus ar alumīnija foliju. Tas var ie-
tekmēt gatavošanas rezultātus un bojāt
emaljas pārklājumu.
Pīrāgu pagatavošana
•Piemērotākā pīrāgu gatavošanas tempera-
tūra ir robežās no 150 °C līdz 200 °C.
Pirms pagatavošanas sakarsējiet cepeš-
krāsni aptuveni 10 minūtes.
Neatveriet cepeškrāsns durtiņas, pirms nav
pagājušas ¾ no gatavošanas laika.
Ja vienlaikus lietojat divas universālās ce-
pešpannas, atstājiet starp tām vienu tukšu
līmeni.
Zivju un gaļas gatavošana
Necepiet gaļu, kas sver mazāk par 1 kg.
Gatavojot gaļu nelielā daudzumā, tā izžūst.
23
www.zanussi.com
•Lai sarkanā gaļa tiktu labi apcepta un vien-
laikus sulīga, iestatiet temperatūru robežās
no 200 °C-250 °C.
•Baltajai gaļai, piemēram, mājputnu gaļai un
zivīm iestatiet temperatūru robežās no 150
°C -175 °C.
Lai pagatavotu ļoti taukainu gaļu un novērs-
tu cepeškrāsns notraipīšanu ar šķidrajām
taukvielām, lietojiet dziļo cepešpannu.
Pirms pagatavotās gaļas sagriešanas pa-
gaidiet aptuveni 15 minūtes, lai saglabātu
gaļas sulīgumu.
Lai gaļas cepšanas laikā nepieļautu pārmē-
rīgu dūmošanu, iepildiet dziļajā cepešpan-
nā nedaudz ūdens. Lai novērstu dūmu kon-
densāciju, pielejiet ūdeni katru reizi, kad tas
ir iztvaikojis.
Gatavošanas laiki
Gatavošanas laiks atkarīgs no ēdiena veida,
tā konsistences un daudzuma.
Gatavošanas sākumā pieskatiet tās norisi. Iz-
mantojot šo ierīci, atrodiet labākos iestatīju-
mus (sildīšanas pakāpi, ēdiena gatavošanas
laiku, utt.) saviem ēdiena gatavošanas trau-
kiem, receptēm un daudzumam.
Gatavošanas un cepšanas tabulas
KŪKAS
ĒDIENA VEIDS
Abpusējā karsē-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Biskvītkūkas 2 170 2 (1 un
3)
165 45-60 Kūku veidnē
Smilšu mīkla 2 170 2 (1 un
3)
160 24-34 Kūku veidnē
Siera kūka 1 170 2 165 60-80 26 cm lielā kūku veidnē
Ābolkūka (ābolu
pīrāgs)
1 170 2 (1 un
3)
160 100-120 Divas 20 cm kūku veidnes
uz restotā plaukta
Strūdele 2 175 2 150 60-80 Uz cepešpannas
Ievārījuma kūka 2 170 2 (1 un
3)
160 30-40 26 cm lielā kūku veidnē
Augļu kūka 2 170 2 155 60-70 26 cm lielā kūku veidnē
Biskvītkūka (bis-
kvītkūka bez tau-
ku satura)
2 170 2 160 35-45 26 cm lielā kūku veidnē
Ziemassvētku
kūka / trekna au-
gļu kūka
2 170 2 160 50-60 20 cm lielā kūku veidnē
Plūmju kūka 2 170 2 165 50-60
Maizes formā
1)
Kūciņas 3 170 3 (1 un
3)
165 20-30 Uz seklas pannas
Cepumi 3 150 3 (1 un
3)
140 20-30
Uz seklas pannas
1)
24
www.zanussi.com
ĒDIENA VEIDS
Abpusējā karsē-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Bezē 3 100 3 115 90-120 Uz seklas pannas
Bulciņas 3 190 3 180 15-20
Uz seklas pannas
1)
Štopkūkas 3 190 3 (1 un
3)
180 25-35
Uz seklas pannas
1)
Groziņi 3 180 2 170 45-70 20 cm lielā kūku veidnē
Biskvītkūka ar
pildījumu
1 vai 2 180 2 170 40-55 Kreisais + labais 20 cm lielā
kūku veidnē
1) Iepriekš uzsildiet 10 minūtes.
MAIZE UN PICA
ĒDIENA VEIDS
Parastā gatavo-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Baltmaize 1 190 1 195 60-70 1-2 klaipi, 500 g viens klaips
1)
Rudzu maize 1 190 1 190 30-45 Maizes veidnē
Maizītes 2 190 2 (1 un
3)
180 25-40 6-8 maizītes seklajā pannā
1)
Pica 1 190 1 190 20-30
Dziļajā cepešpannā
1)
Plāceņi 3 200 2 190 10~20
Uz seklas pannas
1)
1) Uzsildiet 10 minūtes.
VAĻĒJĀS OLU KRĒMA KŪKAS UN PĪRĀGI
ĒDIENA VEIDS
Parastā gatavo-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Vaļējais olu krē-
ma pīrāgs ar
makaroniem
2 180 2 180 40-50 Veidnē
Vaļējais dārzeņu
pīrāgs
2 200 2 200 45-60 Veidnē
Sāļie pīrāgi 1 190 1 190 40-50 Veidnē
Lazanja 2 200 2 200 25-40 Veidnē
25
www.zanussi.com
ĒDIENA VEIDS
Parastā gatavo-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Kaneloni 2 200 2 200 25-40 Veidnē
Jorkšīras pudiņš 2 220 2 210 20-30
6 pudiņu veidnes
1)
1) Uzsildiet 10 minūtes.
GAĻA
ĒDIENA VEIDS
Abpusējā karsē-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līmenis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Liellopu gaļa 2 200 2 190 50-70 Uz restotā plaukta un dziļajā
cepešpannā
Cūkgaļa 2 180 2 180 90-120 Uz restotā plaukta un dziļajā
cepešpannā
Teļa gaļa 2 190 2 175 90-120 Uz restotā plaukta un dziļajā
cepešpannā
Liellopu gaļas
cepetis angļu
gaumē (asi-
ņains)
2 210 2 200 44-50 Uz restotā plaukta un dziļajā
cepešpannā
Liellopu gaļas
cepetis angļu
gaumē (vidēji iz-
cepts)
2 210 2 200 51-55 Uz restotā plaukta un dziļajā
cepešpannā
Liellopu gaļas
cepetis angļu
gaumē (pilnībā
izcepts)
2 210 2 200 55-60 Uz restotā plaukta un dziļajā
cepešpannā
Cūkas plecs 2 180 2 170 120-150 Dziļajā cepešpannā
Cūkas apakš-
stilbs
2 180 2 160 100-120 2 gabali dziļajā cepešpannā
Jēra gaļa 2 190 2 190 110-130 Stilbs
Vista 2 200 2 200 70-85 Vesela — dziļajā cepešpan-
nā
Tītars 1 180 1 160 210-240 Vesels — dziļajā cepešpan-
nā
Pīle 2 175 2 160 120-150 Vesela — dziļajā cepešpan-
nā
26
www.zanussi.com
ĒDIENA VEIDS
Abpusējā karsē-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līmenis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Zoss 1 175 1 160 150-200 Vesela — dziļajā cepešpan-
nā
Trusis 2 190 2 175 60-80 Sadalīts gabalos
Zaķis 2 190 2 175 150-200 Sadalīts gabalos
Fazāns 2 190 2 175 90-120 Vesels — dziļajā cepešpan-
nā
ZIVIS
ĒDIENA VEIDS
Abpusējā karsē-
šana
Gatavošana, iz-
mantojot ventila-
toru
Gatavoša-
nas laiks
[min.]
Piezīmes
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Līme-
nis
Temp.
[°C]
Forele / jūras
asaris
2 190 2 (1 un
3)
175 40-55 3-4 zivis
Tuncis/lasis 2 190 2 (1 un
3)
175 35-60 4-6 filejas
Grilēšana
Pirms pagatavošanas sakarsējiet cepeš-
krāsni aptuveni 10 minūtes.
Daudzums Grilēšana Gatavošanas laiks minū-
tēs
ĒDIENA VEIDS Gabali g
līmenis
Temp.
(°C)
viena puse otra puse
Filejas steiki 4 800 3 250 12-15 12-14
Liellopu gaļas steiki 4 600 3 250 10-12 6-8
Desiņas 8 / 3 250 12-15 10-12
Cūkgaļas karbonāde
ar ribiņu
4 600 3 250 12-16 12-14
Vista (sadalīta uz
pusēm)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebabi 4 / 3 250 10-15 10-12
Vistas krūtiņa 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburgers 6 600 3 250 20-30
Zivju filejas 4 400 3 250 12-14 10-12
27
www.zanussi.com
Daudzums Grilēšana Gatavošanas laiks minū-
tēs
ĒDIENA VEIDS Gabali g
līmenis
Temp.
(°C)
viena puse otra puse
Grauzdiņi ar garnēju-
mu
4-6 / 3 250 5-7 /
Grauzdiņš 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Kopšana un tīrīšana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
•Tīriet cepeškrāns priekšpusi ar mīkstu drā-
niņu, kas samērcēta siltā ūdenī, kuram pie-
vienots tīrīšanas līdzeklis.
Lai notīrītu metāliskās virsmas, izmantojiet
parastu tīrīšanas līdzekli.
•Tīriet cepeškrāsns iekšpusi pēc katras lieto-
šanas reizes. Tādējādi varēsit vieglāk notī-
rīt netīrumus, un tie nepiedegs.
Piekaltušus netīrumus tīriet ar īpašu cepeš-
krāsns tīrīšanas līdzekli.
•Tī
riet visus cepeškrāsns piederumus pēc
katras lietošanas reizes ar siltā ūdenī sa-
mērcētu mīkstu drāniņu un tīrīšanas līdzek-
li, un pēc tam mitrās virsmas rūpīgi nosusi-
niet.
Ja jums ir nepiedegoši piederumi, netīriet
tos ar agresīviem tīrīšanas līdzekļiem,
asiem priekšmetiem vai trauku mazgājamā
mašīnā. Tas var sabojāt pretpiedegumu
pārklājumu!
Ierīces no nerūsējošā tērauda vai alu-
mīnija:
Tīriet cepeškrāsns durvis tikai ar mitru sūkli.
Nosusiniet ar mīkstu drānu.
Neizmantojiet tērauda vilnu, skābes vai abra-
zīvus materiālus, jo tie var sabojāt cepeš-
krāsns virsmu. Tīriet cepeškrāsns vadības pa-
neli, ievērojot iepriekš minētos norādījumus
Durtiņu blīvējuma tīrīšana
Regulāri pārbaudiet durtiņu blīvējumu. Dur-
tiņu blīvējums aptver cepeškrāsns iekšpu-
ses rāmi. Nelietojiet ierīci, ja durtiņu blīvē-
jums ir bojāts. Sazinieties ar tuvāko servisa
centru.
Lai tīrītu durvju blīvējumu, skatiet vispārējo
informāciju par tīrīšanu.
Cepeškrāsns režģis
Lai tīrītu cepeškrāsns iekšējās sānu sienas,
izņemiet cepeškrāsns režģus.
Cepeškrāsns režģu izņemšana
1
Pavelciet cepeš-
krāsns režģa priekš-
ējo daļu nost no sā-
nu sienas.
1
2
2
Pavelciet aizmu-
gurējo cepeškrāsns
režģi no sānu sie-
nām un izņemiet to.
Cepeškrāsns režģu uzstādīšana
Uzstādiet cepeškrāsns režģus, veicot ie-
priekšminētās darbības apgrieztā secībā.
Noapaļotajiem plauktu rāmju galiem jābūt
vērstiem uz priekšpusi.
Cepeškrāsns lampa
Brīdinājums Esiet piesardzīgi, mainot
cepeškrāsns lampu. Pirms lampas
nomaiņas vienmēr izslēdziet ierīci. Pastāv
risks saņemt strāvas triecienu.
28
www.zanussi.com
Brīdinājums Šajā ierīcē uzstādītās
elektriskās spuldzes ir paredzētas
izmantošanai vienīgi mājsaimniecības ierīcēs.
Nelietojiet tās iekštelpu vai to daļu
apgaismojumam. Ja ir nepieciešams nomainīt
spuldzi, jaunajai spuldzei ir jābūt ar tādu pašu
jaudu un paredzētai lietošanai tikai
mājsaimniecības ierīcēs.
Pirms nomaināt cepeškrāsns lampu:
deaktivizējiet ierīci.
•Izņemiet drošinātājus no drošinātāju kārbas
vai deaktivizējiet slēgiekārtu.
•Ieklājiet cepeškrāsns apakšā audumu. Tas
novērs
īs cepeškrāsns lampas un stikla pār-
sega bojājumus.
Cepeškrāsns lampas maiņa:
1. Lampas stikla pārsegs atrodas cepeš-
krāsns dobuma aizmugurē.
Pagrieziet lampas stikla pārsegu pretēji
pulksteņa rādītāja virzienam, lai to izņem-
tu.
2. Notīriet stikla pārsegu.
3. Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemē-
rotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns
lampu.
Lietojiet tikai tādu pašu cepeškrāsns lam-
pu kā tā, ko nomaināt. Tai ir jābūt ar tādu
pašu jaudu un paredzētai lietošanai tikai
mājsaimniecības ierīcēs.
4. Uzlieciet stikla pārsegu.
Cepeškrāsns durvju tīrīšana
Cepeškrāsns durvis ir aprīkotas ar diviem stik-
la paneļ
iem. Cepeškrāsns durvis un iekšējo
stikla paneli var noņemt, lai tos notīrītu.
Cepeškrāsns durvis var aizvērties, ja mē-
ģināsiet izņemt ieējo stikla paneli, ka-
mēr durtiņas vēl nav noņemtas.
1
Atveriet durvis
līdz galam un turiet
abas durvju eņģes.
2
Paceliet un pa-
grieziet abu eņģu
sviras.
3
Veriet ciet cepeš-
krāsns durvis, līdz
tās atrodas pirmajā
atvēršanas pozīcijā
(pusvirus). Tad pa-
velciet uz priekšu un
izceliet durvis ārā.
4
Novietojiet durvis
uz mīkstas drānas,
kas uzklāta uz stabi-
las virsmas.
5
Atbrīvojiet bloķē-
šanas sistēmu, lai iz-
ņemtu iekšējo stikla
paneli.
90°
6
Pagrieziet abus
stiprinājumus par 90°
un izceliet no to ligz-
dām.
29
www.zanussi.com
1
2
7
Uzmanīgi paceliet
(1. solis) un izņemiet
(2. solis) stikla pane-
li.
Notīriet stikla paneli ar ūdeni un ziepēm. Uz-
manīgi noslaukiet stikla paneli.
Durvju un stikla paneļa uzstādīšana
Ievietojot paneli ar dekoratīvo ietvaru, pārlieci-
nieties, ka drukātā teksta zona ir vērsta pret
durvju iekšpusi. Pēc ievietošanas pārliecinie-
ties, vai stikla paneļa ietvars vietās, uz kurām
atrodas drukātā teksta zonas, nav raupjš, kad
tam pieskaraties.
Ārējais stikla panelis noteikti jāuzstāda ligzdā
pareizi (skatiet attēlu).
Ko darīt, ja ...
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Cepeškrāsns nesakarst. Ierīce ir izslēgta. Ieslēdziet ierīci.
Cepeškrāsns nesakarst. Nav iestatīts diennakts laiks. Iestatiet pulksteni.
Cepeškrāsns nesakarst. Nav iestatīti nepieciešamie iesta-
tījumi.
Pārliecinieties, vai iestatījumi ir
pareizi.
Cepeškrāsns nesakarst. Nedarbojas mājas elektrosistē-
mas drošinātājs.
Pārbaudiet drošinātāju. Ja droši-
nātājs atvienojies vairākkārtīgi,
sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
Neieslēdzas cepeškrāsns lampa. Cepeškrāsns lampa ir bojāta. Nomainiet cepeškrāsns lampu.
Displejā parādās 12.00 Ir bijis strāvas padeves pārtrau-
kums.
Iestatiet pulksteni.
Uz produktiem un ierīcē veidojas
tvaiks un kondensāts.
Ēdieni cepeškrāsnī atstāti pārāk
ilgi.
Pabeidzot gatavošanu, neatstā-
jiet ēdienus cepeškrāsnī ilgāk par
15–20 minūtēm.
Ja neizdodas atrisināt problēmu pašam, sazi-
nieties ar savu izplatītāju vai apkopes centru.
Servisa centram nepieciešamie dati ir norādīti
tehnisko datu plāksnītē. Tehnisko datu plāks-
nīte atrodas cepeškrāsns iekšpusē uz priekš-
ējā rāmja.
Ieteicams datus pierakstīt šeit:
30
www.zanussi.com
Ierīces modeļa nosaukums (mod.) .........................................
Izstrādājuma Nr. (PNC) .........................................
Sērijas numurs (S.N.) .........................................
Tehniskie dati
Spriegums 230 V
Frekvence 50 Hz
Uzstādīšana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drības
norādes".
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Elektroinstalācija
Brīdinājums Tikai kvalificēts un
kompetents speciālists drīkst veikt
elektroinstalācijas darbus.
Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību
par bojājumiem, kas radušies, neievēro-
jot drošības norādījumus, kas minēti sadaļā
"Drošības informācija”.
Šī ierīce ir aprīkota ar kontaktdakšu un baro-
šanas vadu.
Kabelis
Kabeļu veidi, kas piemēroti uzstādīšanai vai
nomaiņai: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Attiecībā uz kabeļu šķērsgriezumu, skatiet ko-
pējo jaudu (uz tehnisko datu plāksnītes) un ta-
bulu:
Kopējā jauda Kabeļa šķērsgriezums
maksimums 1380 W 3 x 0,75 mm²
maksimums 2300 W 3 x 1 mm²
maksimums 3680 W 3 x 1,5 mm²
Iezemēšanas vadam (zaļš/dzeltens kabelis)
jābūt par 2 cm garākam par fāzes un neitrāla-
jiem kabeļiem (zili un brūni kabeļi).
31
www.zanussi.com
Apsvērumi par vides aizsardzību
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai
pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes
punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
otrreizēji pārstrādājami. Plastmasas daļas ir
marķētas ar starptautiskajiem saīsinājumiem
PE, PS utt. Utilizējiet iepakojumu vietējā atkri-
tumu apsaimniekotāja nodrošinātājos kontei-
neros.
32
www.zanussi.com
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Saugos instrukcija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Gaminio aprašymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Prieš naudojantis pirmąkart _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Laikrodžio funkcijos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Papildomos funkcijos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Naudinga informacija ir patarimai. _ _ _ _ 39
Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Ką daryti, jeigu... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Techniniai duomenys _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Įrengimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Galimi pakeitimai.
Saugos informacija
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pa-
teiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, pa-
tirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikyki-
te šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vė-
liau.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Įspėjimas Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
•Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni
bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais ge-
bėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi
suaugusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso,
kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomen-
duojame jį įjungti.
•Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros
darbų.
Bendrieji saugos reikalavimai
•Šį prietaisą įrengti ir pakeisti laidą privalo tik kvalifikuotas as-
muo.
33
www.zanussi.com
•Veikiančio prietaiso vidus įkaista. Nelieskite prietaiso kaitinimo
elementų. Patiekalus arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės trau-
kite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines.
Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
Prieš techninės priežiūros darbus, atjunkite maitinimą.
•Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu abrazyviniu valikliu ar aštriais
metaliniais gremžtukais, nes galite subraižyti paviršių ir dėl to
stiklas gali sudužti.
Norint išimti lentynėles, pirmiausia patraukite lentynėlės priekį,
o po to galą nuo šoninių sienelių. Įdėkite lentynėles atvirkščia
tvarka.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamin-
tojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios
kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
•Norėdami išvengti galimo elektros smūgio, pasirūpinkite, kad
prieš keičiant lemputę prietaisas būtų išjungtas.
Saugos instrukcija
Įrengimas
Įspėjimas Šį prietaisą turi prijungti tik
kvalifikuotas asmuo.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
•Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietai-
so.
Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudoji-
mo instrukcija.
Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada
būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsau-
gines pirštines.
Netraukite šio prietaiso už rankenos.
•Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų
prietaisų ar įrenginių.
Prietaisas būtinai turi būti įrengtas po sau-
giomis konstrukcijomis ir šalia jų.
Prietaiso šonai turi būti greta to paties
aukščio prietaisų ar įtaisų.
Elektros prijungimas
Įspėjimas Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
Visus elektros prijungimus turi įvesti kvalifi-
kuotas elektrikas.
Prietaisą būtina įžeminti.
Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti
techninių duomenų plokštelėje, atitinka jūsų
elektros tinklo duomenis. Jeigu ne, kreipki-
tės į elektriką.
Visada naudokite taisyklingai įrengtą, įže-
mintą elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungik-
lių ir ilginimo laidų.
•Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros kištuko ir maitinimo laido. Kreipki-
tės į techninio aptarnavimo centrą arba
elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą mai-
tinimo laidą.
34
www.zanussi.com
Saugokite, kad maitinimo laidai neliestų
prietaiso durelių, ypač kai durelės yra karš-
tos.
•Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga
nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad ne-
būtų galima nuimti be įrankių.
Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuo-
met, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsiti-
kinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros laido
kištuką būtų lengva pasiekti.
Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite
kištuko.
•Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už
elektros laido. Visada traukite paėmę
kištuko.
Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: li-
niją apsaugančius automatinius jungiklius,
saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išima-
mi iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjun-
giamuosius įtaisus ir kontaktorius.
Elektros instaliacija privalo tur
ėti izoliavimo
įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo
maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izo-
liavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3
mm pločio tarpelis.
Naudojimas
Įspėjimas Susižalojimo, nudegimo,
elektros smūgio arba sprogimo pavojus.
Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
Ventiliacijos angos būtinai privalo būti neuž-
blokuotos.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Po kiekvieno naudojimo prietaisą išjunkite.
Prietaisui veikiant, būkite atsargūs, atidary-
dami prietaiso dureles. Gali išsiveržti karš-
tas oras.
Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos
šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
Nespauskite atvirų durelių.
Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba
vietos daiktams laikyti.
Prietaisui veikiant, prietaiso durelės visada
privalo būti uždarytos.
Atsargiai atidarykite prietaiso dureles. Nau-
dojant ingredientus su alkoholiu, gali susi-
daryti alkoholio ir oro mišinys.
Atidarę dureles, saugokite prietaisą, kad
šalia jo nekiltų kibirkščių ir nebūtų atviros
liepsnos.
Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių
produktų arba degiais produktais sudrėkintų
daiktų.
Įspėjimas Pavojus sugadinti prietaisą.
Kad emalis nebūtų pažeistas arba neiš-
bluktų:
– nedėkite orkaitės prikaistuvių ir kitų daiktų
tiesiai ant prietaiso dugno;
– nedėkite tiesiai ant prietaiso dugno aliu-
minio folijos;
– Nepilkite vandens tiesiai į karštą prietaisą.
– Nelaikykite prietaise drėgnų patiekalų ir
maisto produktų po to, kai juos pagaminsi-
te.
– Būkite atsargūs, išimdami arba įdėdami
priedus.
Emalio išblukimas neturi poveikio prietaiso
veikimui. Tai nelaikomas defektu ir jam ga-
rantija netaikoma.
•Drėgniems pyragams kepti naudokite gilią
kepimo skardą. Vaisių sultys gali palikti dė-
mi
ų, kurių nuvalyti gali nepavykti.
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Sužalojimo, gaisro arba
prietaiso sugadinimo pavojus.
Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką
iš elektros tinklo lizdo.
Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali su-
trūkti stiklo plokštės.
Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokš-
tes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į techni-
nio aptarnavimo centrą.
•Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso dure-
les. Durelės yra sunkios!
Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugo-
tumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvė-
jimo.
35
www.zanussi.com
Prietaise likę riebalai arba maistas gali su-
kelti gaisrą.
Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluos-
te. Naudokite tik neutralius ploviklius. Ne-
naudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo
kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
Jeigu naudojate orkaitės purškiklį, laikykitės
ant pakuotės pateiktų saugumo nurodymų.
Nevalykite katalizinio emalio (jeigu taikyti-
na) jokios rūšies plovikliu.
Vidinė apšvietimo lemputė
Šiame prietaise naudojama apšvietimo ar-
ba halogeninė lemputė yra skirta tik buiti-
niams prietaisams. Nenaudokite jos būstui
apšviesti.
Įspėjimas Elektros smūgio pavojus.
Prieš keisdami lemputę, atjunkite prietaisą
nuo maitinimo tinklo.
Naudokite tik tų pačių techninių duomenų
lemputes.
Seno prietaiso išmetimas
Įspėjimas Pavojus susižeisti arba
uždusti.
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitini-
mo tinklo lizdo.
Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
Nuimkite durelių velkę, kad vaikai ir nami-
niai gyvūnai neužsidarytų prietaise.
Gaminio aprašymas
Bendroji apžvalga
1
2 3 54
6
7
8
9
10
1
Valdymo skydelis
2
Temperatūros indikatorius
3
Temperatūros nustatymo rankenėlė
4
Ekrano rodmuo
5
Orkaitės funkcijų nustatymo rankenėlė
6
Ventiliacijos angos
7
Grilis
8
Orkaitės lemputė
9
Techninių duomenų plokštelė
10
Ventiliatorius
Orkaitės priedai
Vielinė lentyna
Prikaistuviams, pyragų formoms, kepimo
skardoms.
Ploščias kepimo padėklas
Skirta pyragams ir sausainiams kepti.
Prieš naudojantis pirmąkart
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Pradinis valymas
Išimkite visas prietaiso dalis.
Prieš pirmąjį naudojimą prietaisą išvalykite.
36
www.zanussi.com
Svarbu Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Laikrodžio nustatymas
Prieš naudodami orkaitę, turite nustatyti
laiką.
Prijungus prietaisą prie elektros tinklo arba
nutrūkus elektros tiekimui, mirksi laiko funkci-
jos indikatorius.
Paspauskite mygtuką + arba -, kad nustatytu-
mėte tinkamą laiką.
Maždaug po penkių sekundžių indikatorius
nustos mirksėti ir ekrane bus rodomas nusta-
tytas paros laikas.
Kai keičiate laiką, tuo pačiu metu negalite
nustatyti funkcijos „Trukmė
arba „Pa-
baiga“
.
Išankstinis įkaitinimas
1.
Nustatykite funkciją
ir didžiausią tem-
peratūrą.
2. Maždaug 45 minutes kaitinkite tuščią or-
kaitę.
3.
Nustatykite funkciją
ir didžiausią tem-
peratūrą.
4. Maždaug 15 minučių kaitinkite tuščią or-
kaitę.
Per tą laiką bus išdeginti ant orkaitės paviršių
likę nešvarumai. Orkaitės priedai gali įkaisti
labiau nei įprastai. Kaitinant gali sklisti nema-
lonus kvapas ir dūmai. Tai normalu. Būtinai
užtikrinkite tinkamą vėdinimą.
Kasdienis naudojimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1. Nustatykite orkaitės funkcijų valdymo ran-
kenėlę ties orkaitės funkcija.
2. Temperatūros valdymo rankenėle nusta-
tykite temperatūrą.
Temperatūrai prietaise didėjant, įsijungia
temperatūros indikatorius.
3. Norėdami išjungti prietaisą, pasukite or-
kaitės funkcijų valdymo ir temperatūros
valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį.
Orkaitės funkcijos
Orkaitės funkcija Naudojimas
IŠJUNGIMO padėtis Prietaisas yra išjungtas.
Orkaitės lemputė Šviečia nepasirinkus jokios gaminimo funkcijos.
Gaminimas naudojant vir-
šutinį ir apatinį kaitinimą
Karštis skleidžiamas iš viršutinio ir apatinio kaitinimo elementų. Kepti
ir skrudinti viename orkaitės lygyje.
Intensyvus karšto oro
srautas
Skrudinti arba kepti ir skrudinti maistą, kurio gaminimui reikia tos pa-
čios temperatūros, kai naudojama daugiau nei viena lentyna ir nesi-
maišo kvapai.
Grilis
Įjungtas didysis grilio elementas. Dideliam plokščių patiekalų kiekiui
kepti. Gaminti skrebučius.
37
www.zanussi.com
Laikrodžio funkcijos
Elektroninis valdymo pultas
345
2 11
1
Funkcijų indikatoriai
2
Laiko rodinys
3
Mygtukas +
4
Pasirinkimo mygtukas
5
Mygtukas -
Laikrodžio funkcija Pritaikymas
Paros laikas Rodo laiką. Laikui nustatyti, pakeisti ar patikrinti.
Minučių skaitlys Galinei laiko atskaitai nustatyti. Laikui pasibaigus, pasigirsta signalas. Ši
funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui.
Trukmė Nustatyti, kiek laiko orkaitė turi veikti.
Pabaiga Orkaitės funkcijos išjungimo laikui nustatyti.
Trukmės ir pabaigos funkcijas gali-
ma naudoti vienu metu, jei vėliau orkaitė
bus įjungiama ir išjungiama automatiškai. To-
kiu atveju pirmiausiai nustatykite trukmę
,
o tada pabaigą
.
Laikrodžio funkcijų nustatymas
1. Nustatykite orkaitės funkciją ir temperatū-
rą (nebūtina funkcijai „Laikmatis“).
2. Spaudinėkite pasirinkimo mygtuką, kol
pradės mirksėti reikalingos laikrodžio
funkcijos indikatorius.
3. Jeigu norite nustatyti funkcijas „Laikmatis“
, „Trukmė arba „Pabaiga“ , pa-
spauskite mygtuką+“ arba „-“.
Įsijungs susijusios laikrodžio funkcijos in-
dikatorius.
Praėjus laikui, laikrodžio funkcijos indika-
torius pradeda žybčioti ir 2 minutes girdi-
mas garso signalas.
Naudojant funkcijas „Trukmė
ir „Pa-
baiga“
, orkaitė išsijungia automatiš-
kai.
38
www.zanussi.com
4. Norėdami išjungti signalą, paspauskite
bet kurį mygtuką.
5. Pasukite orkaitės funkcijų ir temperatūros
rankenėles į išjungimo padėtis.
Laikrodžio funkcijos atšaukimas
1. Kelis kartus paspauskite pasirinkimo
mygtuką, kol pradės žybčioti reikiamos
funkcijos indikatorius.
2. Paspauskite ir palaikykite mygtuką-“.
Laikrodžio funkcija išsijungia per keletą
sekundžių.
Papildomos funkcijos
Aušinimo ventiliatorius
Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius
įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai
išliktų vėsūs. Prietaisą išjungus, ventiliatorius
veikia toliau, kol prietaisas atvėsta.
Apsauginis termostatas
Apsauginis termostatas – tai šiluminis
saugiklis, įrengtas valdymo termostate.
Siekiant apsaugoti orkaitės termostatą nuo
sugadinimo dėl pavojingo perkaitimo, orkaitė-
je įrengtas apsauginis termostatas, kuris nu-
traukia elektros tiekimą. Sumažėjus tempera-
tūrai, orkaitė vėl įsijungia automatiškai.
Įspėjimas Apsauginis termostatas veikia
tik tuo atveju, jeigu netinkamai veikia
orkaitės termostatas. Jeigu taip atsitiktų,
orkaitės temperatūra labai pakiltų ir būtų
sudeginti visi patiekalai. Tokiu atveju privalote
tuoj pat iškviesti techninio aptarnavimo
tarnybos darbuotoją, kad jis pakeistų orkaitės
termostatą.
Naudinga informacija ir patarimai.
Prietaise yra keturi lentynų lygiai. Lentynų
lygiai skaičiuojami nuo prietaiso dugno.
Vienu metu galite gaminti skirtingus patie-
kalus dviejuose lygiuose. Lentynas įstatyki-
te 1 ir 3 lygyje.
Šis prietaisas turi specialią sistemą, užtikri-
nančią oro apykaitą ir nuolatinę garų apyta-
ką. Dėl tokios sistemos maistas ruošiamas
garų prisotintoje aplinkoje, patiekalas būna
minkštas viduje ir apskrudęs iš išorės. Taip
sutrumpinamas maisto gaminimo laikas ir
sumažinamos energijos sąnaudos.
•Drėgmė gali kondensuotis prietaiso viduje
arba ant durelių stiklo. Tai normalu. Prieš
atidarydami prietaiso dureles maisto gami-
nimo metu, visada atsistokite atokiai nuo
prietaiso. Kondensavimuisi sumažinti prieš
gaminimą maždaug 10 minučių pakaitinkite
prietaisą.
Po kiekvieno naudojimo nušluostykite prie-
taise susikaupusią drėgmę.
Gaminimo metu tiesiai ant prietaiso dugno
nedėkite jokių daiktų ir prietaiso dalių neuž-
denkite aliuminio folija. Jei nepaisysite šio
nurodymo, gali pakisti gaminimo rezultatai,
be to, galite pažeisti prietaiso emalį.
Pyragų kepimas
Pyragus kepti geriausia 150–200 °C tempe-
ratūroje.
Prieš kepimą maždaug 10 minučių pakaitin-
kite orkaitę.
•Neatidarinėkite orkaitės durelių, kol nepraė-
jo 3/4 kepimui skirto laiko.
Jiegu kepate dviejuose kepimo padėkluose
vienu metu, tarp jų palikite vieną laisvą lygį.
Mėsos ir žuvies gaminimas
Negaminkite mėsos gabalų, kurie sveria
mažiau kaip 1 kg. Gaminant per mažus ga-
balus mėsa pernelyg išdžiūsta.
Kad raudona mėsa būtų gerai iškepusi iš
išorės ir sultinga viduje, nustatykite 200 °C
– 250 °C temperatūrą.
39
www.zanussi.com
•Baltą mėsą, paukštieną ir žuvį gaminkite
150–175 °C temperatūroje.
Jeigu produktai labai riebūs, naudokite su-
rinkimo padėklą, nes nuvarvėję riebalai ant
orkaitės dugno gali palikti nenuvalomas dė-
mes.
Prieš pjaustydami mėsą gabaliukais, palau-
kite maždaug 15 minučių, kad neištekėtų
sultys.
Kad kepant mėsą orkaitėje nesusidarytų
daug dūmų, į surinkimo padėklą įpilkite tru-
putį vandens. Kad nesusidarytų pernelyg
daug kondensato, įpilkite vandens, kai tik jis
išgaruoja.
Maisto ruošimo trukmė
Gaminimo trukmė priklauso nuo maisto tipo,
konsistencijos ir kiekio.
Iš pradžių stebėkite rezultatus, kai gaminate.
Raskite tinkamiausias nuostatas (kaitinimo
nuostata, gaminimo trukmė ir pan.) jūsų in-
dams, receptams ir kiekiams, kai gaminate
šiuo prietaisu.
Kepimo ir skrudinimo padėklas
PYRAGAI
PATIEKALAS
Apatinis+viršuti-
nis kaitinimas
Intensyvus karš-
to oro srautas
Gaminimo
trukmė
(min.)
Pastabos
Lygis
Temp.
(°C)
Lygis
Temp.
(°C)
Plaktos tešlos
receptai
2 170 2 (1 ir
3)
165 45 – 60 Pyrago formoje
Trapi tešla 2 170 2 (1 ir
3)
160 24 – 34 Pyrago formoje
Varškės pyragas 1 170 2 165 60 – 80 Pyrago formoje (26 cm)
Obuolių pyragas 1 170 2 (1 ir
3)
160 100 – 120 2 pyrago formos (20 cm) ant
vielinės lentynos
Štrudelis 2 175 2 150 60 – 80 Ant kepimo skardos
Pyragas su uo-
giene
2 170 2 (1 ir
3)
160 30 – 40 Pyrago formoje (26 cm)
Vaisinis pyragas 2 170 2 155 60 – 70 Pyrago formoje (26 cm)
Biskvitinis pyra-
gas (biskvitinis
pyragas be rie-
balų)
2 170 2 160 35 – 45 Pyrago formoje (26 cm)
Kalėdinis pyra-
gas / riebus vai-
sių pyragas
2 170 2 160 50 – 60 Pyrago formoje (20 cm)
Slyvų pyragas 2 170 2 165 50 – 60
Duonos formoje
1)
Pyragėliai 3 170 3 (1 ir
3)
165 20 – 30 Kepimo skardoje lygiu dug-
nu
Sausainiai 3 150 3 (1 ir
3)
140 20 – 30 Kepimo skardoje lygiu dug-
nu
1)
Merengos 3 100 3 115 90 – 120 Kepimo skardoje lygiu dug-
nu
40
www.zanussi.com
PATIEKALAS
Apatinis+viršuti-
nis kaitinimas
Intensyvus karš-
to oro srautas
Gaminimo
trukmė
(min.)
Pastabos
Lygis
Temp.
(°C)
Lygis
Temp.
(°C)
Bandelės 3 190 3 180 15 – 20 Kepimo skardoje lygiu dug-
nu
1)
Plikyta tešla 3 190 3 (1 ir
3)
180 25 – 35 Kepimo skardoje lygiu dug-
nu
1)
Pyragaičiai for-
melėse
3 180 2 170 45 – 70 Pyrago formoje (20 cm)
Viktorijos pyra-
gaičiai
1 ar 2 180 2 170 40 – 55 Kairė + dešinė pyrago for-
moje (20 cm)
1) Įkaitinkite 10 minučių.
DUONA IR PICA
PATIEKALAS
Apatinis+viršuti-
nis kaitinimas
Intensyvus karš-
to oro srautas
Gaminimo
trukmė
(min.)
Pastabos
Lygis
Temp.
(°C)
Lygis
Temp.
(°C)
Balta duona 1 190 1 195 60 – 70 1–2 kepalai, vienas kepalas
– 500 g
1)
Ruginė duona 1 190 1 190 30 – 45 Duonos formoje
Duonos bande-
lės
2 190 2 (1 ir
3)
180 25 – 40 Po 6–8 bandeles kepimo
skardoje lygiu dugnu
1)
Pica 1 190 1 190 20 – 30
Giliame kepimo inde
1)
Sklindžiai 3 200 2 190 10 – 20 Kepimo skardoje lygiu dug-
nu
1)
1) Įkaitinkite 10 minučių.
APKEPAI
PATIEKALAS
Apatinis+viršuti-
nis kaitinimas
Intensyvus karš-
to oro srautas
Gaminimo
trukmė
(min.)
Pastabos
Lygis
Temp.
(°C)
Lygis
Temp.
(°C)
Makaronų apke-
pas
2 180 2 180 40 – 50 Formoje
Daržovių apke-
pas
2 200 2 200 45 – 60 Formoje
Apkepai su įdaru 1 190 1 190 40 – 50 Formoje
Lazanija 2 200 2 200 25 – 40 Formoje
Įdaryti makaro-
nai kaneloni
2 200 2 200 25 – 40 Formoje
41
www.zanussi.com
PATIEKALAS
Apatinis+viršuti-
nis kaitinimas
Intensyvus karš-
to oro srautas
Gaminimo
trukmė
(min.)
Pastabos
Lygis
Temp.
(°C)
Lygis
Temp.
(°C)
Jorkšyro pudin-
gas
2 220 2 210 20 – 30
6 pudingų forma
1)
1) Įkaitinkite 10 minučių.
MĖSA
PATIEKALAS
Apatinis+viršuti-
nis kaitinimas
Intensyvus karš-
to oro srautas
Gaminimo
trukmė
(min.)
Pastabos
Lygis
Temp.
(°C)
Lygis
Temp.
(°C)
Jautiena 2 200 2 190 50 – 70 Ant vielinės lentynos ir gilia-
me kepimo inde
Kiauliena 2 180 2 180 90 – 120 Ant vielinės lentynos ir gilia-
me kepimo inde
Veršiena 2 190 2 175 90 – 120 Ant vielinės lentynos ir gilia-
me kepimo inde
Angliškas rostbi-
fas, pusiau iš-
keptas
2 210 2 200 44 – 50 Ant vielinės lentynos ir gilia-
me kepimo inde
Angliškas rostbi-
fas, vidutiniškai
iškeptas
2 210 2 200 51 – 55 Ant vielinės lentynos ir gilia-
me kepimo inde
Angliškas rostbi-
fas, iškeptas
2 210 2 200 55 – 60 Ant vielinės lentynos ir gilia-
me kepimo inde
Kiaulienos men-
tė
2 180 2 170 120 – 150 Giliame kepimo inde
Kiaulienos kulni-
nė
2 180 2 160 100 – 120 2 vnt. giliame kepimo inde
Aviena 2 190 2 190 110 – 130 Koja
Viščiukas 2 200 2 200 70 – 85 Nepjaustytas giliame kepi-
mo inde
Kalakutiena 1 180 1 160 210 – 240 Nepjaustytas giliame kepi-
mo inde
Antis 2 175 2 160 120 – 150 Nepjaustytas giliame kepi-
mo inde
Žąsis 1 175 1 160 150 – 200 Nepjaustytas giliame kepi-
mo inde
Triušiena 2 190 2 175 60 – 80 Supjaustyta gabalais
Zuikis 2 190 2 175 150 – 200 Supjaustyta gabalais
Fazanas 2 190 2 175 90 – 120 Nepjaustytas giliame kepi-
mo inde
42
www.zanussi.com
ŽUVIS
PATIEKALAS
Apatinis+viršuti-
nis kaitinimas
Intensyvus karš-
to oro srautas
Gaminimo
trukmė
(min.)
Pastabos
Lygis
Temp.
(°C)
Lygis
Temp.
(°C)
Upėtakis / jūros
karšis
2 190 2 (1 ir
3)
175 40 – 55 3–4 žuvys
Tunas / lašiša 2 190 2 (1 ir
3)
175 35 – 60 4–6 filė
Kepimas ant grotelių (grilis)
Prieš kepimą maždaug 10 minučių pakai-
tinkite tuščią orkaitę.
Kiekis Kepimas ant grotelių Gaminimo laikas (minutė-
mis)
PATIEKALAS Gabalai g
lygis
Temp.
(°C)
Viena pusė Antra pusė
Filė bifšteksai 4 800 3 250 12-15 12-14
Jautienos didkepsnis 4 600 3 250 10-12 6-8
Dešrelės 8 / 3 250 12-15 10-12
Kiaulienos kepsniai 4 600 3 250 12-16 12-14
Viščiukas (perpjau-
tas pusiau)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebabai 4 / 3 250 10-15 10-12
Vištienos krūtinėlė 4 400 3 250 12-15 12-14
Mėsainis 6 600 3 250 20-30
Žuvies filė 4 400 3 250 12-14 10-12
Skrebutis su garnyru 4-6 / 3 250 5-7 /
Skrebučiai 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Prietaiso priekį valykite minkštu audiniu ir
šiltu vandeniu su valymo priemone.
Metaliniams paviršiams valyti naudokite
įprastą valymo priemonę
•Orkaitės vidų valykite po kiekvieno naudoji-
mo. Taip lengviau nuvalysite nešvarumus ir
jie nepridegs.
Įsisenėjusius nešvarumus valykite specialiu
orkaičių valikliu.
Nuvalykite visus orkaitės priedus (minkšta
šluoste su šiltu vandeniu ir valymo priemo-
ne) po kiekvieno naudojimo ir palikite juos
išdžiūti.
Jeigu turite neprisvylančių priedų, neplauki-
te jų intensyvaus poveikio priemonėmis,
aštriais daiktais arba indaplovėje. Taip gali-
te pažeisti neprisvylančią dangą!
43
www.zanussi.com
Nerūdijančio plieno ir aliuminio prie-
taisai
Orkaitės dureles valykite tik drėgna kempine.
Nusausinkite minkštu audiniu.
Nenaudokite plieno vilnos, rūgšties arba švei-
čiamųjų medžiagų, nes jos gali pažeisti orkai-
tės paviršių. Orkaitės valdymo skydelį valykite
vadovaudamiesi tais pačiais perspėjimais
Durelių tarpiklio valymas
Reguliariai tikrinkite durelių tarpiklį. Durelių
tarpiklis apjuostas aplink orkaitės rėmą. Ne-
naudokite prietaiso, jeigu durelių tarpiklis
yra pažeistas. Kreipkitės į techninio aptar-
navimo centrą.
Jei norite valyti durelių tarpiklį, žr. bendrą
valymo informaciją.
Atraminiai lentynos bėgeliai
Galite ištraukti atraminius lentynų bėgelius ir
išvalyti šonines sieneles.
Atraminių lentynų bėgeliųėmimas
1
Atraminio lenty-
nos bėgelio priekinę
dalį patraukite nuo
šoninės sienelės.
1
2
2
Atraminio lenty-
nos bėgelio galinę
dalį patraukite nuo
šoninės sienelės ir ją
ištraukite.
Atraminių lentynų bėgelių įdėjimas
Įdėkite atraminius lentynų bėgelius atvirkštine
tvarka.
Užapvalinti lentynų atramų galai turi būti
priekyje.
Orkaitės lemputė
Įspėjimas Keisdami orkaitės lemputę,
būkite atsargūs. Prieš keisdami lemputę,
visada išjunkite prietaisą. Kyla elektros
smūgio pavojus.
Įspėjimas Šiame prietaise naudojamos
lemputės yra specialios, skirtos tik
buitiniams prietaisams. Nenaudokite jų
buitinių patalpų arba patalpų dalių
apšvietimui. Prireikus pakeisti lemputę,
naudokite tokio paties galingumo lemputę,
skirtą tik buitiniams prietaisams.
Prieš keisdami orkaitės lemputę:
Išjunkite prietaisą.
Išimkite saugiklius iš skirstomosios saugik-
lių dėžutės arba išjunkite elektros grandinės
pertraukiklį.
Ant orkaitės dugno patieskite audinį. Jis ap-
saugos orkaitės lemputę ir stiklinį gaubtelį
nuo sudužimo.
Orkaitės lemputės keitimas:
1. Stiklinį lemputės gaubtelį rasite orkaitės
vidaus gale.
Sukite stiklinį lemputės gaubtelį prieš laik-
rodžio rodyklę ir nuimkite jį.
2. Nuvalykite stiklinį gaubtelį.
3. Orkaitės lemputę pakeiskite tinkama, 300
°C atsparia karščiui orkait
ės lempute.
Keitimui naudokite tik to paties tipo orkai-
tės lemputę. Ji turi būti tokio paties galin-
gumo ir skirta tik buitiniams prietaisams.
4. Uždėkite stiklinį gaubtelį.
Orkaitės durelių valymas
Orkaitės durelėse yra dvi stiklo plokštės. Gali-
te nuimti orkaitės dureles ir vidinę stiklo plokš-
tę, kad nuvalytumėte.
Orkaitės durelės gali staiga užsidaryti, jei
jūs bandysite išimti vidinę stiklo plokštę,
nenuėmę orkaitės durelių.
44
www.zanussi.com
1
Visiškai atidaryki-
te orkaitės dureles ir
suimkite du durelių
lankstus.
2
Pakelkite ir pasu-
kite svirteles, esan-
čias ant šių dviejų
lankstų.
3
Uždarykite orkai-
tės dureles iki pirmos
atidarymo padėties
(iki pusės). Tada pat-
raukite į priekį ir išim-
kite dureles iš jų liz-
do.
4
Padėkite dureles
ant minkštu audiniu
užtiesto stabilaus pa-
viršiaus.
5
Atlaisvinkite fiksa-
vimo mechanizmą ir
ištraukite vidinę stik-
lo plokštę.
90°
6
Pasukite du fiksa-
torius 90° kampu ir
ištraukite juos iš
lizdų.
1
2
7
Atsargiai pakelki-
te (1-as veiksmas) ir
išimkite (2-as veiks-
mas) stiklo plokštę.
Stiklo plokštę nuvalykite vandeniu ir muilu. At-
sargiai nusausinkite stiklo plokštę.
Durelių ir stiklo plokštės įdėjimas
Kai dedate plokštę su dekoratyviu rėmu, žiū-
rėkite, kad padengta vieta būtų atsukta į vidi-
nę durelių pusę. Žiūrėkite, kad įdėjus stiklo
plokštės rėmo paviršius padengtose vietose
nebūtų šiurkštus liesti.
Įsitikinkite, kad taisyklingai į vietą įdedate vidi-
nę stiklo plokštę (žr. paveikslėlį).
Ką daryti, jeigu...
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
45
www.zanussi.com
Problema Galima priežastis Atitaisymas
Orkaitė nekaista. Prietaisas yra išjungtas. Įjunkite prietaisą.
Orkaitė nekaista. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį.
Orkaitė nekaista. Nenustatytos būtinos nuostatos. Įsitikinkite, ar nuostatos yra tinka-
mos.
Orkaitė nekaista. Suveikė saugiklių dėžėje esantis
saugiklis.
Patikrinkite saugiklį. Jeigu sau-
giklis išsijungia kelis kartus iš ei-
lės, kreipkitės į kvalifikuotą elek-
triką.
Neveikia orkaitės lemputė. Orkaitės lemputė su defektais. Pakeiskite orkaitės lemputę.
Ekrane rodoma 12.00 Nutrūko elektros tiekimas. Nustatykite laikrodį.
Ant maisto produktų ir orkaitėje
kaupiasi garai ir kondensatas.
Orkaitėje patiekalą palikote per-
nelyg ilgam laikui.
Baigę gaminti, nepalikite patie-
kalų orkaitėje ilgiau nei 15–20 mi-
nučių.
Jeigu patys negalite rasti problemos sprendi-
mo, kreipkitės į prekybos atstovą arba techni-
nės priežiūros centrą.
Duomenys, kuriuos būtina pateikti techninės
priežiūros centrui, nurodyti techninių duomenų
lentelėje. Duomenų lentelę rasite orkaitėje,
ant priekinio rėmo.
Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia:
Modelis (MOD.) .........................................
Gaminio numeris (PNC) .........................................
Serijos numeris (S. N.) .........................................
Techniniai duomenys
Įtampa 230 V
Dažnis 50 Hz
Įrengimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
46
www.zanussi.com
A
B
Elektrinis įrengimas
Įspėjimas Elektrą prijungti privalo tik
kvalifikuotas elektrikas arba
kompetentingas asmuo.
Gamintojas nėra atsakingas, jeigu jūs ne-
siimate skyriuje „Saugos informacija“ nu-
rodytų saugos priemonių.
Prietaisas pristatomas su maitinimo laidu ir
kištuku.
Kabelis
Tinkami montuoti ar pakeisti kabeliai: H07
RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Kabelio skerspjūvis priklauso nuo bendrosios
galios (žr. duomenų plokštelę); žr. lentelę:
Bendra naudojama
galia
Kabelio skerspjūvis
iki 1380 W 3 x 0,75 mm²
iki 2300 W 3 x 1 mm²
iki 3680 W 3 x 1,5 mm²
Židinio laidas (žalias / geltonas laidas) turi būti
2 cm ilgesnis nei fazinis ir nulinis laidai (mėly-
nas ir rudas laidai).
Aplinkosauga
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas
šiuo ženklu
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų
perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą
ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir
jas galima iš naujo perdirbti. Plastikinės dalys
yra pažymėtos tarptautinėmis santrumpomis,
pavyzdžiui, PE, PS ir pan. Išmeskite pakavi-
mo medžiagas į atliekų tvarkymo punktuose
specialiai šiam tikslui skirtus atliekų surinkimo
konteinerius.
47
www.zanussi.com
Vsebina
Navodila za varno uporabo _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Varnostna navodila _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Opis izdelka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Pred prvo uporabo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Vsakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Časovne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Dodatne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Koristni namigi in nasveti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Vzdrževanje in ččenje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Kaj storite v primeru… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Tehnični podatki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Namestitev _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Skrb za varstvo okolja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Navodila za varno uporabo
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite prilože-
na navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, na-
stalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite
skupaj z napravo za poznejšo uporabo.
Varnost otrok in ranljivih oseb
Opozorilo! Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne
okvare.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposob-
nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom
odrasle osebe ali osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
•Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hiš-
ni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli so vroči.
Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da ga vklopi-
te.
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci
brez nadzora.
Splošna varnostna navodila
Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le stro-
kovno usposobljena oseba.
48
www.zanussi.com
Naprava se v notranjosti med delovanjem segreje. Ne dotikajte
se grelcev v napravi. Pripomočke ali posodo vedno odstranjujte
iz pečice ali postavljajte vanjo z zaščitnimi rokavicami.
Naprave ne čistite s paro.
Pred vzdrževalnimi deli prekinite napajanje.
•Za ččenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih sred-
stev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete stekla.
Za odstranitev nosilcev rešetk najprej povlecite sprednji del no-
silcev rešetk in nato zadnjega od stranskih sten. Nosilce rešetk
namestite v obratnem zaporedju.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstav-
nik proizvajalca, pooblaščena servisna služba ali druga strokov-
no usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Pred zamenjavo žarnice mora biti naprava izklopljena, da pre-
prečite možnost udara električnega toka.
Varnostna navodila
Namestitev
Opozorilo! To napravo lahko namesti le
strokovno usposobljena oseba.
Odstranite vso embalažo.
Ne nameščajte ali uporabljajte poškodova-
ne naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev, prilo-
žena napravi.
Pri premikanju naprave bodite previdni, ker
je težka. Vedno nosite zaščitne rokavice.
Naprave ne vlecite za ročaj.
Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo
do drugih naprav in enot.
Poskrbite, da bo naprava nameščena pod
in v bližino trdnih konstrukcij.
Stranice naprave morajo biti nameščene ob
napravah ali enotah z isto višino.
Priključitev na električno napetost
Opozorilo! Nevarnost požara in
električnega udara.
•Električno priključitev mora opraviti poobla-
ščeni serviser ali usposobljen električar.
Naprava mora biti ozemljena.
Preverite, ali so električni podatki na plošči-
ci za tehnične navedbe skladni z električno
napeljavo. Če niso, se posvetujte z elektri-
čarjem.
Vedno uporabite pravilno nameščeno var-
nostno vtičnico.
Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov.
Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. Za
zamenjavo poškodovanega kabla se obrni-
te na servis ali električarja.
Napajalni kabli ne smejo priti v stik z vrati
naprave, še posebej, ko so vroča.
•Zaščita pred udarom električnega toka izoli-
ranih delov in delov pod električno napetos-
49
www.zanussi.com
tjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoče
odstraniti brez orodja.
•Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu name-
ščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi
po namestitvi.
Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikaj-
te vtiča.
Ne vlecite za električni priključni kabel, če
želite izključiti napravo. Vedno povlecite za
vtič.
Uporabite le prave izolacijske naprave: od-
klopnike, varovalke (talilne varovalke odvij-
te iz nosilca), zaščitne naprave na diferenč-
ni tok in kontaktorje.
•Električna napeljava mora imeti izolacijsko
napravo, ki omogoča odklop naprave z om-
režja na vseh polih. Izolacijska naprava mo-
ra imeti med posameznimi kontakti mini-
malno razdaljo 3 mm.
Uporaba
Opozorilo! Nevarnost poškodbe,
opeklin, električnega udara ali eksplozije.
To napravo uporabljajte v gospodinjstvu.
Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
•Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
niso blokirane.
Med delovanjem naprave ne puščajte brez
nadzora.
Napravo po vsaki uporabi izklopite.
Pri odpiranju vrat naprave med njenim delo-
vanjem bodite previdni. Iz naprave lahko
puhne vroč zrak.
Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali
ko je v stiku z vodo.
Na odprta vrata ne pritiskajte s silo.
Naprave ne uporabljajte kot delovno površi-
no ali za odlaganje.
Med delovanjem naprave naj bodo vrata
zaprta.
Vrata naprave odpirajte previdno. Uporaba
sestavin z alkoholom lahko povzroči meša-
nico alkohola in zraka.
Pri odpiranju vrat naprava ne sme priti v
stik z iskrami ali odprtim ognjem.
V napravo, njeno bližino ali nanjo ne po-
stavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih pred-
metov z vnetljivimi izdelki.
Opozorilo! Obstaja nevarnost škode na
napravi.
Da bi preprečili poškodbo ali spreminjanje
barve emajla:
– ne postavljajte posode ali drugih predme-
tov neposredno na dno naprave.
– ne postavljajte aluminijaste folije nepo-
sredno na dno naprave.
– Ne dajajte vode neposredno v vročo na-
pravo.
– Ne puščajte mokre posode in hrane v na-
pravi, ko končate s pripravo hrane.
– Pri odstranjevanju ali nameščanju pripo-
močkov bodite previdni.
Sprememba barve emajla ne vpliva na
zmogljivost naprave. Garancija tega ne
vrednoti kot pomanjkljivost.
•Za sočne torte uporabite globok pekač.
Sadni sokovi povzročajo madeže, ki so lah-
ko trajni.
Nega in ččenje
Opozorilo! Nevarnost telesnih poškodb,
požara ali poškodb naprave.
Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iz-
taknite vtič iz vtičnice.
•Prepričajte se, da je naprava hladna. Vroče
steklene plošče lahko počijo.
Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo,
jih takoj zamenjajte. Obrnite se na servis.
Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite
previdni. Vrata so težka!
Napravo redno čistite, da preprečite po-
škodbe materiala na površini.
•Preostala maščoba ali hrana v napravi lah-
ko povzroči požar.
•Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Upo-
rabljajte samo nevtralne detergente. Za čiš-
čenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, gro-
bih gobic, topil ali kovinskih predmetov.
Če uporabljate razpršilo za ččenje pečice,
upoštevajte varnostna navodila z embala-
že.
50
www.zanussi.com
Katalitičnega emajla (če obstaja) ne čistite
s čistilnimi sredstvi.
Notranja lučka
Žarnica ali halogenska žarnica, uporabljena
za to napravo, je prilagojena le gospodinj-
skim aparatom. Ne uporabljajte je za hišno
razsvetljavo.
Opozorilo! Nevarnost električnega
udara.
Pred zamenjavo žarnice izključite napravo
iz napajanja.
Uporabite le žarnice z istimi specifikacijami.
Odstranjevanje
Opozorilo! Nevarnost poškodbe ali
zadušitve.
•Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel in ga za-
vrzite.
Odstranite zapah in na ta način preprečite,
da bi se otroci in živali zaprli v napravo.
Opis izdelka
Splošni pregled
1
2 3 54
6
7
8
9
10
1
Upravljalna plošča
2
Indikator temperature
3
Gumb za nastavitev temperature
4
Prikazovalnik
5
Gumb za funkcije pečice
6
Prezračevalne odprtine
7
Žar
8
Luč v pečici
9
Ploščica za tehnične navedbe
10
Ventilator
Oprema pečice
Rešetka
Za posodo, modele, pečenke.
Nizek pekač za pecivo
Za kolače in piškote.
Pred prvo uporabo
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Prvo ččenje
Iz naprave odstranite vse dele.
Pred prvo uporabo napravo očistite.
Pomembno! Glejte poglavje »Vzdrževanje in
ččenje«.
Nastavitev časa
Pred uporabo pečice morate nastaviti
čas.
51
www.zanussi.com
Ko napravo priključite na električno omrežje
ali ko pride do izpada električnega toka, utripa
indikator za časovno funkcijo.
Pritisnite tipko + ali - za nastavitev pravilnega
časa.
Po približno petih sekundah se utripanje kon-
ča, prikazovalnik pa prikazuje nastavljen čas.
Ko spreminjate čas, ne smete sočasno
nastaviti funkcije Trajanje
ali Konec
.
Predgrevanje
1.
Nastavite funkcijo
in najvišjo tempera-
turo.
2. Prazna pečica naj deluje 45 minut.
3.
Nastavite funkcijo
in najvišjo tempera-
turo.
4. Prazna pečica naj deluje 15 minut.
Na ta način zgorijo vse nečistoče v pečici. Pri-
pomočki se lahko segrejejo bolj kot pri običaj-
ni uporabi. V tem času se lahko sproščata
vonj in dim. To je običajno. Poskrbite za za-
dostno zračenje.
Vsakodnevna uporaba
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Vklop in izklop naprave
1. Z upravljalnim gumbom za funkcije pečice
izberite želeno funkcijo.
2. Z gumbom za nastavitev temperature iz-
berite želeno temperaturo.
Indikator temperature zasveti, ko se tem-
peratura v napravi povečuje.
3. Če želite napravo izklopiti, zavrtite uprav-
ljalni gumb za funkcije pečice in gumb za
nastavitev temperature v položaj za iz-
klop.
Funkcije pečice
Funkcija pečice Uporaba
Položaj za IZKLOP Naprava je izklopljena.
Luč v pečici Lučka sveti brez pečenja.
Gretje zgoraj in spodaj
Toplota prihaja iz zgornjega in spodnjega grelnega elementa. Za pe-
ko in pečenje mesa na eni višini pečice.
Ventilacijsko pečenje
Za pečenje mesa ali pečenje mesa in peko hrane, ki zahteva enako
temperaturo priprave, lahko uporabljate več kot eno višino, ne da bi
se okusi mešali.
Žar
Vklopljen je celoten grelec za žar. Za peko na žaru večjih količin plo-
skih jedi. Za pripravo popečenega kruha (toasta).
52
www.zanussi.com
Časovne funkcije
Elektronski programator
345
2 11
1
Indikatorji funkcij
2
Prikazovalnik časa
3
Tipka +
4
Izbirna tipka
5
Tipka -
Časovne funkcije Uporaba
Čas Prikazuje točen čas. Za nastavitev, spreminjanje ali ogled časa.
Odštevalna ura Za nastavitev odštevanja časa. Po pretečenem nastavljenem času se
oglasi zvočni signal. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice
Trajanje Za nastavitev, koliko časa naj pečica deluje.
Konec Za nastavitev časa izklopa pečice.
Funkciji Trajanje in Konec se lahko
uporabljata istočasno, da se pečica lahko
kasneje samodejno vklopi in izklopi. V tem pri-
meru najprej nastavite Trajanje
, nato Ko-
nec
.
Nastavitev časovnih funkcij
1. Nastavite funkcijo in temperaturo pečice
(ni potrebno pri funkciji Odštevalna ura).
2. Pritiskajte izbirno tipko, dokler ne začne
utripati indikator želene časovne funkcije.
3.
Za nastavitev časa za Odštevalno uro
,
Trajanje
ali Konec pritisnite tipko
»+« ali »-«.
Zasveti indikator izbrane časovne funkci-
je.
Ko se čas izteče, začne utripati indikator
časovne funkcije in za dve minuti se ogla-
si zvočni signal.
Pri funkcijah Trajanje
in Konec se
naprava samodejno izklopi.
4. Signal lahko izklopite s pritiskom poljubne
tipke.
5. Gumba za nastavitev funkcije in tempera-
ture obrnite v položaj za izklop.
Preklic časovnih funkcij
1. Ponovno pritiskajte izbirni gumb, dokler
ne začne utripati indikator potrebne funk-
cije.
53
www.zanussi.com
2. Pritisnite in držite tipko »- «. Časovna funkcija se po nekaj sekundah
izklopi.
Dodatne funkcije
Ventilator za hlajenje
Ko naprava deluje, se samodejno vklopi venti-
lator za hlajenje, ki ohranja površine naprave
hladne. Če napravo izklopite, ventilator za
hlajenje deluje, dokler se naprava ne ohladi.
Varnostni termostat
Varnostni termostat je toplotno prekinjalo
v delujočem termostatu.
Za preprečitev škode na termostatu pečice, ki
nastane zaradi nevarnega pregrevanja, ima
pečica varnostni termostat, ki prekine dovod
napajalne napetosti. Ko se temperatura zniža,
se pečica ponovno samodejno vklopi
Opozorilo! Varnostni termostat deluje le,
če termostat pečice ne deluje pravilno. V
tem primeru je temperatura pečice zelo visoka
in lahko se zažge vsa hrana. Takoj morate
poklicati servisno službo zaradi zamenjave
termostata pečice.
Koristni namigi in nasveti
Naprava ima štiri nivoje za rešetko. Nivoje
za rešetko štejte od spodaj navzgor.
•Istočasno lahko pripravljate različne jedi na
dveh višinah. Rešetki vstavite na višini 1 in
3.
Naprava ima poseben sistem kroženja zra-
ka, ki neprestano obnavlja paro. To omogo-
ča pripravo jedi v vlažnem okolju, zato osta-
nejo živila sočna v notranjosti in hrustljava
navzven. Skrajša čas pečenja in zmanjša
porabo energije na najmanjšo mogočo ra-
ven.
Vlaga lahko v napravi ali na steklenih vratih
kondenzira. To je običajno. Če med pripra-
vo hrane odpirate vrata, se vedno umaknite
stran od naprave. Če želite zmanjšati kon-
denzacijo, vklopite napravo 10 minut pred
začetkom priprave hrane.
Po vsaki uporabi naprave obrišite vlago.
Med pripravo hrane ne postavljajte predme-
tov neposredno na dno naprave in jih ne
prekrivajte z aluminijasto folijo. To lahko
spremeni rezultate pečenja in poškoduje
emajl.
Pečenje peciva
Najboljša temperatura za peko tort je med
150 °C in 200 °C.
•Pečico ogrevajte približno 10 minut pred
začetkom pečenja.
•Vrat pečice ne odpirajte pred iztekom 3/4
časa pečenja.
Če istočasno uporabljate dva pekača, med
pekačema pustite en nivo prazen.
Pečenje mesa in rib
Ne pecite kosov mesa, ki so lažji od 1 kg. V
primeru pečenja premajhnih količin se me-
so preveč posuši.
Če želite, da bo rdeče meso dobro zapeče-
no zunaj in sočno v notranjosti, nastavite
temperaturo med 200 °C in 250 °C.
Za belo meso, perutnino in ribe nastavite
temperaturo med 150 °C in 175 °C.
•Za pečenje zelo mastnega mesa uporabite
prestrezno ponev, ki prepreči nastanek traj-
nih madežev v pečici.
Meso pred razrezom pustite približno 15
minut v pečici, da sok ne izteče iz mesa.
Če želite med pečenjem mesa preprečiti
nastanek prevelike količine dima, v pre-
strezno ponev nalijte nekaj vode. Za pre-
prečitev kondenzacije dima dolijte vodo
vsakokrat, ko izpari.
54
www.zanussi.com
Časi priprave
Časi priprave so odvisni od vrste, gostote in
količine živila.
Na začetku nadzorujte delovanje med peče-
njem. Med uporabo naprave ugotovite opti-
malne nastavitve (za stopnjo kuhanja, čas pri-
prave itd.) za uporabljeno posodo, recepte in
količino.
Razpredelnica za peko peciva in pečenje mesa
PECIVO
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in
spodaj
Ventilacijsko pe-
čenje
Čas pripra-
ve [min]
Opombe
Nivo
Temp
[°C]
Nivo
Temp
[°C]
Umešano testo 2 170 2 (1 in
3)
165 45-60 V tortnem modelu
Kolač iz krhkega
testa
2 170 2 (1 in
3)
160 24-34 V tortnem modelu
Smetanova ali
skutna torta
1 170 2 165 60-80 V tortnem modelu 26 cm
Jabolčna torta
(jabolčna pita)
1 170 2 (1 in
3)
160 100-120 2 tortna modela premera 20
cm na rešetki
Zavitek 2 175 2 150 60-80 V pekaču
Kolač z marme-
lado
2 170 2 (1 in
3)
160 30-40 V tortnem modelu 26 cm
Angleški sadni
kolač
2 170 2 155 60-70 V tortnem modelu 26 cm
Biskvit (biskvit
brez maščob)
2 170 2 160 35-45 V tortnem modelu 26 cm
Božični kolač/bo-
gata sadna torta
2 170 2 160 50-60 V tortnem modelu 20 cm
Češpljev kolač 2 170 2 165 50-60
V pekaču za kruh
1)
Drobno pecivo 3 170 3 (1 in
3)
165 20-30 V plitvem pekaču
Drobno pecivo 3 150 3 (1 in
3)
140 20-30
V plitvem pekaču
1)
Beljakovi po-
ljubčki
3 100 3 115 90-120 V plitvem pekaču
Žemlje 3 190 3 180 15-20
V plitvem pekaču
1)
Princeske 3 190 3 (1 in
3)
180 25-35
V plitvem pekaču
1)
Pite 3 180 2 170 45-70 V tortnem modelu 20 cm
Viktorijin kolač 1 ali 2 180 2 170 40-55 Levo + desno v tortnem mo-
delu 20 cm
1) Predgretje za 10 minut.
55
www.zanussi.com
KRUH IN PICA
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in
spodaj
Ventilacijsko pe-
čenje
Čas pripra-
ve [min]
Opombe
Nivo
Temp
[°C]
Nivo
Temp
[°C]
Beli kruh 1 190 1 195 60-70
1-2 kosa, 500 g en kos
1)
Rženi kruh 1 190 1 190 30-45 V pekaču za kruh
Žemlje 2 190 2 (1 in
3)
180 25-40 6 - 8 žemelj v plitvem peka-
ču
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30
V globokem pekaču
1)
Čajni kolački 3 200 2 190 10~20
V plitvem pekaču
1)
1) Predgretje za 10 minut.
NARASTKI
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in
spodaj
Ventilacijsko pe-
čenje
Čas pripra-
ve [min]
Opombe
Nivo
Temp
[°C]
Nivo
Temp
[°C]
Narastek s teste-
ninami
2 180 2 180 40-50 V modelu
Zelenjavni nara-
stek
2 200 2 200 45-60 V modelu
Pite (quiche) 1 190 1 190 40-50 V modelu
Lazanja 2 200 2 200 25-40 V modelu
Kaneloni 2 200 2 200 25-40 V modelu
Yorkshire puding 2 220 2 210 20-30
6 modelov za puding
1)
1) Predgretje za 10 minut.
MESO
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in
spodaj
Ventilacijsko pe-
čenje
Čas pripra-
ve [min]
Opombe
Nivo
Temp
[°C]
Nivo
Temp
[°C]
Govedina 2 200 2 190 50-70 Na rešetki in v globokem pe-
kaču
Svinjina 2 180 2 180 90-120 Na rešetki in v globokem pe-
kaču
Teletina 2 190 2 175 90-120 Na rešetki in v globokem pe-
kaču
56
www.zanussi.com
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in
spodaj
Ventilacijsko pe-
čenje
Čas pripra-
ve [min]
Opombe
Nivo
Temp
[°C]
Nivo
Temp
[°C]
Rostbif po angle-
ško - malo pe-
čen
2 210 2 200 44-50 Na rešetki in v globokem pe-
kaču
Rostbif po angle-
ško - srednje pe-
čen
2 210 2 200 51-55 Na rešetki in v globokem pe-
kaču
Rostbif po angle-
ško - dobro pe-
čen
2 210 2 200 55-60 Na rešetki in v globokem pe-
kaču
Svinjsko pleče 2 180 2 170 120-150 V globokem pekaču
Svinjska krača 2 180 2 160 100-120 2 kosa v globokem pekaču
Jagnjetina 2 190 2 190 110-130 Stegno
Piščanec 2 200 2 200 70-85 Cel v globokem pekaču
Puran 1 180 1 160 210-240 Cel v globokem pekaču
Raca 2 175 2 160 120-150 Cela v globokem pekaču
Gos 1 175 1 160 150-200 Cela v globokem pekaču
Zajec 2 190 2 175 60-80 Razkosan
Kunec 2 190 2 175 150-200 Razkosan
Fazan 2 190 2 175 90-120 Cela v globokem pekaču
RIBE
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in
spodaj
Ventilacijsko pe-
čenje
Čas pripra-
ve [min]
Opombe
Nivo
Temp
[°C]
Nivo
Temp
[°C]
Postrv/orada 2 190 2 (1 in
3)
175 40-55 3-4 ribe
Tuna/losos 2 190 2 (1 in
3)
175 35-60 4-6 filejev
Priprava na žaru
Pečico segrevajte 10 minut pred vstavlja-
njem živil.
57
www.zanussi.com
Količina Mali žar Čas pečenja v minutah
VRSTA JEDI Kosov g
Nivo
Temp.
(°C)
1. stran 2. stran
Goveji zrezki 4 800 3 250 12-15 12-14
Biftki 4 600 3 250 10-12 6-8
Klobase 8 / 3 250 12-15 10-12
Svinjski kotleti 4 600 3 250 12-16 12-14
Piščanec (polovica) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12
Piščančje prsi 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Ribji file 4 400 3 250 12-14 10-12
Popečeni obloženi
kruhki
4-6 / 3 250 5-7 /
Popečen kruh 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Vzdrževanje in ččenje
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Sprednji del naprave očistite z mehko krpo,
namočeno v topli vodi s čistilom.
•Za ččenje kovinskih površin uporabljajte
običajno čistilno sredstvo
Notranjost pečice očistite po vsaki uporabi.
Na ta način lažje odstranite umazanijo, ki
se ne more zapeči na površino.
Trdovratno umazanijo očistite s posebnim
čistilom za ččenje pečice.
Po vsaki uporabi očistite in posušite vso
opremo pečice (z mehko krpo, namočeno v
topli vodi s čistilom).
Če imate teflonsko posodo, je ne čistite z
agresivnimi čistili, s predmeti z ostrimi robo-
vi ali v pomivalnem stroju. Uničil bi se te-
flonski premaz!
Pripomočki iz nerjavnega jekla ali alu-
minija:
Vrata pečice čistite le z mokro gobico. Posuši-
te z mehko krpo.
Nikoli ne uporabljajte jeklene volne, kislin ali
abrazivnih sredstev, ki bi lahko poškodovala
površino pečice. Na enak način očistite uprav-
ljalno ploščo pečice.
Ččenje tesnila v vratih
Redno preverjajte tesnilo v vratih. Tesnilo
vrat je nameščeno okoli okvirja prostora pe-
čice. Ne uporabljajte naprave, če je tesnilo
v vratih poškodovano. Obrnite se na servis-
ni center.
•Za ččenje tesnila v vratih, glejte splošne
informacije o ččenju.
Podporna vodila rešetke
Za ččenje stranskih sten lahko odstranite
podporna vodila rešetke.
58
www.zanussi.com
Odstranjevanje podpornih vodil rešetke
1
Sprednji del pod-
pornega vodila rešet-
ke povlecite stran od
stranske stene.
1
2
2
Zadnji del pod-
pornega vodila rešet-
ke povlecite stran od
stranske stene in ga
odstranite.
Nameščanje podpornih vodil rešetke
Podporna vodila rešetke namestite v obrat-
nem zaporedju.
Zaokroženi konci podpornih vodil rešetke
morajo gledati naprej.
Luč v pečici
Opozorilo! Pri menjavi žarnice v pečici
bodite previdni. Pred zamenjavo žarnice
vedno izklopite napravo. Obstaja nevarnost
električnega udara.
Opozorilo! Žarnice v tej napravi so
posebne vrste, namenjene le uporabi v
gospodinjskih aparatih. Ne uporabljajte jih za
osvetlitev prostorov ali predelov sob. Če
morate zamenjati žarnico, mora imeti
nadomestna žarnica isto moč, namenjena pa
mora biti le uporabi v gospodinjskih napravah.
Pred zamenjavo žarnice v pečici:
Izklopite napravo.
Odstranite varovalke iz omarice z varoval-
kami ali odklopite odklopnik.
Na dno pečice položite krpo. Na ta način
preprečite poškodbe luči v pečici in stekle-
nega pokrova.
Zamenjava žarnice v pečici:
1. Steklen pokrov žarnice se nahaja na za-
dnji steni pečice.
Steklen pokrov žarnice obrnite v nasprot-
ni smeri urinega kazalca in ga snemite.
2. Očistite steklen pokrov.
3. Žarnico v pečici zamenjajte z ustrezno
žarnico, odporno proti visoki temperaturi
300 °C.
Uporabite lahko samo enako vrsto žarni-
ce. Imeti mora isto moč, namenjena pa
mora biti le uporabi v gospodinjskih na-
pravah.
4. Namestite steklen pokrov.
Ččenje vrat pečice
Vrata pečice so sestavljena iz dveh steklenih
plošč. Za ččenje snemite vrata pečice in no-
tranjo stekleno plčo.
Če poskušate odstraniti notranjo stekleno
ploščo, preden odstranite vrata s pečice,
se lahko vrata zaprejo.
1
Vrata odprite do
konca in primite te-
čaja vrat.
2
Dvignite in zavrti-
te vzvoda na obeh
tečajih.
3
Zaprite vrata pe-
čice do prvega polo-
žaja odpiranja (do
polovice). Potem jih
potegnite naprej in
snemite s tečajev.
4
Vrata položite na
mehko krpo na trdno
površino.
59
www.zanussi.com
5
Sprostite sistem
zapiranja, da boste
lahko sneli notranjo
stekleno ploščo.
90°
6
Obrnite zaponki
za 90° in ju snemite
z njunega mesta.
1
2
7
Previdno dvignite
(1. korak) in snemite
(2. korak) notranjo
stekleno ploščo.
Stekleno ploščo očistite z vodo in milom. Ste-
kleno ploščo temeljito osušite.
Nameščanje vrat pečice in steklene plošče
Pri nameščanju stekla z okrasnim okvirjem
mora biti natis na steklu na notranji strani vrat.
Po namestitvi se prepričajte, da površina nati-
sa na okvirju steklene plošče ni hrapava na
dotik.
Poskrbite, da bo notranja steklena plošča
vstavljena na pravo mesto (glejte sliko).
Kaj storite v primeru…
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Težava Možen vzrok Rešitve
Pečica se ne segreje. Naprava je izklopljena. Vklopite napravo.
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Pečica se ne segreje. Potrebne nastavitve niso nastav-
ljene.
Prepričajte se, da so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje. Sprožila se je varovalka v omarici
za varovalke.
Preverite varovalko. Če se varo-
valka sproži več kot enkrat, se
obrnite na usposobljenega elek-
tričarja.
Luč v pečici ne deluje. Žarnica je okvarjena. Zamenjajte žarnico v pečici.
Na prikazovalniku se prikaže
12.00
Prišlo je do izpada električnega
toka.
Nastavite uro.
Na živilih in stenah pečice se na-
birata para in kondenz.
Hrano ste predolgo pustili v peči-
ci.
Po zaključku peke jedi ne puščaj-
te v pečici dlje kot 15-20 minut.
60
www.zanussi.com
Če napake ne morete odpraviti sami, se obr-
nite na prodajalca ali na pooblaščen servisni
center.
Potrebni podatki za servisni center se nahaja-
jo na ploščici za tehnične navedbe. Ploščica
za tehnične navedbe se nahaja na sprednjem
okviru notranjosti pečice.
Priporočamo, da podatke zapišete sem:
Ime modela (MOD.) .........................................
Številka izdelka (PNC) .........................................
Serijska številka (S.N.) .........................................
Tehnični podatki
Napetost 230 V
Frekvenca 50 Hz
Namestitev
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Električna namestitev
Opozorilo! Namestitev naprave lahko
izvede samo kvalificirana in usposobljena
oseba.
Če ne upoštevate varnostnih navodil iz
poglavja »Varnostne informacije«, proiz-
vajalec ne prevzema odgovornosti.
Ta naprava je dobavljena z električnim vtičem
in kablom.
Kabel
Vrste kablov, ki so primerni za priključitev ali
zamenjavo: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Za prerez kabla glejte skupno moč (na napisni
ploščici s tehničnimi podatki) in razpredelnico:
Skupna moč Prerez kabla
maks. 1380 W 3 x 0,75 mm²
maks. 2300 W 3 x 1 mm²
maks. 3680 W 3 x 1,5 mm²
Ozemljitveni vodnik (zelen/rumen kabel) mora
biti 2 cm daljši od faznega in nevtralnega vod-
nika (moder in rjav kabel).
61
www.zanussi.com
Skrb za varstvo okolja
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom
, ne
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali
se obrnite na občinski urad.
Embalažni material
Embalažni material je okolju prijazen in
ga lahko reciklirate. Plastični deli so označeni
z mednarodnimi oznakami, kot so PE, PS itd.
Embalažni material odložite v posode za loče-
no zbiranje odpadkov na krajevnem zbirališču
odpadkov.
62
www.zanussi.com
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Instrucciones de seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Antes del primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Funciones de reloj _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Funciones adicionales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instruccio-
nes facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y
lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde
siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y
por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimien-
tos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la super-
visión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando es-
té funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están ca-
lientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se
recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin la supervisión adecuada.
63
www.zanussi.com
Seguridad general
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y susti-
tuir el cable.
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque
las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno
cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente eléc-
trica.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal
afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su su-
perficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del carril y
luego separe el extremo trasero de las paredes. Instale los carriles
de apoyo en el orden inverso.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio
técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para
evitar riesgos.
Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de reem-
plazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca una des-
carga eléctrica.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suminis-
tradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado siempre
cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de
protección.
No tire nunca del aparato sujetando el asa.
Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y mo-
biliario.
Asegúrese de que el aparato se instala deba-
jo y junto a estructuras seguras.
Los laterales del aparato deben colocarse
junto a otros aparatos o muebles de la misma
altura.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
64
www.zanussi.com
Todas las conexiones eléctricas deben reali-
zarse por electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones eléc-
tricas de la placa coinciden con las del sumi-
nistro eléctrico de su hogar. En caso contra-
rio, póngase en contacto con un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples
ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el en-
chufe ni en el cable de red. Póngase en con-
tacto con un electricista o con el servicio téc-
nico para cambiar un cable de red dañado.
Evite que el cable de red entre en contacto
con la puerta del aparato, especialmente si la
puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra des-
cargas eléctricas de componentes con co-
rriente y aislados deben fijarse de forma que
no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la instala-
ción. Asegúrese de tener acceso al enchufe
del suministro de red una vez instalado el
aparato.
Si la toma de corriente está floja, no conecte
el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del cable
de conexión a la red. Tire siempre del enchu-
fe.
Use únicamente dispositivos de aislamiento
correctos: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que pue-
dan retirarse del soporte), dispositivos de fu-
ga a tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un dispo-
sitivo de aislamiento que permita desconectar
el aparato de todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener una
apertura de contacto con una anchura míni-
ma de 3 mm.
Uso
Advertencia Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas eléctricas o
explosiones.
Utilice este aparato en entornos domésticos.
No cambie las especificaciones de este apa-
rato.
Cerciórese de que los orificios de ventilación
no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido mien-
tras funciona.
Desactive el aparato después de cada uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato
cuando éste esté en funcionamiento. Pueden
liberarse vapores calientes.
No utilice el aparato con las manos mojadas
ni cuando entre en contacto con el agua.
No ejerza presión sobre la puerta abierta.
No utilice el aparato como superficie de tra-
bajo ni de almacenamiento.
Mantenga siempre cerrada la puerta del apa-
rato cuando éste esté en funcionamiento.
Abra la puerta del aparato con cuidado. El
uso de ingredientes con alcohol puede gene-
rar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego encen-
dido cerca cuando se abra la puerta del apa-
rato.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones del es-
malte:
– no coloque recipientes ni otros objetos di-
rectamente sobre la base del aparato.
– no coloque papel de aluminio directamente
en la parte inferior del aparato.
– No ponga agua directamente en el aparato
caliente.
– No deje platos húmedos ni comida en el
aparato una vez finalizada la cocción.
– Tenga cuidado al retirar o instalar los acce-
sorios.
65
www.zanussi.com
La pérdida de color del esmalte no afecta al
rendimiento del aparato. Por lo tanto, no re-
presenta ningún defecto en el sentido del de-
recho de garantía.
Use una bandeja honda para pasteles húme-
dos. Los jugos de frutas provocan manchas
que pueden ser permanentes.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Riesgo de lesiones, incendio
o de ocasionar daños al aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el enchufe
de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío. Los
paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de cris-
tal de la puerta que estén dañados. Póngase
en contacto con el servicio técnico.
Tenga mucho cuidado al desmontar la puerta
del aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para evitar
el deterioro del material de la superficie.
Los restos de comida o grasa en el interior
del aparato podrían provocar un incendio.
Limpie el aparato con un paño suave hume-
decido. Utilice sólo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos de metal.
Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos,
siga las instrucciones del envase.
No limpie el esmalte catalítico (en su caso)
con ningún tipo de detergente.
Luz interna
El tipo de bombilla o lámpara halógena utili-
zada para este aparato es específica para
aparatos domésticos. No debe utilizarse para
la iluminación doméstica.
Advertencia Riesgo de descargas
eléctricas.
Antes de cambiar la bombilla, desconecte el
aparato del suministro de red.
Utilice sólo bombillas con las mismas especi-
ficaciones.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y desé-
chelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que
los niños y las mascotas queden encerrados
en el aparato.
66
www.zanussi.com
Descripción del producto
Descripción general
1
2 3 54
6
7
8
9
10
1
Panel de control
2
Indicador de temperatura
3
Mando de temperatura
4
Pantalla
5
Mando de las funciones del horno
6
Aberturas de ventilación
7
Grill
8
Bombilla del horno
9
Placa de características
10
Ventilador
Accesorios del horno
Estante de rejilla
Para bandejas de horno, moldes de pastele-
ría, asados.
Bandeja plana
Para bizcochos y galletas.
Antes del primer uso
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Limpieza inicial
Retire y limpie todas las piezas del aparato.
Limpie el interior del aparato antes de utilizar-
lo por primera vez.
Importante Consulte el capítulo "Cuidado y
limpieza".
Ajuste de la hora
Debe ajustar la hora antes de usar el hor-
no.
Cuando conecte el aparato al suministro de red,
o después de un corte del mismo, el indicador
de la función de la hora parpadea.
Pulse la tecla + o - para ajustar la hora apropia-
da.
Después de unos cinco segundos, el parpadeo
cesa y la pantalla indica la hora ajustada.
Para cambiar la hora no debe ajustar las
funciones Duración
ni Fin al mismo
tiempo.
67
www.zanussi.com
Calentamiento previo
1.
Ajuste la función
y la temperatura máxi-
ma.
2. Haga funcionar el horno vacío durante 45
minutos.
3.
Ajuste la función
y la temperatura máxi-
ma.
4. Haga funcionar el horno vacío durante 15
minutos.
Esto tiene por objeto quemar los residuos que
pudieran quedar en la superficie del horno. Los
accesorios pueden calentarse más que durante
el uso normal. Cabe dentro de lo posible que el
horno despida humos y olores. Esto es total-
mente normal. Asegúrese de que haya una bue-
na ventilación.
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Encendido y apagado del aparato
1. Gire el mando del horno hasta la función
que desee.
2. Gire el mando de control de la temperatura
hasta la temperatura adecuada.
El indicador de temperatura permanece en-
cendido mientras el horno alcanza la tem-
peratura elegida.
3. Para apagar el horno, gire el mando de fun-
ciones y el mando de temperatura hasta la
posición de apagado (Off).
Funciones del horno
Función del horno Aplicación
Posición de apagado El aparato está apagado.
Bombilla del horno Se enciende aunque no haya ninguna función de cocción seleccionada.
Calor superior + inferior
Calienta desde las resistencias superior e inferior. Para hornear y asar
en un nivel del horno.
Turbo forzado
Permite asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la misma
temperatura, utilizando más de una bandeja y sin que se transfieran los
sabores.
Grill
Está encendido todo el grill. Para asar al grill alimentos poco gruesos
en grandes cantidades. Para hacer tostadas.
68
www.zanussi.com
Funciones de reloj
Programador electrónico
345
2 11
1
Indicadores de función
2
Hora
3
Tecla +
4
Tecla de selección
5
Tecla -
Función de reloj Uso
Reloj Para programar, modificar o comprobar la hora.
Avisador Para programar un temporizador. Al final de la cuenta atrás se emite una se-
ñal acústica. Esta función no afecta al funcionamiento del horno.
Duración Para ajustar cuánto tiempo debe funcionar el aparato.
Fin de programa Para configurar cuándo se ha de desactivar el aparato.
Puede utilizar Duración y Fin a la vez
para ajustar la hora a la que debe encen-
derse y apagarse el aparato. Ajuste primero Du-
ración
y después Fin .
Ajuste de las funciones del reloj
1. Seleccione una función del horno y una
temperatura (no necesario para el minute-
ro).
2. Pulse la tecla de selección varias veces
hasta que comience a parpadear el indica-
dor de la función de reloj apropiada.
3.
Para ajustar el minutero
, la Duración
o el Fin , pulse "+" o "-".
Se enciende el indicador de la función de
reloj correspondiente.
Al finalizar el tiempo elegido, el indicador
de función de reloj comienza a parpadear y
se emite una señal acústica durante 2 mi-
nutos.
Con las funciones Duración
y Fin el
aparato se apaga automáticamente.
4. Pulse cualquier tecla para parar la señal.
69
www.zanussi.com
5. Gire el mando de función del horno y el
mando de la temperatura hasta la posición
de apagado.
Cancelación de las funciones del reloj
1. Pulse la tecla de selección varias veces
hasta que comience a parpadear el indica-
dor de la función apropiada.
2. Mantenga pulsada la tecla "- ".
La función de reloj se apaga en unos se-
gundos.
Funciones adicionales
Ventilador de refrigeración
Cuando el aparato funciona, el ventilador de en-
friamiento se pone en marcha automáticamente
para mantener frías las superficies del aparato.
Una vez apagado el aparato, el ventilador sigue
funcionando hasta enfriarlo totalmente.
Termostato de seguridad
El termostato de seguridad es un termo-
rruptor en un termostato en funcionamien-
to.
Para evitar daños en el termostato del horno
provocados por sobrecalentamientos excesivos,
el horno dispone de un termostato de seguridad
que interrumpe la alimentación. El horno se
vuelve a conectar automáticamente cuando
desciende la temperatura
Advertencia El termostato de seguridad
funciona solo si el termostato del horno no
funciona correctamente. Cuando esto ocurre, la
temperatura del horno es muy alta y puede
quemar todos los platos. Debe llamar al Servicio
inmediatamente para cambiar el termostato del
horno.
Consejos útiles
El horno tiene cuatro niveles o alturas. Estos
niveles se ordenan contándolos de abajo a
arriba desde la solera del aparato.
Se pueden cocinar simultáneamente diferen-
tes platos en dos niveles diferentes. Coloque
los estantes en el nivel 1 y 3.
El aparato está dotado con un sistema espe-
cial que hace circular el aire y recicla cons-
tantemente el vapor. Gracias a este sistema
puede cocinar con un entorno de vapor y
mantener los alimentos blandos en su interior
y crujientes en su exterior. Ello reduce al míni-
mo el tiempo de cocción y el consumo de
energía.
La humedad puede llegar a condensarse en
el aparato o en las puertas de cristal. Esto es
totalmente normal. Manténgase alejado del
aparato siempre que abra la puerta mientras
está en funcionamiento. Si desea reducir la
condensación, ponga en funcionamiento el
aparato 10 minutos antes de cocinar.
Limpie la humedad cada vez que termine de
utilizar el aparato.
No coloque objetos directamente sobre la
solera del aparato ni cubra los componentes
con papel de aluminio cuando cocine. De lo
contrario puede que se alteren los resultados
de la cocción y se dañe el revestimiento de
esmalte.
Preparación de pasteles
La temperatura ideal para hornear repostería
es entre 150 °C y 200 °C.
Precaliente el horno durante aproximadamen-
te 10 minutos.
No abra la puerta del horno antes de que ha-
yan transcurrido las ¾ partes del tiempo de
cocción programado.
Si utiliza dos bandejas a la vez, deje un nivel
vacío entre ellas.
70
www.zanussi.com
Preparación de carne y pescado
No cocine carne que pese menos de 1 kg. La
carne queda demasiado seca si se prepara
en pequeñas cantidades.
Si desea que la carne roja quede bien hecha
en el exterior y tierna en el interior, regule la
temperatura entre 200 °C y 250 °C.
Para carnes blancas, aves y pescados, regule
la temperatura entre 150 °C y 175 °C.
Con alimentos muy grasos, utilice una bande-
ja de goteo para evitar manchas permanentes
en el horno.
Deje reposar la carne durante unos 15 minu-
tos antes de trincharla para que el jugo no
gotee.
Para evitar que se forme mucho humo en el
horno, vierta un poco de agua en el colector
de la grasa. Para evitar la condensación de
humos, añada agua después de que se se-
que cada vez.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de
alimento, de su consistencia y del volumen.
Inicialmente, supervise el rendimiento cuando
cocine. Busque los mejores ajustes (de calor,
tiempo de cocción, etc.) para sus recipientes,
recetas y cantidades cuando utilice este apara-
to.
Cuadro de especificaciones para hornear y asar
PASTELES
TIPO DE PLATO
Calor superior +
inferior
Cocción por aire
caliente
Tiempo de
cocción
[min]
Notas
Nivel
Temp.
[°C]
Nivel
Temp.
[°C]
Recetas de in-
gredientes bati-
dos
2 170 2 (1 y 3) 165 45-60 En molde de repostería
Masa con mante-
quilla
2 170 2 (1 y 3) 160 24-34 En molde de repostería
Tarta de queso a
base de suero de
leche
1 170 2 165 60-80 En molde de repostería (26
cm)
Tarta o pastel de
manzana
1 170 2 (1 y 3) 160 100-120 2 moldes de repostería de 20
cm en la parrilla
Strudel 2 175 2 150 60-80 En bandeja de horno
Tarta de merme-
lada
2 170 2 (1 y 3) 160 30-40 En molde de repostería (26
cm)
Pastel de fruta 2 170 2 155 60-70 En molde de repostería (26
cm)
Bizcocho (bizco-
cho sin grasa)
2 170 2 160 35-45 En molde de repostería (26
cm)
Pastel de Navi-
dad / Pastel de
fruta
2 170 2 160 50-60 En molde de repostería (20
cm)
Pastel de ciruelas 2 170 2 165 50-60
En molde de pan
1)
Pastelillos 3 170 3 (1 y 3) 165 20-30 En bandeja de horno plana
71
www.zanussi.com
TIPO DE PLATO
Calor superior +
inferior
Cocción por aire
caliente
Tiempo de
cocción
[min]
Notas
Nivel
Temp.
[°C]
Nivel
Temp.
[°C]
Galletas 3 150 3 (1 y 3) 140 20-30
En bandeja de horno plana
1)
Merengues 3 100 3 115 90-120 En bandeja de horno plana
Bollos 3 190 3 180 15-20
En bandeja de horno plana
1)
Masa de relleno 3 190 3 (1 y 3) 180 25-35
En bandeja de horno plana
1)
Tartaletas 3 180 2 170 45-70 En molde de repostería (20
cm)
Tarta Victoria 1 o 2 180 2 170 40-55 Izquierda + derecha en molde
de repostería de 20 cm
1) Precalentar durante 10 minutos.
PAN Y PIZZA
TIPO DE PLATO
Calor superior +
inferior
Cocción por aire
caliente
Tiempo de
cocción
[min]
Notas
Nivel
Temp.
[°C]
Nivel
Temp.
[°C]
Pan blanco 1 190 1 195 60-70 1-2 piezas, 500 g cada pieza
1)
Pan de centeno 1 190 1 190 30-45 En molde para pan
Pan/Rollitos 2 190 2 (1 y 3) 180 25-40 6-8 panecillos en bandeja de
horno plana
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30
En fuente de horno honda
1)
Bollitos 3 200 2 190 10~20
En bandeja de horno plana
1)
1) Precalentar durante 10 minutos.
FLANES
TIPO DE PLA-
TO
Calor superior +
inferior
Cocción por aire
caliente
Tiempo de
cocción
[min]
Notas
Nivel
Temp.
[°C]
Nivel
Temp.
[°C]
Pudin de pasta 2 180 2 180 40-50 En molde
Pudin de verdu-
ras
2 200 2 200 45-60 En molde
Quiches 1 190 1 190 40-50 En molde
Lasaña 2 200 2 200 25-40 En molde
Canelones 2 200 2 200 25-40 En molde
Pudin Yorkshire 2 220 2 210 20-30
6 moldes de pudin
1)
1) Precalentar durante 10 minutos.
72
www.zanussi.com
CARNE
TIPO DE PLA-
TO
Calor superior +
inferior
Cocción por aire
caliente
Tiempo de
cocción
[min]
Notas
Nivel
Temp.
[°C]
Nivel
Temp.
[°C]
Ternera 2 200 2 190 50-70 En bandeja de horno y fuente
de horno honda
Cerdo 2 180 2 180 90-120 En bandeja de horno y fuente
de horno honda
Ternera 2 190 2 175 90-120 En bandeja de horno y fuente
de horno honda
Rosbif poco he-
cho
2 210 2 200 44-50 En bandeja de horno y fuente
de horno honda
Rosbif en su pun-
to
2 210 2 200 51-55 En bandeja de horno y fuente
de horno honda
Rosbif muy he-
cho
2 210 2 200 55-60 En bandeja de horno y fuente
de horno honda
Paletilla de cerdo 2 180 2 170 120-150 En fuente de horno honda
Morcillo de cerdo 2 180 2 160 100-120 2 piezas en fuente de horno
honda
Cordero 2 190 2 190 110-130 Pata
Pollo 2 200 2 200 70-85 Entero en fuente de horno
honda
Pavo 1 180 1 160 210-240 Entero en fuente de horno
honda
Pato 2 175 2 160 120-150 Entero en fuente de horno
honda
Ganso 1 175 1 160 150-200 Entero en fuente de horno
honda
Conejo 2 190 2 175 60-80 Troceado
Liebre 2 190 2 175 150-200 Troceado
Faisán 2 190 2 175 90-120 Entero en fuente de horno
honda
PESCADO
TIPO DE PLATO
Calor superior +
inferior
Cocción por aire
caliente
Tiempo de
cocción
[min]
Notas
Nivel
Temp.
[°C]
Nivel
Temp.
[°C]
Trucha/Pargo 2 190 2 (1 y 3) 175 40-55 3-4 pescados
Atún/Salmón 2 190 2 (1 y 3) 175 35-60 4-6 filetes
73
www.zanussi.com
Asado a la parrilla
Precaliente el horno vacío durante 10 mi-
nutos antes de cocinar.
Cantidad Grill Tiempo de cocción en
minutos
TIPO DE PLATO Piezas g
Nivel
Temp.
(°C)
1ª cara 2ª cara
Filetes de solomillo 4 800 3 250 12-15 12-14
Filetes de vacuno 4 600 3 250 10-12 6-8
Salchichas 8 / 3 250 12-15 10-12
Chuletas de cerdo 4 600 3 250 12-16 12-14
Pollo (cortado en
dos)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Brochetas 4 / 3 250 10-15 10-12
Pechuga de pollo 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburguesa 6 600 3 250 20-30
Filete de pescado 4 400 3 250 12-14 10-12
Sándwiches tostados 4-6 / 3 250 5-7 /
Tostadas 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Limpie la parte delantera del aparato con un
paño suave humedecido en agua templada y
jabón neutro.
Limpie las superficies metálicas con un pro-
ducto no agresivo.
Limpie los accesorios internos después de
cada uso. Así impedirá la acumulación de re-
siduos que podrían llegar a quemarse.
Elimine la suciedad resistente con limpiado-
res especiales para hornos.
Después de cada uso, limpie todos los acce-
sorios del horno (con un paño suave hume-
decido en agua caliente y jabón) y déjelos se-
car.
No trate los recipientes antiadherentes con
productos agresivos u objetos punzantes ni
los lave en el lavavajillas. Podría dañar el es-
malte antiadherente.
Aparatos de acero inoxidable o alumi-
nio:
Limpie la puerta del horno únicamente con una
esponja húmeda. Séquela con un paño suave.
No utilice productos abrasivos, ácidos ni estro-
pajos de acero, ya que pueden dañar la superfi-
cie del horno. Limpie el panel de mandos del
horno teniendo en cuenta las mismas precau-
ciones
Limpieza de las juntas de la puerta
Verifique periódicamente la junta de la puerta.
La junta de la puerta rodea el marco del inte-
rior del horno. No utilice el aparato si la junta
de la puerta está dañada. Póngase en con-
tacto con el servicio técnico.
Si desea limpiar la junta de la puerta remítase
a la información general sobre limpieza.
Guías de apoyo extraíbles
Puede extraer las guías de apoyo para limpiar
las paredes laterales.
74
www.zanussi.com
Extracción de las guías de apoyo
1
Tire de la parte
delantera de la guía
para despegarla de la
pared.
1
2
2
Tire de la guía de
apoyo trasera para
despegarla de la pa-
red y retírela.
Instalación de las guías de apoyo
Repita las instrucciones anteriores en el orden
inverso.
Los extremos redondeados de las guías de
apoyo deben quedar en la parte delantera.
Bombilla del horno
Advertencia Tenga cuidado al cambiar la
bombilla del horno. Apague siempre el
aparato antes de cambiar la bombilla. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
Advertencia Las bombillas que se utilizan
en este aparato son especiales y se han
seleccionado exclusivamente para uso en
aparatos domésticos. No las use para iluminar
habitaciones ni partes de habitaciones. Si es
necesario cambiar la bombilla, use una de la
misma potencia y diseñada específicamente
para electrodomésticos.
Antes de cambiar la bombilla del horno:
Apague el aparato.
Retire los fusibles de la caja de fusibles o
desconecte el disyuntor.
Coloque un paño en el fondo del horno. Así
evitará daños en la bombilla del horno y la ta-
pa de cristal.
Cambio de la bombilla del horno:
1. La tapa de cristal de la bombilla se encuen-
tra en la parte posterior de la cavidad.
Gire la tapa de cristal hacia la izquierda pa-
ra extraerla.
2. Limpie la tapa de vidrio.
3. Cambie la bombilla del horno por otra ter-
morresistente hasta 300 ºC que sea apro-
piada.
Utilice únicamente una bombilla del mismo
tipo. Debe tener la misma potencia y ser
específica para electrodomésticos.
4. Coloque la tapa de cristal.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene dos paneles de cristal.
Retire la puerta del horno y los paneles internos
de cristal para limpiarlos.
La puerta del horno podría cerrarse si in-
tenta retirar los paneles interiores de cristal
antes de quitar la puerta.
1
Abra completa-
mente la puerta del
horno y sujete las dos
bisagras.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
3
Cierre la puerta
del horno hasta la pri-
mera posición de
apertura (hasta la mi-
tad). A continuación,
tire de la puerta hacia
adelante para desen-
cajarla.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
75
www.zanussi.com
5
Suelte el sistema
de bloqueo para reti-
rar los paneles de
cristal internos.
90°
6
Gire los dos pasa-
dores en un ángulo
de 90° y extráigalos
de sus asientos.
1
2
7
Levante con cui-
dado (paso 1) y retire
(paso 2) los paneles
de cristal.
Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Se-
que el panel de cristal con cuidado.
Instalación de la puerta y el panel de
cristal
Cuando coloque este panel con marco decora-
tivo, asegúrese de que la cara impresa mira ha-
cia el interior de la puerta. Después de la insta-
lación, asegúrese de que la superficie del mar-
co del panel de cristal de las caras impresas no
esté áspera cuando la toque.
Asegúrese de que coloca el panel de cristal in-
terior en los soportes correctamente (consulte
la figura).
Qué hacer si…
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Problema Causa probable Corrección
El horno no calienta. El aparato está apagado. Encienda el aparato.
El horno no calienta. El reloj no está en hora. Ajuste la hora.
El horno no calienta. No se han configurado los ajustes
necesarios.
Asegúrese de que los ajustes sean
correctos.
El horno no calienta. Ha saltado un fusible de la caja de
fusibles.
Compruebe el fusible. Si el fusible
salta más de una vez, póngase en
contacto con un electricista cualifi-
cado.
La bombilla del horno no funciona. La bombilla es defectuosa. Cambie la bombilla del horno.
En la pantalla aparece 12.00 Se ha producido un corte de ali-
mentación.
Ajuste la hora.
Se acumula vapor y condensación
en los alimentos y en el horno.
El plato ha permanecido en el hor-
no demasiado tiempo.
No deje los platos en el horno más
de 15 o 20 minutos tras finalizar el
proceso de cocción.
76
www.zanussi.com
Si no lograra subsanar el problema, diríjase al
Centro de servicio técnico.
Los datos necesarios para el servicio técnico
están en la placa de datos técnicos. La placa de
régimen se encuentra en el marco delantero de
la cavidad del horno.
Es conveniente que los anote aquí:
Modelo (Mod.) .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
Datos técnicos
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Instalación eléctrica
Advertencia Deje la instalación eléctrica
en manos de un profesional cualificado.
El fabricante declina toda responsabilidad
si la instalación no se efectúa siguiendo las
instrucciones de seguridad del capítulo "Infor-
mación de seguridad".
El aparato se suministra con enchufe y cable de
red.
El cable
Tipos de cables aplicables para su instalación o
cambio: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
En lo que respecta a la sección del cable, con-
sulte la potencia total (que figura en la placa de
características) y la tabla:
Potencia total Sección del cable
máximo de 1.380 W 3 x 0,75 mm²
máximo de 2.300 W 3 x 1 mm²
máximo de 3.680 W 3 x 1,5 mm²
El cable de tierra (cable verde/amarillo) tiene
que medir 2 cm más que el cable neutro y el de
fase (cables azul y marrón).
77
www.zanussi.com
Aspectos medioambientales
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo
junto
con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
Material de embalaje
El material de embalaje es respetuoso con
el medio ambiente y reciclable. Las piezas de
plástico están identificadas con abreviaturas in-
ternacionales, como PE, PS, etc. Deseche el
material de embalaje en los contenedores desti-
nados a tal fin por los servicios de limpieza.
78
www.zanussi.com
79
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
397224111-G-182013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Zanussi ZOB442X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas