De Dietrich DHD599XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

L
e guide d'utilisation de votre hotte
Guide to using your hood
Bedienungsanleitung - Dunstabzugshaube
G
ebruiksaanwijzing - Afzuigkap
Betjeningsvejledning - Hætte
La guía de utilización de su campana
O manual de utilização - Extractor de fumos
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:06 Page 1
Voyant fonctionnement
manuel
Comment se présente votre hotte ?
Mise sous tension
Lors de la mise sous tension, la hotte est en position
OFF.
Voyant fonctionnement
automatique
Voyant saturation cassette
et filtre recyclage
Commande automatique
ou commande “off
Commande manuelle
Commande lumière et
variation de l’intensité
lumineuse
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
FR
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres métalliques.
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:06 Page 3
Comment se présente votre hotte ?
Pour sélectionner votre type de table, mettez la hotte en
mode OFF par un appui bref sur la commande
Sélection type de table
Puis effectuez un appui long simultané sur et .
Les trois voyants se mettent à clignoter.
Appui bref à nouveau sur la commande afin d’obte-
nir le nombre de voyants éclairés correspondants à
votre type de table d’après le tableau ci-dessous:
Pour valider votre type de table, appui long sur , les
trois voyants s’éteignent.
Table Induction
Table Vitrocéramique
Table Gaz
T
able mixte induction/gaz
T
able avec plaques en fonte
T
able mixte induction/vitro
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:06 Page 4
FR
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:07 Page 13
GB
Manual operation
indicator
The controls on your hood
Switching on power
to the hood
When you turn on power to the hood, the hood is in the
"OFF" position.
Automatic operation
indicator
Cartridge saturation and
recycling filter indicator
Automatic button or "OFF"
button
Manual button
Lighting button and
variation of light
intensity
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
Throughout this manual,
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for
example a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not
use the hood without metal filters.
Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is used at
the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:07 Page 15
Dismantling the filter cartridge
(fig. 10)
Fitting the carbon filter
(fig. 12)
1. Remove the cartridges.
2. Place the carbon filter on the cartridge, on the inner side of the hood.
3. Fit the 2 fastener clips.
4. Repeat this operation on all of the cartridges.
Cleaning your hood ?
The power supply to the hood must be turned off either by removing the plug or by
using the circuit breaker switch before you remove the metal filters. After cleaning, the
metal filters must be refitted in conformity with the instructions.
MAINTENANCE
WHY?
HOW ?
VITAL EVERY MONTH
VITAL EVERY YEAR
This filter traps fatty vapours and dust. This
component plays an important part in
ensuring the effectiveness of your hood.
This filter traps odours and must be
changed at least once a year
depending on your level of use.
Use a commercial household cleaning product
then rinse abundantly and dry. This cleaning can
be carried out in your dishwasher in the vertical
position (ensure that the cartridge never
comes into contact with dirty crockery or sil-
vetableware).
You should order these filters from
your dealer (quoting the reference
shown on the ID plate located
inside the hood) and note the date
the filter was changed.
FILTER CARTRIDGE
ACTIVATED CARBON FILTER
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products
diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Remove the protective film before using the
filter cartridge for the first time.
For hoods installed in
"recycling" mode.
To avoid all risks of fires.
GB
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:07 Page 23
Signallampe manueller
Betrieb
Präsentierung Ihrer Dunstabzugshaube
Unter-Strom-Setzung
Bei Unter-Strom-Setzung befindet sich die
Dunstabzugshaube in der Position OFF.
Signallampe
automatischer Betrieb
Signallampe Kassette und
Recyclingfilter verschmutzt
Automatische Bedienung
oder Bedienung "off"
Manuelle Bedienung
Beleuchtungsbedienung
und Dimmer
In der Gebrauchsanleitung
kennzeichnet,
die Sicherheitshinweise,
Kennzeichnet Hinweise und kleine Kniffe
DE
Bei einer Küche, die durch ein mit einem Kamin verbundenes Gerät geheizt wird
(Beispiel: Zimmerofen, Herd, usw.), muss eine Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb verwendet werden.Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Metallfilter betrieben werden.
Es sollte eine geeignete Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine
Küchenabzugshaube zur gleichen Zeit eingesetzt wird wie Geräte, die mit Gas oder
einem anderen Brennstoff funktionieren.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:07 Page 25
Evakuierungsmodus
Wenn die Dunstabzugshaube an ein Abluftrohr nach
außen angeschlossen werden kann, lässt sie sich wie
folgt auf Abluftbetrieb programmieren:
Kurzer, gleichzeitiger Druck auf und . Die
Signallampe leuchtet oder blinkt.
Für die Konfiguration des Evakuierungsmodus kurz
auf drückendrücken, die Signallampe reagiert
(sie darf nicht blinken).
Zur Bestätigung der neuen Konfiguration auf
drücken.
Filtereinsatz
verstopft
Wenn die Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb
programmiert ist und die Leuchtdiode beim Betrieb
aufleuchtet, muss der Aktivkohlefilter ausgewechselt
werden (Empfehlung: Alle 6 Monate).
Um die Leuchtdiod , zu quittieren, die Tasten
auf und . Die Signallampe hört auf zu
blinken.
Automatisches
Abschalten des
Ventilators
Automatisches
Abschalten der
Beleuchtung
Wenn Sie vergessen, die Dunstabzugshaube
abzuschalten, wird der Ventilator nach 9 Stunden
automatisch abgeschaltet.
Wenn Sie vergessen, die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube abzuschalten, wird sie nach 9
Stunden automatisch abgeschaltet.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:08 Page 30
Demontage des Kassettenfilters
(Abb. 10)
Montage des Kohlefilters
(Abb. 12)
1. Die Kassette entfernen.
2. Plazieren Sie einen neuen Aktivkohlefilter auf der Kassette Richtung Innenseite der
Dunstabzugshaube.
3. Bringen Sie die 2 Haltebügel an.
4. Denselben Vorgang an allen Kassetten wiederholen.
Reinigung Ihrer Dunstabzugshaube
Wenn Sie die Metallfilter entfernen, darf die Dunstabzugshaube nicht unter Strom stehen, Sie
müssen zuvor entweder den Stecker ziehen oder den Überlastschalter betätigen. Nach ihrer
Reinigung müssen die Metallfilter den Anweisungen entsprechend erneut eingesetzt werden.
PFLEGE
WARUM?
WIE?
UNBEDINGT EINMAL PRO MONAT
UNBEDINGT EINMAL PRO JAHR
Dieser Filter hält Fettdämpfe und
Staubpartikel zurück. Dieses Element hat
einen sehr großen Einfluss auf die
Wirksamkeit der Dunstabzugshaube.
Dieser Filter hält die Gerüche
zurück und muss je nach
Nutzungsgrad wenigstens einmal
jährlich gewechselt werden.
Reinigen Sie ihn mit einem handelsüblichen
Reinigungsmittel, spülen Sie gründlich nach und
trocknen Sie ihn ab. Die Reinigung kann auch in der
Geschirrspülmaschine in senkrechter Position
durchgeführt werden (nicht mit schmutzigem
Geschirr oder Silberbesteck in Kontakt brin-
gen!).
Bestellen Sie die Filter bei Ihrem
Fachhändler (anhand der
Bestellnummer auf dem
Geräteschild im Inneren der
Dunstabzugshaube) und halten Sie
das Datum des Wechsels schriftlich
fest.
FILTERKASSETTE (METALLFETTFILTER)
AKTIVKOHLEFILTER
Verwenden Sie niemals Metallschwämme, Scheuermittel oder sehr harte Bürsten.
Verwenden Sie zur Reinigung von Gehäuse und Leuchtblende ausschließlich ein handelsübliches, in
Wasser gelöstes Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie mit einem
weichen Lappen ab.
Den Schutzfilm vom filterkassette
(metallfettfilter) entfernen, bevor Sie ihn das
erste Mal benutzen.
für die Dunstabzugshauben mit
Umluftbetrieb
Um Brandrisiken zu vermeiden.
DE
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:08 Page 33
Indicator manuele
werking
Overzicht van uw afzuigkap ?
Aansluiting
bij de aansluiting van de afzuigkap staat de afzuigkap
uit (OFF).
Indicator automatische
werking
Indicator verzadigde cassette
en luchtcirculatiefilter
Automatische bediening of
uitschakelen afzuigkap
(OFF)
Manuele bediening
AAN/UIT-knop
verlichting en verandering
van de lichtsterkte
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
NL
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is
aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas
of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:08 Page 35
NL
Druk kort op toets om de verlichting van uw
afzuigkap in te schakelen. U kan de sterkte van de
verlichting wijzigen door toets ingedrukt te houden.
Verlichting
Om de afzuigkap in de stand "automatische werking" te
plaatsen, drukt u enkele seconden lang op toets .
De indicator "Auto" begint te knipperen om te
bevestigen dat uw afzuigkap nu in de stand
"automatische werking" staat.
Automatische
werking
In de stand "manuele werking" kan u manueel kiezen
tussen 5 afzuigsnelheden (1 tot 5).
Met een korte druk op toets kiest u snelheid 1.
De indicator "manuele werking "licht op.
Met elke bijkomende korte druk op toets fverhoogt
u de afzuigsnelheid met 1 waarde. Indien de
afzuigsnelheid in stand 5 staat, kan u met een druk op
toets opnieuw naar stand 1 gaan.
Manuele werking
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:08 Page 37
Buitenafvoer
Indien uw afzuigkap een afvoer naar de buitenlucht heeft,
kan u uw afzuigkap in de stand "buitenafvoer" instellen.
Druk gelijktijdig kort op de toetsen en . De
indicator licht op of knippert.
Om de afzuigkap in de stand "buitenafvoer" te plaat-
sen, drukt u kort op toets . De indicator licht op
(knippert niet).
Om deze instelling te wijzigen, drukt u kort op toets
De indicator zal van knipperen naar permanent
oplichten of van permanent oplichten naar knipperen
omschakelen. Bevestig uw keuze met een druk op toets
.
Verzadiging
koolfilter
Uw afzuigkap staat in de stand "luchtzuivering".
De indicator knippert, dient u de koolfilter te
vervangen (wij raden u aan de filters om de 6 maanden
te vervangen).
Om de indicator , uit te schakelen, drukt u
gelijktijdig op de toetsen en . De indicator
stopt met knipperen.
Auto Stop
Ventilator
Auto Stop
Verlichting
Indien u uw afzuigkap vergeet uit te schakelen, stopt
de afzuigkap automatisch na 9 uren werking.
Indien u de verlichting van uw afzuigkap vergeet uit te
schakelen, stopt de verlichting automatisch na 9 uren
werking.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:08 Page 40
Demontage van de filterkassette
(fig. 10)
Montage van de actieve-koolfilter
(fig. 12)
1. Verwijder de kassettes.
2. Plaats de nieuwe koolfilter op de kassette aan de binnenzijde van de afzuigkap.
3. Plaats de 2 dwarsstangen die de filter op zijn plaats houden.
4. Ga op dezelfde manier tewerk voor alle andere kassettes.
Reiniging van de afzuigkap ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens de metalen filters te verwijderen. Na de reiniging dienen de metalen filters
overeenkomstig de aanwijzingen opnieuw in de afzuigkap worden gemonteerd.
ONDERHOUD
WAAROM ?
HOE ?
VERPLICHT MAANDELIJKS
VERPLICHT JAARLIJKS
Deze filter houdt stof en vettige dampen
tegen en is een onmisbaar onderdeel om uw
afzuigkap proper te houden.
Deze filter houdt geuren tegen en
dient al naargelang van de intensi-
teit van het gebruik van uw afzuig-
kap jaarlijks te worden vervangen.
Met een huishoudelijk reinigingsprodukt. Spoel de
filterkassette vervolgens goed af en droog ze. U
kan de filterkassette vertikaal in uw
vaatwasmachine reinigen (let erop dat de
kassette geen vuile vaatwas of zilveren
bestek raakt).
Bestel deze filter bij uw verkoper.
Vermeld de referentie op het
infoplaatje (zie binnenzijde van
de afzuigkap) en noteer de
vervangingsdatum.
FILTERKASSETTE
ACTIEVE-KOOLFILTER
Gebruik nooit metalen sponsen, schuurprodukten of te harde borstels.
Om de behuizing van de afzuigkap en de verlichtingskap te reinigen, gebruikt u uitsluitend
huishoudelijke reinigingsmiddelen (verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en veeg ze
met een zachte doek droog.
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette
verwijdert u de beschermfolie.
Voor afzuigkappen met
luchtzuivering
om brandgevaar te vermijden.
NL
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:08 Page 43
DK
Kontrollampe for manuel
indstilling
Hvordan ser Deres emhætte ud?
Eltilslutning
Emhætten skal være indstillet på OFF under
tilslutningen.
Kontrollampe for
automatisk indstilling
Kontrollampe for tilsmudset
filterkasse og recirkulationsfilter
Knap til automatisk
betjening eller "off"
Knap til manuel betjening
Lysbetjeningsknapog til
indstilling af lysintensitet
betjeningsvejledningen
angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
Hvis køkkenet opvarmes ved hjælp af et skorstenstilkoblet apparat (f.eks. en
brændeovn), skal emhætten indstilles på recirkulationsversionen. Anvend ikke
emhætten uden metalfiltrene.
Der skal påregnes en tilstrækkelig ventilation af lokalet, når en køkkenemhætte
anvendes samtidig med apparater, der bruger gas eller andre brændselstyper.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 45
DK
De er på automatisk indstilling og ønsker at standse
emhætten. Tryk kort på .
"Auto"-kontrollyset slukkes.
Slukning af
emhætten
Indstilling på OFF
Tilsmudset
filterkasse
Når kontrollyset tændes, betyder det, at
filterkasserne skal gengøres (kan kommes i
opvaskemaskine). For at slette beskeden "tilsmudsning"
holdes knapperne og nede vedvarende og
samtidigt.
Kontrollyset slukkes.
Recirkulationsfilter
Hvis emhætten er forsynet med aftræk til det fri, kan
den konfigureres til aftræk.
De to knapper og holdes nede vedvarende og
samtidigt.
Kontrollyset er tændt eller blinker.Der indstilles på
recirkulationsfilter ved at foretage et kort tryk på ,
hvilket aktiverer kontrollyset (blinker). Indstillingen
godkendes ved at trykke på
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 49
Aftræk
Hvis emhætten er forsynet med aftræk til det fri, kan
den konfigureres til aftræk.
De to knapper og trykkes kort ned samtidigt.
Kontrollyset er tændt eller blinker.Der indstilles på
udsugning ved at foretage et kort tryk på , hvor-
ved kontrollyset tændes (uden at dette blinker).
Indstillingen kan ændres ved at foretage et kort tryk
, hvorefter kontrollyset ændres. Denne ny
indstilling godkendes ved at trykke på .
Mætning af kulfilter
Når emhætten fungerer med recirkulation.
Kontrollyset blinker, ibetyder det, at kulfilteret bør
udskiftes. (Vi anbefaler at udskifte filtrene hver 6
måned).
For at slukke lampen , trykkes i lang tid på
knapperne og samtidig.
Kontrollyset ophører med at blinke.
Autostop
ventilator
Autostop
belysning
Hvis du glemmer at slukke for emhætten, standser den
af sig selv efter 9 timers drift.
Hvis du glemmer at slukke lyset, slukkes det af sig selv
efter 9 timers drift.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 50
Afmontering af filterkassen
(fig. 10)
Montering af kulfilteret
(fig. 12)
1. Fjern kassen.
2. Placer det ny kulfilter på den side af kassen der vender ind mod emhætten.
3. Anbring de 2 trådstøttepinde.
4. Udfør dette indgreb på alle kasserne.
Hvordan rengøres emhætten?
Før metalfiltrene fjernes, skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved
at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen. Efter
rengøring skal filtrene genindsættes i henhold til vejledningen.
VEDLIGE-
HOLDELSE
HVORFOR?
HVORDAN ?
NØDVENDIG EN GANG OM MÅNEDEN
NØDVENDIG EN GANG OM ÅRET
Dette filter tilbageholder fedtdampe og støv.
Det er et vigtig element for emhættens
effektivitet.
Dette filter er lugttilbageholdende
og bør udskiftes mindst en gang
om året alt efter afbenyttelsesgraden.
Afvask med et husholdningsrengøringsmiddel i
handelen, derefter skylles der grundigt og aftørres.
Vasken kan foregå i opvaskemaskinen i lodret
stilling (undgå al kontakt med beskidt opvask
og sølvbestik).
Bestil disse filtre hos Deres
forhandler (varereferencen aflæses
på mærkepladen inden i
emhætten) og noter
udskiftningsdatoen.
FILTERKASSE
AKTIVT KULFILTER
Brug aldrig stålsvampe, skuremidler eller for hårde børster.
Til rengøringen af metalstellet og belysningskoøjet anvendes udelukkende almindelige
husholdningsrengøringsmidler. Disse opblandes med vand, derefter skylles der med rent vand og aftørres med en
blød klud.
Før filterkassen anvendes første gang, skal
beskyttelsesfilmen fjernes.
Til de emhætter der er indstillet
på recirkulation.
For at undgå al brandrisiko
DK
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 53
Introducción
Normas de seguridad
- No se puede flambear o tener encendidos los focos de gas bajo la campana sin cubrirlos con
las bandejas (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
- Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente.
- Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autorizado.
- Limpie periódicamente el filtro modular.
- No puede funcionar encima de un foco a base de combustible (madera, carbón, etc.).
Estas campanas extractoras han sido diseñadas para ser utilizadas por particulares en sus
hogares.
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de aplicar
modificaciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, a causa de los avances
técnicos.
Estas campanas extractores están destinadas exclusivamente a cocinar bebidas y alimentos.
Estos productos no contienen ningún componente a base de amianto.
Estimado cliente,
Acaba de comprar una campana DE DIETRICH y queremos darle las gracias
por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva genera-
ción de a paratos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los
convierten en productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maes-
tría.
Su nueva campana De Dietrich, de líneas modernas y refinadas, se integra
con armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los
resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos De Dietrich una amplia gama de
placas, hornos, lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su
nueva campana De Dietrich.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satisfa-
cer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su
disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias
(ea la dirección al final del folleto).
Especialista en el universo de la cocina, DE DIETRICH contribuye de este
modo al éxito culinario, al placer compartido y a la facilidad de manejo,
aportando productos cada vez más eficaces, sencillos de utilizar, respetuosos
con el medio ambiente, estéticos y fiables.
La Marca DE DIETRICH.
Cuando se ausente de forma prolongada de su vivienda, se recomienda no dejar la
campana en funcionamiento automático. En ese caso, ponga la campana en modo
de parada.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 54
ES
Piloto de funcionamiento
en modo manual
¿Cómo se presenta su campana ?
Conexión a la red eléctrica
Tras la conexión a la red, la campana se
encuentra en la posición APAGADO.
Piloto de funcionamiento
en modo automático
Piloto de saturación del
chasis y de reciclaje del filtro
Mando de modo
automático o "apagado"
Mando de modo manual
Mando de las luces y
variación de la intensidad
luminosa
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
Em caso de cozinha aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.:
fogão de aquecimento), é necessário instalar o extractor de fumos na sua
versão reciclagem. Não utilize o extractor de fumos sem os filtros metálicos.
Deverá ser prevista uma ventilação conveniente do espaço quando um extractor de
fumos de cozinha for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou
qualquer outro combustível.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 55
¿Cómo se presenta su campana ?
Para seleccionar el tipo de placa, coloque la campana en
modo APAGADO pulsando brevemente el mando
Selección del tipo de placa
A continuación, pulse prolongada y simultáneamente los
mandos y . Los tres pilotos comenzarán a parpa-
dear. Pulse de nuevo brevemente el mando para
obtener el número de pilotos iluminados correspondien-
tes a su tipo de placa, de acuerdo con la tabla siguiente:
Para confirmar el tipo de placa, pulse el mando , de
forma prolongada. Se apagarán los tres pilotos.
Placa de inducción
Placa vitrocerámica
Placa de gas
Placa inducción/ gas
Placa con chapa de hierr
o fundido
Placa induc
ción/ vitrocerámica
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 56
ES
Pulse brevemente el mando para encender la
lámpara de la campana.
Puede variar la intensidad de las luces manteniendo
pulsado el mando .
Luces
Pulse el mando de forma prolongada.
El piloto "Auto" parpadeará para indicar que la
campana se encuentra en modo automático.
Cambio al modo
automático
El modo manual permite seleccionar manualmente la
velocidad de aspiración de la campana, de 1 a 5.
Una pulsación breve sobre el mando permite
activar la velocidad 1.
Se iluminará el piloto.
Cada nueva pulsación breve sobre el mando fhace
aumentar la velocidad hasta 5; una pulsación adicional
breve sobre el mando permite volver a la velocidad 1.
Cambio al modo
manual
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 57
Parada inmediata
en modo manual
Para detener la campana mientras se encuentra en
modo manual, pulse brevemente el mando .
La campana se detendrá y el piloto se apagará.
Parada diferida
en modo manual
Puede programar la parada diferida de la campana
mientras se encuentra en modo manual.
Una pulsación prolongada sobre el mando permite
activar dicha parada diferida.
El piloto parpadeará hasta la parada de la campana.
La campana se detendrá automáticamente tras diez
minutos de funcionamiento.
Si desea utilizar la campana antes de que se produzca
la parada diferida, pulse brevemente el mando ,
el piloto dejará de parpadear y quedará iluminado.
Puede seleccionar de nuevo la velocidad deseada.
Modificación una vez
activada la parada
diferida
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 58
Supongamos que se encuentra en modo automático y
desea detener la campana.
Pulse brevemente el mando .
El piloto "Auto" se apagará.
Parada de la campana
en la posición
APAGADO
Saturación del chasis
Si el piloto se ilumina, significa que es necesario
limpiar los chasis (es posible limpiarlos en el
lavavajillas).
Pulse de forma prolongada y simultánea los mandos
y para restablecer la función "saturación".
Se apagará el piloto .
Modo de reciclaje
Si la campana se ha instalado para reciclaje y utiliza
filtros de carbón, tiene la posibilidad de configurar la
campana en modo de reciclaje:
Pulse de forma prolongada y simultánea los mandos
y . El piloto se iluminará o parpadeará.
Para configurar el modo de reciclaje, pulse brevemente
el mando para que el piloto quede iluminado
(parpadeando). Confirme la configuración pulsando el
mando .
ES
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:09 Page 59
Modo de evacuación
Si la campana dispone de una vía de evacuación hacia
el exterior, puede configurarla en modo de evacuación:
Pulse de forma breve y simultánea los mandos
Y . El piloto se iluminará o parpadeará.
Para configurar el modo de evacuación, pulse brevemente
el mando para que el piloto quede iluminado (no
parpadeando).
Para modificar esta configuración, pulse brevemente el
mando ; el piloto cambiará de estado. Confirme la
nueva configuración pulsando el mando .
Saturación del filtro
de carbón
Mientras la campana está en modo de reciclaje.
El piloto parpadea, ello indica que es necesario
cambiar el filtro de carbón (es aconsejable cambiar los
filtros cada seis meses).
Para apagar el piloto , pulse simultáneamente
durante algunos segundos los botones y .
El piloto dejará de parpadear.
Parada automática
del ventilador
Apagado
automático de las
luces
Si olvida apagar la campana, ella misma se detiene tras
nueve horas de funcionamiento.
Si olvida apagar las luces, ellas mismas se apagan tras
nueve horas de funcionamiento.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 60
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación
de los locales. En Francia, esta normativa viene indicada en el DTU 61.1 del
CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado a un conducto
empleado para evacuar el humo de aparatos que funcionen con gas u otro
combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un
especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe
ser de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta.
¿Cómo instalar la campana?
Si tiene salida al exterior : fig. 4
Su campana puede ir conectada a ésta por medio de una funda de evacuación (mínimo
Ø 125 mm, esmaltada, de aluminio, flexible o de material no inflamable). Si su funda tiene un
diámetro inferior a 125 mm, pase obligatoriamente al modo reciclaje.
Si no tiene salida al exterior : fig. 5
Todos nuestros aparatos tienen la posibilidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro al carbono activo que retendrá los olores.
- Trace una línea horizontal a 70 cm como mínimo de la placa de cocción.
- Trace una línea vertical sobre la pared, desde el techo hasta el borde inferior de la campana.
- Coloque contra la pared los soportes de montaje (fig. 2).
- Perfore los seis agujeros. Introduzca los seis tacos.
- Atornille los dos tornillos de la parte superior de la campana, dejándolos fuera unos 5 mm.
- Retire el filtro metálico.
- Cuelgue la campana extractora de los dos tornillos (fig. 3).
- Atornille los dos tornillos de la parte inferior.
Montaje de la campana extractora
Conexión de la campana
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con 3
conductores de 0,75 mm 2 (neutro, fase y tierra). Se debe conectar a la
red eléctrica de 220-240 V monofásica por medio de un enchufe normali-
zado CEI 60083 que debe quedar accesible una vez instalada la campana, o un
dispositivo de corte omnipolar conforme a las normas de instalación. Nuestra
responsabilidad no se verá comprometida en caso de accidente debido a que no
existe la puesta a tierra o que es incorrecta. El fusible de su instalación debe ser
de 10 ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al servicio
posventa para evitar todo peligro.
Antes de apretar por completo los cuatro tornillos, nivele la campana
ES
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 61
Montaje de la chimenea
Funcionamiento en evacuación exterior: fig. 4 y 8
- Fije contra la pared, apoyándolo en el techo, el soporte metálico de la chimenea (fig. 6).
- Monte la válvula antirretroceso en la salida del motor (fig. A). La válvula antirretroceso obstruirá
la entrada de aire procedente del exterior.
- Si tiene una funda de diámetro 125 mm, utilice el adaptador que se incluye (fig. 8/fig. B).
Si su funda exterior tiene menos de 125 mm, es obligatorio que conecte su campana
en modo reciclaje.
Si su funda exterior tiene menos de 125 mm, es obligatorio que conecte su campana
en modo reciclaje.
- Prepare su chimenea telescópica teniendo cuidado de disimular las aberturas (fig. 8).
Encaje las chimeneas una en otra lo máximo posible.
- Fije la parte superior sobre el soporte metálico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte alta
de la campana.
Funcionamiento en reciclaje: fig. 5 y 9
- Se pueden retirar las válvulas antirretroceso.
- Fije contra pared, apoyándolo en el techo, el deflector de plástico para humos.
Tenga cuidado de centrar el deflector con respecto al trazo vertical hecho en la
pared (fig. 7).
- Prepare la chimenea teniendo cuidado de colocar las aberturas hacia arriba
para que sean visibles (fig. 9).
- Fije la parte superior del deflector de plástico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y enca-
jando la parte alta de la campana.
Para lograr un funcionamiento óptimo del aparato, le aconsejamos que lo
conecte a una funda de 150 mm de diámetro (no suministrada). Limite al máxi-
mo el número de codos y la longitud de la funda. Si la campana funciona en
evacuación exterior, es conveniente asegurar que llegue aire suficiente para no
se cree depresión en la habitación.
¿Cómo cambiar la bombilla?
Antes de realizar cualquier intervención, se deberá dejar la campana sin tensión,
bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
Modelo con lámpara halógena:
1. Retire el ojo de buey (fig. 11).
2. Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
3. Vuelva a colocarlo todo realizando las mismas operaciones en sentido inverso.
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 62
Desmontaje del filtro modular
(fig. 10)
Montaje del filtro de carbono
(fig. 12)
1. Retire los módulos.
2. Coloque el filtro de carbono nuevo en el módulo en el lado interior de la campana.
3. Coloque las 2 varillas de sujeción.
4. Haga la misma operación con todos los módulos.
¿Cómo limpiar la campana?
Hay que dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el
disyuntor, antes de sacar los filtros metálicos. Una vez limpia, se volverán a fijar los
filtros metálicos siguiendo las instrucciones.
MANTENI-
MIENTO
¿POR QUÉ?
¿CÓMO?
TODOS LOS MESES SIN FALTA
TODOS LOS AÑOS SIN FALTA
Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es
el elemento que garantiza una parte importante de
la eficacia de su campana.
Este filtro retiene los olores y tiene
que se cambiado al menos una vez
al año, en función de su uso.
Con un producto de limpieza del comercio, aclare
después abundantemente y seque. Esta limpieza
se puede efectuar en el lavavajillas en posición ver-
tical (no poner en contacto con la vajilla sucia
o con cubiertos de plata).
Pida estos filtros a su revendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha de cambio.
FILTRO MODULAR
FILTRO CARBONO ACTIVO
No utilice estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Para limpiar la carrocería y el ojo de buey de iluminación, utilice exclusivamente productos de limpieza
para el hogar diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Antes de utilizar por primera vez el filtro
modular, retire la película protectora
En las campanas instaladas en
modo reciclaje
Para evitar cualquier riesgo de incendio
ES
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 63
Prima brevemente o botão para acender a lâmpada
do exaustor.
Tem a possibilidade de alterar a intensidade da luz man-
tendo o botão premido.
Iluminação
Prima longamente o botão .
O indicador "Auto" apresentar-se-á intermitente indi-
cando que o exaustor se encontra efectivamente em
modo automático.
Passagem
para modo
automático
O modo manual permite seleccionar a velocidade de
aspiração do exaustor, de 1 a 5, manualmente.
Uma breve pressão no botão permite uma
aspiração em velocidade 1.
O indicador acender-se-á.
Cada pressão breve adicional no mesmo botão
aumentará a velocidade até 5. Se continuar a premir o
botão , a aspiração retomará a velocidade 1.
Passagem
para modo
manual
PT
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 67
125
150
125
150
A
5mm
274 mm
272 mm
900 mm
500 mm
770 / 1120 mm
770 / 1120 mm
625 mm
625 mm
100 mm
100 mm
=
=
> 70 cm
1
2
Fig. 1 / Abb. 1
Fig. 2 / Abb. 2
Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5
Fig. 3 / Abb. 3
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 74
=
=
=
=
Fig. 6 / Abb. 6 Fig. 7 / Abb. 7
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
Fig. 12 / Abb. 12
Fig. 10 /Abb. 10
Fig. 11 /Abb. 11
Fig. B/
Abb. B
Fig. A/
Abb. A
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 75
99631344 02/05
99631344_ML_A.qxd 21/02/05 13:10 Page 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

De Dietrich DHD599XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para