Transcripción de documentos
TV 301
Navigator
Pump models:
969-8918
969-8919
969-8920
969-8921
Kit models:
969-8824
969-8825
969-8827
969-8826
969-8828
969-8829
969-8830
969-8831
Controller model:
969-8972
969-8973
(I)
MANUALE DI ISTRUZIONI
(D)
BEDIENUNGSHANDBUCH
(F)
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
(E)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL) BEDRIJFSHANDLEIDING
(DK) INSTRUKSTIONSBOG
(S)
BRUKSANVISNING
(N)
INSTRUKSJON MANUAL
(FIN) OHJEKÄSIKIRJA
(GR) ODHGIES CRHSEWS
(H)
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
(PL)
PODRECZNIK INSTRUKCJI
(CZ) NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA OBSLUHU
(SLO) PRIROČNIK ZA NAVODILA
(GB) INSTRUCTION MANUAL
87-900-946-01(F)
JULY 2006
TV 301 Navigator
ISTRUZIONI PER L’USO ...................................................................................................................................1
GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................................................5
MODE D’EMPLOI ...............................................................................................................................................9
INSTRUCCIONES DE USO .............................................................................................................................13
INSTRUÇÕES PARA O USO...........................................................................................................................17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN............................................................................................................................21
BRUGSANVISNING .........................................................................................................................................25
BRUKSANVISNING..........................................................................................................................................29
BRUKERVEILEDNING .....................................................................................................................................33
KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................................................37
PDHGIES CRHSEWS ...........................................................................................................................................41
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................................................................................................................45
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA........................................................................................................................49
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ.....................................................................................................................................53
NÁVOD K POUŽITIU........................................................................................................................................57
NAVODILA ZA UPORABO...............................................................................................................................61
INSTRUCTIONS FOR USE..............................................................................................................................65
TECHNICAL INFORMATION ...........................................................................................................................69
DESCRIPTION OF THE TV 301 NAVIGATOR ...........................................................................69
Pump Description ..............................................................................................................69
Controller Description ........................................................................................................70
TECHNICAL SPECIFICATION ....................................................................................................70
TV 301 NAVIGATOR OUTLINE...................................................................................................71
INTERCONNECTIONS................................................................................................................74
P3 - Vent ............................................................................................................................74
P5 – External fan ...............................................................................................................74
J5 - IN-OUT........................................................................................................................74
J6 - Serial...........................................................................................................................77
INPUT POWER CONNECTION ON THE MODEL 969-8972 .....................................................77
RS 232/RS 485 COMMUNICATION DESCRIPTION ..................................................................77
Communication Format .....................................................................................................77
Communication Protocol....................................................................................................77
Window Meanings .............................................................................................................79
INLET SCREEN INSTALLATION ................................................................................................81
HEATER BAND INSTALLATION.................................................................................................82
AIR COOLING KIT INSTALLATION ............................................................................................82
TV 301 with Navigator Controller.......................................................................................82
WATER COOLING KIT INSTALLATION .....................................................................................83
VENT ACCESSORIES.................................................................................................................84
TV 301 Navigator Controller Compatible...........................................................................84
Standard Rack Controller Compatible ...............................................................................85
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION....................................................................................86
PURGE VALVE INSTALLATION .................................................................................................86
SERIAL CABLE INSTALLATION.................................................................................................86
TV 301 CONTROLLER INSTALLATION .....................................................................................87
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE.........................................................................88
Connection configurations .................................................................................................88
Connection B - FORE-VACUUM PUMP............................................................................89
Connection C - ELECTRICAL............................................................................................89
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES .................................................................................89
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC FIELDS ..............................................................90
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................90
ISTRUZIONI PER L'USO
Indicazioni di Sicurezza
per
Pompe Turbomolecolari
Le pompe Turbomolecolari descritte nel seguente Manuale di Istruzioni hanno una elevata
quantità di energia cinetica dovuta alla alta velocità di rotazione in unione alla massa
specifica dei loro rotori.
Nel caso di un guasto del sistema, ad esempio per un contatto tra rotore e statore o per
una rottura del rotore, l'energia di rotazione potrebbe essere rilasciata.
,
PERICOLO!
Per evitare danni all'apparecchiatura e prevenire lesioni agli operatori, è
necessario seguire attentamente le istruzioni di installazione descritte
nel presente manuale!
1
87-900-946-01(F)
ISTRUZIONI PER L'USO
INFORMAZIONI GENERALI
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla
Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza
totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di
personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso
contrario alle normative nazionali specifiche.
Il TV 301 Navigator è un sistema integrato costituito da una
pompa turbomolecolare per applicazioni di alto e ultra alto vuoto e dal relativo controller. Il sistema è capace di pompare
qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso, ma non è adatto
per il pompaggio di liquidi o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad
elevata velocità (56000 giri/min. max) mossa da un motore elettrico trifase ad alto rendimento. Il TV 301 Navigator è totalmente privo di agenti contaminanti, ed è quindi adatto per
applicazioni che richiedono un vuoto "pulito". Ha inoltre dei
connettori ausiliari tramite i quali è possibile alimentare un ventilatore aggiuntivo, comandare la valvola di vent, pilotarlo da
remoto tramite un computer host collegato con linea seriale
(RS232 o RS485).
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo
dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice “Technical information”.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
Il TV 301 Navigator viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale.
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il TV 301 Navigator e a non sottoporlo ad urti o vibrazioni. Non disperdere l'imballo
nell'ambiente.
Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva
CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente.
,
ATTENZIONE!
Onde evitare problemi di degasamento, non toccare con le mani nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto. Utilizzare sempre i guanti o altra protezione adeguata.
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una
procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo
corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure
che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura.
NOTA
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
Il TV 301 Navigator non può essere danneggiato rimanendo
semplicemente esposto all'atmosfera. Si consiglia comunque di
mantenere chiusa la pompa fino al momento dell'installazione
sul sistema onde evitare eventuale inquinamento da polvere.
IMMAGAZZINAMENTO
Per garantire il massimo livello di funzionalità ed affidabilità delle pompe Turbomolecolari Varian, devono essere osservate le
seguenti prescrizioni:
• durante il trasporto, lo spostamento e l'immagazzinamento
delle pompe non devono essere superate le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da –20 °C a 70 °C
• umidità relativa: da 0 a 95% (non condensante)
• il cliente deve sempre avviare le pompe turbomolecolari nel
modo Soft-Start quando ricevute e messe in funzione per la
prima volta
• il tempo di immagazzinamento di una pompa turbomolecolare è di 10 mesi dalla data di spedizione.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al momento del collegamento della turbopompa al sistema.
ATTENZIONE!
Se, per qualsiasi ragione, il tempo di immagazzinamento è superiore, occorre reinviare la pompa in fabbrica. Per ogni informazione, si prega di contattare il locale rappresentante della
Varian.
Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad
agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi,
in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
2
87-900-946-01(F)
ISTRUZIONI PER L'USO
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
− pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
− temperatura: da + 5 °C a +35 °C (vedere grafico
nell’appendice “Technical Information”)
− umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Evitare urti, oscillazioni o bruschi spostamenti della turbopompa
quando è in funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi.
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare aria o gas inerte
esente da polvere o particelle. La pressione di ingresso attraverso l'apposita porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la
pressione atmosferica).
Per il pompaggio di gas aggressivi queste pompe sono dotate
di una apposita porta attraverso la quale è necessario fornire
alla pompa un flusso di gas inerte (Azoto o Argon) per proteggere i cuscinetti (vedere l'appendice "Technical Information").
In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere
protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice "Technical Information" per ulteriori dettagli.
Il TV 301 Navigator deve essere collegato ad una pompa primaria (vedere schema in "Technical Information").
Il TV 301 Navigator può essere installato in qualsiasi posizione.
Fissare il TV 301 Navigator in posizione stabile collegando la
flangia di ingresso della turbopompa ad una controflangia fissa
capace di resistere ad una coppia di 1000 Nm attorno al proprio
asse.
Per esempio la flangia ISO 100 K può essere fissata con morsetti in acciaio ad alta resistenza (tipo modello Varian IC 63250
DCMZ).
La seguente tabella descrive, per ogni dimensione flangia, il
numero di morsetti IC 63250 DCMZ necessari e con quale coppia di serraggio stringerli.
FLANGIA
ISO 100 K
ISO 160 K
TIPO DI
MORSETTO
Morsetto doppio
con filettatura M10
Morsetto doppio
con filettatura M10
N.
4
COPPIA DI SERRAGGIO
22 Nm
4
22 Nm
,
PERICOLO!
Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas tossici, infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate procedure
tipiche di ciascun gas.
Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi.
Accensione ed Uso del TV 301 Navigator
Per accendere il TV 301 Navigator è sufficiente fornire la tensione di alimentazione. Il controller incorporato riconosce automaticamente la presenza dei segnali di interlock e di avvio ed
avvia la pompa.
La prima partenza della pompa avviene nel modo “Soft Start”
che, al termine del ciclo di avvio, si disabilita automaticamente,
per cui tutti i successivi avvii della pompa avvengono senza il
modo “Soft Start”. Per riavere una partenza con “Soft Start” attivo occorre riabilitare il modo suddetto tramite software (vedere
il paragrafo “RS 232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION”
nell’appendice “Technical Information”).
Il LED verde posto sul pannello della base del TV 301 Navigator indica, con la frequenza del suo lampeggio, le condizioni
operative del sistema:
− acceso fisso: la pompa è in rotazione normale;
− lampeggiante lentamente (periodo di circa 400 ms): il sistema è in stato di rampa, o di frenata, o di Stop, o di “Waiting for interlock”;
− lampeggiante velocemente (periodo di circa 200 ms): condizione di errore.
La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere
fissata alla camera da vuoto per mezzo dell'apposita minuteria
meccanica Varian. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice "Technical Information".
NOTA
Il TV 301 Navigator non può essere fissato tramite la sua base.
ATTENZIONE!
Il TV 301 Navigator appartiene alla seconda categoria di
installazione (o sovratensione) prevista dalla normativa EN
61010-1. Connettere quindi il dispositivo ad una linea di
alimentazione che soddisfi tale categoria.
Il TV 301 Navigator ha dei connettori per gli ingressi/uscite e
per la comunicazione seriale che devono essere connessi ai
circuiti esterni in modo che nessuna parte sotto tensione sia
accessibile. Assicurarsi che l’isolamento del dispositivo connesso al TV 301 Navigator abbia un isolamento adeguato anche in condizione di guasto singolo come previsto dalla
normativa EN 61010-1.
Arresto del TV 301 Navigator
Per arrestare il TV 301 Navigator è sufficiente togliere la tensione di alimentazione. Il controller incorporato arresta immediatamente la pompa.
,
PERICOLO!
Per la sicurezza dell'operatore il controller Turbo-V deve essere
alimentato con un cavo di alimentazione a 3 fili (vedere la tabella delle parti ordinabili) dotato di una spina (approvata a livello
internazionale). Utilizzare questo cavo e spina insieme ad una
presa adeguatamente connessa a terra per evitare scosse elettriche e soddisfare i requisiti delle norme CE. Le alte tensioni
che si sviluppano nel controller possono provocare gravi lesioni
o la morte. Prima di eseguire delle operazioni di manutenzione
all'interno dell'unità scollegare il cavo di alimentazione.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure
operative.
Prima di usare il sistema effettuare tutti i collegamenti elettrici e
pneumatici. Durante l'eventuale riscaldamento della camera da
vuoto, la temperatura sulla flangia di ingresso non deve essere
superiore a 120 °C.
,
ATTENZIONE!
Arresto di Emergenza
Per arrestare in condizioni di emergenza il TV 301 Navigator
occorre staccare il cavo di alimentazione dal controller.
PERICOLO!
Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è
collegata alla camera a vuoto o non è chiusa con la flangia di
chiusura.
Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori durante
le operazioni di riscaldamento. L'elevata temperatura può causare lesioni alle persone.
3
87-900-946-01(F)
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUTENZIONE
SMALTIMENTO
Il TV 301 Navigator non richiede alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato.
,
Significato del logo "WEEE" presente sulle etichette
Il simbolo qui sotto riportato applicato in ottemperanza alla direttiva CE denominata "WEEE".
Questo simbolo (valido solo per i paesi della Comunità Europea) indica che il prodotto sul quale è applicato, NON deve
essere smaltito insieme ai comuni rifiuti domestici o industriali,
ma deve essere avviato ad un sistema di raccolta differenziata.
Si invita pertanto l'utente finale a contattare il fornitore del dispositivo, sia esso la casa madre o un rivenditore, per avviare il
processo di raccolta e smaltimento, dopo opportuna verifica dei
termini e condizioni contrattuali di vendita.
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul sistema scollegarlo
dall’alimentazione, mandare all'aria la pompa aprendo l'apposita valvola, attendere fino al completo arresto del rotore ed attendere che la temperatura superficiale della pompa sia
inferiore a 50°C.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di ottenere un sistema rigenerato in sostituzione di quello
guasto.
NOTA
Prima di rispedire al costruttore un sistema per riparazioni o
advanced exchange service, è indispensabile compilare e far
pervenire al locale ufficio vendite la scheda "Sicurezza e Salute" allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della stessa deve essere inserita nell'imballo del sistema prima della
spedizione.
Qualora un sistema dovesse essere rottamato, procedere alla
sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
4
87-900-946-01(F)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Sicherheitshinweise
für
Turbomolekularpumpen
Die in der folgenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Turbomolekularpumpen
verfügen aufgrund der hohen Rotationsgeschwindigkeit in Verbindung mit dem spezifischen
Gewicht ihrer Rotoren über eine große Menge kinetischer Energie.
Im Falle eines Systemdefekts, z.B. durch einen Kontakt zwischen Rotor und Stator oder
durch einen Rotorbruch, könnte diese Rotationsenergie freigesetzt werden.
,
GEFAHR!
Um Schäden am Gerät zu vermeiden und um Verletzungen der Bediener
vorzubeugen, befolgen Sie bitte aufmerksam die in diesem Handbuch
beschriebenen Installationshinweise!
5
87-900-946-01(F)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
VOR DER INSTALLATION
Dieser Apparat ist für den fachmännischen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Gebrauch hat der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau zu
lesen. Bei auch teilweiser Nichtbeachtung der enthaltenen
Anweisungen, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes
Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der
nationalen einschlägigen Normen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung.
Modell TV 301 Navigator ist ein integriertes System, das aus
einer Turbomolekularpumpe für Hoch- und Höchstvakuumanwendungen, integriert mit einem entsprechenden Controller,
besteht. Das System eignet sich für die Förderung aller Arten
von Gasen oder gashaltigen Gemischen, nicht jedoch für die
Förderung von Flüssigstoffen oder Festpartikeln. Die Pumpwirkung wird durch eine hochtourige Turbine (max. 56000 1/min)
erreicht, die von einem Hochleistungs-drehstrommotor angetrieben wird. Modell TV 301 Navigator enthält keinerlei umweltschädliche Substanzen und eignet sich deshalb auch für Anwendungen, die ein "sauberes" Vakuum erfordern. Modell TV
301 Navigator verfügt des weiteren über Zusatzanschlüsse,
über die ein zusätzlicher Ventilator versorgt, das Entlüftungsventil gesteuert oder die Vorrichtung von einem Host Computer
über eine serielle Leitung gesteuert werden kann (RS232,
RS485).
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des
Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im
Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise
folgendermaßen hervorgehoben:
Modell TV 301 Navigator wird in einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden sind der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle zu melden. Modell TV 301 Navigator ist vorsichtig auszupacken, wobei es vor dem Herunterfallen und vor Stößen und Vibrationen zu schützen ist. Das Verpackungsmaterial ist vorschriftsgemäß zu entsorgen. Es ist
vollständig recyclebar und entspricht der Richtlinie 85/399/EWG
für Umweltschutz.
,
ACHTUNG!
Um Entgasungen zu vermeiden, dürfen die Teile, die mit dem
Vakuum in Berührung kommen, nicht mit den bloßen Händen
angefaßt werden. Es sind stets Schutzhandschuhe oder andere
Schutzmittel zu verwenden.
GEFAHR!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf einen Vorgang oder eine bestimmte Ausführungsweise, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen könnten.
ACHTUNG!
HINWEIS
Die Warnhinweise werden vor Vorgängen angegeben, die bei
Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten.
Modell TV 301 Navigator kann durch die Umgebung an sich
keine Schäden erleiden. Es sollte jedoch bis zur Installation an
der Anlage geschlossen bleiben, um Verunreinigungen durch
Staub zu vermeiden.
HINWEIS
Die Hinweise enthalten wichtige Informationen, die aus dem
Text hervorgehoben werden.
INSTALLATION
LAGERUNG
ACHTUNG!
Um ein Höchstmaß an Effizienz und Zuverlässigkeit der Varian
Turbomolekularpumpen zu gewährleisten, sind die folgenden
Anweisungen zu beachten:
• Während des Transports, der Handhabung und der Einlagerung der Pumpen dürfen die folgenden Grenzwerte nicht
überschritten werden:
• Temperatur: von –20 °C bis 70 °C
• Relative Feuchtigkeit: von 0 bis 95% (nicht kondensierend)
• Der Kunde hat die Turbomolekularpumpen nach dem Empfang bei Erstinbetriebnahme stets im Modus Soft-Start ingangzusetzen.
• Die Lagerdauer für eine Turbomolekularpumpe beträgt 10
Monate ab dem Speditionsdatum.
Das Klebeband abziehen und den Schutzdeckel erst bei
Anschluß der Turbopumpe an das System abnehmen.
ACHTUNG!
Falls die Lagerdauer aus verschiedentlichen Gründen die genannte Frist überschreiten sollte, ist die Pumpe an das Werk
zurückzusenden. Für Informationen wenden Sie sich bitte an
den örtlichen Varian Vertreter.
Die Pumpe darf nicht in Umgebungen, die ungeschützt vor
Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen
sind, sowie auch nicht in explosionsfähigen oder erhöht brandgefährdeten Umgebungen installiert und/oder benutzt werden.
6
87-900-946-01(F)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden:
- Maximaler Druck: 2 bar über dem atmosphärischen Druck
- Temperatur: von +5°C bis +35°C (siehe Diagramm im Anhang "Technical Information")
- Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95% (nicht kondensierend).
ACHTUNG!
Während des Betriebs sind Stoß- und Vibrationseinwirkungen
sowie Ruckbewegungen an der Turbopumpe zu vermeiden, da
die Lager beschädigt werden könnten. Für die Belüftung der
Pumpe trockene staub- und partikelfreie Luft oder Inertgase
verwenden. Der Eingangsdruck am Belüftungsanschluß soll
unter 2 bar (über dem atmosphärischen Druck) betragen.
Zum Pumpen von aggressiven Gasen sind die Pumpen mit
einer Öffnungsklappe ausgestattet, über die zum Schutz der
Lager Inertgas (Stickstoff oder Argon) zuzuleiten ist (siehe
Anhang "Technical Information").
Bei Vorhandensein von elektromagnetischen Feldern ist die
Pumpe entsprechend abzuschirmen. Für ausführliche Informationen siehe im Anhang "Technical Information".
Modell TV 301 Navigator ist an eine Primärpumpe anzuschließen (siehe Schema in "Technical Information").
Modell TV 301 Navigator kann in jeder beliebigen Position
installiert werden. Modell TV 301 Navigator ist stabil zu befestigen, indem der Flansch am Eingang der Turbopumpe an einen
festen Gegenflansch angeschlossen wird, der mit einem Drehmoment von 1000 Nm um seine eigene Achse belastbar ist.
Der ISO 100 K-Flansch kann z.B. mit hochfesten Stahlklammern befestigt werden (wie das Varian-Modell IC 63250
DCMZ).
Die Tabelle im Anschluss zeigt die erforderliche Anzahl von IC
63250 DCMZ-Klammern und das jeweilige Anzugsmoment für
jede Flanschgröße.
FLANSCH
ISO 100 K
ISO 160 K
KLEMMSCHELLE
Doppelschelle mit
Gewinde M10
Doppelschelle mit
Gewinde M10
,
ANZ.
4
ANZUGSMOMENT
22 Nm
Einschaltung und Gebrauch von Modell TV 301
Navigator
4
22 Nm
Zur Einschaltung von Modell TV 301 ist es mit der erforderlichen Versorgungsspannung zu versorgen. Der eingebaute
Controller erfaßt automatisch das Vorhandensein von Interlockund Anlaufsignalen und startet die Pumpe.
Die Erstinbetriebnahme der Pumpe erfolgt im Modus "Soft
Start", der sich nach dem Anlaufzyklus selbsttätig abschaltet.
Daher erfolgen alle nachfolgenden Pumpenanläufe ohne den
Modus "Soft Start". Um die Pumpe erneut im Modus "Soft Start"
zu starten, ist dieser Modus mittels der Software wieder freizugeben (siehe Abschnitt "RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION" im Anhang "Technical Information").
Die grüne LED LD1 an der Bodenplatte von Modell TV 301 gibt
mit der Häufigkeit ihres Blinkens die Betriebsbedingungen des
System an:
- Daueranzeige: Die Pumpe befindet sich im normalen Betrieb.
- Langsame Blinkanzeige (ca. 400 ms): das System befindet
sich entweder im Status Rampe, Abbremsung, Stopp oder
“Waiting for Interlock”.
- Schnelle Blinkanzeige (ca. 200 ms): Fehlerstatus.
Turbopumpen mit ConFlat-Eingangsflansch sind mit dem speziellen Varian-Befestigungsmaterial an die Vakuum kammer
anzuschließen. Für ausführliche Informationen siehe im Anhang "Technical Information".
HINWEIS
Modell TV 301 Navigator kann nicht mittels seines Sockels
befestigt werden.
ACHTUNG!
Der TV 301 Navigator gehört zur zweiten Installationsklasse
(Überdruck) die von den Normen EN 61010-1 vorgesehen ist.
Die Vorrichtung muß daher an eine Speisungsleitung angeschlossen werden, die dieser Kategorie entspricht.
Der TV 301 Navigator hat Verbinder für den Ein-und Ausgang
und die Schnittstellenkommunikation, die an die Außenkreise
angeschlossen werden müssen, sodaß kein Teil unter Spannung zugänglich ist . Sicherstellen, daß die Isolierung der an
den TV 301 Navigator angeschlossenen Vorrichtung auch bei
einer Einzelstörung ausreichend isoliert, wie es von der Richtlinie EN 61010-1 vorgesehen wird.
Stoppen von Modell TV 301 Navigator
Zum Stoppen von Modell TV 301 Navigator ist die Versorgungsspannung abzuschalten. Der eingebaute Controller sorgt
für den sofortigen Pumpenstopp.
,
Für die Installation der Optionsteile siehe im Anhang "Technical
Information".
GEFAHR!
Für die Sicherheit des Bedieners muss der Controller Turbo-V
mit einem dreidrähtigen Stromkabel (siehe Tabelle der Bestellteile) versorgt werden, das mit einem (auf internationaler Ebene
genehmigten) Stecker ausgestattet ist. Verwenden Sie dieses
Kabel und den Stecker zusammen mit einer entsprechend
geerdeten Steckdose, um Stromschläge zu vermeiden und den
Anforderungen der EG-Richtlinien zu entsprechen.
Die Hochspannungen, die sich im Controller entwickeln, können zu schweren Schäden oder zum Tod führen. Vor den Wartungsarbeiten innerhalb der Einheit die Stromkabel trennen.
GEBRAUCH
In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Betriebsvorgänge
erläutert. Vor Benutzung des Systems sind alle elektrischen
und pneumatischen Anschlüsse auszuführen. Während der
eventuellen Aufheizung der Vakuumkammer darf die Temperatur am Eingangsflansch 120°C nicht überschreiten.
,
GEFAHR!
Wenn die Pumpe zur Förderung von giftigen, leicht entflammbaren oder radioaktiven Gasen benutzt wird, sind die für das
jeweilige Gas vorgeschriebenen Vorgänge und Maßnahmen zu
befolgen.
Die Pumpe darf niemals bei Vorhandensein von explosionsfähigen Gasen verwendet werden.
GEFAHR!
Die Pumpe darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn der
Eingangsflansch nicht an die Vakuumkammer angeschlossen
oder nicht mit dem Verschlußflansch verschlossen ist.
Während des Aufheizens dürfen weder die Pumpe noch eventuelle heiße Zubehörteile berührt werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Not-Aus
Zur Stillsetzung von Mod. TV 301 Navigator in Notsituationen
ist vom Controller das Netzkabel abzuziehen.
7
87-900-946-01(F)
GEBRAUCHSANLEITUNG
WARTUNG
ENTSORGUNG
Modell TV 301 Navigator erfordert keine Wartung. Eventuelle
Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt
werden.
,
Bedeutung des "WEEE" Logos auf den Etiketten
Das folgende Symbol ist in Übereinstimmung mit der EURichtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
angebracht.
Dieses Symbol (nur in den EU-Ländern gültig) zeigt an, dass
das betreffende Produkt nicht zusammen mit Haushaltsmüll
entsorgt werden darf sondern einem speziellen Sammelsystem
zugeführt werden muss.
Der Endabnehmer sollte daher den Lieferanten des Geräts d.h. die Muttergesellschaft oder den Wiederverkäufer - kontaktieren, um den Entsorgungsprozess zu starten, nachdem er die
Verkaufsbedingungen geprüft hat.
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am System den Netzstecker ziehen, die
Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften und
abwarten, bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Temperatur am Pumpengehäuse unter 50°C abgesunken ist.
Bei Defekten kann der Varian Service oder der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der ein
generalüberholtes System als Ersatz für das defekte System
zur Verfügung stellt.
HINWEIS
Bevor Fa. Varian ein System zur Reparatur oder den Umtauschdienst eingesandt wird, ist das Formular "Sicherheit und
Gesundheit", das diesem Handbuch beiliegt, ausgefüllt an die
örtliche Verkaufsstelle zu senden. Eine Kopie ist der Verpackung des Systems vor dem Versand beizulegen.
Eine eventuelle Verschrottung hat unter Beachtung der einschlägigen nationalen Vorschriften zu erfolgen.
8
87-900-946-01(F)
MODE D’EMPLOI
Normes de sécurité
pour
Pompe Turbomoléculaires
Les pompes Turbomoléculaires décrites dans le Manuel d'Instructions suivant ont une
énergie cinétique élevée due à la grande vitesse de rotation associée à la masse spécifique
de leurs rotors.
En cas de panne du système, par exemple à cause d'un contact entre rotor et stator ou
d'une rupture du rotor, l'énergie de rotation pourrait être libérée.
,
DANGER!
Pour éviter tout dégât aux appareillages et empêcher toute blessure aux
opérateurs, il faut suivre attentivement les instructions d'installation
décrites dans ce manuel !
9
87-900-946-01(F)
MODE D’EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Avant toute utilisation de l'appareil, il est conseillé à
l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi
que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian qui
décline par conséquent toute responsabilité en cas de non
respect total ou partiel des instructions données, d'utilisation
impropre par un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'emploi contraire aux réglementations nationales
spécifiques. Le TV 301 Navigator est un système intégré, constitué d'une pompe turbomoléculaire conçue pour des applications de vide poussé et ultrapoussé et doté d'un contrôleur. Le
système est à même de pomper tous les types de gaz et de
composés gazeux mais il n'est pas adapté au pompage de
liquides ou de particules solides. L'effet de pompage est obtenu
grâce à une turbine tournant à vitesse élevée (56000 tr/min
maxi), mue par un moteur électrique triphasé à haut rendement. Le TV 301 Navigator est totalement exempt d'agents
polluants et il est par conséquent indiqué pour toutes les applications exigeant un vide "propre". Le TV 301 Navigator est en
outre doté de connecteurs auxiliaires permettant d'alimenter un
ventilateur supplémentaire, de commander la soupape de ventilation, de le piloter à distance à l'aide d'un ordinateur host
connecté par ligne sérielle.Les paragraphes suivants fournissent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de
l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
Afin d'éviter tout problème de dégazage, ne pas toucher, à
mains nues, les éléments devant être exposés au vide. Mettre
toujours des gants ou toute autre protection appropriée.
,
Le TV 301 Navigator est livré dans un emballage de protection
spécial; en cas d'endommagement de l'emballage pouvant
s'être produit pendant le transport, contacter le bureau de vente
local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le TV 301 Navigator et à
ne lui faire subir aucun choc et aucune vibration.
Ne pas abandonner l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et conforme à la directive CEE 85/399
en matière de protection de l'environnement.
ATTENTION!
DANGER!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, effectuée de
façon impropre, risque de provoquer de graves lésions
ATTENTION!
Les messages d'attention apparaissent avant certaines procédures dont le non respect pourrait endommager sérieusement
l'appareillage.
NOTE
Le TV 301 ne peut s'endommager en restant simplement exposé à l'atmosphère. Toutefois, afin d'éviter toute pollution due à
la poussière, il est conseillé de le garder dans son emballage
clos jusqu'au moment de l'installation.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, extrapolés du texte.
STOCKAGE
INSTALLATION
Pour garantir les performances et la fiabilité maximales des
pompes turbomoléculaires Varian, il est indispensable de respecter les instructions suivantes :
• Le transport, la manutention et le stockage des pompes,
doivent impérativement avoir lieu dans les conditions ambiantes suivantes:
• température : de –20 °C à +70 °C
• humidité relative : de 0 à 95% (non condensante)
• A la première utilisation, les pompes turbomoléculaires
doivent toujours être mises en marche en mode soft-Start.
• Le temps de stockage d'une pompe turbomoléculaire est
de 10 mois à compter de la date d'expédition.
ATTENTION!
Ne décoller l'adhésif et ne retirer le couvercle de protection
qu'au moment de brancher la turbopompe au système.
ATTENTION!
En cas de dépassement du temps de stockage, la pompe doit
être retournée en usine. Pour tout renseignement, contacter le
représentant Varian de zone.
Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux exposés aux agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à la poussière, aux gaz agressifs ainsi que dans des milieux explosifs ou
à fort risque d'incendie.
10
87-900-946-01(F)
MODE D’EMPLOI
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
- pression maxi: 2 bar au-delà de la pression atmosphérique
- température: de +5°C° à +35°C (Cf. graphique dans "Technical Information")
- humidité relative: 0 - 95% (non condensante)
ATTENTION!
Lorsque la turbopompe fonctionne, éviter tout choc, oscillation
ou déplacement brusque car les paliers pourraient se détériorer.
Pour le refoulement de l'air de la pompe, utiliser de l'air ou du
gaz inerte exempt de poussière ou de particules. La pression
d'entrée à travers la porte prévue à cet effet doit être inférieure
à 2 bar (au-delà de la pression atmosphérique).
Pour le pompage de gaz agressifs, ces pompes sont dotées
d'une porte spéciale à travers laquelle il est nécessaire de fournir à la pompe un flux de gaz inerte (azote ou argon) pour protéger les paliers (voir l'appendice "Technical Information").
En présence de champs magnétiques, la pompe doit être protégée à l'aide d'écrans appropriés. Pour tout autre renseignement, se reporter à l'opuscule "Technical Information". Le TV
301 Navigator doit être connecté à une pompe primaire (Cf.
schéma dans "Technical Information").
Le TV 301 Navigator peut être installée dans n'importe quelle
position. Le fixer dans une position stable, en reliant la bride
d'entrée de la turbopompe à une contre-bride fixe pouvant supporter un couple de serrage de 1000 Nm autour de son axe Par
exemple le flasque ISO 100 K peut être fixé à l'aide de brides
en acier à haute résistance (comme le modèle Varian IC 63250
DCMZ). Le tableau suivant indique, pour chaque dimension de
flasque, le nombre de brides IC 63250 DCMZ nécessaires et le
couple de fixation correspondant.
BRIDE
ISO 100 K
ISO 160 K
TYPE DE
COLLIER
Collier double
à filet M10
Collier double
à filet M10
N.
4
COUPLE DE
SERRAGE
22 Nm
4
22 Nm
,
Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz toxiques, inflammables ou radioactifs, suivre les procédures typiques de chaque gaz.
Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs.
Mise en marche et utilisation du TV 301 Navigator
Pour allumer le TV 301 Navigator il suffit de fournir la tension
d'alimentation. Le contrôleur incorporé reconnaît automatiquement la présence de signaux d'interlock et de démarrage et il
actionne la pompe.
La première mise en marche de la pompe se fait en mode "Soft
Start". Au terme du cycle de démarrage, ce mode se désactive
automatiquement et les mises en marche suivantes se font
sans le passage "Soft Start". Pour obtenir à nouveau une mise
en marche "Soft Start", il faut réactiver ce mode opératoire à
l'aide du logiciel (Cf. paragraphe "RS232 COMMUNICATION
DESCRIPTION" dans l'appendice "Technical Information").
La LED verte LD1 placée sur le panneau de la base du TV 301
indique, par sa fréquence de clignotement, les conditions opérationnelles du système:
- allumée fixe: la pompe est en rotation normale;
- clignote lentement (période d'environ 400 ms): le système
est en état de rampe, de freinage, de stop ou d’attente interlock.
- clignote rapidement (pédiode d'environ 200 ms): condition
d'erreur.
La turbopompe à bride d'entrée ConFlat doit être fixée à la
chambre à vide à l'aide des éléments mécaniques Varian prévus à cet effet. Pour tout autre détail, se reporter à l'appendice
"Technical Information".
NOTE
Le TV 301 Navigator ne peut être fixé par sa base.
ATTENTION!
Le TV 301 Navigator appartient à la deuxième catégorie d'installations (ou surtension) prévue par la norme EN 61010-1. De
ce fait, brancher le dispositif à une ligne d'alimentation compatible avec cette catégorie.
Le TV 301 Navigator dispose de connecteurs pour les entrées/sorties et pour la communication en série qui doivent être
branchés aux circuits extérieurs de façon qu'aucune partie sous
tension ne soit accessible.
S'assurer que l'isolation du dispositif branché au TV 301 Navigator a une isolation appropriée même en condition de panne
individuelle selon les termes de la norme EN 61010-1.
Arrêt du TV 301 Navigator
Pour arrêter le TV 301 Navigator, il suffit de retirer la tension
d'alimentation. Le contrôleur incorporé arrête immédiatement la
pompe.
,
Pour l'installation des accessoires en option, se reporter à
"Technical Information".
DANGER!
Pour la sécurité de l’opérateur, le contrôleur Turbo-V doit être
alimenté par un câble d’alimentation à 3 fils (voir le tableau des
parties qui peuvent être ordonnées) doté d’une fiche (approuvée à niveau international).Utiliser ce câble et cette fiche avec
une prise connectée d’une manière adéquate à terre pour éviter
des décharges électriques et satisfaire les requis des normes
CE.
Les tensions élevées qui se développent dans le contrôleur
peuvent provoquer de graves endommagements ou la mort.
Avant d’effectuer les opérations d’entretien à l’intérieur de
l’unité débrancher le câble d’alimentation.
UTILIZATION
Ce paragraphe présente les principales procédures opérationnelles.
Avant d'utiliser le système, effectuer tous les branchements
électriques et pneumatiques. Pendant le chauffage éventuel de
la chambre à vide, la température de la bride d'entrée ne doit
pas dépasser 120°C.
,
DANGER!
DANGER!
Arrêt d'urgence
Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est
pas reliée à la chambre à vide ou si elle n'est pas fermée avec
la bride de fermeture.
Eviter de toucher la turbopompe ainsi que ses accessoires
éventuels pendant les opérations de chauffage. La température
élevée peut être à l'origine de lésions graves.
Pour arrêter le TV 301 Navigator en conditions d'urgence, il faut
débrancher le cordon d'alimentation du contrôleur.
11
87-900-946-01(F)
MODE D’EMPLOI
ENTRETIEN
MISE AU REBUT
Le TV 301 Navigator n'exige aucun entretien particulier. Toute
intervention doit être effectuée par un personnel agréé.
,
Signification du logo "WEEE" figurant sur les étiquettes
Le symbole ci-dessous est appliqué conformément à la directive CE nommée "WEEE".
Ce symbole (uniquement valide pour les pays de la Communauté européenne) indique que le produit sur lequel il est
appliqué NE doit PAS être mis au rebut avec les ordures ménagères ou les déchets industriels ordinaires, mais passer par
un système de collecte sélective.
Après avoir vérifié les termes et conditions du contrat de vente,
l’utilisateur final est donc prié de contacter le fournisseur du
dispositif, maison mère ou revendeur, pour mettre en œuvre le
processus de collecte et mise au rebut.
DANGER!
Avant toute intervention sur le système, le débrancher, refouler
l'air de la pompe en ouvrant la soupape prévue à cet effet,
attendre jusqu'à l'arrêt complet du rotor et jusqu'à ce que la
température superficielle de la pompe soit inférieure à 50°C.
En cas de panne, il est possible de bénéficier du service réparations Varian ou du "Varian advanced exchange service" qui
permet d'obtenir un système régénéré en remplacement du
système endommagé.
NOTE
Avant de renvoyer une pompe au constructeur pour réparation
ou "advanced exchange service", remplir et faire parvenir au
bureau Varian de votre région la fiche "Sécurité et Santé" jointe
au présent manuel d'instructions. Une copie de cette fiche devra être mise dans l'emballage de la pompe avant l'expédition.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales concernant
la gestion des déchets.
12
87-900-946-01(F)
INSTRUCCIONES DE USO
Indicaciones de Seguridad
para
Bombas Turbomoleculares
Las bombas Turbomoleculares descritas en el siguiente manual de instrucciones tienen
una elevada cantidad de energía cinética debido a la alta velocidad de rotación en
combinación a la masa específica de sus rotores.
En el caso de un daño del sistema, por ejemplo por un contacto entre el rotor y el estator o
por una rotura del rotor, la energía de rotación podría ser liberada.
,
¡PELIGRO!
Para evitar daños a los equipos y prevenir lesiones a los operadores, es
necesario seguir atentamente las instrucciones de instalación descritas
en el presente manual!
13
87-900-946-01(F)
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN GENERAL
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El TV 301 Navigator se suministra en un embalaje especial de
protección; si se observan daños, que podrían haberse
producido durante el transporte, ponerse en contacto con la
oficina local de ventas.
Durante la operación de desembalaje, tener cuidado de que no
se caiga el TV 301 Navigator y de no someterlo a golpes o
vibraciones.
No abandonar el embalaje en el medio ambiente. El material es
completamente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399
para la preservación del medio ambiente.
Este equipo es para uso profesional. El usuario ha de leer
atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier
otra información suplementaria facilitada por Varian antes de
usar el aparato. Varian se considera libre de posibles
responsabilidades debidas al incumplimiento total o parcial de
las instrucciones, al uso impropio por parte de personal no
preparado, a operaciones no autorizadas o a un uso contrario a
las normas nacionales específicas.
El TV 301 Navigator es un sistema integrado compuesto por
una bomba turbomolecular para aplicaciones de alto y ultra alto
vacío integrada por el controler correspondiente. El sistema
puede bombear cualquier tipo de gas o de composición
gaseosa, pero no es adecuado para bombear líquidos o
partículas sólidas. El efecto de bombeo se obtiene mediante
una turbina rotativa de alta velocidad (56000 r.p.m. máx.)
movida por un motor eléctrico trifásico de alto rendimiento. El
TV 301 Navigator no posee ningún agente contaminante y por
lo tanto es adecuado para aplicaciones que requieren un vacío’
“limpio”.
Asimismo, el TV 301 Navigator posee conectores auxiliares con
los que se puede alimentar un ventilador adicional, accionar la
válvula de ventilación, pilotarla a distancia con un ordenador
host conectado mediante línea serial (RS 232/RS 485).
A continuación se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador al usar el aparato. En el
anexo “Technical Information” se facilita información más
detallada.
Este manual utiliza las convenciones siguientes:
,
¡ATENCIÓN!
Para evitar problemas de desgasificación, no tocar con las
manos desnudas los componentes destinados a exponerse al
vacío. Utilizar siempre guantes u otra protección adecuada.
¡PELIGRO!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre
un procedimiento o una ejecución específica que, de no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de los
procedimientos que, de no cumplirse, podrían provocar daños
al aparato.
NOTA
NOTA
El TV 301 Navigator no puede dañarse permaneciendo
simplemente expuesto a la atmósfera. De todas formas, se
aconseja mantener cerrada la bomba hasta que se instale en el
sistema para evitar su posible contaminación por polvo.
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Para garantizar el nivel máximo de funcionalidad y fiabilidad de
las bombas turbomoleculares Varian, deberán aplicarse las
siguientes instrucciones:
• durante el transporte, desplazamiento y almacenamiento
de las bombas no deberán superarse las siguientes
condiciones ambientales:
• temperatura: entre –20 °C y 70 °C;
• humedad relativa: entre 0 y 95 % (no condensante);
• el cliente deberá activar siempre las bombas
turbomoleculares en modalidad Soft-Start al recibirlas y
ponerlas en funcionamiento por primera vez;
• el período máximo de almacenamiento de una bomba
turbomolecular es de diez meses a contar de la fecha de
envío al cliente.
INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN!
Despegar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo al
conectar la bomba al sistema.
¡ATENCIÓN!
En caso de superarse por cualquier motivo el período máximo
permitido de almacenamiento, será necesario devolver la
bomba al fabricante. Para mayores informaciones al respecto,
se ruega contactar con el representante local de Varian.
No instalar ni/o utilizar la bomba en lugares expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvo y gases
agresivos, en lugares explosivos o con alto riesgo de incendio.
14
87-900-946-01(F)
INSTRUCCIONES DE USO
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
- presión máxima: 2 bares por encima de la presión
atmosférica
- temperatura: de +5ºC a +35ºC (véase gráfico en el anexo
“Technical Information”)
- humedad relativa: 0-95% (no condensadora).
¡ATENCIÓN!
Evítense golpes, oscilaciones o bruscos desplazamientos de la
turbobomba durante su funcionamiento. Los cojinetes podrían
dañarse.
Para el envío de aire de la bomba utilizar aire o gas inerte sin
polvo o partículas. La presión de entrada a través de la puerta
deberá ser inferior a 2 bar (por encima de la presión
atmosférica).
Para bombear gases agresivos estas bombas están dotadas
de una puerta específica mediante la cual es necesario
suministrar a la bomba un caudal de gas inerte (Nitrógeno o
Argón) para proteger los rodamientos
(véase el anexo
“Technical Information”).
Cuando existan campos electromagnéticos, la bomba ha de
protegerse mediante pantallas oportunas. Véase el anexo
“Technical Information” para más detalles.
El TV 301 Navigator ha de conectarse a una bomba primaria
(véase diagrama en “Technical Information”).
El TV 301 Navigator puede instalarse en cualquier posición.
Fijar el TV 301 Navigator en posición estable conectando la
brida de entrada de la turbobomba a una contrabrida fija que
puede resistir a un par de 1000 Nm alrededor de su eje. Por
ejemplo la brida ISO 100 K puede ser fijada con mordazas en
acero de alta resistencia (tipo modelo tipo Varian IC 63250
DCMZ). La tabla siguiente describe, para cada dimensión de
brida, el número de mordazas IC 63250 DCMZ necesarios y
con cual par de apriete apretarlos.
BRIDA
ISO 100 K
ISO 160 K
TIPO DE
MORDAZA
Mordaza doble con
rosca M10
Mordaza doble con
rosca M10
N.
4
PAR DE
APRIETE
22 Nm
4
22 Nm
,
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos,
inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos
apropiados típicos de cada gas.No usar la bomba cuando haya
gases explosivos.
Encendido y Uso del TV 301 Navigator
Para encender el TV 301 Navigator basta con suministrar la
tensión de alimentación. El controlador incorporado reconoce
automáticamente la presencia de las señales de interbloqueo y
de arranque y activa la bomba.
La primera salida de la bomba se realiza en el modo “Soft
Start” que, al final del ciclo de puesta en marcha, se deshabilita
automáticamente, por lo tanto cuando la bomba se ponga en
marcha posteriormente se hará sin “Soft Start”. Para volver a
utilizar una puesta en marcha “Soft Start” activa es necesario
rehabilitar la forma anteriormente indicada mediante software
(véase
el
apartado
“RS
232
COMMUNICATION
DESCRIPTION” en el anexo “Technical Information”).
El LED verde LD1 situado en el panel de la base del TV 301
indica, con la frecuencia de su parpadeo, las condiciones
operativas del sistema:
- encendido fijo: la bomba está en rotación normal;
- parpadea
lentamente
(periodo
de
400
ms
aproximadamente): el sistema está en estado de rampa, o
de frenado, o de stop, o de “waiting for iterlock” ;
- parpadea
rápidamente
(periodo
de
200
ms
aproximadamente): condición de error.
La turbobomba con brida de entrada ConFlat ha de fijarse a la
cámara de vacío mediante los accesorios mecánicos
específicos Varian. Para más detalles véase el anexo
“Technical Information”.
NOTA
El TV 301 Navigator no puede fijarse utilizando su base.
¡ATENCIÓN!
El TV 301 Navigator pertenece a la segunda categoría de
instalación (o sobretensión) prevista por la normativa EN
61010-1. Por lo tanto este dispositivo debe ser conectado a
una línea de alimentación adecuada para dicha categoría.
El TV 301 Navigator tiene conectores para las entradas/salidas
y para la comunicación serial que deben ser conectados a los
circuitos externos de manera que ninguna parte bajo tensión
quede accesible. Controlar que el aislamiento del dispositivo
conectado al TV 301 Navigator mantenga una acción aisladora
incluso en caso de verificarse una avería, de conformidad con
lo establecido por la normativa EN 61010-1.
Parada del TV 301 Navigator
Para parar el TV 301 Navigator nte con desenchufarlo de la
corriente. El controler incorporado detiene inmediatamente la
bomba.
Para instalar los accesorios opcionales, véase “Technical
Information”.
,
USO
¡PELIGRO!
Para seguridad del operador el controlador Turbo-V debe ser
alimentado con cable de alimentación de 3 hilos (véase tabla
de partes disponibles para pedido) provisto de un enchufe
(aprobado internacionalmente). Utilizar el cable y el enchufe
junto con un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra
para evitar descargas eléctricas y cumplir con los
requerimientos de las normas CE.
Las altas tensiones que se desarrollan en el controlador
pueden provocar graves daños o incluso resultar fatales.
Desconectar el cable de alimentación antes de ejecutar las
operaciones de mantenimiento en el interior de la unidad.
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Antes de usar el sistema realizar todas las
conexiones eléctricas y neumáticas. Durante el posible
calentamiento de la cámara de vacío, la temperatura de la
brida de entrada no ha de ser superior a 120ºC.
,
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
No hacer funcionar nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de
cierre.
No tocar la turbobomba y sus posibles accesorios durante las
operaciones de calentamiento. La alta temperatura puede
provocar lesiones a las personas.
Parada de Emergencia
Para detener en condiciones de emergencia el TV 301
Navigator es necesario desconectar del controlador el cable de
alimentación.
15
87-900-946-01(F)
INSTRUCCIONES DE USO
MANTENIMIENTO
ELIMINACIÓN
El TV 301 Navigator no necesita ningún mantenimiento.
Cualquier operación deberá ser realizada por personal
autorizado.
,
Significado del logotipo "WEEE" presente en las etiquetas.
El símbolo que se indica a continuación, es aplicado en
observancia de la directiva CE denominada "WEEE".
Este símbolo (válido sólo para los países miembros de la
Comunidad Europea) indica que el producto sobre el cual ha
sido aplicado, NO debe ser eliminado junto con los residuos
comunes sean éstos domésticos o industriales, y que, por el
contrario, deberá ser sometido a un procedimiento de recogida
diferenciada.
Por lo tanto, se invita al usuario final, a ponerse en contacto
con el proveedor del dispositivo, tanto si éste es la casa
fabricante o un distribuidor, para poder proveer a la recogida y
eliminación del producto, después de haber efectuado una
verificación de los términos y condiciones contractuales de
venta.
¡PELIGRO!
Antes de realizar cualquier operación en el sistema
desconectarlo de la corriente, enviar aire de la bomba abriendo
la válvula oportuna, esperar hasta que el rotor se pare
completamente y esperar a que la temperatura superficial de la
bomba sea inferior a 50ºC.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación
Varian o el “Varian advanced exchange service”, que permite
obtener un sistema regenerado para sustituir el averiado.
NOTA
Antes de enviar al fabricante un sistema para su reparación o
“advanced exchange service”, es imprescindible cumplimentar
y remitir a la oficina local de ventas la ficha de “Seguridad y
Salud” adjunta al presente manual de instrucciones. Una copia
de la misma se deberá introducir en el embalaje del sistema
antes de enviarlo.
En caso de que el sistema se tenga que desguazar, eliminarlo
respetando las normas nacionales específicas.
16
87-900-946-01(F)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Indicações de Segurança
para
Bombas Turbomoleculares
As bombas turbomoleculares descritas no seguinte Manual de Instruções têm uma alta
quantidade de energia cinética devida à alta velocidade de rotação unida à massa
específica de seus rotores.
Em caso de avaria do sistema, causada por exemplo por um contacto entre o rotor e o
estator ou uma ruptura do rotor, a energia de rotação pode ser liberada.
,
PERIGO!
Para evitar danos à aparelhagem e prevenir lesões aos operadores, é
necessário seguir atentamente as instruções de instalação descritas
neste manual!
17
87-900-946-01(F)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
Esta aparelhagem destina-se a uso profissional. O utilizador
deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas
as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de
utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela
inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido
por parte de pessoas não treinadas, por operações não
autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais
específicas.
O TV 301 Navigator é um sistema integrado, constituído por
uma bomba turbomolecular para aplicações de alto e ultra-alto
vácuo, integrada no relativo controller. O sistema é capaz de
bombear qualquer tipo de gás ou de composto gasoso, mas
não é adequado para bombear líquidos ou partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de
alta velocidade (56000 r.p.m. máx.) movida por um motor
eléctrico trifásico de alto rendimento. O TV 301 Navigator é
totalmente isentos de agentes contaminadores e, portanto, é
adequado para aplicações que requerem um vácuo "limpo".
Além disso, o TV 301 Navigator tem conectores auxiliares
através dos quais é possível alimentar um ventilador adicional,
comandar a válvula de vent, accioná-lo por um controlo remoto
através de um computer host conectado por meio de linhas
seriais (RS 232/RS 485). Nos seguintes parágrafos estão
descritas todas as informações necessárias para garantir a
segurança do operador durante o uso da aparelhagem.
Informações detalhadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
O TV 301 Navigator é fornecido numa embalagem protectora
especial; se esta apresentar sinais de danos, que poderiam ter
ocorrido durante o transporte, entrar em contacto com o
escritório de vendas local.
Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para
não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques
ou vibrações.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e em conformidade com a norma
CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente.
,
ATENÇÃO!
Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as
mãos os componentes destinados à exposição do vácuo.
Utilizar sempre luvas ou outra protecção adequada.
PERIGO!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para
um procedimento ou uma prática específica que, se não
efectuada correctamente, pode provocar graves lesões
pessoais.
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não efectuados correctamente, podem
causar danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do texto.
NOTA
O TV 301 Navigator não pode ser danificado permanecendo
simplesmente exposto à atmosfera. Aconselha-se, no entanto,
manter a bomba fechada até o momento da instalação no
sistema para evitar eventuais acumulações de pó.
ARMAZENAGEM
Para garantir o nível Máximo de funcionalidade e fiabilidade
das bombas Turbomoleculares Varian, devem ser observadas
as seguintes prescrições:
• durante o transporte, o deslocamento e a armazenagem
das bombas as condições ambientais devem ser as
seguintes:
• temperatura: de –20 °C a 70 °C
• umidade relativa: de 0 a 95% (não condensante)
• ao acionar as bombas turbomoleculares pela primeira vez,
o cliente deve ativá-las sempre em modalidade Soft-Start
• o tempo máximo de armazenagem de uma bomba
turbomolecular é de 10 meses a contar da data da
expedição.
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO!
Remover a etiqueta autocolante e retirar a tampa de protecção
somente no momento de ligar a turbobomba ao sistema.
ATENÇÃO!
Se, por uma razão qualquer, o período de armazenagem for
superior, será necessário enviar outra vez a bomba para o
fabricante. Para mais informações, contatar o representante
local da Varian.
Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a
agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos, em ambientes com possibilidade de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
18
87-900-946-01(F)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas
as seguintes condições ambientais:
- pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica
- temperatura: de + 5ºC a + 35ºC (consultar a planilha no
apêndice “Technical Information”)
- humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
ATENÇÃO!
Evitar colisões, oscilações ou deslocamentos bruscos da
turbobomba quando está a funcionar. Os rolamentos poderiam
sofrer danos.
Para a saída de ar da bomba utilizar ar ou gás inerte sem
poeiras ou partículas. A pressão de entrada através da porta
específica deve ser inferior a 2 bar (acima da pressão
atmosférica).
Para bombear gases agressivos, estas bombas estão
equipadas com uma porta específica através da qual é
necessário fornecer à bomba um fluxo de gás inerte (Azoto ou
Argon) para proteger os rolamentos (consultar o apêndice
"Technical Information”).
Na presença de campos electromagnéticos, a bomba deve ser
protegida através de blindagens adequadas. Para ulteriores
detalhes, consultar o apêndice "Technical Information".
O TV 301 Navigator deve ser ligado a uma bomba primária
(consultar esquema em "Technical Information").
O TV 301 Navigator pode ser instalado em qualquer posição.
Fixar o TV 301 Navigator em posição estável ligando o flange
de entrada da turbobomba a um contra-flange fixo capaz de
resistir a um torque de 1000 Nm ao redor do próprio eixo.
Por exemplo, a flange ISO 100 K pode ser fixada com grampos
de aço de alta resistência (como o modelo Varian IC 63250
DCMZ). A tabela seguinte descreve, para cada dimensão de
flange, o número de grampos IC 63250 DCMZ necessários e o
torque de aperto a utilizar.
FLANGE
ISO 100 K
ISO 160 K
TIPO DE BORNE
Borne
duplo
rosca M10
Borne
duplo
rosca M10
N
com
4
TORQUE DE
APERTO
22 Nm
com
4
22 Nm
,
Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos,
inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos
adequados típicos para cada gás. Não usar a bomba na
presença de gases explosivos.
Acendimento e Utilização do TV 301 Navigator
Para ligar o TV 301 é suficiente fornecer a tensão de
alimentação.
O
controller
incorporado
reconhece
automaticamente os sinais de interlock e de activação, e
acciona a bomba.
O primeiro accionamento da bomba faz-se em “Soft Star” que,
no fim do ciclo de arranque, se desactiva automaticamente,
portanto, todos os sucessivos arranques da bomba não serão
em “Soft Start”. Para poder arrancar a bomba em “Soft Start”,
será preciso reactivar o modo acima referido utilizando o
software (consultar o parágrafo “RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION” no apêndice “Technical Information”).
A luz piloto verde LD1, posicionada no painel da base do TV
301, indica, através da frequência de intermitência, as
condições operacionais do sistema:
- acesa fixa: a bomba funciona normalmente;
- intermitência lenta (período de aprox. 400 ms): o sistema
está em estado de aceleração, ou de paragem, ou de Stop,
ou de “waiting for interlock”.
- intermitência rápida (período de aprox. 200 ms): condição
de erro.
A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada
na câmara de vácuo através de parafusos específicos da
mecânica Varian. Para ulteriores detalhes, consultar o
apêndice "Technical Information".
NOTA
O TV 301 não pode ser fixado através da sua base.
ATENÇÃO!
O TV 301 Navigator pertence à segunda categoria de
instalação (ou sobretensão) prevista pela norma NE 61010-1.
Portanto, ligue o dispositivo a uma linha de alimentação
apropriada para esta categoria.
O TV 301 Navigator tem dois conectores para as
entradas/saídas e para a comunicação de série que devem ser
ligados aos circuitos externos de modo a não permitir o acesso
às partes sob tensão. Assegure-se de que o isolamento do
dispositivo ligado ao TV 301 Navigator esteja isolado
correctamente mesmo em caso de avaria, conforme previsto
pela norma NE 61010-1.
Para a instalação dos
"Technical Information".
acessórios
opcionais,
Paragem do TV 301 Navigator
Para parar o TV 301 Navigator é suficiente desligar a tensão de
alimentação. O controller incorporado para imediatamente a
bomba.
consultar
,
UTILIZAÇÃO
PERIGO!
Para a segurança do operador, o controller Turbo-V deve ser
alimentado com um cabo de alimentação com 3 fios (ver a
tabela das partes que podem ser encomendadas) equipado de
uma tomada (aprovada a nível internacional). Utilize este cabo
e tomada juntos com uma tomada adequadamente conectada
a terra para evitar choques eléctricos e satisfazer os requisitos
das normas CE.
As altas tensões que se desenvolvem no controller podem
provocar graves danos ou até morte. Antes de realizar
operações de manutenção no interno da unidade, desligar o
cabo de alimentação.
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operacionais. Antes de usar o sistema, efectuar todas as
ligações eléctricas e pneumáticas. Durante o eventual
aquecimento da câmara a vácuo, a temperatura no flange de
entrada não deve ser superior a 120 ºC.
,
PERIGO!
PERIGO!
Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver
ligado à câmara de vácuo ou não estiver fechado com o flange
de fecho.
Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios
durante as operações de aquecimento. A elevada temperatura
pode causar lesões às pessoas.
Paragem de Emergência
Para parar o TV 301 Navigator em condições de emergência é
necessário desligar, do controller, o cabo de alimentação.
19
87-900-946-01(F)
INSTRUÇÕES PARA O USO
MANUTENÇÃO
ELIMINAÇÃO
O TV 301 Navigator não requer qualquer manutenção. Todas
as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
,
Significado do logótipo "WEEE" presente nos rótulos.
O símbolo abaixo indicado é aplicado de acordo com a
directiva CE denominada "WEEE".
Este símbolo (válido apenas para os países da Comunidade
Europeia) indica que o produto no qual está aplicado NÃO
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos ou
industriais comuns, mas deve ser dirigido a um sistema de
recolha diferenciada.
Portanto, convidamos o utilizador final a contactar o fornecedor
do dispositivo, seja este o fabricante ou um revendedor, para
encaminhar o processo de recolha e eliminação, após a
oportuna verificação dos termos e condições do contrato de
venda.
PERIGO!
Antes de executar qualquer operação no sistema, desligá-lo da
alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a válvula
específica, aguardar até a completa paragem do rotor e até
que a temperatura superficial da bomba seja inferior a 50 ºC.
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de
assistência Varian ou do "Varian advanced exchange service",
que permite obter um sistema regenerado que substitua a
bomba com defeito.
NOTA
Antes de reenviar ao fabricante um sistema para as reparações
ou o “advanced exchange service”, é indispensável preencher
e enviar ao escritório de vendas local a ficha "Segurança e
Saúde" anexa ao presente manual de instruções. A cópia da
mesma deve ser colocada na embalagem do sistema antes da
expedição.
Caso uma bomba deva ser destruída, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
20
87-900-946-01(F)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Veiligheidsinstructies
voor
Turbomoleculaire pompen
De turbomoleculaire pompen die in deze handleiding worden besproken hebben een grote
hoeveelheid kinetische energie door de hoge rotatiesnelheid samen met de specifieke
massa van hun rotoren.
In geval van een defect van het systeem, bijvoorbeeld door een contact tussen de rotor en
de stator of doordat de rotor breekt, kan de rotatie-energie vrijkomen.
,
GEVAAR!
Om schade aan de apparatuur en letsel bij de bedieners te voorkomen,
moeten de installatie-instructies in deze handleiding nauwgezet worden
opgevolgd!
21
87-900-946-01(F)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
UITPAKKEN
ALGEMENE INFORMATIE
De TV 301 Navigator wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die
tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen
contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de TV 301 Navigator niet kan
vallen en geen stoten of trillingen te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de
EEG milieurichtlijn 85/399.
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet
aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in
acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik
door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor
geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving
De TV 301 Navigator is een geïntegreerd systeem dat uit een
turbomoleculaire
pomp
voor
hoge
en
ultrahoge
vacuümtoepassingen plus bijbehorende controller bestaat. Het
systeem is in staat om elk type gas of gasverbinding te
pompen, maar is niet geschikt voor het pompen van
vloeistoffen of vaste deeltjes. Het pompeffect wordt verkregen
door een zeer snel draaiende turbine (max. 56000 toeren/min.)
die aangedreven wordt door een elektrische draaistroommotor
met hoog rendement. De TV 301 Navigator is volledig vrij van
verontreinigingen en is dus ook geschikt voor toepassingen die
een "schoon" vacuüm verlangen.
De TV 301 Navigator is bovendien van hulpconnectors voorzien
waarmee een extra ventilator kan worden gevoed, de
luchtuitlaatkleppen kunnen worden aangestuurd, en waarmee
het systeem d.m.v. een serieel aangesloten host computer op
afstand kan worden bediend (RS 232/RS 485).
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur
te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de
bijlage "Technical information
Deze handleiding maakt van de volgende symbolen
gebruik:
,
ATTENTIE!
Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de
componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met
de blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd
handschoenen of een andere geschikte bescherming.
GEVAAR!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet
correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE!
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De TV 301 Navigator
kan niet beschadigd worden door
eenvoudigweg aan de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch
wordt aangeraden om de pomp gesloten te houden zolang deze
niet in het systeem wordt ingebouwd, zodat eventuele vervuiling
door stof wordt voorkomen.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst
is gelicht.
OPSLAG
INSTALLATIE
Om een zo goed mogelijke werking en betrouwbaarheid van de
Turbomoleculaire pompen van Varian te garanderen, moeten
de volgende voorschriften in acht worden genomen:
• tijdens transport, verplaatsing en opslag van de pompen
moet aan de volgende omgevingscondities worden
voldaan:
• temperatuur: van –20 °C tot 70 °C
• relatieve vochtigheid: van 0 tot 95% (niet
condenserend)
• de klant moet de turbomoleculaire pompen altijd met de
Soft-Start opstarten wanneer ze ontvangen worden en voor
de eerste keer in werking worden gesteld
• de opslagtijd van een turbomoleculaire pomp bedraagt 10
maanden vanaf de verzenddatum.
ATTENTIE!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem
wordt aangesloten mogen de sticker en de beschermdop
verwijderd worden.
ATTENTIE!
Indien om een willekeurige reden de opslagtijd langer is, moet
de pomp weer naar de fabriek worden gestuurd. Voor meer
informatie wordt verzocht contact op te nemen met de
plaatselijke vertegenwoordiger van Varian.
De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in
ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten
met explosiegevaar of zeer groot brandgevaar
22
87-900-946-01(F)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities
aanwezig zijn
- max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk
- temperatuur: van +5°C tot +35°C (zie grafiek in de bijlage
“Technical Information”)
- relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
In aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op
passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical
Information” voor meer informatie
De TV 301 Navigator moet op een primaire pomp aangesloten
zijn (zie schema in "Technical information").
De TV 301 Navigator kan in alle standen worden geïnstalleerd.
Bevestig de TV 301 Navigator in een stabiele positie en verbind
de inlaatflens van de turbopomp met een vaste contraflens die
een koppel van 1000 Nm rondom de eigen as kan verdragen.
De flens ISO 100 K kan bijvoorbeeld worden bevestigd met
stalen klemmetjes met grote weerstand (zoals model Varian IC
63250 DCMZ).
De volgende tabel geeft per flensafmeting het benodigde aantal
klemmetjes IC 63250 DCMZ en het bijbehorende
aandraaimoment.
ATTENTIE!
Vermijd schokken, trillingen of bruuske verplaatsingen van de
turbopomp wanneer deze in werking is. De lagers kunnen anders beschadigd raken.
Gebruik voor de luchttoevoer naar de pomp lucht of inert gas
zonder stof of vaste deeltjes. De inlaatdruk via de hiervoor
bestemde poort moet minder dan 2 bar (boven de
atmosferische druk) bedragen.
Deze pompen zijn voor het pompen van agressieve gassen van
een speciale poort voorzien, waardoor de pomp een stroom
inert gas (stikstof of argon) ter bescherming van de lagers krijgt
geleverd (zie bijlage “Technical Information”).
,
FLENS
ISO 100 K
NR. AANHAAL KOPPEL
KLEMTYPE
Dubbele klem met
4
22 Nm
M10 schroefdraad
ISO 160 K Dubbele klem met
4
22 Nm
M10 schroefdraad
De turbompomp met ConFlat inlaatflens moet aan de
vacuümpomp worden bevestigd met behulp van de speciale
mechanische bevestigingselementen van Varian. Zie voor meer
informatie de bijlage "Technical information".
Inschakeling en gebruik van de TV 301 Navigator
Om de TV 301 Navigator in te schakelen is het voldoende om
deze van stroom te voorzien. De ingebouwde controller herkent
automatisch de aanwezigheid van interlock- en startsignalen en
start de pomp.
De eerste start van de pomp geschiedt op de wijze “Soft Start”
die, aan het einde van de startcyclus, automatisch ontmachtigd
wordt. Vandaar dat alle volgende starts niet op de wijze “Soft
Start” geschieden. Om opnieuw met “Soft Start” te starten,
moet bovengenoemde wijze met behulp van de software
gemachtigd worden (zie paragraaf “RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION” in de bijlage “Technical Information”).
De groene LED LD1 op het paneel van de basis van de TV 301
geeft door de frequentie van zijn knipperen, de werkcondities
van het systeem aan:
- brandt onafgebroken: de pomp draait normaal;
- knippert langzaam (periode van circa 400 ms): het systeem
is in de status “oploop” of “remmen” of “stop” of “waiting for
interlock”;
- knippert snel (periode van circa 200 ms): fouttoestand.
OPMERKING
De TV 301 Navigator kan niet met behulp van zijn eigen basis
worden bevestigd.
ATTENTIE!
De TV 301 Navigator behoort tot de tweede installatiecategorie
(of overspanningscategorie) die door de norm EN 61010-1 is
voorzien. Sluit deze inrichting dus aan op een voedingslijn die
aan deze categorie voldoet.
De TV 301 Navigator bezit connectoren voor de
ingangen/uitgangen en voor de seriële communicatie die
aangesloten moeten worden op de externe circuits, zodat geen
enkel deel onder spanning toegankelijk is. Controleer of de
inrichting verbonden met de TV 301 Navigator goed geïsoleerd
is, ook in geval van een enkele storing zoals voorzien door de
norm EN 61010-1.
Afzetten van de TV 301 Navigator
Hiervoor behoeft slechts de stroomvoorziening te worden
onderbroken. De ingebouwde controller stopt onmiddellijk de
pomp.
,
Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die
als optie verkrijgbaar zijn.
GEVAAR!
Voor de veiligheid van de bediener dient de controller Turbo-V
gevoed te worden met een driedradige voedingskabel (zie de
tabel met de bestanddelen die u kunt bestellen) voorzien van
een stekker (met internationale goedkeuring). Gebruik de kabel
en de stekker samen met een goedgeaard stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen en om te voldoen aan de
vereisten van de EG-normen.
De in de controller ontwikkelde hoge voltage kan ernstige
letsels of de dood veroorzaken. Maak de voedingskabel los
alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het systeem uit te
voeren.
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de belangrijkste gebruiksprocedures
vermeld. Breng alle elektrische en pneumatische aansluitingen
tot stand alvorens het systeem te gebruiken. Tijdens de
eventuele verwarming van de vacuümkamer mag de
temperatuur op de inlaatflens niet meer dan 120° C bedragen.
,
GEVAAR!
Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van
brandbare, giftige of radioactieve gassen, moeten de
procedures worden gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn
opgesteld. Gebruik de pomp niet in aanwezigheid van
explosieve gassen.
GEVAAR!
Laat de pomp nooit draaien als de inlaatflens niet op de
vacuümkamer is aangesloten of als de afsluitflens niet gesloten
is.
Raak de turbopomp en eventuele accessoires niet tijdens het
verwarmen aan. De hoge temperatuur kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Noodstop
Om de TV 301 Navigator in noodomstandigheden te stoppen,
moet de stroomtoevoerkabel van de controller losgemaakt
worden.
23
87-900-946-01(F)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ONDERHOUD
AFVALVERWERKING
De TV 301 Navigator is onderhoudsvrij. Eventuele
werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden
uitgevoerd.
,
Betekenis van het logo "WEEE" op de etiketten.
Het onderstaande symbool wordt aangebracht in overeenstemming met de EG-richtlijn "WEEE".
Dit symbool (alleen geldig voor de landen van de Europese
Gemeenschap) geeft aan dat het product waarop het is
aangebracht, NIET mag worden afgevoerd samen met mormaal huisvuil of industrieel afval, maar gescheiden moet
worden ingezameld.
De eindgebruiker wordt dus verzocht contact op te nemen met
de leverancier van het apparaat, zij het de fabrikant of een
wederverkoper, om het proces van gescheiden inzameling en
verwerking in gang te zetten, na de van toepassing zijnde termen en voorwaarden van het verkoopcontract te hebben gecontroleerd.
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan het systeem uit te voeren, de
stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor
bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig
stil staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder een
temperatuur van 50 °C is gezakt.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilpomp ter vervanging van de
defecte pomp.
OPMERKING
Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te
sturen, moet de bij deze handleiding gevoegde kaart "Veiligheid
en Gezondheid" volledig ingevuld naar het plaatselijke
verkoopkantoor worden gestuurd. Een kopie van deze kaart
moet vóór versturing bij de pomp in de verpakking worden
gevoegd.
Mocht het systeem gesloopt worden, ga dan overeenkomstig
de specifieke nationale wetgeving te werk.
24
87-900-946-01(F)
BRUGSANVISNING
Sikkerhedsanvisninger
for
Molekylære turbopumper
De molekylære turbopumper, der er beskrevet i nærværende brugsanvisning, har en stor
kinetisk energi, der skyldes den høje omdrejningshastighed kombineret med deres rotorers
specifikke vægt.
Hvis der er en fejl i systemet, for eksempel på grund af en kontakt mellem rotor og stator,
eller fordi rotoren går i stykker, kan omdrejningsenergien spredes.
,
ADVARSEL!
For at undgå materielle skader samt at operatørerne kommer til skade, er
det strengt nødvendigt nøje at overholde installeringsvejledningen i
denne brugsanvisning!
25
87-900-946-01(F)
BRUGSANVISNING
GENEREL INFORMATION
FORBEREDELSE FØR INSTALLATION
Dette udstyr er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren
bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere
information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke
ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af
disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkeligt
kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der
strider imod gældende lokale regler.
TV 301 Navigator-systemet omfatter en turbomolekylær pumpe
til høje eller meget høje vakuumtilpasninger og aktuel
styreenhed. Systemet er i stand til at pumpe en hvilken som
helst form for gas eller gaslignende luftarter, men systemet kan
ikke anvendes til pumpning af væske eller af faste partikler.
Pumpningen sker ved hjælp af en hurtigroterende turbine
(56000 omdr./min.). Turbinen drives af en elektrisk trefasemotor
med høj effekt. TV 301 Navigator er ikke fremstillet af skadelige
stoffer og er derfor egnet til anvendelse, der kræver “rent”
vakuum.
TV 301 Navigator har endvidere hjælpestik, der gør det muligt
at forsyne ventilator, styre ventilationsventilen og fjernstyre den
ved hjælp af en værtscomputer gennem seriel forbindelse (RS
232/RS 485).
De følgende afsnit indeholder oplysningerne, der er nødvendige
for at garantere sikkerhed for operatøren i forbindelse med
anvendelse af udstyret. Bilaget “Teknisk Information”
indeholder detaljerede oplysninger.
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
TV 301 Navigator leveres i en speciel beskyttende emballage.
Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på
skader, der kan være opstået under transporten.
Sørg for, at TV 301 Navigator ikke tabes eller udsættes for stød
ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
,
VIGTIGT!
Komponenter, der skal udsættes for vakuum, må ikke berøres
med bare hænder, idet der er risiko for afgasning. Anvend altid
handsker eller anden lignende beskyttelse.
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist
efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære
personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal
følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
BEMÆRK
Normal atmosfærisk påvirkning kan ikke skade TV 301
Navigator. Det anbefales dog, at opbevare pumpen i en lukket
kasse, indtil den skal installeres. Herved forhindres, at der
kommer støv i pumpen.
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Det er nødvendigt at overholde følgende forskrifter for at sikre
optimal funktion og driftssikkerhed i de turbomolekylære
pumper fra Varian:
• Sørg for, at omgivelserne opfylder følgende betingelser i
forbindelse med transport, flytning og opbevaring af
pumperne:
• temperatur: fra –20 °C til +70 °C,
• relativ fugtighed: fra 0 til 95% (ikke kondenserende).
• Kunden skal altid starte de turbomolekylære pumper ved
hjælp af Soft-Start funktionen ved modtagelse og start af
pumperne for første gang.
• De turbomolekylære pumper må opbevares i 10 måneder
fra forsendelsesdatoen.
INSTALLATION
VIGTIGT!
Tapen og beskyttelsesproppen fjernes først, når turbopumpen
tilsluttes systemet.
VIGTIGT!
Hvis opbevaringsperioden af en eller anden grund er længere,
er det nødvendigt at sende pumpen tilbage til fabrikken.
Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til den lokale
Varian repræsentant.
Installér og anvend ikke pumpen i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive
gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
26
87-900-946-01(F)
BRUGSANVISNING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift:
- max. tryk: 2 bar over det atmosfæriske tryk
- temperatur: fra +5°C til + 35°C (se illustrationen i bilaget
“Teknisk Information”)
- relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
VIGTIGT!
Undgå sammenstød, vibrationer eller bratte bevægelser i
forbindelse med brug af turbopumpen. Der er risiko for
beskadigelse af lejerne.
Pumpen skal forsynes med luft eller ædelgasser, der ikke
indeholder støv eller faste partikler. Indgangstrykket ved den
specielle dør skal være mindre end 2 bar (over atmosfærisk
tryk). I forbindelse med pumpning af aggressive gasser er disse
pumper udstyret med en dør, igennem hvilken det er
nødvendigt at forsyne pumpen med ædelgasser (kvælstof eller
argon) for at beskytte lejerne (se bilaget “Teknisk Information”).
Hvis pumpen er anbragt i nærheden af elektromagnetiske
felter, skal den afskærmes. Se bilaget “Teknisk Information” for
yderligere oplysninger.
TV 301 Navigator skal tilsluttes en hovedpumpe (se skemaet
“Teknisk Information”).
TV 301 Navigator kan installeres i en hvilken som helst
position. Fastgør TV 301 Navigator i en stabil position ved at
slutte turbopumpens indløbsflange til en fast kontraflange, der
tåler et moment på 1000 Nm omkring akselen.
Flangen ISO 100 K kan for eksempel fastgøres med klemmer
af højstyrkestål (type Varian-model IC 63250 DCMZ).
Nedenstående tabel viser, hvor mange klemmer af typen IC
63250 DCMZ der kræves alt efter flangens størrelse, samt med
hvilket spændingsmoment de skal strammes.
LANGE
ISO 100 K
ISO 160 K
KLEMMETYPE
ANT.
Dobbelt klemme med
M10 gevind
Dobbelt klemme med
M10 gevind
4
DREJNINGSMOMENT
22 Nm
4
22 Nm
,
Start og anvendelse af TV 301 Navigator
For at starte TV 301 er det tilstrækkeligt at tilslutte et
forsyningsstik. Den indbyggede styreenhed genkender
blokerings- og startsignaler automatisk, og starter pumpen.
Pumpen startes første gang ved hjælp af SOFT START
metoden. Når startprocessen er afsluttet, frakobles denne
funktion automatisk med hensyn til alle efterfølgende
aktiveringer af pumpen, der vil ske uden SOFT START
metoden.
For at aktivere SOFT START metoden på ny skal ovennævnte
måde programmeres ved hjælp af software (se afsnit “RS 232
“COMMUNICATION DESCRIPTION” i bilaget “Teknisk
Information”).
Den grønne LED LD1, der er anbragt på panelet på TV 301’s
fundament, angiver systemets funktion ved blink:
- konstant tændt: pumpen er i normal rotation
- langsomme blink: (periode på ca. 400 ms); systemet er i
stilling for acceleration, bremsing, stop eller “Waiting for
interlock”
- hurtige blink: (periode på ca. 200 ms); fejl.
Turbopumpen med ConFlat indløbsflange skal tilsluttes på
vakuumkammeret ved hjælp af Varian monteringsudstyret. I
bilaget “Teknisk Information” findes yderligere detaljer.
BEMÆRK
Navigator TV 301 kan ikke fastgøres i fundamentet.
VIGTIGT!
TV 301 Navigator hører til den anden installationsklasse (eller
overspændingsklasse) jf. normen EN 61010-1. Slut derfor
anordningen til en forsyningslinie, som opfylder kravene i denne
klasse.
TV 301 Navigator er forsynet med konnektorer til ind-/udgange
og til seriel kommunikation. Konnektorerne skal tilsluttes de
eksterne kredsløb, således at det ikke er muligt at opnå adgang
til de spændingsførende dele. Kontrollér, at anordningen, der er
tilsluttet TV 301 Navigator, har en passende isolering. Dette
gælder også i tilfælde af enkeltfejl som angivet i normen EN
61010-1.
Stop af TV 301 Navigator
For at afbryde TV 301 Navigator er det tilstrækkeligt at afbryde
strømtilførselen. Den indbyggede styreenhed afbryder straks
pumpen.
,
ADVARSEL!
For operatørens sikkerhed skal Turbo - V controller'en
strømforsynes med et 3-trådet-fødekabel (se tabellen over de
bestilbare stykker) fødekablet skal være udstyret med et stik
(som skal være godkendt på international plan). Benyt dette
kabel og stik sammen med en stikkontakt, som på passende
måde er forbundet til jorden for at undgå elektriske stød og
opfylde kravene ifølge CE(EF) normerne.
De høje spændinger, som udvikles i controller'en, kan
forårsage alvorlige skader eller døden. Før der foretages
vedligeholdelses-operationer inde i enheden, skal man koble
fødekablet fra.
Der henvises til bilaget “Teknisk Information” for oplysninger
vedrørende installation af ekstraudstyret.
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. Inden
anvendelse af systemet, bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilslutninger udføres. I forbindelse med
opvarmning af vakuumkammeret må indløbsflangens
temperatur ikke overstige 120° C.
,
ADVARSEL!
Når pumpen anvendes til toksiske, brandfarlige eller radioaktive
gasser, følges fremgangsmåden for den enkelte gastype.
Anvend ikke pumpen til eksplosive gasser.
Nødstop
Afbrydelse af TV 301 Navigator i nødsituationer sker ved at
koble ledningen fra styreenheden.
ADVARSEL!
Pumpen må aldrig aktiveres, hvis indløbsflangen ikke er
tilsluttet vakuumkammeret, eller hvis pumpen ikke er lukket ved
hjælp af lukkeflangen.
Rør aldrig turbopumpen eller dens tilbehør i forbindelse med
opvarmningsprocedurerne. Den høje temperatur kan resultere i
skade på personer.
27
87-900-946-01(F)
BRUGSANVISNING
VEDLIGEHOLDELSE
BORTSKAFFELSE
TV 301 Navigator behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert
indgreb skal foretages af autoriseret personale.
,
Betydningen af "WEEE" logoet på mærkaterne.
Nedenstående symbol anvendes i overensstemmelse med det
såkaldte EU-direktiv "WEEE".
Symbolet (kun gældende for EU-landene) viser, at produktet,
som det sidder på IKKE må bortskaffes sammen med affald fra
private husholdninger eller industriel affald men skal indleveres
på en godkendt affaldsstation.
Vi opfordrer derfor slutbrugeren til at kontakte leverandøren af
anordningen, enten fabrikken eller en forhandler, for
igangsættelse af afhentnings- og bortskaffelsesprocessen efter
nøje at have kontrolleret betingelserne i salgskontrakten.
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på systemet, skal
strømmen først afbrydes, og luften i pumpen skal fjernes ved at
åbne ventilen. Vent med foretagelse af indgrebet til rotoren er
standset, og til temperaturen på pumpens overflade er under
50°C.
I tilfælde af skader på systemet kontaktes et Varian
reparationsværksted eller “Varian advanced exchange service”,
der udskifter systemet med et repareret system.
BEMÆRK
Inden systemet sendes til reparationsværkstedet eller “Varian
advanced
axchange
service”
skal
“Sikkerhedsog
tilstandsdokumentet”, der er vedlagt denne instruktionsmanual,
udfyldes. En kopi af dette dokument skal indsættes i systemets
emballage inden afsendelse.
Skrotning af systemet skal foregå i overensstemmelse med det
pågældende lands særlige love.
28
87-900-946-01(F)
BRUKSANVISNING
Säkerhetsanvisningar
för
Molekylära turbopumpar
De molekylära turbopumparna som beskrivs i bruksanvisningen har en hög kinetisk energi
beroende på den höga rotationshastigheten och rotorernas specifika massa.
I det fall fel skulle uppstå i systemet, t ex på grund av kontakt mellan rotor och stator eller
om rotorn skulle skadas, kan det hända att rotationsenergin frigörs.
,
VARNING!
För att undvika skador på utrustningen och förhindra att skador orsakas
på operatörer, måste installationsinstruktionerna som beskrivs i den här
bruksanvisningen följas noga.
29
87-900-946-01(F)
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador helt eller delvis till följd av
åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Systemet TV 301 Navigator bestär av en turbomolekylär pump
för höga och mycket höga vakuumtillämpningar och en
styrenhet. Systemet kan användas för pumpning av alla typer
av gas eller gasföreningar. Dock lämpar sig inte systemet för
pumpning av vätskor eller fasta partiklar.
Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max
56000 varv/minut) som drivs av en trefas högeffektsmotor. Inga
tillsatsämnen används i TV 301 Navigator, som därför passar
för tillämpningar som kräver ett "rent" vakuum.
TV 301 Navigator har dessutom en hjälpkontakt som gör det
möjlig att förse ström till en extra ventilator, att kontrollera
avluftningsventilen, och att fjärrstyra den med hjälp av en hostdator som är ansluten genom seriell förbindelse (RS 232/RS
485).
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under användningen.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
TV 301 Navigator levereras i ett särskilt skyddande emballage.
Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar
tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till
att TV 301 Navigator inte tappas eller utsätts för stötar vid
uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om
miljöskydd.
,
VIKTIGT !
Komponenter som skall utsättas för vakuum får inte hanteras
med bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid
handskar eller liknande skydd.
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt
enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
VIKTIGT !
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste
följas exakt för att inte risk för maskinskada skall uppstå.
OBSERVERA
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
Normal påverkan från omgivningen kan inte skada TV 301
Navigator. Trots det är det säkrast att hålla pumpen nerpackad
tills den har installerats i systemet, för att förhindra att det
kommer in damm eller annat i den.
FÖRVARING
Respektera följande anvisningar för att garantera optimal prestanda och driftsäkerhet för Varian turbomolekylära pumpar:
• Vid transport, flytt och lagring av pumparna ska följande
omgivningsförhållanden respekteras:
• Temperaturområde: -20 °C till +70 °C.
• Relativ fuktighet: 0 till 95 % (utan kondens).
• Kunden ska alltid mjukstarta de turbomolekylära pumparna
när de mottas och sätts i drift för första gången.
• De turbomolekylära pumparna kan lagras i 10 månader från
leveransdatumet.
INSTALLATION
VIKTIGT !
Ta bort tejpen och skyddsproppen först när turbopumpen
ska anslutas till systemet.
VIKTIGT !
Om lagringstiden av någon anledning är längre måste pumpen
skickas tillbaka till fabriken. Var god och kontakta den lokala
Varian-återförsäljaren för ytterligare information.
Installera och använd inte pumpen i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva
gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
30
87-900-946-01(F)
BRUKSANVISNING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
- maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck)
- temperatur: från +5°C till +35°C (se bild i “Technical
Information”)
- relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens).
VIKTIGT!
Undvik sammanstötningar, svängningar eller plötsliga
förflyttningar av turbopumpen när den är igång. Lagren kan bli
skadade.
Pumpen ska förses med luft eller med ädelgaser som ärfria från
damn eller andra partiklar. Ingångstrycket mot rätt dörr
måsteunderstiga 2 bar (utöver det atmosfäriska trycket).
För pumpning av frätande gaser är dessa pumpar försedda
med en speciell öppning igenom vilken man ska leda en ström
av ädelgas (kväve eller argon) för att skydda lagren (se bilagan
“Technical information”).
I närvaro av magnetfält ska pumpen skyddas med en särskild
skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare
upplysningar. TV 301 Navigator måste anslutas till en
huvudpump (se schemat i "Technical information").
TV 301 Navigator kan installeras i valfri position. Fäst pumpen i
ett stabilt läge genom att ansluta pumpens intagsfläns till en
fast fläns som måste tåla ett vridmoment på 1000 Nm kring sin
axel.
Flänsen ISO 100 K kan till exempel fixeras med höghållfasta
stålbyglar (modell Varian IC 63250 DCMZ).
,
I tabellen nedan beskrivs det antal byglar IC 63250 DCMZ
som erfordras för varje flänsdimension och med vilket
moment de ska dras åt.
FLÄNS
TYP AV
KLAMMER
ANT.
ÅTDRAGNINGSMOMENT
ISO 100 K
Dubbel klammer,
gänga M10
4
22 Nm
ISO 160 K
Dubbel klammer,
gänga M10
4
22 Nm
Start och användning av TV 301 Navigator
För att starta TV 301 behöver du bara ansluta till ett eluttag.
Den inbyggda styrenheten känner automatiskt igen förreglingsoch startsignaler, och startar pumpen.
Pumpens första start sker i "Mjukstart"-läget som i slutet av
inledningscykeln slås av automatiskt. Därefter sker pumpens
inledningar utan funktionen "Mjukstart". För att återaktivera
"Mjukstart" måste man återställa ovannämnda läge genom
mjukvaran (se stycket "RS 232 COMMUNICATlON
DESCRIPTION" i bilagan "Technical information").
Den gröna lysdioden LD1 på underdelen av TV 301 anger,
genom frekvensen av dess blinkningar, hur systemet fungerar:
• fast sken: pumpen roterar normalt;
• långsamt blinkande (ungefär var 400 ms) : systemet är i
lage för acceleration, bromsning, Stop eller "Waiting for
interlock";
• hastigt blinkande (ungefär 200 ms) : feltillstånd.
Turbopumparna med intagsfläns ConFlat ska fästas till
vakuumkammaren med hjälp av Varian fästdelar. För detaljer
hänvisas till bilaga ”Technical Information”
OBSERVERA
TV 301 Navigator-systemet kan inte fastspännas med sin egen
bas.
VIKTIGT !
Att stänga av TV 301 Navigator
TV 301 Navigator tillhör den andra installationsklassen (eller
överspänningsklassen) enligt standard EN 61010-1. Anslut därför anordningen till en elledning som uppfyller kraven för denna
klass.
TV 301 Navigator är utrustad med kontaktdon för
ingångarna/utgångarna och för den seriella kommunikationen
som ska anslutas till de externa kretsarna så att det inte går att
komma åt någon spänningsförande del. Kontrollera att
anordningen som är ansluten till TV 301 Navigator har en
lämplig isolering även vid ett enskilt fel enligt standard EN
61010-1.
Installation av
Information”.
tillbehörsutrustning
beskrivs
i
Om du vill stänga av TV 301 Navigator behöver du bara dra ut
elkabeln ur vägguttaget. Den inbyggda styrenheten avbryter
omedelbart pumpens funktion.
,
VARNING!
För operatörens säkerhet bör Turbo-V systemet vara anslutet
med en strömkabel med 3 stycken ledare (se tabellen över
ordinerbara delar) tillsammans med kontakt (godkänd på
internationell nivå). Använd sladden och kontakten tillsammans
med en jordad anslutning för att undvika stötar och enligt
krävande EU normer.
Den höga spänningen som framkallas av controller enheten
kan orsaka personskador eller till och med döda. Dra därför
alltid ur strömkabeln innan eventuella underhållsarbeten utförs
inuti enheten.
"Technical
ANVÄNDNING
Anvisningar för riktig användning finns i styrenhetens
bruksanvisning.
Innan du använder systemet ska du utföra alla elektriska och
pneumatiska anslutningar. Om vakuumkammaren uppvärms får
temperaturen vid inloppet aldrig överstiga 120°C.
,
VARNING!
Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga
eller radioaktiva gaser, bör man följa de särskilda
anvisningarna för varje enskild gas.
Använd ej pumpen i närheten av explosiva gaser.
Nödstopp
Dra ut elsladden från styrenheten för att utföra ett nödstopp av
TV 301 Navigator.
VARNING!
Sätt aldrig igång pumpen om intagsflänsen varken är kopplad
till vakuumkammaren eller är blockerad på plats med
låsflänsen.
Vidrör inte turbopumpen eller några tillbehör under
uppvärmningen för att undvika brännskador.
31
87-900-946-01(F)
BRUKSANVISNING
UNDERHÅLL
BORTSKAFFNING
TV 301 Navigator är underhållsfritt. Allt servicearbete måste
utföras av auktoriserad personal.
,
Betydelse av logotypen "WEEE" på etiketterna.
Symbolen som visas nedan har tillämpats i enlighet med CDdirektivet som har betecknats som "WEEE".
Den här symbolen (gäller endast i de länder som tillhör den
Europeiska Unionen) indikerar att produkten på vilken
symbolen har applicerats INTE får skaffas bort tillsammans
med vanliga hushålls- eller industriavfall, men att däremot ett
differentierat uppsamlingssystem måste upprättas.
Vi rekommenderar därför att slutanvändaren tar kontakt med
leverantören av anordningen, oberoende om det handlar om
moderföretaget eller återförsäljaren, för att kunna starta
uppsamlings- och bortskaffningsprocessen, detta efter lämplig
kontroll av kontraktsenliga tidsgränser och försäljningsvillkor.
VARNING!
Innan något arbete utförs på systemet måste pumpens
strömförsörjning avbrytas och pumpen luftas genom att den
aktuella ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt
tills pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC.
Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad
eller Varian utbytesservice, som kan ersätta systemet med ett
renoverat system.
OBSERVERA
Innan systemet lämnas in till tillverkaren för reparation eller
utbyte mot en renoverad enhet, måste "hälso- och
säkerhetsbladet" som medföljer bruksanvisningen fyllas i och
skickas in till den lokala återförsäljaren. Bifoga dessutom en
kopia av bladet med pumpen.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
32
87-900-946-01(F)
BRUKERVEILEDNING
Sikkerhetsanvisninger
for
Turbomolekylær Pumper
Turbomolekylær pumpene som er beskrevet i den følgende Bruksanvisningen har et høyt
kinetisk energinivå som skyldes den høye roteringshastigheten i tillegg til den spesifikke
massen til pumpenes rotor.
I tilfelle feil ved systemet, for eksempel på grunn av en kontakt mellom rotor og stator eller
brudd på rotoren, kan roteringsenergien bli frigitt.
,
ADVARSEL!
For å unngå skader på utsyret og forebygge operatørskader må
installasjonsanvisningene beskrevet i denne manaulen følges nøye!
33
87-900-946-01(F)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
KLARGJØRE TIL INSTALLASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke
holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av
manglende oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis,
feilaktig bruk av utrent personell, ikke autoriserte endringer av
utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med
nasjonale bestemmelser.
TV 301 Navigator systemet består av en turbo-molekulær
pumpe for bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg og en
styreenhet. Systemet kan pumpe nesten alle typer gass eller
gassforening. Det er ikke beregnet for å pumpe væsker eller
faste partikler.
Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 56000
opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. TV 301 Navigator har
ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for anlegg med
behov for "rene" vakuum.
TV 301 Navigator har dessuten hjelpekontakter som gir
muligheter for forsyning av en ekstra vifte, styring av
utluftingsventilen, og fjernstyring av systemet med en
serietilkoplet vertsmaskin.
De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer
detaljert bruk vises det til tillegget "Teknisk informasjon".
Denne manualen bruker følgende standardprotokoll :
TV 301 Navigator leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje.
Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under
transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret.
Når TV 301 Navigator pakkes ut, må du se til at det ikke slippes
ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer
er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399
om miljøbeskyttelse.
,
FORSIKTIG!
For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal
utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid
hansker eller andre og passende verneutstyr.
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet
til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke
følges, kan medføre alvorlige skader.
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de
ikke følges, kan føre til at utstyret skades.
MERK
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra
teksten.
Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge TV 301
Navigator. Likevel anbefaler vi å holde pumpen lukket til den er
montert i systemet, slik at den ikke forurenses eller utsettes for
nedstøving.
LAGRING
For å garantere optimal drift og pålitelighet for Varian
turbomolekylære pumper må følgende anvisninger følges:
• Under transport, flytting og lagring av pumpene må ikke
følgende miljøforhold overstiges:
• Temperatur: fra –20 °C til 70 °C.
• Relativ fuktighet: fra 0 til 95% (uten kondensering).
• Kunden må alltid soft-starte de turbomolekylære pumpene
når de mottas og startes opp første gang.
• Lagringstiden for en turbomolekylær pumpe er 10 måneder
fra sendedato.
INSTALLASJON
FORSIKTIG!
Tapen og beskyttelsesproppen
turbopumpen koples til systemet.
skal
fjernes
først
når
FORSIKTIG!
Hvis lagringstiden av en hvilken som helst grunn er lenger må
pumpen returneres til fabrikken. Vennligst kontakt den lokale
Varian-forhandleren for informasjon.
Ikke installer eller bruk systemet i miljøer som utsettes for regn,
snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller miljøer med stor brannfare.
34
87-900-946-01(F)
BRUKERVEILEDNING
Under bruk må følgende forhold respekteres:
- maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk)
- temperatur: fra +5°C til +35°C (se diagram i tillegget
“Teknisk informasjon”)
- relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
FORSIKTIG!
Unngå støt, svingninger eller plutselige bevegelser av
turbinpumpen når den er i funksjon. Lagrene kan skades.
Bruk støv- og partikkelfri luft eller inaktiv gass ved forsyning av
pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være mindre enn 2
bar (over atmosfærisk trykk).
Ved pumping av etsende gasser er disse pumpene utstyrt med
en spesiell åpning. Til denne åpningen skal flyt av inaktive
gasser (argon eller kvelstoff) koples for å beskytte lagrene (se
“Teknisk informasjon).
Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede
skjermer. Se “Teknisk informasjon” for detaljer.
TV 301 Navigator må koples til en hovedpumpe (se skjema i
"Teknisk informasjon").
TV 301 Navigator kan monteres i en valgfri stilling. Fest TV
301 Navigator i en stabil stilling med inngangsflensen festet
mot en fast koplingsflens med et dreiemoment på 1000 Nm
rundt aksen.
For eksempel ISO 100 K flensen kan festes ved å bruke ekstra
resistente stål klemmer (som Varian modell IC 63250 DCMZ).
Følgende tabell viser det nødvendige antall klemmer IC 63250
DCMZ og den tilsvarende festeanordning for hver enkelt flens
dimensjon.
FLENS
ISO 100 K
ISO 160 K
TYPE KLEMME
Dobbel klemme,
gjenge M10
Dobbel klemme,
gjenge M10
ANT.
4
STRAMMEMOMENT
22 Nm
4
22 Nm
,
Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller
radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte
gasstypene følges.
Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer.
Starte og bruke TV 301 Navigator
TV 301 startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten. Den
innebygde styreenheten kjenner automatisk igjen blokkeringsog startsignaler, og starter pumpen.
Første igangsetting av pumpen skjer med MYK START, som
etter denne første igangsettingssyklusen desaktiveres, slik at
etterfølgende igangsettinger skjer uten MYK START. For å
oppnå en MYK START igjen er det nødvendig å tilbakestille
modusen
via
software
(se
avsnittet
“RS
232
COMMUNICATION DESCRIPTION” i tillegget “Teknisk
Informasjon”).
Den grønne lysdioden LD1 på TV 301 basepanel angir
systemets funksjon ved hjelp av blink:
- den lyser fast: pumpen roterer normalt
- den blinker langsomt (ca. hver 400 ms): systemet er i
stilling for akselerasjon, bremsing, stopp eller “Waiting for
interlock”
- den blinker hurtig (ca. hver 200 ms): feiltilstand.
Turbopumpen med ConFlat inngangsflens skal festes til
vakuumkammeret ved hjelp av de spesielle låsedelene fra
Varian. For detaljer henvises det til “Teknisk informasjon”.
MERK
TV 301 Navigator må ikke festes gjennom fundamentet.
FORSIKTIG!
TV 301 Navigator hører til installasjonsklasse (eller
overspenningsklasse) nummer 2 i følge EN 61010-1
standarden. Kople derfor anordningen til en hovedledning som
tilfredsstiller kravene for denne klassen.
TV 301 Navigator er utstyrt med koplingsstykker for inn/utgangene og seriekommunikasjonen som må koples til de ytre
strømkretsene slik at ingen deler under spenning er
tilgjengelige. Forsikre deg om at isoleringen av anordningen
koplet til TV 301 Navigator har en egnet isolering, også under
forhold med en enkel feil i følge EN 61010-1 standarden.
For installasjon
informasjon".
av
Stoppe TV 301 Navigator
TV 301 Navigator stoppes ved å kople det fra
strømforsyningen. Den innebygde styreenheten stanser
pumpen umiddelbart.
,
ADVARSEL!
Turbo-V styreenheten må forsynes med en 3-tråds strømkabel
(se tabellen for deler som kan bestilles) og utstyrt med et
støpsel (som er internasjonalt godkjent) for brukerens sikkerhet.
Bruk denne kabelen og støpselet sammen med en egnet jordet
kontakt for å unngå elektrisk støt og for å overholde EU
forskriftene.
tilleggsutstyr vises det til "Teknisk
BRUK
Høyspenningene som utvikler seg inne i styreenheten kan føre
til alvorlige skader eller dødsulykker. Før man utfører
vedlikeholdsoperasjoner inne i enheten, er det nødvendig å
kople fra strømkabelen.
Alle instruksjoner for korrekt bruk finnes i dette avsnittet.
Les nøye gjennom denne manualen før systemet tas i bruk.
Mens oppvarmingen av kammeret pågår må temperaturen ved
inngangsflensen ikke overskride 120°C.
,
ADVARSEL!
Nødstopp
Trekk ut nettkabelen fra styreenheten for å stoppe TV 301
Navigator i en nødsituasjon.
ADVARSEL!
Ikke start pumpen hvis inngangsflensen ikke er koplet til
vakuumkammeret, eller ikke er lukket med lukkeflensen.
Ikke berør turbopumpen eller noe av tilleggsutstyret under
oppvarmingen. De høye temperaturene kan føre til
brannskader.
35
87-900-946-01(F)
BRUKERVEILEDNING
VEDLIKEHOLD
ELIMINERING
TV 301 Navigator er vedlikeholdsfritt. Alt arbeid på systemet må
kun utføres av autorisert personell.
,
Betydelsen av symbolet på logo "WEEE" på etikettene.
Symbolet nedenunder som finnes, er anvendt i henhold til ECdirektiv kalt "WEEE".
Dette symbolet (som bare gjelder for land i Det europeiske
fellesselskap), viser at produktet som det sitter på, IKKE må
behandles som vanlig hus-industriavfall, men må legges i kildesortering.
Derfor oppfordrer man den sluttelige brukeren av anordningen
å henvende seg til leverandøren av anordningen, som kan
være et firma eller en forhandler, som sørger for oppsamling
og eliminering etter å ha kontrollert avtal og betingelser i kjøpekontrakten.
ADVARSEL!
Før noe arbeid gjøres på systemet må det frakoples tilførselen,
pumpen må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og deretter
vente til rotoren har stanset og pumpens overflatetemperatur er
lavere enn 50°C.
Dersom systemet stanser, må du ta kontakt med Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice
som kan tilby overhalte system til erstatning for det ødelagte
systemet.
MERK
Før systemet returneres til produsenten for reparasjon, eller
som innbytte for et overhalt system, må det vedlagte skjemaet
"Helse og sikkerhet" fylles inn og sendes til det lokale
salgskontoret. En kopi av dette arket må vedlegges systemet
som sendes tilbake.
Dersom et system skal kasseres, må dette skje i henhold til
nasjonale bestemmelser.
36
87-900-946-01(F)
KÄYTTÖOHJEET
Turbomolekyylipumppujen
Turvaohjeet
Tässä käyttöohjeessa kuvatuissa turbomolekyylipumpuissa on korkea määrä kineettistä
energiaa, joka aiheutuu korkeasta pyörimisnopeudesta yhdistettynä pumppujen roottorien
massaan.
Järjestelmän vikatilassa, esimerkiksi roottorin ja staattorin koskettaessa toisiaan tai roottorin
rikkoutuessa, pyörimisenergia saattaa vapautua.
,
VAARA!
Tässä käyttöohjeessa kuvattuja asennusohjeita on noudatettava tarkasti
laitteiston vaurioitumisen ja käyttäjien vahingoittumisen välttämiseksi!
37
87-900-946-01(F)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti
ohjekirja ja muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei ota
vastuuta seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä
tai
osittaisesta
laiminlyönnistä,
ammattitaidottoman henkilön virheellisestä laitteen käytöstä,
valtuuttamattomista
toimenpiteistä
tai
kansallisen
lainsäädännön vastaisesta käytöstä.
TV 301 Navigator on kokonaisjärjestelmä, joka muodostuu
valvojalla varustetusta turbomolekyylipumpusta korkean ja
ultrakorkean tyhjiön käyttöä varten. Järjestelmä kykenee
pumppaamaan
kaiken
tyyppisiä
kaasuja
tai
kaasukoostumuksia. Se ei sovellu nesteiden tai kiinteiden
hiukkasten pumppaamiseen.
Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (56000
kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jota käyttää
korkeatehoinen kolmivaiheinen sähkömoottori. TV 301
Navigator -järjestelmässä ei ole lainkaan likaavia aineita, joten
se soveltuu myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin käyttötarpeisiin.
TV 301 Navigator -järjestelmään kuuluu lisäksi apuliittimiä,
joiden avulla on mahdollista käyttää lisätuuletinta, ohjata
tuuletusventtiiliä ja käyttää järjestelmää kauko-ohjauksella
sarjakytketyn isäntätietokoneen avulla (RS 232/RS 485).
Seuraavissa kappaleissa on kaikki tarpeelliset tiedot laitteen
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät osasta "Tekniset tiedot”.
Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:
TV 301 Navigator toimitetaan erityisessä suojapakkauksessa;
mikäli siinä on mahdollisesti kuljetuksen aikana tapahtuneita
vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti TV 301
Navigatorin
putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja tai
tärinöitä.
Pakkausta
ei
tule
jättää
ympäristöön.
Pakkausmateriaali voidaan kierrättää kokonaisuudessaan ja se
vastaa EY-direktiiviä 85/399 ympäristön suojelusta.
,
HUOMIO!
Jotta kaasun vuoto-ongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiölle altistuviin
osiin tule koskea paljain käsin. Käyttäkää aina käsineitä tai
muuta sopivaa suojausta.
VAARA!
Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion erityiseen
käyttö- tai toimintatapaan, jonka vääränlainen suoritus voi
johtaa vakaviin henkilövaurioihin.
HUOMIO!
Huomio-merkit varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
HUOM
HUOM
TV 301 Navigator ei vahingoitu ollessaan kosketuksissa ilman
kanssa (auki). On kuitenkin suositeltavaa pitää se suljettuna,
kunnes se asennetaan järjestelmään. Siten vältetään laitteen
mahdollinen pölysaastuminen.
Huomautukset sisältävät tärkeää tekstissä käsiteltyä tietoa.
VARASTOINTI
Noudata seuraavia ohjeita, jotta Varian turbomolekyylinen
pumppu toimisi erittäin tehokkaasti ja luotettavasti:
• Kun pumppua kuljetetaan, siirretään ja varastoidaan,
seuraavia ympäröiviä olosuhteita ei tule ylittää:
• lämpötila: -20 °C - 70 °C.
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä).
• Asiakkaan tulee aina käynnistää turbomolekyylinen
pumppu soft-start-tavalla vastaanottaessaan pumpun ja
käyttäessään sitä ensimmäisen kerran.
• Turbomolekyylisen pumpun varastointiaika on 10 kuukautta
toimituspäivästä.
ASENNUS
HUOMIO!
Irrottakaa teippi ja poistakaa suojakansi
turbopumppu kytketään järjestelmään.
vasta,
kun
HUOMIO!
Jos varastointiaika on jostain syystä pidempi, pumppu tulee
palauttaa tehtaalle. Pyydä lisätietoja paikalliselta Varianedustajalta.
Pumppua ei tule asentaa ja/tai käyttää ympäristössä, missä se
joutuu kosketuksiin säätekijöiden (sateen, jään tai lumen),
pölyjen tai aggressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on
olemassa räjähdys- tai tulipalovaara.
38
87-900-946-01(F)
KÄYTTÖOHJEET
Käytön aikana on noudatettava seuraavia ympäristöä koskevia
ehtoja:
- maksimipaine: 2 baaria yli atmosfäärisen paineen
- lämpötila: + 5°C - +35°C (ks. “Tekniset tiedot” -liitteen
kaaviota).
- suhteellinen kosteus: 0 - 95 % (ei tiivistävä)
HUOMIO!
Vältä kolhuja, heiluntaa tai äkkiliikkeitä turbopumpun toiminnan
aikana, sillä laakerit voivat vahingoittua.
Käytä pumpun ilmansyöttöön ilmaa tai jalokaasua, joissa ei ole
pölyä tai hiukkasia. Erityisen aukon läpi syötettävän paineen
tulee olla alle 2 baaria (yli atmosfäärisen paineen).
Pumput on varustettu aggressiivisten kaasujen pumppausta
varten aukolla, jonka läpi pumppuun kuljetetaan jalokaasuja
(typpi tai argon) laakereiden suojaamiseksi (katso “Tekniset
tiedot” -liite).
Mikäli läsnä on magneettikenttiä, tulee pumppu suojata tähän
tarkoitukseen olevilla suojilla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot”
-liitteestä.
TV 301 Navigator tulee kytkeä pääpumppuun (ks. “Tekniset
tiedot” -liitteen kaaviota).
TV 301 Navigator voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
Kiinnittäkää TV 301 Navigator vakaaseen asentoon liittämällä
turbopumpun sisääntulolaippa kiinteään vastalaippaan, joka
kestää 1000 Nm:n momentin akselinsa ympäri. Esimerkiksi
laippa ISO 100 K voidaan kiinnittää suurta rasitusta kestävillä
teräspuristimilla (tyyppiä Varian IC 63250 DCMZ).
Seuraavassa taulukossa on lueteltu tarvittavat puristimet IC
63250 DCMZ jokaista laippakokoa kohti sekä vaadittava kiristysmomentti.
LAIPPA
ISO 100 K
ISO 160 K
KIINNIKE
MÄÄ-RÄ
Kaksoiskiinnike,
kierteitys M10
Kaksoiskiinnike,
kierteitys M10
4
KIRISTYSMOMENTTI
22 Nm
4
22 Nm
,
TV 301 Navigatorin käynnistys ja käyttö
TV 301 Navigatorin käynnistykseen riittää, että se kytketään
sähköverkkoon.
Sisäänrakennettu
valvoja
tunnistaa
automaattisesti lukitus- ja käynnistyssignaalit ja käynnistää
pumpun.
Pumpun ensimmäinen käynnistys tapahtuu “Soft Start” menetelmällä,
joka
inaktivoituu
automaattisesti
käynnistysjakson
jälkeen.
Siten
pumpun
seuraavat
käynnistykset tapahtuvat ilman “Soft Start” -toimintoa. Jotta
käynnistys voitaisiin suorittaa uudelleen “Soft Start” menetelmällä, tulee yllämainittu tapa aktivoida uudelleen
ohjelmiston kautta (ks. kappale “RS 232 VIESTINNÄN
KUVAUS” “Tekniset tiedot” -liitteessä).
Vihreä LED LD1, joka sijaitsee TV 301:n perustan paneelissa,
osoittaa vilkkumistiheydellään järjestelmän toimintaolosuhteet:
- palaa jatkuvasti: pumppu pyörii normaalisti;
- vilkkuu hitaasti (noin 400 ms:n jakso): systeemi on
kiihdytys-, jarrutus-, pysäytys- tai “Waiting for interlock”tilassa;
- vilkkuu nopeasti (noin 200 ms:n jakso): virhetila.
Turbopumppu ConFlat-sisääntulolaipalla tulee kiinnittää
tyhjiökammioon sopivien Varianin mekaanisten varusteiden
avulla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot” -liitteestä.
HUOM
TV 301 Navigatoria ei voida kiinnittää perustansa kautta.
HUOMIO!
TV 301 Navigator kuuluu toiseen EN 61010-1 säännösten
mukaiseen asennusluokkaan (tai ylijänniteluokkaan). Kytke laite
tämän vuoksi sähköverkkoon, joka täyttää tämän luokan
vaatimukset.
TV 301 Navigator laitteissa on liittimet sisääntuloille/ulostuloille
sekä sarjakytkennälle, jotka on kytkettävä ulkoisiin järjestelmiin
siten, ettei mihinkään jännitteen alaisena olevaan osaan päästä
käsiksi. Varmista, että TV 301 Navigator laitteeseen kytketyn
laitteen eristys riittää myös yksittäisen toimintahäiriön
yhteydessä EN 61010-1 säännösten edellyttämällä tavalla.
TV 301 Navigatorin pysäyttäminen
TV 301 Navigatorin pysäyttämiseen riittää, että se kytketään irti
sähköverkosta. Sisäänrakennettu valvoja pysäyttää pumpun
välittömästi.
Ks. “Tekniset tiedot” -liitettä lisävarusteiden asentamista varten.
,
KÄYTTÖ
VAARA!
Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi Turbo-V valvojan virran
syötön on tapahduttava pistokkeella (kansainvälisesti
hyväksyttyä
tyyppiä)
ja
3:lla
johtimella
varustettua
sähkökaapelia käyttämällä (katso tilattavien osien taulukkoa).
Käytä tätä kaapelia ja pistoketta yhdessä oikein maadoitetun
pistorasian kanssa, jotta sähköiskuilta vältytään ja CE- normien
vaatimukset täyttyvät.
Valvojassa kehittyvät korkeajännitteet voivat aiheuttaa vakavia
onnettomuuksia tai jopa kuoleman. Irrota sähkökaapeli ennen
yksikön sisälle suoritettavien huoltotoimenpiteiden aloittamista.
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet.
Suorittakaa ennen järjestelmän käyttöä kaikki sähkö- ja
paineilmakytkennät. Tyhjiökammion mahdollisen lämmityksen
aikana sisääntulolaipan lämpötila ei saa ylittää 120°C:tta.
,
VAARA!
Kun pumppua käytetään myrkyllisten, paloherkkien tai
radioaktiivisten kaasujen pumppaamiseen, noudattakaa
jokaiselle kaasulle sopivaa menettelytapaa.
Älkää käyttäkö pumppua räjähdysherkkien kaasujen lähellä.
VAARA!
Älkää käyttäkö pumppua, ellei sisääntulolaippaa ole kytketty
tyhjiökammioon tai pumppua suljettu sulkulaipalla.
Älkää koskeko turbopumppuun tai sen lisäosiin lämmittämisen
aikana. Korkea lämpötila saattaa aiheuttaa henkilöiden
loukkaantumisia.
Hätäpysäytys
TV 301 Navigator on pysäytettävä hätätilassa irrottamalla
sähkökaapeli ohjausyksiköstä.
39
87-900-946-01(F)
KÄYTTÖOHJEET
HUOLTO
HÄVITTÄMINEN
TV 301 Navigator ei vaadi lainkaan huoltoa. Mahdolliset
toimenpiteet tulee jättää valtuutetun henkilön tehtäväksi.
,
Pakkausmerkinnöissä olevan WEEE-logon merkitys
Alla näkyvä merkki on lisätty pakkaukseen EY:n ns. WEEEdirektiivin mukaisesti.
Merkki (koskee ainoastaan Euroopan Unionin jäsenmaita)
tarkoittaa, että tuotetta EI saa hävittää tavallisen kotitalous- tai
teollisuusjätteen mukana, vaan se on toimitettava erilliseen
keräyspisteeseen.
Loppukäyttäjää kehotetaan sen vuoksi ottamaan keräys- ja
hävittämisprosessia varten yhteyttä laitteen toimittajaan, olipa
se sitten laitteen valmistaja tai jälleenmyyjä, tarkastettuaan
ensin kaupan sopimusehdot.
VAARA!
Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä järjestelmässä
kytkekää se irti sähköverkosta, päästäkää pumppuun ilmaa
avaamalla siihen tarkoitettu venttiili ja odottakaa roottorin
täydellistä pysähtymistä. Antakaa tämän jälkeen pumpun
pintalämmön laskea alle 50ºC:en.
Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advanced exchange service" vaihtopalvelua, jonka kautta saatte uudistetun pumpun
vahingoittuneen tilalle.
HUOM
Ennen järjestelmän lähettämistä valmistajalle korjausta tai
vaihtopalvelua varten on ehdottomasti täytettävä ja toimitettava
paikalliseen myyntitoimistoon "Turvallisuus ja Terveys” kaavake, joka on liitteenä ohjekirjassa. Kyseisen kaavakkeen
kopio tulee liittää järjestelmän pakkaukseen ennen sen
lähettämistä.
Mikäli pumppu täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä
kansallisen lainsäädännön määräämällä tavalla.
40
87-900-946-01(F)
ODHGIES CRHSHS
Οδηγίες για Ασφάλεια
για
Μοριακές Αντλίες Στροβίλου
Οι μοριακές αντλίες στροβίλου, όπως περιγράφονται στο ακόλουθο εγχειρίδιο λειτουργίας
περιέχουν ένα μεγάλο ποσό κινητικής ενέργειας, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής
σε συνδυασμό με το ειδικό βάρος για τους ρότορες που περιέχουν.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του συστήματος, για παράδειγμα επαφής ρότορα /
επαγωγέα ή ακόμη και σε περίπτωση καταστροφής του ρότορα, η ενέργεια περιστροφής
μπορεί να ελευθερωθεί.
,
KINDUNOS!
Για την αποφυγή τυχόν καταστροφής του εξοπλισμού και για την
πρόληψη τραυματισμών του προσωπικού, οι οδηγίες εγκατάστασης,
όπως δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο, θα πρέπει να τηρούνται αυστηρώς!
41
87-900-946-01(F)
ODHGIES CRHSHS
GENIKES PLHROFORIES
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
Autˇ h suskeuˇ proor∂zetai gia epaggelmatikˇ crˇsh. O crˇsthj
qa pr◊pei na diab£sei prosektik£ tij odhg∂ej tou parÒntoj
egceir∂diou odhgièn kai opoiadˇpote £llh prÒsqeth plhrofor∂a
pou d∂nei h Varian, prin apÒ th crhsimopo∂hsh thj suskeuˇj. H
Varian den f◊rei kamm∂a euqÚnh Òson afor£ thn olikˇ ˇ merikˇ
aq◊thsh twn odhgièn, thn akat£llhlh crˇsh ek m◊rouj
anekpa∂deutou proswpikoÚ, mh exousiodothm◊nej epemb£seij ˇ
crˇsh pou den sumfwne∂ me tij eidik◊j eqnik◊j diat£xeij. To TV
301 Navigator e∂nai ◊na oloklhrwm◊no sÚsthma apoteloÚmeno
apÒ m∂a strobilomoriakˇ antl∂a gia efarmog◊j uyhloÚ kai uper uyhloÚ kenoÚ, oloklhrwm◊no apÒ to scetikÒ elegktˇ (controller).
To sÚsthma e∂nai ikanÒ na antlˇsei opoiodˇpote e∂doj aer∂ou ˇ
aerioÚco proi>Òn, all£ den e∂nai kat£llhlo gia thn £ntlhsh
ugrèn ˇ stereèn swmat∂diwn.
H en◊rgeia £ntlhshj epitugc£netai diam◊sou m∂aj tourmp∂naj pou
peristr◊fetai se uyhlˇ tacÚthta (56000 str.§lept. max.)
kinoÚmenh apÒ ◊nan trifasikÒ hlektrikÒ kinhtˇra uyhlèn
epidÒsewn. To TV 301 Navigator stere∂tai pantelèj rupantikèn
paragÒntwn, opÒte e∂nai kat£llhlo gia efarmog◊j oi opo∂ej
apaitoÚn ◊na økaqarÒø kenÒ.
To TV 301 Navigator ◊cei ep∂shj bohqhtikoÚj sundetˇrej
diam◊sou twn opo∂wn e∂nai dunatˇ h trofodÒthsh enÒj prÒsqetou
anemistˇra, o ◊legcoj thj balb∂daj aerismoÚ (vent), h
kaqodˇghsh apÒ apÒstash diam◊sou enÒj computer host
sundem◊nou m◊sw diatetagm◊nhj (serial) grammˇj (RS232/RS485).
Stij epÒmenej paragr£fouj anaf◊rontai Òlej oi apara∂thtej
plhrofor∂ej pou egguoÚntai thn asf£leia tou ceiristˇ kat£ th
di£rkeia thj crhsimopo∂hshj thj suskeuˇj. Leptomere∂j
plhrofor∂ej d∂nontai sto par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø.
("Technical Information")
AutÒ to egceir∂dio crhsimopoie∂ touj akÒlouqouj sumbatikoÚj
Òrouj¿
To TV 301 Navigator promhqeÚetai se m∂a eidikˇ prostateutikˇ
suskeuas∂a: an up£rcoun ende∂xeij bl£bhj pou qa mporoÚsan na
◊coun proklhqe∂ kat£ th di£rkeia thj metafor£j, ◊rceste se
epafˇ me to topikÒ tmˇma pwlˇsewn.
Kat£ th di£rkeia tou ano∂gmatoj thj suskeuas∂aj, dèste
idia∂terh prosocˇ èste na mhn afeqe∂ kai p◊sei to TV 301
Navigator kai na mhn uposte∂ ctupˇmata ˇ donˇseij.
Mhn egkatale∂pete th suskeuas∂a sto perib£llon. To ulikÒ
anakuklèènetai plˇrwj kai antapokr∂netai sthn Odhg∂a thj
E.O.K. 85/399 gia th diafÚlaxh tou perib£llontoj.
,
PROSOCH
Gia na apofÚgete problˇmata apagwgˇj aer∂ou, mhn agg∂zete me
gumn£ c◊ria ta sustatik£ pou e∂nai proorism◊na na ekteqoÚn sto
kenÒ.
Crhsimopoie∂te ta g£ntia ˇ £llh kat£llhlh prostas∂a.
KINDUNOS!
Oi ende∂xeij kindÚnou elkÚoun thn prosocˇ tou ceiristˇ se m∂a
diadikas∂a ˇ se m∂a eidikˇ ergas∂a h opo∂a an den ekteleste∂
swst£, qa mporoÚse na prokal◊sei sobar◊j proswpik◊j bl£bej.
PROSOCH
Oi ende∂xeij prosocˇj emfan∂zontai prin apÒ tij diadikas∂ej oi
opo∂ej, an den thrhqoÚn, qa mporoÚsan na prokal◊soun bl£bej sth
suskeuˇ.
SHMEIWSH
Oi shmeièseij peri◊coun shmantik◊j plhrofor∂ej pou ◊coun
apospaste∂ apÒ to ke∂meno.
SHMEIWSH
To TV 301 Navigator den bl£ptetai apl£ param◊nontaj ekteqeim◊no
sto perib£llon. EntoÚtoij sumbouleÚetai na diathre∂te kleistˇ thn
antl∂a m◊cri th stigmˇ thj egkat£stashj sto sÚsthma èste na
apofeugcqe∂ m∂a endecÒmenh rÚpansh apÒ skÒnh.
APOQHKEUSH
Gia na egguhqe∂ to M◊gisto ep∂pedo leitourgikÒthtaj kai
axiopist∂aj twn Strobilomoriakèn antlièn Varian, pr◊pei na
throÚntai oi exˇj prodiagraf◊j¿
• kat£ th metafor£, th diak∂nhsh kai thn apoqˇkeush twn
antlièn den pr◊pei na uperba∂nontai oi exˇj periballontik◊j
sunqˇkej¿
• qermokras∂a¿ apÒ -20 °C ◊wj 70 °C
• scetikˇ ugras∂a¿ apÒ 0 ◊wj 95% (mh sumpuknèsimh)
• o pel£thj pr◊pei na an£bei tij strobilomoriak◊j antl∂ej me
ton trÒpo Soft-Start Òtan paralamb£nontai kai q◊tontai se
leitourg∂a gia prèth for£
• o crÒnoj apoqˇkeushj m∂aj strobilomoriakˇj antl∂aj e∂nai 10
mˇnej apÒ thn hmeromhn∂a apostolˇj.
EGKATASTASH
PROSOCH
Xekollˇste to autokÒllhto kai bg£lte to prostateutikÒ kap£ki
mÒno th stigmˇ thj sÚndeshj thj tourmpoantl∂aj sto sÚsthma.
PROSOCH
E£n, gia opoiodˇpote lÒgo, o crÒnoj apoqˇkeushj e∂nai
megalÚteroj, crei£zetai na epistr◊yete thn antl∂a sto
ergost£sio. Gia k£qe plhrofor∂a, parakaloÚme na epikoinwnˇsete
me thn topikˇ antiproswpe∂a thj Varian.
H antl∂a de qa pr◊pei na egkatastaqe∂ kai§ˇ na crhsimopoihqe∂
se cèrouj ekteqeim◊nouj se atmosfairikoÚj par£gontej (brocˇ,
p£go, ciÒni), skÒnej, chmik£ a◊ria, se cèrouj Òpou up£rcei
k∂ndunoj ◊krhxhj ˇ k∂ndunoj purkagi£j.
42
87-900-946-01(F)
ODHGIES CRHSHS
Kat£ th di£rkeia thj leitourg∂aj pr◊pei na throÚntai oi
akÒlouqej sunqˇkej perib£llontoj:
- m◊gisth p∂esh: 2 bar p£nw apÒ thn atmosfairikˇ p∂esh
- qermokras∂a: apÒ + 5°C m◊cri + 35°C (bl◊pe di£gramma sto
par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø).
- scetikˇ ugras∂a: 0 - 95 % (asumpÚknwth).
PROSOCH
Apofuvgete
sugkrouvseiÇ,
olisqhvseiÇ
hv
apovtomeÇ
metakinhvseiÇ thÇ antlivaÇ touvrmpo ovtan brivsketai se
leitourgiva. Qa mporouvsan na pavqoun zhmievÇ ta kouzinevta.
Gia na dioceteÚsete me a◊ra thn antl∂a crhsimopoie∂te a◊ra ˇ
adran◊j a◊rio kaqarÒ apÒ skÒnh ˇ £lla stoice∂a. H p∂esh eisÒdou
diam◊sou thj eidikˇj pÒrtaj, pr◊pei na e∂nai mikrÒterh apÒ 2 bar
(p£nw apÒ thn atmosfairikˇ p∂esh)
Gia thn £ntlhsh polemikèn aer∂wn aut◊j oi antl∂ej e∂nai
efodiasm◊nej me mia eidikˇ qur∂da m◊sw thj opo∂aj e∂nai anagka∂a
h dioc◊teush adranoÚj aer∂ou (Azwto ˇ ArgÒ) gia na
prostateutoÚn ta ◊drana (bl◊pe to par£rthma "Tecnik◊j
Plhrofor∂ej")
Se parous∂a hlektromagnhtikèn ped∂wn h antl∂a pr◊pei na
prostateÚetai me kat£llhla prokalÚmmata. Bl◊pe to par£rthma
øTecnik◊j Plhrofor∂ejø gia perissÒterej leptom◊reiej.
To TV 301 pr◊pei na e∂nai sundedem◊no se m∂a prwteÚousa antl∂a
(bl◊pe scˇma stij øTecnik◊j Plhrofor∂ejø).
To TV 301 Navigator mpore∂ na egkatastaqe∂ se opoiadˇpote
q◊sh. Stereèste to TV 301 Navigator se staqerˇ q◊sh enènontaj
th fl£ntza eisÒdou thj tourmpoantl∂aj me m∂a staqerˇ
kÒntrofl£ntza ikanˇ na ant◊xei se ◊na zeÚgoj 1000 Nm gÚrw apÒ
ton £xon£ thj. Για παράδειγμα, η φλάντζα ISO 100 K μπορεί να
στερεωθεί με τη χρήση χαλύβδινων σφιγκτήρων υψηλής αντοχής
(όπως το μοντέλο Varian IC 63250 DCMZ).
Ο ακόλουθος πίνακας δείχνει, για κάθε διάσταση φλάντζας, τον
απαραίτητο αριθμό σφιγκτήρων IC 63250 DCMZ και την αντίστοιχη
ροπή στερέωσης.
FLANTZA
ISO 100 K
ISO 160 K
N.
EIDOS DAGKANHS
Diplˇ
el∂kwsh
Diplˇ
el∂kwsh
dagk£nh
M10
dagk£nh
M10
me
4
ZEUGOS
BIDWMATOS
22 Nm
me
4
22 Nm
,
/Enaush kai Crˇsh tou TV 301 Navigator
Gia na an£yete to TV 301 arke∂ na promhqeÚsete thn t£sh
trofodÒthshj. O enswmatwmevnoÇ controller anagnwrivzei
automavtwÇ thn parousiva twn shmavtwn interlock kai
ekkivnhshÇ ki anavbei thn antliva.
H prèth ekk∂nhsh thj antl∂aj g∂netai me ton trÒpo "Soft Start",
pou sto t◊loj tou kÚklou ◊naushj, apenergopoie∂tai autom£twj,
opÒte Òlej oi epÒmenej enaÚseij g∂nontai cwr∂j ton trÒpo "Soft
Start". Gia na ◊cete xan£ m∂a ekk∂nhsh me energÒ "Soft Start"
crei£zetai na apokatastˇsete ton anaferq◊nta trÒpo diam◊sou
software (bl◊pe thn par£grafo "RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION" sto par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø).
To pr£sino LED LD1 to opo∂o br∂sketai sto pla∂sio thj b£shj
tou TV 301 Navigator
endeiknÚei, me th sucnÒthta pou
anabosbˇnei, tij epiceirhsiak◊j sunqˇkej tou sustˇmatoj:
- staqer£ anam◊no¿ h antl∂a e∂nai se kanonikˇ peristrofˇ:
- anabosbˇnei arg£ (per∂odoj per∂pou 400 ms): To sÚsthma
e∂nai se kat£stash an£bashj, ˇ epibr£dunshj, ˇ stop, ˇ
"Waiting for interlock".
- anabosbˇnei grˇgora (per∂odoj per∂pou 400 ms): esfalm◊nh
sunqˇkh.
H tourmpoantl∂a me fl£ntza eisÒdou ConFlat pr◊pei na sterewqe∂
sto q£lamo kenoÚ m◊sw twn kat£llhlwn mhcanikèn exarthm£twn
Varian. Gia perissÒterej leptom◊reiej bl◊pe to par£rthma
"Tecnik◊j Plhrofor∂ej".
SHMEIWSH
To TV 301 Navigator den mpore∂ na sterewqe∂ diam◊sou thj b£shj
tou.
PROSOCH
O TV 301 Navigator anhvkei sth deuvterh kathgoriva
egkatavstashÇ (hv upevrtashÇ) pou problevpetai apov ton
kanonismov EN 61010-1. Katav sunevpeia sundevete th
diavtaxh se mia grammhv trofodovthshÇ h opoiva ikanopoieiv
authvn thn kathgoriva.
O
TV
301
Navigator
evcei
buvsmata
gia
tiÇ
eisovdouÇ/////exovdouÇ kai gia th seiriakhv epikoinwniva pou
prevpei na sundeqouvn sta exwterikav kuklwvmata evtsi wvste
na mhn eivnai prositov kanevna mevroÇ upov tavsh.
Bebaiwqeivte ovti h movnwsh thÇ sundemevnhÇ diavtaxhÇ ston
TV 301 Navigator evcei mia katavllhlh movnwsh akovma kai se
katavstash monhvÇ blavbhÇ ovpwÇ problevpetai apov ton
kanonismov EN 61010-1.
Stam£thma tou TV 301 Navigator
Gia na stamatˇsete to TV 301 Navigator e∂nai arketÒ na
afair◊sete thn t£sh trofodÒthshj. O enswmatwm◊noj elegktˇj
stamat£ am◊swj thn antl∂a.
,
KINDUNOS!
Για την ασφάλεια του χειριστή το controller Turbo-V πρέπει να
τροφοδοτήται διαμέσου ενός καλωδίου τροφοδότησης με τρία
σύρματα (βλέπε τον πίνακα κατατάξης των μερών ) εφοδιασμένο με
ρευματολήπτη ( στανταρ διεθνός εγκεκριμένο). Αυτό το καλώδιο
τροφοδότησης με τον ρευματολήπτη να χρησιμοποιήται μαζί με έναν
ρευματοδότη κατάλληλα συνδεδεμένο με το έδαφος για να
αποφεύγεται η ηλεκτροπληξία και να ικανοποιούνται οι
προδιαγραφές των οδηγίων ΕΚ.
Οι υψηλές τάσεις που αναπτύσσονται στο controller μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρές βλάβες ή τον θάνατο. Προτού
πραγματοποιήσετε εργασείες συντήρησης στη μονάδα βγάλετε το
καλώδιο τροφοδότησης.
Gia thn egkat£stash twn proairetikèn axesou£r, bl◊pe "Tecnik◊j
Plhrofor∂ej".
CRHSH
Se autˇn thn par£grafo anaf◊rontai oi kurièterej epiceirhsiak◊j
diadikas∂ej.
Prin na crhsimopoiˇsete to sÚsthma pragmatopoie∂te Òlej tij
hlektrik◊j kai pneumatik◊j sund◊seij. Kat£ th di£rkeia thj
endecÒmenhj q◊rmanshj tou qal£mou kenoÚ, h qermokras∂a sth
fl£ntza eisÒdou den pr◊pei na xepern£ei touj 120°C.
,
KINDUNOS!
Otan h antl∂a crhsimopoie∂tai gia thn £ntlhsh toxikèn,
eÚflektwn ˇ radienergèn aer∂wn, akolouqe∂te tij kat£llhlej
carakthrhstik◊j diadikas∂ej tou k£qe aer∂ou.
Mh crhsimopoie∂te thn antl∂a parous∂a ekrhktikèn aer∂wn.
Stam£thma /Ektakthj An£gkhj
KINDUNOS!
Gia na stamathvsete se sunqhvkeς evktakthς anavgkhς to TV
301 Navigator prevpei na bgavlete to kalwvdio trofodovthshς
apov ton controller.
Mhn afˇnete pot◊ na leitourge∂ h antl∂a an h fl£ntza eisÒdou
den e∂nai sundem◊nh sto q£lamo kenoÚ ˇ den e∂nai kleistˇ me th
fl£ntza kleis∂matoj.
Mhn agg∂zete thn tourmpoantl∂a kai ta endecÒmena exartˇmat£
thj kat£ tij ergas∂ej q◊rmanshj. H uyhlˇ qermokras∂a mpore∂ na
prokal◊sei proswpik◊j bl£bej.
43
87-900-946-01(F)
ODHGIES CRHSHS
SUNTHRHSH
To TV 301 Navigator
de crei£zetai kamm∂a suntˇrhsh.
Opoiadˇpote ep◊mbash pr◊pei na g∂netai apÒ eidikeum◊no
proswpikÒ.
,
Χώνευση
Έννοια του logo "WEEE" που υπάρχει στις ετικέττες.
Το παρακάτω σύμβολο εφαρμόζεται σύμφωνα με την
ντιρεκτίβα Ε.Κ. που ονομάζεται "WEEE".
Αυτό το σύμβολο (που ισχύει μόνο για τις χώρες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας) δείχνει ότι το προϊόν στο οποίο είναι
εφαρμοσμένο, ΔΕΝ πρέπει να πεταχτεί μαζί με κοινά οικιακά ή
βιομηχανικά σκουπίδια, αλλά με διαφοροποιημένο τρόπο.
Γι΄αυτό, παρακαλούμε τον τελικό χρήστη να έρθει σε επαφή με
τον πωλητή της συσκευής ή με το εργοστάσιο σχετικά με την
εκκίνηση
της διαδικασίας διαφοροποιημένης συλλογής,
κατόπιν επαλήθευσης του συμβολαίου πώλησης.
KINDUNOS!
Prin epiceirˇsete opoiadˇpote ep◊mbash sto sÚsthma,
aposund◊ste to apÒ thn trofodos∂a, k£nte exa◊rwsh sthn antl∂a
ano∂gontaj thn eidikˇ balb∂da, perim◊nete m◊cri na stamatˇsei
tele∂wj o rÒtor kai anam◊nete h epifaneiakˇ qermokras∂a thj
antl∂aj na e∂nai katèterh apÒ 50°C.
Se per∂ptwsh bl£bhj mpore∂te na apeuqunqe∂te sto service thj
Varian ˇ sto “Varian advanced exchange service”, pou saj d∂nei
th dunatÒthta na antikatastˇsete thn calasm◊nh antl∂a me m∂a
£llh anazwogonhm◊nh.
SHMEIWSH
Prin epistr◊yete ston kataskeuastˇ thn antl∂a gia episkeuˇ ˇ
gia advanced exchange service, enai apara∂thto na
sumplhrèsete kai na parousi£sete sto topikÒ Grafe∂o
Pwlˇsewn, to ◊ntupo øSigouri£ kai Uge∂aø sunhmm◊no sto parÒn
egceir∂dio odhgièn. Ant∂grafo tou ∂diou entÚpou pr◊pei na up£rcei
m◊sa sth suskeuas∂a thj antl∂aj prin apÒ thn apostolˇ.
Otan pl◊on ◊na sÚsthma pr◊pei na dialuqe∂, procwre∂te sthn
exoudet◊rwsˇ tou thrèntaj tij eidik◊j eqnik◊j diat£xeij.
44
87-900-946-01(F)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Biztonsági útmutató
Turbómolekuláris szivattyúkhoz
A turbómolekuláris szivattyúk – ahogy a következő gépkönyvben le van írva – nagy
mozgási energiával rendelkeznek a nagy forgási sebességük és a rotorok fajlagos tömege
miatt.
A rendszer hibás működése – például a rotor/állórész érintkezési hibája vagy akár a
forgórész széttörése – esetén a forgási energia felszabadulhat.
,
VIGYÁZAT!
A berendezés károsodásának és a kezelő személyzet sérülésének
megelőzésére az ebben a gépkönyvben adott telepítési utasításokat
szigorúan be kell tartani!
45
87-900-946-01(F)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
ELŐKÉSZÍTÉS TELEPÍTÉSRE
A berendezést professzionális felhasználók számára tervezték.
A felhasználónak a berendezés működtetése előtt el kell
olvasnia ezt a gépkönyvet és a Varian által biztosított bármely
információt. A Varian nem vonható felelősségre olyan
eseményekért, amelyek az ezen utasításoknak való akár
részbeni meg nem felelés, szakképzetlen személyek általi nem
megfelelő használat, a berendezésbe való jogosulatlan
beavatkozás vagy a konkrét nemzeti szabványokkal ellentétes
bármely művelet miatt történtek.
A TV 301 Navigator egy integrált rendszer turbo-molekuláris
szivattyúval nagy és rendkívül nagy vákuumalkalmazásokhoz a
megfelelő vezérlőjével. A rendszer bármely típusú gázt vagy
gázkeveréket képes szivattyúzni. Nem alkalmas folyadékok
vagy szilárd részecskék szivattyúzására. A szivattyúzási
műveletet egy nagyteljesítményű 3 fázisú elektromos motorral
hajtott nagysebességű turbina (max. 56000 fordulat/perc)
biztosítja. A TV 301 Navigator szennyezőanyagoktól mentes,
és ezért alkalmas „tiszta” vákuumot igénylő alkalmazásokra.
Fel van szerelve külső csatlakozókkal, hogy további ventillátort
tápláljon, vezérelje a ventillátor szelepet, amit távoli helyről
irányít egy soros vonalon (RS 232 vagy RS 485) keresztül
csatlakoztatott gazdagép segítségével.
A következő bekezdések a berendezést használó kezelő
biztonságának garantálásához szükséges összes információt
tartalmazzák. Részletes információt talál a „Műszaki
információ” függelékben.
Ez a kézikönyv a következő szabványos protokollt
használja:
,
A TV 301 Navigatort különleges védőcsomagolásban szállítják.
Ha ez sérülés jeleit mutatja, ami szállítás közben felmerülhet,
forduljon a helyi szolgáltatási irodához.
A rendszer kicsomagolásakor ügyeljen arra, hogy ne ejtse le,
és kerülje annak bármilyen hirtelen ütését vagy rázkódását.
Ne ártalmatlanítsa a csomagoló anyagokat nem megengedett
módon. Az anyag teljesen újrafeldolgozható, és megfelel az
EEC 85/399-es direktívának.
FIGYELEM
Gázkivonási problémák elkerülésére ne használjon puszta
kezeket vákuumnak kitett komponensek kezelésére. Mindig
használjon kesztyűt vagy más alkalmas védelmet.
VIGYÁZAT!
A figyelmeztető üzenetek felhívják a kezelő figyelmét egy
konkrét eljárásra vagy gyakorlatra, amit ha nem követnek
megfelelően, súlyos sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
A „Figyelem” üzenetek olyan eljárások előtt jelennek meg,
amelyeket ha nem követnek, a berendezés károsodását
okozhatják.
MEGJEGYZÉS
A környezetnek való normál kitettség nem tudja károsítani a TV
301 Navigatort. Mégis ajánlatos zárva tartani a rendszerbe való
telepítésig, így megakadályozva a por általi szennyeződés
bármely formáját.
MEGJEGYZÉS
A megjegyzések
tartalmaznak.
a
szövegből
vett
fontos
információt
TELEPÍTÉS
TÁROLÁS
A
Varian
Turbomolecular
szivattyúk
maximális
teljesítményszintjének
garantálására
a
következő
útmutatásokat kell követni:
•
szivattyúk szállításakor, mozgatásakor és tárolásakor a
következő környezeti paramétereket nem szabad túllépni:
•
hőmérséklettartomány: -20 °C - 70 °C
•
relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
•
A turbomolekuláris szivattyúkat mindig lágyan kell indítani,
amikor a felhasználó átveszi és először üzemelteti.
•
Egy turbonukleáris szivattyú raktározhatási ideje 10 hónap
a szállítás dátumától.
FIGYELEM
Ne távolítsa el az öntapadó és védőkupakot
turbószivattyúnak a rendszerhez való csatlakoztatása előtt.
a
FIGYELEM
Ha valamilyen okból a raktározhatási időt túllépik, a szivattyút
vissza kell vinni a gyárba. Kérem, információért forduljon a helyi
Varian vákuumkereskedelmi és szolgáltatási képviselethez.
Ne telepítse, valamint ne használja a szivattyút atmoszférikus
közegeknek kitett környezetben (eső, hó, jég), porban,
agresszív gázokban, illetve robbanó vagy tűzveszélyes
környezetben.
46
87-900-946-01(F)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Üzemeltetés közben a következő környezeti feltételeket kell
biztosítani:
− maximális nyomás: 2 bar a légköri nyomás felett
− hőmérséklet: +5 °C-tól +35 °C-ig (lásd a nyomáshőmérséklet
diagramot
a
„Műszaki
információ”
függelékben)
− relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
Mágneses mezők jelenlétében a szivattyút védeni kell
ferromágneses pajzs segítségével. Részletes információért
lásd „Műszaki információ”.
A TV 301 Navigatort elsődleges szivattyúhoz kell csatlakoztatni
(lásd „Műszaki információ”).
A TV 301 Navigator bármely helyzetben telepíthető. Rögzítse a
TV 301 Navigatort stabil helyzetben, a turbószivattyú bemeneti
karimáját egy rögzített ellenkarimára csatlakoztatva, amely
képes ellenállni 1000 Nm tengely körüli nyomatéknak.
Például az ISO 100 K karima rögzíthető nagy teherbírású
acélkapcsokkal (mint az IC 63250 DCMZ) Varian típus).
A következő táblázat mindegyik karimamérethez megmutatja
az IC 63250 DCMZ kapcsok szükséges számát és a
hozzátartozó rögzítő nyomatékot.
KARIMA
RÖGZÍTŐ
N.
RÖGZÍTŐ
ESZKÖZ
NYOMATÉK
ISO 100 K
M10 kapcsok
4
22 Nm
ISO 160 K
M10 kapcsok
4
22 Nm
,
A TV 301 Navigator bekapcsolása és
használata
A TV 301 Navigator bekapcsolásához rá kell kapcsolni a
tápfeszültséget. A beépített vezérlő automatikusan felismeri a
kapcsolatot és a start jel jelenlétét, és elindítja a szivattyút.
Az első szivattyúindítás „lágy indítás” módban történik. Amikor
az indítási ciklus befejeződik, a „lágy indítás” mód
automatikusan tiltva van, és a következő indítások „lágy
indítás” mód nélkül történnek. A „lágy indítás” mód újbóli
engedélyezéséhez azt aktiválni kell a megfelelő szoftver
paranccsal (lásd „RS 232/485 KOMMUNIKÁCIÓ LEÍRÁSA”) a
„Műszaki információ” függelékben.
A TV 301 Navigatoron elhelyezett zöld LED a villogásának
gyakoriságával jelzi a rendszer üzemi körülményeit.
• nem villogásnál: a szivattyú rendesen forog;
• lassan villog (kb. 400 ms periódus): a rendszer
emelkedőben, fékezésben, állás vagy „kapcsolatra vár”
állapotban van;
• gyorsan villog (kb. 200 ms periódus): hibafeltétel.
MEGJEGYZÉS
A TV 301 Navigator nem rögzíthető az alapján keresztül.
FIGYELEM
A TV 301 Navigator a második telepítési (vagy túlfeszültség)
kategóriához tartozik az EN 61010-1 direktíva szerint.
Csatlakoztassa az eszközt a fenti kategóriának megfelelő
hálózathoz.
A TV 301 Navigatornak olyan bemeneti/kimeneti és soros
kommunikációs csatlózásai vannak, amelyeket úgy kell külső
áramkörökhöz csatlakoztatni, hogy elektromos részek ne
legyenek hozzáférhetők.
Győződjön meg róla, hogy a TV 301 Navigatorhoz
csatlakoztatott eszköz megfelelő egyes hiba esetén is az RN
61010-1 direktíva szerint.
A TV 301 Navigator kikapcsolása
A TV 301 Navigator kikapcsolásához le kell kapcsolni a
tápfeszültséget. A beépített vezérlő azonnal leállítja a
szivattyút.
,
Opcionális tartozékok telepítéséhez válassza a „Műszaki
információt”.
VIGYÁZAT!
A gépkezelő biztonsága érdekében, a Turbo-V vezérlő
egységet háromeres betápkábellel kell ellátni (lásd a
megrendelhető alkatrészek táblázatát), ami egyik végén
(nemzetközi szabvány szerinti) csatlakozó dugóval van ellátva.
Ezt a kábelt és csatlakozó dugót megfelelően földelt csatlakozó
aljazattal használja, hogy elkerülje az áramütés veszélyét, és
eleget tegyen az EK normatíváiban lefektetett biztonsági
követelményeknek.
A magasfeszültség, ami az ellenőrző egységben keletkezik,
súlyos sérüléseket, sőt halált okozhat. Mielőtt az egység
belsejében karbantartási munkát végezne, kapcsolja le az
egységről a tápfeszültség szolgáltató kábelt.
HASZNÁLAT
Ez a bekezdés részletezi az alapvető üzemeltetési eljárásokat.
Végezze el az összes elektromos és pneumatikus
csatlakoztatást a rendszer használata előtt.
A vákuumkamra melegítése közben a bemeneti szelep
hőmérséklete nem haladhatja meg a 120 °C-ot.
VIGYÁZAT!
Amikor a szivattyút mérgező, gyúlékony vagy radioaktív gázok
szivattyúzására használja, kérem, kövesse az egyes gázok
ártalmatlanításához szükséges eljárásokat.
Ne használja a szivattyút robbanó gázok jelenlétében.
A ConFlat bemeneti karimás turbószivattyút a megfelelő Varian
hardverrel kell rögzíteni a vákuumkamrához. Részletes leírásért
lásd „Műszaki információ”.
FIGYELEM
Kerülje a szivattyú ütését, rázását vagy durva mozgatását
üzem közben. A csapágyak megsérülhetnek.
Használjon portól és szilárd részektől mentes levegőt vagy
közömbös gázt a szivattyú szellőztetéséhez. A szellőző porton
lévő nyomásnak 2 barnál kisebbnek kell lennie (a légköri
nyomás fölött).
Agresszív gázok szivattyúzásához ezek a szivattyúk fel vannak
szerelve egy különleges porttal, hogy lehetővé tegyék
közömbös gáz (pl. N2, Ar) stabil áramlását védelmet viselő
szivattyú számára (lásd „Műszaki információ” függelék).
VIGYÁZAT!
Soha ne használja a turbószivattyút, amikor a bemeneti karima
nincs csatlakoztatva a vákuumkamrához vagy nincs kiiktatva.
Ne érintse meg a turbószivattyút vagy annak tartozékait a
melegítési folyamat közben. Magas hőmérséklet égést okozhat.
Vészleállítás
A TV 301 Navigator vészhelyzetben való azonnali leállításához
el kell távolítani a tápkábelt a hálózati dugaszból.
47
87-900-946-01(F)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGSEMMISÍTÉS
KARBANTARTÁS
A TV 301 Navigator nem igényel karbantartást. A rendszeren
végzett bármely munkát jogosult személyzetnek kell
elvégeznie.
,
A címkén jelenlévő "WEEE" logo jelentése.
Az alább látható szimbólum az EK "WEEE" elnevezésű
irányelvével összhangban kerül alkalmazásra.
Ez a szimbólum (mely csak az Európai Közösség
országaiban érvényes), azt jelzi, hogy a termék, melyen
megtalálható, NEM kerülhet közönséges háztartási vagy ipari
hulladékkal együtt megsemmisítésre, hanem azt egy szelektív
hulladékgyűjtő rendszerbe kell továbbítani.
A végfelhasználónak, a gyűjtési és megsemmisítési eljárás
beindítása céljából, az adásvételi szerződés határidőinek és
feltételeinek alapos áttanulmányozása után, fel kell vennie a
kapcsolatot a berendezés szállítójával, legyen ez a gyártó vagy
egy viszonteladó.
VIGYÁZAT!
A rendszeren bármely munka végzése előtt válassza le azt a
tápfeszültségről, szellőztesse a szivattyút a megfelelő szelep
kinyitásával, várjon, amíg a rotor forgása leáll, és amíg a
szivattyú felületének hőmérséklete 50 °C alá esik.
Meghibásodás esetén lépjen kapcsolatba a helyi Varian
szervizközponttal, ahol tudnak adni egy helyreállított rendszert
a hibás helyett.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt javításra vagy cserére visszaküldi a rendszert a
gyártóhoz, az ehhez a gépkönyvhöz csatolt „Egészség és
biztonság” lapot ki kell tölteni és el kell küldeni a helyi
kereskedelmi irodához. A lap egy másolatát szállítás előtt be
kell illeszteni a rendszercsomagba.
Ha a rendszert le kell selejtezni, azt ártalmatlanítani kell a
konkrét nemzeti szabványoknak megfelelően.
48
87-900-946-01(F)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla
Pomp Turbomolekularnych
Pompy Turbomolekularne opisane w niniejszej Instrukcji Obsługi posiadają wysoką energię
kinetyczną spowodowaną bardzo wysoką prędkością obrotów razem z masą właściwą
wirników.
W przypadku uszkodzenia systemu, na przykład z powodu kontaktu między wirnikiem a
stojanem lub z powodu pęknięcia wirnika, energia obrotowa może być zwolniona.
, NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Aby uniknąć uszkodzenia aparatury i zapobiec uszkodzeniom ciała
operatorów, należy obowiązkowo przestrzegać zalecenia dotyczące
instalacji opisane w niniejszej instrukcji obsługi!
49
87-900-946-01(F)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
OGÓLNE INFORMACJE
PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI
Ta aparatura jest przeznaczona do użytku zawodowego.
Użytkownik musi przeczytać bardzo uważnie niniejszą
instrukcję każdą dodatkową informację dostarczoną przez firmę
Varian przed użytkowaniem aparatury. Firma Varian uchyla się
od jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku częściowego
lub całkowitego braku przestrzegania instrukcji, w przypadku
niewłaściwego użytkowania przez nieprzeszkolony personel, w
przypadku nieupoważnionych interwencji jak i w przypadku
braku zastosowania odpowiednich norm krajowych.
System TV 301 Navigator jest zintegrowanym systemem
składającym się z pompy turbomolekularnej dla zastosowań
wysokich i ultra wysokich próżni jak i przez odpowiedni system
sterowania tzw. kontroler. System jest w stanie pompować
jakikolwiek typ gazu lub mieszanki gazowej, ale nie jest
przystosowany do pompowania płynów lub stałych cząstek.
Zjawisko pompowania jest uzyskane poprzez obrotową turbinę
o wysokiej prędkości (max. 56000 obr./min) napędzaną przez
elektryczny silnik trójfazowy o wysokiej wydajności. System TV
301
Navigator
jest
całkowicie
bez
czynników
zanieczyszczających, i dlatego też jest to system odpowiedni
do zastosowań gdzie jest wymagana tzw.”czysta” próżnia. Poza
tym posiada konektory pomocnicze poprzez które istnieje
możliwość zasilania dodatkowego wentylatora, sterowania
zaworem wentylatora, zdalnego pilotowania go poprzez główny
komputer host podłączonego z szeregowym portem (RS232 lub
RS485).
W następnych paragrafach zostały przedstawione wszystkie
potrzebne informacje w celu zagwarantowania bezpieczeństwa
operatora podczas użytkowania aparatury. Szczegółowe
informacje zostały przedstawione w dodatku dotyczącym
informacji technicznych „Informacje Techniczne”.
W tej instrukcji zastosowano następujące umowne
znaczenia:
System TV 301 Navigator jest dostarczany w specjanym
ochronnym opakowaniu; w przypadku śladów uszkodzeń do
których
mogłoby dojść
podczas
transportu,
należy
skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży.
Podczas operacji rozpakowywania, należy zwrócić szczególną
uwagę aby nie spowodować upadku systemu TV 301 Navigator
ani nie poddawać go uderzeniom lub wibracjom. Nie porzucać
opakowania w środowisku.
Materiał ten nadaje się całkowicie do recyklingu zgodny jest z
dyrektywą UE 855/399 dotyczącej ochrony środowiska.
,
UWAGA !
Aby uniknąć problemów odgazowywania, należy nie dotykać
gołymi rękoma części przeznaczonych do próżni. Należy
zawsze stosować odpowiednie rękawice ochronne lub
odpowiednie zabezpieczenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Komunikaty niebezpieczeństwa przyciągają uwagę operatora
co do danej procedury lub danego postępowania którego
nieprawidłowe wykonanie mogłoby spowodować poważne
uszkodzenia ciała.
UWAGA !
Komunikaty zwiększonej uwagi są wyświetlane przed
procedurami i w przypadku ich braku przestrzegania, może
dojść do uszkodzenia aparatury.
INFORMACJA
System TV 301 Navigator, nie może być uszkodzony poprzez
wystawienie go na działanie atmosfery. Mimo to zaleca się aby
pompa do momentu jej instalacji na systemie, pozostała
zamknięta w celu uniknięcia zanieczyszczenia jej pyłem.
INFORMACJA
Są to ważne informacje wyciągnięte z tekstu.
INSTALACJA
MAGAZYNOWANIE
UWAGA !
Usunąć taśmę klejącą i zdjąć korek zabezpieczający tylko w
momencie połączenia pompy do systemu.
W celu zagwarantowania najwyższego poziomu funkcjonalnego
i niezawodności pomp turbomolekularnych Varian, muszą być
przestrzegane następujące zalecenia:
• podczas transportu, przesunięcia i magazynowania pomp,
nie mogą być przekroczone następujące warunki
środowiskowe:
• temperatura: od -20 °C do 70 °C
• względna wilgoć od 0 do 95% ( bez opar)
• klient po otrzymaniu i przygotowaniu po raz pierwszy pomp
turbomolekularnych, musi je zawsze uruchomić w sposób
Soft-Start
• czas magazynowania danej pompy turbomolekularnej
wynosi 10 miesięcy od daty wysyłki.
UWAGA !
Jeżeli z jakiegokolwiek powodu, czas magazynowania jest
dłuższy, należy odesłać pompę do fabryki. W celu jakiejkolwiek
informacji, prosimy skontaktować się z miejscowym
przedstawicielem firmy Varian.
Nie instalować i / lub użytkować pompy w otoczeniach
wystawionych na czynniki atmosferyczne (deszcz, mróz, śnieg),
pyły, gazy chemiczne, w środowiskach wybuchowych lub z
wysokim zagrożeniem pożaru.
50
87-900-946-01(F)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
Podczas działania obowiązkowo należy przestrzegać
następujące warunki otoczenia:
− maksymalne ciśnienie: 2 bary ponad ciśnieniem
atmosferycznym
− temperatura: od + 5 °C do +35 °C (patrz wykres graficzny w
dodatku “Informacje Techniczne”)
− względna wilgoć 0 -95% (bez opar).
UWAGA !
Unikać uderzeń, wahań lub gwałtownych przesunięć
turbopompy podczas jej działania. Mogą uszkodzić się łożyska.
Dla wlotu do powietrza pompy zastosować powietrze lub
obojętny gaz bez pyłu lub innych cząstek. Ciśnienie wejściowe
poprzez odpowiedni wlot musi być niższe od 2 bar ( ponad
ciśnienie atmosferyczne).
Dla pompowania niszczących gazów, pompy te są wyposażone
w odpowiedi wlot poprzez który należy dostarczyć pompie
przepływ obojętnego gazu (Azot Argon) dla zabezpieczenia
łożysk (Patrz dodatek „Informacje Techniczne”).
W obecności pól elektromagnetycznych pompa musi być
odpowiednio zabezpieczona przez odpowiednie ekranowanie.
W celu szczegółowego zapoznania się z tematem patrz
dodatek “Informacje Techniczne”
TV 301 Navigator musi być podłączony do głównej pompy
(patrz schemat w dodatku “Informacje Techniczne”)
TV 301 Navigator może być zainstalowany w jakiejkolwiek
pozycji. Zamocować TV 301 Navigator w stabilnej pozycji,
łącząc kołnierz wejściowy turbopompy do kołnierza stałego
wytrzymałego na obciążenie 1000 Nm wokół własnej osi.
Na przykład kołnierz ISO 100 K może być zamocowany z
zaciskami stalowymi o wysokiej wytrzymalności (typ modelu
Varian IC 63250 DCMZ). Niniejsza tabela przedstawia dla
każdego wymiaru kołnierza, ilość potrzebnych zacisków IC
63250 DCMZ i moment na jaki trzeba je dokręcić.
KOŁNIERZ
TYP
Nr.
MOMENT
ZACISKU
DOKRĘCENIA
ISO 100 K
Podwójny zacisk
4
22 Nm
z gwintem M10
ISO 160 K
Podwójny zacisk
4
22 Nm
z gwintem M10
Turbopompa z kołnierzem wejściowym ConFlat musi być
zamocowana do komory próżniowej poprzez odpowiednie
drobne układy mechaniczne firmy Varian. W celu dodatkowych
informacji należy zapoznać się z dodatkiem “Informacje
Techniczne”
,
Włączenie i Użytkowanie systemu TV 301
Navigator
Aby włączyć TV 301 Navigator wystarczy dostarczyć napięcie
zasilania. Wbudowany sterownik rozpoznaje automatycznie
obecność sygnałów interlock-u i uruchomienia i uruchamia
pompę.
Pierwsze uruchomienie pompy odbywa się w sposób Soft-Start
który na zakończenie cyklu uruchomienia, wyłącza się
automatycznie, i dlatego też wszystkie następne uruchomienia
odbywają się bez sposobu „Soft-Start” Aby móc ponownie
uruchomić z “Soft-Start” należy włączyć w/w tryb poprzez
oprogramowanie (patrz paragraf “RS 232/485 OPIS
KOMUNIKACJI” w dodatku “Informacje Techniczne”).
Zielona dioda led znajdująca się na panelu podstawy TV 301
Navigator wskazuje z częstotliwością własnego migania, stan
operacyjny systemu:
− zaświecona na stałe: pompa znajduje się w stanie
normalnych obrotów;
− miga powoli ( okres 400 ms.): system w stanie zbocza, lub
hamowania, lub w stanie Stop lub w stanie “Waiting for
interlock”;
− miga szybko ( okres 200 ms.): stan błędu.
INFORMACJA
System TV 301 Navigator nie może być mocowany poprzez
własną podstawę.
UWAGA !
TV 301 Navigator należy do drugiej kategorii instalacji (lub
nadnapięcia) przewidzianej przez normę EN 61010-1. Dlatego
też podłączyć urządzenie do linii zasilania która spełni te
wymogi.
TV 301 Navigator posiada konektory wejściowe/ wyjściowe i dla
komunikacji szeregowej które muszą być podłączone do
obwodów zewnętrznych w sposób aby żadna część znajdująca
się pod napięciem nie mogła być dostępna. Należy upewnić się
że izolacja podłączonego urządzenia do TV 301 Navigator,
posiada odpowiednie odizolowanie nawet w stanie pojedynczej
usterki zgodnie z wymaganiami normy EN 61010-1.
Zatrzymanie systemu TV 301 Navigator
Aby zatrzymać TV 301 Navigator wystarczy odłączyć napięcie
zasilania. Wbudowany sterownik zatrzyma natychmiast pompę.
,
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Dla zagwarantowania bezpieczeństwa operatorowi, kontroler
Turbo-V powinien być zasilany kablem zasilającym o 3
przewodach (zobacz tabelę części dających się zamówić) i
zamontowaną wtyczką (zgodna z międzynarodowymi
normami). Kabel ten podłączyć wraz z wtyczką do kontaktu
uziemionego celem uniknięcia porażeń prądem elektrycznym
oraz spełnienia wymogów norm CE. Duże siły wewnętrzne
wytwarzające się w kontrolerze mogą spowodować poważne
uszkodzenia ciała lub śmierć. Przed przeprowadzeniem
czynności konserwacyjnych wewnątrz tego urządzenia
odłączyć kabel zasilający.
Aby zainstalować opcjonalne akcesoria, należy zapoznać się z
„Informacje Techniczne”.
UŻYTKOWANIE
W tym paragrafie zostały przedstawione główne procedury
operacyjne.
Przed zastosowaniem systemu należy wykonać wszystkie
połączenia
elektryczne
i
pneumatyczne.
Podczas
ewentualnego nagrzania komory próżniowej, temperatura na
kołnierzu nie może przekroczyć 120 °C.
,
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Kiedy pompa jest zastosowana do pompowania gazów
toksycznych, łatwo palnych lub radioaktywnych, należy
wykonać odpowiednie procedury typowe dla każdego z gazów.
Nie stosować pompy w obecności gazów wybuchowych.
Zatrzymanie Alarmowe
Aby zatrzymać w stanie awaryjno-alarmowym TV 301 Navigator
należy wyciągnąć kabel zasilania ze sterownika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy uruchomić pompę w przypadku kiedy kołnierz
wejściowy nie jest podłączony do komory lub nie jest zamknięty
z kołnierzem zamknięcia.
Nie dotykać turbopompy i jej ewentualnych akcesoriów podczas
operacji nagrzewania. Wysoka temperatura może spowodować
uszkodzenia ciała na osobach.
51
87-900-946-01(F)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
KONSERWACJA
PRZETWORSTWO ODPADOW
System TV 301 Navigator nie wymaga żadnej konserwacji.
Jakakolwiek interwencja musi być wykonana przez
upoważniony personel.
,
Objasnienie znajdujacego sie na etykiecie znaczenia logo
“WEEE”.
Uzyty ponizej symbol jest zgodny z wymogiem zarzadzenia
“WEEE” Unii Europejskiej.
Symbol
ten
(prawomocny tylko w krajach Unii
Europejskiej) oznacza, ze wyrob ktory nim zostal oznaczony
NIE moze byc przetworzony jako odpad razem z innymi
domowymi lub przemyslowymi natomiast musi byc skladowany
w miejscu przeznaczonym dla odpadow do przerobki
zroznicowanej .
Dlatego
tez poleca sie uzytkownikowi, , po uprzedniej
weryfikacji terminu i warunkow zawartych w kontrakcie
sprzedazy, nawiazac kontakt z dostawca lub sprzedawca
urzadzenia w celu uruchomienia procesu zbiorki i przerobu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na systemie,
należy odłączyć go od zasilania, otworzyć odpowiedni zawór
dla wlotu powietrza, odczekać aż do całkowitego zatrzymania
wirnika i odczekać aż temperatura powierzchni pompy będzie
wynosiła poniżej 50°C.
W przypadku usterki możliwe jest skorzystanie z serwisu
naprawczego Varian lub "Varian advanced exchange
service",który pozwoli na uzyskanie zregenerowanego systemu
w zastępstwie uszkodzonego systemu.
INFORMACJA
Przed wysyłką do konstruktora systemu do naprawy lub
advanced exchange service, należy obowiązkowo wypełnić i
przekazać
do
miejscowego
biura
sprzedaży
kartę
„Bezpieczeństwo i Zdrowie” załączoną do niniejszej instrukcji.
Jeden egzemplarz –kopia- karty musi być włożony do
opakowania systemu przed jego wysyłką.
Jeżeli system musi być poddany rozbiórce, należy przystąpić
do jego eliminacji zgodnie z obowiązującymi krajowymi
normami w meritum sprawy.
52
87-900-946-01(F)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
Bezpečnostní návod
pro
Turbomolekulární vývěvy
Turbomolekulární vývěvy, jak jsou popisovány v následujícím návodu, obsahují velké
množství kinetické energie díky vysoké otáčivé rychlosti v kombinaci s konkrétním objemem
jejich rotorů.
V případě systémové nefukčnosti, např. kontaktu rotoru anebo statoru nebo při zhroucení
rotoru může dojít k uvolnění rotační energie.
,
VÝSTRAHA!
Pokyny k instalaci uvedené v tomto návodu musí být přísně dodržovány
za účelem prevence zranění obsluhy!
53
87-900-946-01(F)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
PŘÍPRAVA K INSTALACI
Toto zařízení je určeno pro odborníky. Uživatel by si měl před
použitím zařízení přečíst tento návod a všechny další informace
dodané firmou Varian. Firma Varian neodpovídá za jakékoli
nehody, které vzniknou následkem i částečného nedodržení
těchto pokynů, nesprávným používáním neznalými osobami,
neoprávněným zásahem do zařízení nebo jakoukoli činností,
která je v rozporu s pokyny uvedenými v příslušných státních
normách.
Vývěva TV 301 Navigator je integrovaný systém
s turbomolekulární vývěvou a příslušným regulátorem pro
takové aplikace, kde se požaduje vysoké a velmi vysoké
vakuum. Zařízení může odčerpávat libovolný plyn nebo plynnou
směs. Není vhodné na čerpání tekutin nebo pevných částic.
Čerpání zajišťuje velmi rychlá turbína (max. 56000 ot/min.)
poháněná vysoce výkonným trojfázovým elektromotorem.
Vývěva TV 301 Navigator neobsahuje žádné kontaminující
látky a proto se hodí pro aplikace vyžadující "čisté" vakuum.
Je vybaveno přídavnými konektory pro připojení přídavného
ventilátoru, ovládání odvzdušňovacího ventilu, který je ovládán
na dálku pomocí hostitelského počítače připojeného sériovou
linkou (RS232 nebo RS485).
Následující odstavce obsahují informace potřebné k zajištění
bezpečnosti obsluhy při používání tohoto zařízení. Podrobné
informace jsou uvedeny v příloze "Technické informace".
Tento manuál používá následující standardní protokol:
Vývěva TV 301 Navigator se dodává ve speciálním ochranném
obalu. Pokud toto balení vykazuje známky poškození, k němuž
mohlo dojít během přepravy, kontaktujte vaši místní prodejní
pobočku.
Při vybalování dávejte pozor, aby zařízení nespadlo a chraňte
jej před všemi nenadálými nárazy, otřesy nebo vibracemi.
Balicí materiál nelikvidujte nedovoleným způsobem. Tento
materiál lze 100% recyklovat a splňuje požadavky směrnice
EEC 85/399.
,
VAROVÁNÍ
Aby se zamezilo problémům s odplyňováním, nepoužívejte holé
ruce při manipulaci s komponenty, které budou vystaveny
vakuu. Vždy používejte rukavice nebo jinou vhodnou ochranu.
VÝSTRAHA!
Výstražná hlášení jsou určena pro upozornění obsluhy na určitý
postup nebo činnosti, které by v případě nedodržení mohly
způsobit vážný úraz.
VAROVÁNÍ
Varovná hlášení jsou uvedena před postupy, které by v případě
nedodržení mohly poškodit zařízení.
POZNÁMKA
Poznámky obsahují důležité informace převzaté z textu.
POZNÁMKA
USKLADNĚNÍ
V normálním prostředí se vývěva TV 301 Navigator nemůže
poškodit. Přesto doporučujeme, abyste ji nechali zakrytou,
dokud nebude nainstalována do systému a tím se ochránila
před jakýmkoli znečištěním a prachem.
Aby byla zajištěna maximální provozuschopnost a spolehlivost
turbomolekulárních vývěv firmy Varian, musíte dodržovat
následující pokyny:
•
Při přepravě, přemísťování a skladování vývěv byste
neměli překračovat následující technické podmínky
prostředí:
•
Teplotní rozpětí : -20 °C až 70 °C
•
Rozpětí vlhkosti: 0 až 95% (bez srážení)
•
turbomolekulární vývěvy musí uživatel po dodávce a
poprvé vždycky spouštět pozvolně
•
skladovatelnost turbomolekulární vývěvy je 10 měsíců ode
dne doručení.
INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Před připojením turbomolekulární vývěvy
nesundávejte adhezní a ochranné víko.
do
systému
VAROVÁNÍ
Pokud dojde z jakéhokoli důvodu k překročení skladovací lhůty,
vývěvu musíte vrátit výrobci. Informujte se prosím u místního
zástupce pro prodej a servis vývěv firmy Varian.
Vývěvu neinstalujte v prostředí, které je vystaveno
atmosférickým vlivům (déšť, sníh, led), prachu, agresivním
plynům, ve výbušném prostředí nebo v prostředí s vysokým
nebezpečím požáru.
54
87-900-946-01(F)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
Za provozu je třeba dodržovat následující podmínky dané
prostředím:
− maximální tlak: 2 bary nad atmosférickým tlakem
− teplota: od +5 °C do +35 °C (viz diagram tlak-teplota v
příloze “Technické informace”)
− relativní vlhkost: 0 -95% (bez srážení)
Během chodu chraňte vývěvu před nárazy, vibracemi a
prudkými pohyby. Mohly by se poškodit ložiska.
Pro odplynění vývěvy používejte vzduch nebo inertní plyn, který
je zbaven prachu a smítek. Tlak při odvětrávacím otvoru musí
být menší než 2 bary (nad atmosférickým tlakem).
Pro čerpání agresivních plynů jsou tyto vývěvy vybaveny
speciálním otvorem, který umožňuje plynulý přítok inertního
plynu (např. N2, Ar) pro ochranu ložisek vývěvy (viz přílohu
"Technické informace").
V přítomnosti magnetických polí se vývěva musí chránit
feromagnetickým stíněním. Viz podrobné informace v příloze
"Technické informace".
Vývěva TV 301 Navigator se musí připojit k primárnímu
čerpadlu (viz "Technické informace").
Vývěvu TV 301 Navigator lze instalovat v libovolné poloze.
Vývěvu TV 301 Navigator upevněte v nějaké stabilní poloze a
přívodní přírubu turbovývěvy připojte k pevné protipřírubě, která
snese torzní moment 1000 Nm kolem své osy.
Např. přírubu ISO-K lze připevnit příchytkami z vysoce pevné
oceli (jako je typ IC 63250 DCMZ firmy Varian). Následující
tabulka uvádí nezbytný počet příchytek IC 63250 DCMZ pro
každou přírubu a příslušný utahovací moment.
PŘÍRUBA
ISO 100 K
ISO 160 K
PŘÍCHYTNÉ
ZAŘÍZENÍ
Spony M10
Spony M10
POČET
4
4
,
Zapnutí a používání vývěvy TV 301 Navigator
UTAHOVACÍ
MOMENT
22 Nm
22 Nm
Pro uvedení vývěvy TV 301 Navigator do provozu je nutné
přivést síťové napětí. Integrovaný regulátor automaticky zjišťuje
blokování, přítomnost spouštěcích signálů a uvede vývěvu do
provozu.
První spuštění vývěvy je v režimu “pozvolného rozběhu”.
Jakmile bude rozběhový cyklus dokončen, režim “pozvolného
rozběhu” se automaticky vypne a další starty již budou probíhat
bez “pozvolného rozběhu”. Chcete-li opět zapnout režim
“pozvolného rozběhu”, musíte jej aktivovat patřičným
programovým příkazem (viz odstavec “POPIS KOMUNIKACE
RS 232/485” v příloze “Technické informace”).
Zelená kontrolka umístěná na čelním panelu základny vývěvy
TV 301 Navigator indikuje provozní stavy systému blikáním:
• bez blikání: vývěva se otáčí normálně;
• pomalé blikání (interval cca 400 ms): systém se pozvolna
rozbíhá nebo brzdí, nebo stojí, nebo je ve stavu “čekání na
blokování”;
• rychlé blikání (interval cca 200 ms): poruchový stav.
POZNÁMKA
Vývěvu TV 301 Navigator nelze připevnit pomocí její podstavy.
VAROVÁNÍ
Podle směrnice EN 61010-1 patří vývěva TV 301 Navigator do
druhé elektroinstalační (nebo přepěťové) třídy. Zařízení připojte
do napájecí sítě, která splňuje uvedenou třídu.
Vývěva TV 301 Navigator je vybavena vstupními a výstupními
konektory a konektory pro sériovou komunikaci, které se musí
připojit k externím obvodům tak, aby žádná elektrická součást
nebyla přístupná.
Zajistěte, aby izolace zařízení připojeného k vývěvě TV 301
Navigator byla přiměřená i v případě jediné poruchy podle
směrnice EN 61010-1.
Vypnutí vývěvy TV 301 Navigator
Pro vypnutí vývěvy TV 301 Navigator je nutné přerušit síťové
napětí. Vestavěný regulátor vývěvu okamžitě zastaví.
,
VÝSTRAHA!
Pro zajištění bezpečnosti obsluhy musí být controller čerpadla
Turbo-V napájený trojžilovým přívodním kabelem (viz tabulka
dílů, které lze doobjednat) se zástrčkou (mezinárodně
schválenou). Používejte tento kabel se zástrčkou a patřičně
uzemněnou zásuvku, abyste předešli úrazu elektrickým
proudem a aby byly zaručené požadavky norem ES.
Vysoké napětí, které vzniká v controlleru může způsobit vážné
zranění, i smrtelné. Před prováděním zásahů údržby uvnitř
jednotky přívodní kabel odpojte.
Chcete-li informace o doplňkovém příslušenství, viz "Technické
informace".
POUŽITÍ
Tento odstavec popisuje podrobnosti základních pracovních
postupů.
Před použitím systému proveďte všechna elektrická a
pneumatická připojení.
Při zahřívání vakuové komory teplota přívodní příruby nesmí
překročit 120 °C.
,
VÝSTRAHA!
Pokud používáte vývěvu pro čerpání toxických, hořlavých nebo
radioaktivních plynů, dodržujte prosím požadované postupy pro
likvidaci každého plynu.
Vývěvu nepoužívejte v přítomnosti výbušných plynů.
Turbomolekulární vývěva se vstupní přírubou ConFlat se musí
připevnit k vakuové komoře použitím příslušného materiálu
firmy Varian. Viz podrobný popis v příloze "Technické
informace".
VAROVÁNÍ
Nouzové zastavení
Pro okamžité zastavení vývěvy TV 301 Navigator v nouzové
situaci je třeba odpojit napájecí kabel ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA!
Turbovývěvu nikdy nepoužívejte, nebude-li vstupní příruba
připojená k vakuové komoře.
Během zahřívání se turbovývěvy ani jejího příslušenství
nedotýkejte. Vysoká teplota může způsobit popáleniny.
55
87-900-946-01(F)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
ÚDRŽBA
LIKVIDACE
Vývěìva TV 301 Navigator nevyžaduje žádnou údržbu. Veškeré
práce na tomto zařízení musí provádět oprávněné osoby.
,
Význam loga "WEEE" nacházejícího se na štítku.
Níže uvedený symbol odpovídá směrnicím CE pojmenovaným
"WEEE". Tento symbol (platný jen pro státy Evropské Unie)
určuje, že výrobek, který je takto označen NESMÍ být likvidován
společně s ostatními domácími nebo průmyslovými odpady, ale
je nutno ho předat do patřičných provozních sběren, kde musí
být tříděn a likvidován odděleně od městského odpadu.
Uživateli, který míní výrobek likvidovat doporučujeme, aby se
nakontaktoval přímo s výrobcem nebo prodejcem, který se po
patřičném prověření termínů a smluvních podmínek postará o
kompletní likvidaci uvedeného výrobku.
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět jakékoli práce na tomto zařízení, odpojte
jej od sítě, odvzdušněte vývěvu otevřením příslušného ventilu,
počkejte, až se rotor přestane otáčet a počkejte, dokud
povrchová teplota vývěvy neklesne pod 50 °C.
V případě poruchy kontaktujte místní servisní středisko firmy
Varian, které může dodat náhradní repasované zařízení
výměnou za porouchané.
POZNÁMKA
Před odesláním vývěvy výrobci na opravu nebo výměnu za
repasovaný kus, musíte list "Health and Safety" (Zdraví a
bezpečnost)
přiložený k tomuto návodu vyplnit a odeslat do kanceláře
místního prodejního oddělení. Před odesláním zařízení musíte
k zařízení přibalit kopii tohoto listu.
Pokud se má zařízení vyřadit, musí se zlikvidovat v souladu
s konkrétními státními normami.
56
87-900-946-01(F)
NÁVOD K POUŽITIU
Bezpečnostný návod
pre
Turbomolekulárne vývevy
Turbomolekulárne vývevy, ak sú následovne popisované, obsahujú veĺké množstvo
kinetickej energie vďaka vysokej otáčavej rýchlosti v kombinácii s konkretným objemom ich
rotorov.
V prípade systémovej poruchy, napr. pri kontaktu rotora/statora alebo pri zrúcaniu rotora sa
može uvolniť rotačná energia.
,
VAROVANIE!
Pokyny k inštalácii uvedené v tomto návode musia byť prísne
dodržované za účelom prevencie zranenia obsluhy!
57
87-900-946-01(F)
NÁVOD K POUŽITIU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU
Toto zariadenie je určené pre profesionálnych pracovníkov.
Skôr než začnete zariadenie používať, prečítajte si návod na
použitie a všetky ďalšie pokyny spoločnosti Varian. Spoločnosť
Varian nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek udalosti,
zapríčinené postupom, ktorý nie je v súlade, dokonca ani
v čiastočnom
súlade,
s týmito
pokynmi,
zapríčinené
nesprávnym používaním zariadenia nepoučenými osobami,
neoprávnenou úpravou zariadenia alebo akýmkoľvek
postupom, ktorý je v rozpore so špecifickými štandardmi danej
krajiny.
Zariadenie TV 301 Navigator predstavuje integrovaný systém
s turbomolekulárnou vývevou pre vysoké a ultravysoké
vákuové aplikácie s relevantným kontrolným modulom. Systém
dokáže vyčerpať ľubovoľný typ plynu alebo zmesi plynov. Nie je
vhodný na vyčerpávanie tekutín alebo pevných častí.
Vyčerpávanie zabezpečuje veľmi rýchla turbína (max. 56000
otáčok/minútu),
poháňaná
vysokovýkonným
3-fázovým
elektrickým motorom. Zariadenie TV 301 Navigator neobsahuje
žiadne kontaminačné činidlá, a preto sa hodí pre aplikácie,
vyžadujúce „čisté“ vákuum.
Zariadenie je vybavené pomocnými konektormi na pripojenie
ďalšieho ventilátora, na ovládanie vetracieho ventilu a kvôli
možnosti ovládania zo vzdialeného miesta pomocou
hostiteľského počítača, pripojeného cez sériovú komunikačnú
linku (RS232 alebo RS485).
Nasledujúce časti obsahujú všetky potrebné informácie, ktoré
zaručujú bezpečnosť pracovníka v priebehu práce so
zariadením. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku
„Technické informácie“.
Návod na použitie obsahuje tieto štandardné označenia:
,
Zariadenie TV 301 Navigator sa dodáva v špeciálnom
ochrannom balení. Ak je balenie poškodené (čo sa môže stať
napríklad počas prepravy), obráťte sa na miestne zastúpenie
spoločnosti Varian.
Počas vybaľovania systému dbajte na to, aby zariadenie
nespadlo, nebolo vystavené nárazu alebo prudkému otrasu,
alebo vibráciám.
Obalový materiál zlikvidujte predpísaným spôsobom. Materiál
je 100% recyklovateľný a spĺňa požiadavky smernice EEC
85/399.
UPOZORNENIE
Ak chcete predísť problémom s odplyňovaním, nechytajte
komponenty, ktoré budú vystavené vákuu holými rukami. Vždy
používajte rukavice alebo inú vhodnú ochranu.
VAROVANIE!
Varovania majú sústrediť pozornosť pracovníka na určitý
postup alebo činnosť, nesprávne vykonanie ktorých môže
spôsobiť vážne zranenie.
UPOZORNENIE
Upozornenia označujú postupy, nedodržanie ktorých môže
spôsobiť poškodenie zariadenia.
POZNÁMKA
POZNÁMKA
Bežné vystavenie vplyvu prostredia nemôže zariadenie TV 301
Navigator poškodiť. Napriek tomu je vhodné, aby zariadenie
zostalo zabalené až do inštalácie kvôli prevencii kontaminácie
prachom.
Poznámky upozorňujú na dôležité informácie z textu.
UCHOVÁVANIE
Ak chcete, aby turbomolekulárne vývevy značky Varian
podávali maximálny a spoľahlivý výkon, dodržiavajte nasledujúce pokyny:
•
neprekračujte nasledujúce špecifikácie prostredia počas
prevozu, prenášania a uchovávania vývev:
•
rozsah teplôt: -20 °C až 70 °C
•
rozsah relatívnej vlhkosti: 0 až 95% (bez
kondenzácie)
•
zákazník musí pri prvom spustení turbo vývevy vždy
použiť režim soft štartu
•
skladovateľnosť turbomolekulárnej vývevy je 10 mesiacov
odo dňa dodania.
INŠTALÁCIA
UPOZORNENIE
Neodstraňujte lepiacu pásku a ochranný kryt skôr, než pripojíte
turbovývevu k systému.
UPOZORNENIE
Ak z akéhokoľvek dôvodu vyprší čas skladovateľnosti
zariadenia, vráťte vývevu do závodu, v ktorom bola vyrobená.
Informácie získate u miestneho zastúpenia spoločnosti Varian
pre predaj a servis.
Vývevu neinštalujte ani nepoužívajte v prostredí vystavenom
vonkajším vplyvom (dážď, sneh, ľad), prach, korozívne plyny,
ani vo výbušných prostrediach alebo tam, kde existuje vysoké
riziko požiaru.
58
87-900-946-01(F)
NÁVOD K POUŽITIU
Počas činnosti zariadenia je potrebné zabezpečiť tieto
vlastnosti prostredia:
− maximálny pretlak: 2 bary nad úrovňou atmosférického
tlaku
− teplota: od +5 °C do +35 °C (pozri závislosť tlaku od teploty
v dodatku “Technické Informácie”)
− relatívna vlhkosť: 0 -95% (bez kondenzácie)
V prítomnosti magnetického poľa musí byť výveva chránená
feromagnetickým štítom. Podrobné informácie sa nachádzajú
v dodatku „Technické informácie“.
Zariadenie TV 301 Navigator sa musí pripojiť k primárnej
výveve (pozri „Technické informácie“).
Zariadenie TV 301 Navigator môže byť nainštalované
v ľubovoľnej polohe.. Upevnite TV 301 Navigator do stabilnej
polohy pripojením vstupnej príruby turbovývevy k pevnej
prírube, upevnenej tak, aby vydržala namáhanie krútiacim
momentom 1000 Nm okolo svojej osi.
Napríklad príruba typu ISO 100 K môže byť pripevnená
oceľovými svorkami s vysokou pevnosťou (napr. model Varian
IC 63250 DCMZ). Nasledujúca tabuľka ukazuje, pre každý typ
príruby potrebný počet svoriek IC 63250 DCMZ a príslušný
upevňovací krútiaci moment.
PRÍRUBA
ISO 100 K
ISO 160 K
UPEVŇOVACÍ
MECHANIZMUS
svorky M10
svorky M10
POČET
4
4
,
Zapnutie a použitie zariadenia TV 301
Navigator
UŤAHOVACÍ
KRÚTIACI
MOMENT
22 Nm
22 Nm
Ak chcete zapnúť zariadenie TV 301 Navigator, musíte ho
pripojiť ku zdroju napájania. Integrovaný kontrolný modul
automaticky rozpozná prítomnosť signálov spojenia a spustenia
a zapne vývevu.
Prvé spustenie vývevy prebehne v režime „Soft Start (Jemný
štart)“. Po dokončení spúšťacieho cyklu sa režim „Soft Start“
automaticky zablokuje a všetky nasledujúce spustenia
zariadenia prebehnú bez režimu „Soft Start“. Ak chcete režim
„Soft Start“ odblokovať, musíte ho aktivovať vhodným
softwarovým
príkazom
(pozri
časť
RS
232/485
„COMMUNICATION DESCRIPTION – Popis komunikácie“
v dodatku „Technické informácie“).
Zelená dióda LED na základnom čelnom paneli zariadenia TV
301 Navigator indikuje frekvenciou blikania spôsob činnosti
systému:
• žiadne blikanie: výveva normálne rotuje;
• pomalé blikanie (interval asi 400 ms): systém je v niektorom
z týchto stavov: stúpanie/klesanie, brzdenie, Stop alebo v
režime „Čakanie na spojenie“;
• rýchle blikanie (interval asi 200 ms): chybový stav
POZNÁMKA
Zariadenie TV 301 Navigator sa nemôže upevniť pomocou
vlastnej základne.
UPOZORNENIE
Zariadenie TV 301 Navigator patrí do druhej inštalačnej
(prepäťovej) kategórie podľa smernice EN 61010-1. Zariadenie
je potrebné pripojiť ku zdroju napájania, ktorý vyhovuje
uvedenej kategórii.
Zariadenie TV 301 Navigator má konektory pre vstup/výstup
a konektory sériovej komunikácie, ktoré je potrebné pripojiť
k vonkajšiemu okruhu tak, aby nebola dostupná žiadna
elektrická súčasť.
Presvedčite sa, či zariadenie, pripojené k TV 301 Navigator má
adekvátnu izoláciu aj pre prípad samostatnej chyby podľa
smernice EN 61010-1.
Vypnutie zariadenia TV 301 Navigator
Ak chcete vypnúť zariadenie TV 301 Navigator, musíte ho
odpojiť od zdroja napájania. Zabudovaný kontrolný modul
vývevu okamžite zastaví.
,
O inštalácia doplnkovej výbavy pozri príručku “Technické
Informácie”.
VAROVANIE!
Z dôvodu bezpečnosti obsluhujúceho pracovníka musí byť
kontrolné zariadenie napájané pomocou 3-žilovej šnúry (viď
tabuľku dielov, ktoré možno objednať) so zástrčkou
(medzinárodne schválenou).
Túto šnúru so zástrčkou používajte spolu s vhodne uzemnenou
zásuvkou, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom a aby boli
splnené požiadavky noriem ES.
POUŽITIE
Táto časť popisuje základné spôsoby použitia zariadenia.
Skôr než začnete systém používať, zapojte všetky elektrické
a pneumatické pripojenia.
Teplota vstupnej príruby počas zahrievania vákuovej komory
nesmie prekročiť 120 °C.
,
VAROVANIE!
Ak vývevu používate na vyčerpávanie toxických, horľavých
alebo rádioaktívnych plynov, dodržiavajte prosím požadované
postupy pre likvidáciu jednotlivých plynov.
Nepoužívajte vývevu v prítomnosti výbušných plynov.
Turbovýveva so vstupnou prírubou ConFlat musí byť pripojená
k vákuovej komore pomocou vhodného hardware značky
Varian. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku
„Technické informácie“.
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby výveva počas činnosti nebola vystavená
nárazom, kmitaniu alebo prudkým pohybom. Mohli by sa
poškodiť ložiská.
Vývevu preplachujte pomocou vzduchu alebo inertného plynu,
zbaveného prachu a častíc. Tlak na preplachovacom vstupe
musí byť nižší než 2 bar (pretlakový).
Vývevy sú vybavené špeciálnym vstupom na vyčerpávanie
agresívnych plynov, ktoré umožňujú stabilný tok inertného
plynu (napríklad N2, Ar) kvôli ochrane ložísk vývevy (pozri
dodatok „Technické informácie“).
Vysoké napätie v kontrolnom zariadení môže spôsobiť vážne
škody alebo smrť. Prv než začnete prevádzať údržbárske práce
v tejto jednotke, odpojte napájaciu šnúru.
VAROVANIE!
Núdzové zastavenie
Nikdy nepoužívajte turbovývevu, ak vstupná príruba nie je
pripojená k vákuovej komore, alebo nie je zablendovaná.
V priebehu zahrievania sa nikdy nedotýkajte turbovývevy ani
žiadneho príslušenstva. Vysoké teploty môžu spôsobiť
popáleniny
Ak chcete zariadenie TV 301 Navigator okamžite vypnúť
v stave núdze, musíte vytiahnuť kábel napájania zo zásuvky
zdroja napájania.
59
87-900-946-01(F)
NÁVOD K POUŽITIU
ÚDRŽBA
LIKVIDÁCIA
Zariadenie TV 301 Navigator nevyžaduje žiadnu údržbu.
Akékoľvek úpravy a opravy systému musí vykonať autorizovaný
personál.
,
Význam loga "WEEE" nachádzajúceho sa na štítkoch.
Aplikovanie doluozznačeného symbolu dodržuje smernicu EÚ s
názvom "WEEE".
Tento symbol (platný iba pre štáty Európskej Únie) znamená,
že výrobok s týmto štítkom NESMIE byť odstránený spolu s
bežným domácim alebo priemyselným odpadom, ale sa musí
odstrániť ako delený odpad.
Vyzývame preto konečného užívateľa, aby sa skontaktoval s
dodávateľom prístroja, či už je to výrobca alebo predajca za
účelom jeho likvidácie podľa zmluvných podmienok predaja.
VAROVANIE!
Skôr než začnete čokoľvek robiť v systéme, odpojte ho od
zdroja napájania, vyvetrajte vývevu tak, že otvoríte príslušný
ventil, počkajte, kým sa rotor neprestane otáčať a kým teplota
povrchu vývevy neklesne pod 50 şC.
V prípade poruchy zariadenia vyhľadajte kontaktné stredisko
spoločnosti Varian, kde vám pokazený systém vymenia.
POZNÁMKA
Skôr než systém odošlete na opravu alebo výmenu, musíte
vyplniť dotazník “Zdravie a bezpečnosť”,
Dotazník pripojený k návodu na použitie je potrebné vyplniť a
odoslať miestnemu predajcovi. Kópiu dotazníka vložte do balíka
so systémom a odošlite spolu s ním.
Ak je potrebná likvidácia systému, musí prebehnúť v súlade so
špecifickými predpismi danej krajiny.
60
87-900-946-01(F)
NAVODILA ZA UPORABO
Varnostna navodila
za
Turbomolekularne črpalke
Turbomolekularne črpalke, opisane v naslednjih navodilih vsebujejo veliko količino kinetične
energije zaradi visoke hitrosti v povezavi s specifičnimi masami rotorjev.
V primeru nepravilnega delovanje sistema, na primer pri dotiku rotorja/statorja ali poškodbe
rotorja se lahko sprosti rotacijska energija.
,
OPOZORILO!
Da bi se izognili poškodbam opreme in preprečili poškodbe osebja
morate natančno slediti navodilom za nameščanje iz tega priročnika!
61
87-900-946-01(F)
NAVODILA ZA UPORABO
SPLOŠNE INFORMACIJE
PRIPRAVA ZA MONTAŽO
Oprema je namenjena za profesionalno uporabo. Pred uporabo
mora uporabnik prebrati navodila za uporabo in vse dodatne
informacije, ki mu jih je posredoval Varian. Varian ni odgovoren
za dogodke, ki bi nastali zaradi neupoštevanja teh navodil,
nepravilne uporabe in nepooblaščenega poseganja v opremo
ali kakršnega koli dejanja, ki niso v skladu s standardi.
TV 301 Navigator je integriran sistem s turbomolekularno
črpalko za visoko in ultra visoko vakuumsko uporabo s
primernim krmilnikom. Sistem lahko črpa vse tipe plinova ali
plinskih zmesi. Ni primeren za črpanje tekočine ali trdnih
delcev. Črpanje se izvaja preko hitre turbine (maks. 56000
rpm), ki jo vodi visoko učinkovit 3-fazni električni motor. TV 301
Navigator ne vsebuje onesnaževalnih agentov in je primeren za
»čisto« vakuumiranje.
Opremljen je s pomožnimi priljučki za dodaten ventilator, ki
skrbi za nazor šobe za zrak, ki je nadzorovana z računalnikom
preko serijske povezave (RS232 ali RS485).
Naslednji odstavki vsebujejo informacije, ki so potrebne za
varnost tistega, ki uporablja to opremo. Podrobne informacije
lahko najdete v prilogi »Tehnične informacije«.
Navodila so napisana po naslednjem standardnem
protokolu:
TV 301 Navigator je dobavljen v posebni zaščitni embalaži Če
je embalaža poškodovana, kontaktirajte lokalno prodajno
pisarno.
Pri odpiranju sistema pazite, da vam ne pade iz rok oz. ga ne
stresajte.
Embalažo zavrzite v skladu s pravili. Material je možno v celoti
reciklirati in je v skladu z ECC direktivo 85/399.
,
POZOR
Komponent, ki bodo izpostavljene vakuumu se ne dotikajte z
golimi rokami, saj boste tako preprečili probleme puščanja.
Zmeraj uporabite rokavice ali drugo primerno zaščito.
OPOZORILO!
Opozorila so za to, da pritegnejo pozornost uporabnika na
določene postopke pri katerih lahko pride do resnih poškodb,
če se jih ne drži.
POZOR
Sporočila so prikazana pred postopki pri katerih lahko pride do
poškodbe opreme.
OPOMBA
Opombe vsebujejo pomebne informacije iz besedila.
OPOMBA
SHRANJEVANJE
Normalna izpostavljenost na okolje ne more poškodovati
naprave TV 301 Navigator. Kljub temu je priporočljivo, da je
enota zaprta dokler je ne namestite v sistem. S tem boste
preprečili onesnaženje s prahom.
Da bi zagotovili maksimalni učinek in zanesljivost črpalk Varian
Turbomolecular se morate držati naslednjih vodil:
•
Pri pošiljanju, premikanju in shranjevanju črpalk ne smete
preseči naslednjih specifikacij:
•
temperaturno območje: -20 °C do 70 °C
•
območje relativne vlažnosti: 0 do 95% (brez
kondenza)
•
Turbomolekularne črpalke morate pred prvo uporabo
zmerja zagnati mehko.
•
Življenjska doba turbomolekularne črpalke je 10 mesecev
od datum pošiljanja.
MONTAŽA
POZOR!
Lepljiv in zaščitni pokrov ne odstranjujte dokler ne povežete
turbo črpalko na sistem.
POZOR
Če zaradi kakršnega koli razloga presežete življenjsko dobo, je
treba črpalko vrniti v tovarno. Za dodatne informacije
kontaktirajte lokalnega predstavnika prodaje in storitev za
Varian Vacuum.
Napravo nameščajte samo odznotraj in v nobenem primeru je
ne nameščajte v okolju, ki je izpostavljeno na atmosferske
agente (dež, sneg, led), prah, agresivni plini ali v okoljih kjer
obstaja nevarnost požara.
62
87-900-946-01(F)
NAVODILA ZA UPORABO
Tekom delovanja je treba spošotvati naslednje pogoje:
− Maksimalen pritisk: 2 bara nad pritiskom atmosfere
− temperatura: from +5 °C to +35 °C (glejte diagram pritisktemperatura v prilogi “Tehnične informacije”)
− Relativna vlažnost: 0 -95% (brez kondenza)
Izogibajte se udarcem, oscilacijam ali nenadnim premikom
črpalke tekom delovanja. Nosilci se lahko poškodujejo.
Za prezračevanje črpalke uporabite zrak ali inertni plin brez
prahu ali delcev. Pritisk na oddušniku mora biti manjši od 2
bara (nad pritiskom atmosfere).
Za črpanje agresivnih plinov so te črpalke opremljene s
priključkom, ki omogoča stalen pretok inertnih plinov (kot N2,
Ar) za zaščito nosilcev (glej prilogo “Tehnične informacije”).
V prisotnosti magnetnih polje mora črpalka biti zaščitena s
feromagnetnim ščitom. Za dodatne informacije glejte prilogo
"Tehnične informacije" .
TV 301 Navigator morate priključiti na primarno črpalko (glej
"Tehnične informacije").
TV 301 Navigator lahko montirate v številne pozicije. TV 301
Navigator namestite v stabilem položaj tako, da povežete
vhodno prirobnico turbočrpalke na pritrjeno števno prirobnico, ki
lahko prenese navor 1000 Nm okoli svoje osi.
ISO 100 K prirobnico lahko na primer pritrdite s pomočjo
jeklenih držal (kot pri Varian modelu IC 63250 DCMZ).
Naslednja tabela, za vsako prirobnico,prikazuje število
potrebnih IC 63250 DMZ pritrjeval ter potreben navor za
pritrjevanje.
PRIROBNICA
ISO 100 K
ISO 160 K
NAPRAVA ZA
PRITRJEVANJE
M10 držala
M10 držala
N.
4
4
,
Vklop in uporaba naprave TV 301 Navigator
Za vključitev TV 301 Navigator morate priključiti napetost.
Vgrajeni kontroler samodejno prepozna zaporo in prisotnost
signalov za vklop ter zažene črpalko.
Prvi zagon črpalke je v načinu »mehkega zaganjanja« (»Soft
Start«). Ko se začetni cikel zaključi, se način »Soft Start«
samodejno onemogoči in na voljo so naslednji zagoni brez
načina »Soft Start«. Za ponovno aktiviranje »Soft Start« načina
je potreben ustrezen programski ukaz (glej odstavek »Opis
komunikacije RS 232/485« v prilogi »Tehnične informacije«.
Zelena LED dioda, ki se nahaja na sprednji plošči TV 301
Navigator, s hitrostjo utripanja označuje delovne pogoje
sistema:
• Brez utripanja: Črpalka je normalno vrti;
• Počasno utripanje (perioda približno 400 ms): Sistem je v
stanju ramp, breaking, stop ali v stanju »Waiting for
interloc«;
• Hitro utripanje (perioda približno 200 ms): Napaka.
NAVOR
22 Nm
22 Nm
OPOMBA
Naprave TV 301 Navigator ne morete fiksirati z njegovo lastno
spodnjo ploskvijo.
POZOR
Po direktivi EN 61010-1 spada TV 301 Navigator v skupino za
drugo nameščanje (ali prekovoltažo). Napravo priljučite na
napetost, ki je v vskladu z zgornjo kategorijo.
Naprava TV 301 Navigator ima vhodne/izhodne in serijske
priključke, ki jih je treba povezati na zunanja vezja tako, da
noben električni del ni dosegljiv.
Prepričajte se, da je izolacija naprave, priključene na TV 301
Navigator, primerna tudi v primerno ene napake, kar je opisano
v direktivi EN 61010-1.
Izklop naprave TV 301 Navigator
Za izklop naprave TV 301 Navigator morate prekiniti dovod
napetosti. Vgrajen kontroler takoj zaustavi črpalko.
,
OPOZORILO!
Za varnost operaterja mora biti krmilnik Turbo-V napajan preko
triveznega napajalnega kabla (glej tabelo delov, ki se lahko
naročijo) z vtikačem (potrjen na mednarodnem nivoju).
Uporabljajte ta kabel in vtikač skupaj s primerno ozemljeno
vtičnico, tako, da vas tok ne strese in da zadovoljite EU
predpisom.
Za namestitev opcijski dodatkov, glej »Tehnične informacije«.
UPORABA
Visoka napetost, ki je prisotna v krmilniku, lahko povzroči hude
poškodbe ali smrt. Preden začnete z vzdrževalnimi postopki v
notranjosti, izvlecite napajalni kabel.
Ta odstavek opisuje osnovne postopke za uporabo.
Pred uporabo sistema povežite vse električne in pnevmatske
povezave.
Pri segrevanju vakuumskega ležišča temperatura dovodne
prirobnice ne sme preseči 120 °C.
,
OPOZORILO!
Pri črpanju strupenih, vnetljivih ali radioaktivnih plinov, sledite
zahtevanim navodilom za odstranjevanje vsakega plina.
Črpalke ne uporabljajte v prisotnosti eksplozivnih plinov.
Turbo črpaklo z dovodno ConFlat prirobnico je treba fiksirati na
vakuumsko ležišče s pomočjo primerne Varian strojne opreme.
Za dodatne informacije glejte prilogo "Tehnične informacije".
POZOR
Zaustavitev v sili
Za takojšenj izklop naprave TV 301 Navigator je treba izključiti
napetostni kabel iz napetosti.
OPOZORILO!
Turbo črpalke ne uporabljajte, če dovodna prirobnica ni
priključena na vakuumsko ležišče.
Tekom segrevanja se turbo črpalke ali njenih delov ne dotikajte.
Visoka temperatura lahko povzroči opekline.
63
87-900-946-01(F)
NAVODILA ZA UPORABO
VZDRŽEVANJE
ODLAGANJE OPADKOV
Naprave TV 301 Navigator ni potrebno vzdrževati.
Kakršno koli delo na sistemu mora opraviti avtorizirano osebje.
,
Pomen znamke "WEEE" na etiketah.
Spodaj navedeni simbol je v skladu z direktivo ES znano pod
imenom "WEEE".
Ta simbol (ki velja samo v državah Evropske Skupnosti)
pomeni, da izdelek NE SMETE ODSTRANITI skupaj z ostalimi
komunalnimi ali pa industrijskimi odpadki, temveč morate
poskrbeti za njihovo primerno ločevanje.
Zato pozivamo uporabnike, da se ali pri prodajalnem centru ali
pa pri prodajalcu seznani o postopku ločevanja in odstranitve
odpadkov, šele nato, ko se je seznanil s pogoji in z merili
kupopordajne pogodbe.
OPOZORILO!
Pred začetkom dela na sistemu, ga izključite iz napetosti,
prečistite črpalko tako, da odprete primerno odprtino, počakajte,
da se rotor ustavi an počakajte, da površinska temperatura
črpalke pade pod 50 °C.
V primeru okvare, kontaktirajte lokalni Varian servisni center, ki
vam lahko zamenja pokvarjen sistem z novim.
OPOMBA
Preden odnesete sistem na popravilo ali zamenjavo z drugo
enoto, morate izpolniti »Health and Safety« obrazec, ki je
priložen navodilom in ga poslate lokalni prodajni pisarni. Pred
pošiljanjem morate kopijo obrazca vstaviti v embalažo sistema.
Sistem je treba uničiti v skladu z določenimi nacionalnimi
standardi.
64
87-900-946-01(F)
INSTRUCTIONS FOR USE
Safety Guideline
for
Turbomolecular Pumps
Turbomolecular pumps as described in the following operating manual contain a large
amount of kinetic energy due to the high rotational speed in combination with the specific
mass of their rotors.
In case of a malfunction of the system for example rotor/stator contact or even a rotor crash
the rotational energy may be released.
,
WARNING!
To avoid damage to equipment and to prevent injuries to operating
personnel the installation instructions as given in this manual should be
strictly followed!
65
87-900-946-01(F)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
PREPARATION FOR INSTALLATION
This equipment is destined for use by professionals. The user
should read this instruction manual and any other additional
information supplied by Varian before operating the equipment.
Varian will not be held responsible for any events occurring due
to non-compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorized interference
with the equipment or any action contrary to that provided for by
specific national standards.
The TV 301 Navigator is an integrated system with a turbomolecular pump for high and ultra-high vacuum applications
with its relevant controller. The system can pumps any type of
gas or gas compound. It is not suitable for pumping liquids or
solid particles. The pumping action is obtained through a high
speed turbine (max. 56000 rpm) driven by a high-performance
3-phase electric motor. The TV 301 Navigator is free of contaminating agents and, therefore, is suitable for applications
requiring a "clean" vacuum.
It is equipped with auxiliary connectors to supply an additional
fan, to control the vent valve, to be controlled from a remote site
by means of an host computer connected through a serial line
(RS232 or RS485).
The following paragraphs contain all the information necessary
to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
The TV 301 Navigator is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred
during transport, contact your local sales office.
When unpacking the system, be sure not to drop it and avoid
any kind of sudden impact or shock vibration to it.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies with
EEC Directive 85/399.
,
CAUTION
In order to prevent outgassing problems, do not use bare hands
to handle components which will be exposed to vacuum. Always use gloves or other appropriate protection.
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury.
CAUTION
The caution messages are displayed before procedures which,
if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
Normal exposure to the environment cannot damage the TV
301 Navigator. Nevertheless, it is advisable to keep it closed
until it is installed in the system, thus preventing any form of
pollution by dust.
STORAGE
In order to guarantee the maximum level of performance and
reliability of Varian Turbomolecular pumps, the following guidelines must be followed:
•
when shipping, moving and storing pumps, the following
environmental specifications should not be exceeded:
•
temperature range: -20 °C to 70 °C
•
relative humidity range: 0 to 95% (non condensing)
•
the turbomolecular pumps must be always soft-started
when received and operated for the first time by the customer
•
the shelf life of a turbomolecular pump is 10 months from
the shipping date.
INSTALLATION
CAUTION!
Do not remove the adhesive and protective cap before connecting the turbopump to the system.
CAUTION
If for any reason the shelf life time is exceeded, the pump has
to be returned to the factory. Please contact the local Varian
Vacuum Sales and Service representative for informations.
Do not install or use the pump in an environment exposed to
atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases,
or in explosive environments or those with a high fire risk.
66
87-900-946-01(F)
INSTRUCTIONS FOR USE
During operation, the following environmental conditions must
be respected:
− maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure
− temperature: from +5 °C to +35 °C (see the diagram pressure-temperature in the appendix “Technical Information”)
− relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
Avoid impacts, oscillations or harsh movements of the pump
when in operation. The bearings may become damaged.
Use air or inert gas free from dust or particles for venting the
pump. The pressure at the vent port must be less than 2 bar
(above atmospheric pressure).
For pumping aggressive gases, these pumps are fitted with a
special port to allow a steady flow of inert gas (like N2, Ar) for
pump bearing protection (see the appendix "Technical Information").
In the presence of magnetic fields the pump must be protected
using a ferromagnetic shield. See the appendix "Technical Information" for detailed information.
The TV 301 Navigator must be connected to a primary pump
(see "Technical Information").
The TV 301 Navigator can be installed in any position. Fix the
TV 301 Navigator in a stable position connecting the inlet
flange of the turbopump to a fixed counter-flange capable of
withstanding a torque of 1000 Nm around its axis.
For example the ISO 100 K flange can be fixed using high
strength steel clamps (as Varian model IC 63250 DCMZ).
The following table shows, for each flange dimension, the necessary number of clamps IC 63250 DCMZ and the relevant fixing torque.
FLANGE
ISO 100 K
ISO 160 K
FIXING
DEVICE
M10 clamps
M10 clamps
N.
4
4
,
WARNING!
When employing the pump for pumping toxic, flammable, or
radioactive gases, please follow the required procedures for
each gas disposal.
Do not use the pump in presence of explosive gases.
Switching on and Use of TV 301 Navigator
FIXING
TORQUE
22 Nm
22 Nm
To switch on the TV 301 Navigator it is necessary to supply the
mains. The integrated controller automatically recognizes the
interlock and start signals presence and start up the pump.
The first pump start up is in “Soft Start” mode. When the start
up cycle is finished, the “Soft Start” mode automatically is disabled, and the following start ups are without the “Soft Start”
mode. To re-enable the “Soft Start” mode it must be activated
by the suitable software command (see the paragraph “RS
232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION” in the appendix
“Technical Information”).
The green LED located on the TV 301 Navigator base front
panel indicates with its flashing frequency the system operating
conditions:
• with no flashing: the pump is normally rotating;
• slowly flashing (period of about 400 ms): the system is in
ramp, or in braking, or in Stop, or in “Waiting for interlock”
status;
• fast flashing (period of about 200 ms): error condition.
The turbopump with ConFlat inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of the appropriate Varian hardware. See the appendix "Technical Information" for a detailed
description.
NOTE
The TV 301 Navigator cannot be fixed by means of its base.
CAUTION
CAUTION
The TV 301 Navigator belongs to the second installation (or
overvoltage) category as per directive EN 61010-1. Connect the
device to a mains line that satisfy the above category.
The TV 301 Navigator has Input/Output and serial communication connectors that must be connected to external circuits in
such a way that no electrical part is accessible.
Be sure that the insulation of the device connected to the TV
301 Navigator is adequate even in the case of single fault as
per directive EN 61010-1.
TV 301 Navigator Switching off
To switch off the TV 301 Navigator it is necessary to remove
the mains. The integrated controller immediately stops the
pump.
,
For installation of optional accessories, see "Technical Information".
WARNING!
The Turbo-V controller must be powered with 3-wire power cord
(see orderable parts table) and plug (internationally approved)
for user's safety. Use this power cord and plug in conjunction
with a properly grounded power socket to avoid electrical shock
and to satisfy CE requirements. High voltage developed in the
controller can cause severe injury or death. Before servicing the
unit, disconnect the input power cable.
USE
This paragraph details the fundamental operating procedures.
Make all electrical an pneumatic connections before the use of
the system.
While heating the vacuum chamber, the temperature of the inlet
flange must not exceed 120 °C.
Emergency Stop
,
To immediately stop the TV 301 Navigator in an emergency
condition it is necessary to remove the supply cable from the
mains plug.
WARNING!
Never use the turbopump when the inlet flange is not connected to the vacuum chamber or is not blanked.
Do not touch the turbopump or any of its accessories during the
heating process. The high temperatures may cause burns.
67
87-900-946-01(F)
INSTRUCTIONS FOR USE
MAINTENANCE
DISPOSAL
The TV 301 Navigator does not require any maintenance. Any
work performed on the system must be carried out by authorized personnel.
,
Meaning of the "WEEE" logo found in labels
The following symbol is applied in accordance with the EC
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive.
This symbol (valid only in countries of the European Community) indicates that the product it applies to must NOT be
disposed of together with ordinary domestic or industrial waste
but must be sent to a differentiated waste collection system.
The end user is therefore invited to contact the supplier of the
device, whether the Parent Company or a retailer, to initiate the
collection and disposal process after checking the contractual
terms and conditions of sale.
WARNING!
Before carrying out any work on the system, disconnect it from
the mains, vent the pump by opening the appropriate valve,
wait until the rotor has stopped turning and wait until the surface temperature of the pump falls below 50 °C.
In the case of breakdown, contact your local Varian service
center who can supply a reconditioned system to replace that
broken down.
NOTE
Before returning the system to the constructor for repairs, or
replacement with a reconditioned unit, the "Health and Safety"
sheet attached to this instruction manual must be filled-in and
sent to the local sales office. A copy of the sheet must be inserted in the system package before shipping.
If a system is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards.
68
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
DESCRIPTION OF THE TV 301 NAVIGATOR
The TV 301 Navigator pumping system consists of
a pump with a dedicated controller fixed to it. The
system is available in various models that differ in
the high vacuum flange and the controller.
The TV 301 Navigator pump models are:
− Model 969-8918 with ISO 100 high vacuum
flange;
− Model 969-8919 with ConFlat 6” external diameter high vacuum flange;
− Model 969-8920 with ISO 160 high vacuum
flange;
Model 969-8921
Model 969-8827
Model 969-8831
Model 969-8919
Model 969-8825
Model 969-8829
Model 969-8918
Model 969-8824
Model 969-8828
Model 969-8920
Model 969-8826
Model 969-8830
− Model 969-8921 with ConFlat 8” external diameter high vacuum flange.
The TV 301 Navigator kit eight models are:
− Model 969-8824 with ISO 100 high vacuum
flange and 24 Vdc controller;
− Model 969-8825 with ConFlat 6” external diameter high vacuum flange and 24 Vdc controller;
− Model 969-8826 with ISO 160 high vacuum
flange and 24 Vdc controller;
− Model 969-8827 with ConFlat 8” external diameter high vacuum flange and 24 Vdc controller;
Proceeding from the high vacuum to the forevacuum region, the turbine stages sequence is:
− Model 969-8828 with ISO 100 high vacuum
flange and 120/220 Vac controller;
− Model 969-8829 with ConFlat 6” external diameter high vacuum flange and 120/220 Vac
controller;
− Model 969-8830 with ISO 160 high vacuum
flange and 120/220 Vac controller;
− Model 969-8831 with ConFlat 8” external diameter high vacuum flange and 120/220 Vac
controller.
•
1st stage with a blade angle of 42°,
•
2nd stage with a blade angle of 28°,
•
3rd stage with a blade angle of 24°,
•
4th and 5th stages with a blade angle of 20°,
•
6th, 7th and 8th stages with a blade angle of
10°.
The Macrotorr stages are in the form of four discs.
The turbine rotor is supported by permanently lubricated high precision ceramic ball bearings installed on the forevacuum side of the pump.
The controller is also available in two models:
− 24 Vdc controller: model 969-8972;
The static blades of the stator are made of
stainless steel. These are supported and accurately positioned by spacer rings.
− 120/220 Vac controller: model 969-8973.
The following figures show the eight kit models.
The Macrotorr stators are in the form of selfpositioning machined discs with pumping channels
and an opening restricted by the corresponding
rotor discs. These are made of aluminium alloy.
Pump Description
The pump consists of a high frequency motor driving a turbine fitted with 8 bladed stages and 3
Macrotorr stages. The turbine rotates in an anticlockwise direction when viewed from the high
vacuum flange end.
During normal operation, the motor is fed with a
voltage of 54 Vac three-phase at 933 Hz. To reduce losses during start-up to a minimum, the frequency increases according to a ramp with a
higher initial voltage/frequency ratio.
The turbine is made of high-strength aluminium
alloy, machined from a single block.
69
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
The pump can be water cooled or air cooled: in the
first case the customer can use the dedicated
channels on the pump body, in the second case
an external optional fan is available.
A thermistor sensor is mounted near the upper
bearing to prevent the pump from overheating.
The pump is balanced after assembly with a residual vibration amplitude less than 0.01 μm.
The pump can operate in any position and can be
supported on the high vacuum flange. The connection of the forevacuum on the side of the pump
is a KF 16 NW flange (KF25 – optional).
PUMP
CABLE
CONNECTOR
CONTROLLER
Controller Description
The dedicated controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of two PCBs which include power supply and 3-phase output, analog
and input/output section, microprocessor and digital section.
The power supply, together with the 3-phase output, converts the single phase AC mains supply
into a 3-phase, low voltage, medium frequency
output which is required to power the pump.
The controller can be operated by a remote host
computer via the serial connection. A Windowsbased software is available (optional).
TECHNICAL SPECIFICATION
Pumping speed
With CFF 8” or
ISO 160:
N2: 280 l/s
He: 230 l/s
H2: 210 l/s
With CFF 6” or
ISO 100:
N2: 250 l/s
He: 220 l/s
H2: 200 l/s
8
Compression ratio
N2: >2 x 10
5
He: 1 x 10
4
H2: 2 x 10
Base pressure *
(with recommended
forepump)
mechanical:
-10
-10
< 2 x 10 mbar (< 1.5 x 10 Torr)
diaphragm:
-8
-8
2 x 10 mbar (1.5 x 10 Torr)
Inlet flange
CFF 8" O.D.
CFF 6” O.D.
Foreline flange
KF16 NW (KF25 – optional)
Rotational speed
56000 RPM
Start-up time
< 3 minutes
Recommended
forepump
mechanical: Varian DS 102
dry pump: Varian SH 100
Operating position
any
Cooling
requirements
Natural air convection
Forced air or water optional
Operating ambient
temperature
+ 5° C to + 35° C
Coolant water
flow: 200 l/h (0.89 GPM)
temperature: + 10° C to + 30° C
pressure: 3 to 5 bar (45 to 75 Psi)
Bakeout temperature
120° C at inlet flange max. (CF flange)
80° C at inlet flange max. (ISO flange)
Vibration level
(displacement)
< 0.01 μm at inlet flange
Noise level
≤ 45 dB (A) at 1 meter
Pwr supply (mains):
Input voltage:
Input freq.:
Max input pwr:
Stand-by pwr:
Max oper. power:
100 - 240 Vac
50 - 60 Hz
300 VA
10 W
150 W with water or air cooling
Protection fuse
4A
Pwr supply (24 Vdc):
Input voltage:
Max input pwr:
Stand-by pwr:
Max oper. power:
24 Vdc
200 W
10 W
150 W with water or air cooling
Protection fuse
8A
Compliance with:
UNI EN 292-1
UNI EN 292-2
EN-CENELEC 55011
IEC 1000-4-2 (ex 801-2)
IEC 1000-4-3 (ex 801-3)
IEC 1000-4-4 (ex 801-4)
EN 61010-1 (IEC 1010-1)
EN 1012-2
Power cable
With European or NEMA plug
3 meters long (optional)
Serial communication (Navigator kit)
RS232 cable with a 9-pin D type
male connector and a 9-pin D type
female connector, and Navigator
software (optional)
Storage temperature
-20° C to +70° C
Input
75 Vac, three phase, 963 Hz
Lubricant
permanent lubrication
Installation category
II
Pollution degree
2
Storage temperature
- 20° C to + 70° C
Weight kg (lbs):
Kit:
Controller:
ISO 160
ISO 100
ISO 100 and 160: 4.5 (10)
CFF 6” and 8”: 8 (17.6)
1 (2.2)
* (According to standard DIN 28 428, the base pressure is that
measured in a leak-free test dome, 48 hours after the completion of test dome bake-out, with a Turbopump fitted with a ConFlat flange and using the recommended pre-vacuum pump)
70
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
TV 301 NAVIGATOR OUTLINE
The following figures show the TV 301 Navigator
outlines (dimensions are in inches [mm]).
NOTE
When the TV 301 Navigator has been stored at a temperature less than 5°C, wait until the system has
reached the above mentioned temperature.
TV 301 Navigator outline
71
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
Graph of nitrogen pumping speed vs inlet pressure
Graph of compression ratio vs foreline pressure
72
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
Graph of nitrogen throughput vs inlet pressure using the recommended mechanical forevacuum pump
Graph of nitrogen throughput test
73
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the TV 301 interconnections.
J5 - IN-OUT
This connector carries all the input and output signals to remote control the TV 301 Navigator.
It is a 15-pins D type connector; the available signals are detailed in the table, the following paragraphs describe the signal characteristics and use.
PIN N.
P3 - Vent
This is a dedicated 24 Vdc connector to control the
optional vent valve.
P5 – External fan
SIGNAL NAME
INPUT/
OUTPUT
1
START/STOP (+)
IN
2
START/STOP (-)
IN
3
INTERLOCK (+)
IN
4
INTERLOCK (-)
IN
5
SPEED SETTING (+)
IN
6
SPEED SETTING (-)
IN
7
SOFT START (+)
IN
8
SOFT START (-)
IN
9
+24 Vdc
10
SPARE
OUT
11
PROGRAMMABLE SET POINT
OUT
12
SPARE
13
FAULT OUTPUT
OUT
14
PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (+)
OUT
15
•
GROUND
•
PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (-)
OUT
Signal description
START/STOP: input signal to start or stop the
pump. With the supplied cover connector the
START/STOP (+) signal is connected to the +24
Vdc pin and the START/STOP (-) signal to the
GROUND pin: in this condition the pump automatically starts as soon as the controller recognises
the input supply ("Plug & Pump").
This is a dedicated 24 Vdc connector to supply the
optional external fan.
INTERLOCK: input signal to control the pump
rotation. With the supplied cover connector the INTERLOCK (+) signal is connected to the +24 Vdc
pin and the INTERLOCK (-)signal to the GROUND
pin.
74
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
For example:
- reference quantity: frequency
- threshold: 500 Hz
- hysteresis: 1%
- activation type: "high level"
SOFT START: this input is used to provide a "soft
start" to the pump; in this condition the ramp-up
time could be up to 45 min.
SPEED SETTING: PWM input signal to set the
pump speed. The PWM signal characteristics must
be the following:
• frequency: 100 Hz +/-20%
• ampitude: 24 V max
• duty cycle range: from 25% to 75%
• corresponding to a pump speed from 187 Hz
to 963 Hz (see the following diagram).
The set point output stays at 0 Vdc until the frequency becomes higher than 505 Hz (that is 500
Hz + 1% of 500 Hz), then the output goes at 24
Vdc and stays at 24 Vdc until the frequency becomes lower than 495 Hz (that is 500 Hz – 1% of
500 Hz).
It is possible to delay the set point checking for a
programmable delay time.
The PROGRAMMABLE SET POINT signal has the
following default settings:
- reference quantity: frequency
- thereshold: 867 Hz
- hysteresis: 2%
- activation type: high level
- delay time: 0 second
PROGRAMMABLE ANALOG SIGNAL: this output signal is a voltage (from 0 to 10 Vdc) proportional to a reference quantity (frequency or power)
set by the user. The default setting is the frequency (see the following example diagram).
NOTE
The Navigator Software (optional) allows the operator to set all the programmable feature.
When no external input-output device is available
this connector must be closed with the supplied
mating connector that short-circuits the START
and INTERLOCK inputs with the GROUND input
(see the following figure).
FAULT: this open collector output signal is ON
when a system fault condition is detected.
PROGRAMMABLE SET POINT: this open collector output signal is enabled when the reference
quantity chosen (frequency, current or time) is
higher than the set threshold. The signal can be
"high level active" (that is the output is normally at
0 Vdc and becomes 24 Vdc when activated), or
"low level active" (that is the output is normally at
24 Vdc and becomes 0 Vdc when activated).
Moreover, if the reference quantity is the frequency
or the current drawn, it is possible to set the hysteresis (in % of the threshold value) to avoid
bouncing.
75
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
How to connect the open collector input of the
controller
Here below there are the typical connections of the
open collector input of TV301 Navigator to an external system. Two cases are considered:
1. the customer supplies the 24 Vdc
2. the customer does not supply the 24 Vdc.
Please note that on the connector a 24 Vdc, 60
mA voltage, a GROUND signal and the open collector pin are available.
Case 2 with relay utilisation
Case 1
Case 2 with transistor utilisation
76
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
INPUT POWER CONNECTION ON THE MODEL
969-8972
The following figure shows the input power connection relevant to the model n. 969-8972.
How to connect the outputs of the controller
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the
related simplified circuit of the controller. The figure example refers to the programmable set point
signal on pins 11 and 9.
RS 232/RS 485 COMMUNICATION
DESCRIPTION
Both the RS 232 and the RS 485 interfaces are
available on the connector J6.
The communication protocol is the same (see the
structure below), but only the RS 485 manages the
address field. Therefore to enable the RS 485 is
necessary to select the type of communication as
well as the device address by means of the Navigator software.
Typical output connection
J6 - Serial
Communication Format
• 8 data bit
• no parity
• 1 stop bit
• baud rate: 600/1200/2400/4800/9600 programmable
Communication Protocol
The communication protocol is a MASTER/SLAVE
type where:
This is a 9 pin D-type serial input/output connector
to control via an RS 232 or RS 485 connection the
TV 301.
• Host = MASTER
• Controller = SLAVE
PIN N.
SIGNAL NAME
The communication is performed in the following
way:
1
+5 V (OUT)
2
TX (RS232)
3
RX (RS232)
4
A+ (RS422 Optional)
5
GND
2. the controller answer with an ANSWER + CRC
to the host.
6
A + (RS485)
The MESSAGE is a string with the following format:
7
B - (RS422 Optional)
8
B - (RS485)
<STX>+<ADDR>+<WIN>+<COM>+<DATA>+<ETX>
+<CRC>
9
RESERVED
1. the host (MASTER) send a MESSAGE + CRC to
the controller (SLAVE);
Note that the vent valve can also be controlled by
means of the serial connection.
A serial communication kit with a serial cable and
the Navigation software is available (optional).
77
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
where:
The controller can answers with the following response types:
NOTE
When a data is indicated between two quotes (‘...’)
it means that the indicated data is the corresponding ASCII character.
TYPE
− <STX> (Start of transmission) = 0x02
− <ADDR> (Unit address) = 0x80 (for RS 232)
<ADDR> (Unit address) = 0x80 + device number (0 to 31) (for RS 485)
− <WIN> (Window) = a string of 3 numeric character indicating the window number (from ‘000’
to ‘999’); for the meaning of each window see
the relevant paragraph.
− <COM> (Command) = 0x30 to read the window,
0x31 to write into the window
− <DATA> = an alphanumeric ASCII string with
the data to be written into the window. In case
of a reading command this field is not present.
The field length is variable according to the
data type as per the following table:
DATA TYPE
FIELD
LENGTH
LENGTH
VALUE
Logic
1 byte
-
Numeric
6 bytes
-
Alphanumeric
10 bytes
-
ACK
1 byte
(0x6)
NACK
1 byte
(0x15)
Unknown
Window
1 byte
(0x32)
Data Type
Error
1 byte
(0x33)
Out of Range
1 byte
Win Disabled
1 byte
(0x34)
VALID
CHARACTERS
Logic (L)
1
‘0’ = OFF
‘1’ = ON
Numeric (N)
6
‘-‘, ‘.’, ‘0’ . . . ‘9’ right
justified with ‘0’
Alphanumeric (A)
10
from blank to ‘_’ (ASCII)
(0x35)
DESCRIPTION
After a read instruction
of a logic window
After a read instruction
of a numeric window
After a read instruction
of an alphanumeric
window
The command execution has been successfully completed
The command execution has been failed
The specified window
in the command is not
a valid window
The data type specified
in the command (Logic,
Numeric or Alphanumeric) is not accorded
with the specified Window
The value expressed
during a write command is out of the
range value of the
specified window
The specified window
is Read Only or temporarily disabled (for
example you can’t write
the Soft Start when the
Pump is running)
Examples:
− <ETX> (End of transmission) = 0x03
− <CRC> = XOR of all characters subsequent to
<STX> and including the <ETX> terminator.
The value is hexadecimal coded and indicated
by two ASCII character.
Command: START
Source: PC
Destination: Controller
02
The addressed SLAVE will respond with an ANSWER whose structure depends from the MESSAGE
type.
80
30
STX ADDR
30
30
WINDOW
31
31
03
WR
ON
ETX
42
33
CRC
Source: Controller
Destination: PC
When the MESSAGE is a reading command, the
SLAVE will respond transmitting a string with the
same structure of the MESSAGE.
02
80
06
03
STX ADDR ACK ETX
38
35
CRC
NOTE
Using the RS 485 interface, the message structure
remains identical to the one used for the RS 232
interface, the only difference being that the value
assigned to the ADDRESS <ADDR>
78
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
Command: STOP
Source: PC
Destination: Controller
02
80
30
STX ADDR
30
Window Meanings
30
WINDOW
31
WR
30
03
OFF ETX
42
32
N.
Read/
Write
Data
Type
Description
000
R/W
L
Start/Stop
(in remote mode
the window is a
read only)
Start = 1
Stop = 0
008
R/W
L
Remote
(default) or Serial
configuration
Remote = 1
Serial = 0
CRC
Source: Controller
Destination: PC
02
80
06
03
STX ADDR ACK ETX
38
35
80
31
STX ADDR
30
80
30
WINDOW
06
03
STX ADDR ACK ETX
100
R/W
L
Soft Start
(write only in
Stop condition)
YES = 1
NO = 0
101
R/W
N
Set Point type
0 = Frequency
1 = Current
2 = Time
(default = 0)
31
31
03
WR
ON
ETX
42
102
R/W
N
Set Point
threshold
(expressed in Hz,
mA or s)
(default = 867)
103
R/W
N
Set Point delay:
time between the
pump start and
the set point
check (seconds)
0 to 99999
Set Point signal
activation type:
the signal can be
"high level active"
or "low level active"
0 = high level active
1 = low level active
Set point
hysteresis
(in % of threshold)
0 to 100
32
CRC
Source: Controller
Destination: PC
02
104
38
31
STX ADDR
30
L
CRC
Command: SOFT-START (OFF)
Source: PC
Destination: Controller
80
R/W
35
105
02
(default = 1)
CRC
Command: SOFT-START (ON)
Source: PC
Destination: Controller
02
Admitted
Values
30
WINDOW
31
WR
30
03
OFF ETX
42
R/W
N
(default = 0)
(default = 2)
106
R/W
L
Water cooling
0 = NO
1 = YES
107
R/W
L
Active Stop
(write only in
stop)
0 = NO
1 = YES
108
R/W
N
Baud rate
600 = 0
1200 = 1
2400 = 2
4800 = 3
9600 = 4
109
W
L
Pump life/ cycle
time/ cycle number reset
To reset write ‘1’
110
R/W
L
Interlock type
(default = 1)
Impulse = 0
Continuous = 1
111
R/W
L
Analog output
type: output voltage signal proportional to
frequency or
power
0 = frequency
1 = power
Rotational frequency setting
(Hz)
150 to 963
33
CRC
(default = 0)
Source: Controller
Destination: PC
(default = 4)
02
80
06
03
STX ADDR ACK ETX
38
35
CRC
120
79
R/W
N
(default = 0)
(default = 963)
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
N.
Read/
Write
Data
Type
Description
121
R/W
N
Maximum rotational frequency
in Hz (active only
in Stop condition)
150 to 963
Set vent valve
on/off
(on = closed)
On = 1
Off = 0
122
123
124
125
126
130
R/W
L
Admitted
Values
(default = 1)
Data
Type
400
R
A
CRC EPROM
(QE)
QE8XXXX
(where “XXXX”
are variable)
402
R
A
CRC Param.
(PA)
PA8XXXX
(where “XXXX”
are variable)
404
R
A
CRC Parameter
structure
"XXXX"
Reserved to Varian service
500
R/W
R/W
L
N
Set the vent valve
operation
Vent valve opening
delay
(expressed in 0.2
sec)
Automatic = 0
(see note 1.)
503
On command = 1
(see note 2.)
504
R/W
N
RS 485 address
0 to 31
R/W
L
Serial type select
0 = RS 232
1 = RS 485
(default = 0)
NOTES
1. Automatic means that when the controller
stops, the vent valve is opened with a delay defined by window n. 126; when the controller
starts, the vent valve is immediately closed.
2. On command means that the vent valve is
opened or closed by means of window n. 122.
3. These commands remove the pump motor
supply for a short time. If they are used continuously, they can cause the pump stopping.
Pump
current in mA dc
201
R
N
Pump voltage in
Vdc
202
R
N
Pump power in
W (pump current
x pump voltage
duty cycle)
203
R
N
Driving frequency
in Hz
204
R
N
Pump temperature in °C
0 to 70
205
R
N
Pump status
Stop = 0
Waiting intlk = 1
Starting = 2
Auto-tuning = 3
Braking = 4
Normal = 5
Fail = 6
Error code
Reserved to Varian service
(corresponding to
0 to 13107 sec)
N
N
Admitted
Values
(default = 0)
Reserved to Varian service
R
Description
0 to 65535
R
7
R
(see
note 3.)
N
Actual rotation
speed in Hz
100 to 963
300
R
N
Cycle time in
minutes (zeroed
by the reset command)
0 to 999999
301
R
N
Cycle number
(zeroed by the
reset command)
0 to 9999
302
R
N
Pump life in
hours (zeroed by
the reset command)
0 to 999999
6
5
4
TOO HIGH LOAD
3
2
1
0
NO CONNECTION
SHORT CIRCUIT
OVERVOLTAGE
AUX FAIL
Bit description:
see the following
figure
210
320
to
399
Read/
Write
(default = 963)
200
206
N.
PUMP OVERTEMP.
CONTROLL. OVERTEMP.
POWER FAIL
Window N. 206 Bit Description
Reserved to Varian service
80
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
The screen can be removed as shown in the following figure.
INLET SCREEN INSTALLATION
The inlet screens mod. 969-9302 and 969-9303
prevent the blades of the pump from being damaged by debris greater than 0.7 mm diameter.
The inlet screen, however, does reduce the pumping speed by about 10%.
The following figure shows the overall flange dimensions with the protection screen fitted on
pump with ISO flange and pump with CFF flange.
The inlet screen is fitted in the upper part of the
pump, as shown in the figure.
The screen can be mounted on each pump.
81
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
HEATER BAND INSTALLATION
CAUTION
If the chamber of the system is "baked" at a high
temperature, a shield should be installed to prevent thermal radiation heating the high vacuum
flange on the pump. The maximum temperature
allowed for the inlet flange is 120° C.
AIR COOLING KIT INSTALLATION
TV 301 with Navigator Controller
An air cooling kit (mod. 969-9299) is available to
improve the TV 301 cooling during heavy operational conditions (optional).
The heater band model 969-9804 and 969-9803
can be used to heat the pump casing when a
bakeout is needed.
The heater band is applied to the upper part of the
pump casing, as shown in the figure, and heats it
to a temperature of about 80° C.
The heater band must be mounted such that there
is perfect thermal contact with the pump wall to obtain fast and efficient heating.
Fan specifications:
−
−
−
−
air flow: 140 m3/h
input voltage: 24 Vdc
dimensions: 119 x 119 x 32 mm
power: 2.6 W
The fan bracket is shaped so that it can be
mounted close to the pump.
When the pump is supplied by the rack C.U. 9699437 or 969-9537 please utilize the special fan extension cable 969-9949.
Switch on the heater while the turbopump is in operation. In the event of turbopump overheat, the
pump will be automatically cut out by the thermistor sensor.
NOTE
The turbopump must be "baked" only when operating with an inlet pressure less than 10-4 mbar and
with water cooling.
82
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
To fix the fan to the TV 301 case execute the following procedure (see the following figure):
WATER COOLING KIT INSTALLATION
Two types of water cooling kits are available to be
mounted when the pump is used under heavy load
conditions or when air cooling is insufficient.
1. Fix the fan to the suitable bracket by means of
the furnished screws;
The two model part numbers are: 969-9337
(metallic model), and 969-9347 (plastic model).
2. Fix the bracket to the pump body between the
pump and the controller;
3. Connect the fan supply to the P4 connector of
the controller.
Model 969-9337
Model 969-9347
CAUTION
The items of the plastic model kit must be assembled as shown in the following figure
The assembled kit must be screwed into the suitable holes of the pump body with a recommended
closing torque of 5 Nm.
83
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
The metallic model is assembled as shown in the
figure.
VENT ACCESSORIES
The vent valve and vent device allow to avoid undesired venting of the pump during temporary
power failure and enables an automatic vent operation.
TV 301 Navigator Controller Compatible
Vent Valve mod. 969-9834
Two 6 mm (1/4") internal diameter rubber or plastic
hoses from the water supply must be fitted to the
two nozzles.
This vent valve waits before opening a minimum
time of about 5 sec. This time can be increased up
to about 220 min. by means of a setting of the
Navigator software (optional).
NOTE
These hoses must be held on the respective nozzles using hose clips to avoid that the tube(s) gets
loose or disconnected during operation.
To install the vent valve, unscrew the threaded
plug (see figure below).
Cooling may be carried out either through an open
circuit with eventual discharge of the water, or using a closed circuit cooling system.
The water temperature must be between +10°C
and +30°C, with an inlet pressure between 3 and 5
bar. This allows a flow of about 200 l/h.
NOTE
The water electrical conductance must be ≤ 500
μs/cm. When the conductance is higher, in closed
water circuit, the use of up to 20% of Ethyl-Glycole
is suggested.
Then screw the vent valve into the pump and
tighten it using a 16 mm hexagonal spanner with a
torque of 2.5 Nm.
84
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
Vent Device mod. 969-9831
The vent device has adjustable delay time (up to
36 min.).
To install the vent device unscrew and remove the
threaded plug (see figure below).
CAUTION
Do not overtighten the valve as this may damage
the thread on the pump.
Then connect the cable from the valve to the suitable connector on the controller (see the preceding paragraph “INTERCONNECTIONS”).
Standard Rack Controller Compatible
Vent Valve mod. 969-9843
Screw the flange mod. 969-9108 on the pump, taking care of the o-ring right position.
Assemble the seal ring and lock the vent device in
position using the KF klamp.
This vent valve has a fixed delay time of about 5
sec. This time can be increased up to about 220
min. by means of a setting of the Navigator software (optional).
To install the vent valve execute the same steps
as the vent valve model 969-9834 (see the above
paragraph).
85
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
and then screw the gas purge valve (with a torque
of 2.5 Nm) as shown in the following figure.
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION
Four vibration isolators for ISO and CFF inlet
flange version pumps are available as accessories.
The four model part numbers are the following:
− model 969-9344 for ISO 100 flange;
− model 969-9345 for ISO 160 flange;
− model 969-9334 for CFF 6” flange;
− model 969-9335 for CFF 8” flange.
They typically reduce the vibration transmitted
from the TV 301 Navigator to the system by a factor of 20.
Please refer to the relevant instruction manual.
PURGE VALVE INSTALLATION
A gas purge valve is available to protect the pump
bearings against particulate and corrosive gases
that could move into the pump.
SERIAL CABLE INSTALLATION
The supplied serial cable must be installed when
the TV 301 Navigator or the optional vent valve
have to be controlled by means of a remote computer.
To install the gas purge valve it is necessary to
unscrew the purge port cover as shown in the
following figure,
The cable is installed fixing the 9 pin D-type connector into the P2 serial connector as shown in the
following figure.
86
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
TV 301 CONTROLLER INSTALLATION
The controller can be mounted in two position:
−
bottom mounting (as per the complete system)
−
side mounting.
Side mounting
NOTE
The L-shaped bracket (P/N 969-9970) is available
as an option.
See the following figure.
To install the controller execute the following procedures.
1. Screw the 4 fixing studs (provided with the accessories bag) in the holes on the L-shaped
bracket;
2. Place the controller on the studs aligning the 4
rubber holes on the top of the controller;
Bottom mounting
See the following figure.
3. Press the controller towards the bracket;
1. Turn the pump upside-down;
4. Turn the pump upside-down;
5. Place the bracket on the pump bottom;
2. Screw the 4 fixing studs (provided with the accessories bag) in the holes on the bottom of
pump;
6. Screw a little bit the three screws M4 in the
holes on the pump bottom;
7. Rotate the bracket until the controller is on the
chosen position;
3. Place the controller on the studs aligning the 4
rubber holes on the top of the controller case;
8. Tighten the screws properly;
4. Press the controller towards the pump;
9. Turn the pump again;
10. Plug the line cord and connect the pump cable
to the pump;
5. Turn the pump again;
6. Plug the line cord and connect the pump cable
to the pump;
11. Connect the mating connector with the jumper
on the interlock signal to start the pump.
7. Connect the mating connector with the jumper
on the interlock signal to start the pump.
MOUNTING 2
MOUNTING 1
87
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
For ConFlat flange connections we recommend
using Varian hardware.
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE
To connect the Turbo-V301 pump to the ISO inlet
flange, remove the outer ring and position the centering ring as shown in the figure.
To facilitate assembly and dismantling, apply Felpro C-100 high temperature lubricant to the screw
threads protruding from the flange and between
the nuts and flange.
Attach the units and tighten each one in turn. Repeat the sequential tightening until the flange faces
meet.
CAUTION
Exercise care when tightening nuts and bolts to
avoid creating dents in the envelope as this may
cause the pump rotor to lock.
Then fix the two flanges with the clamps or claws
as shown in the figure.
Connection configurations
88
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
Adjust the pressure regulator in order to read a
gas flow rate of 0.1 to 0.8 mbar l/s.
Connection B - FORE-VACUUM PUMP
A flange KF 16 NW is available to connect the
Turbo-V301 pump to the fore-vacuum pump. A
hose or vacuum approved pipe can be used. If a
rigid pipe is used, any vibration generated by the
mechanical pump must be eliminated through the
use of bellows.
CAUTION
To prevent bearing damage, Varian suggests a
minimum purge gas flow rate of 10 sccm (0.17
mbar l/s). This value can be exceeded, according
to the process requirements. Please contact Varian for specific applications.
NOTE
The Turbo-V301 pump is characterized by its high
compression ratio also for oil vapors. When using
a mechanical oil-sealed pump, it is advisable to
install a suitable trap between the turbopump and
the fore-vacuum pump in order to prevent oil
backstreaming.
The purge gas throughput with the recommended
forepump of 15 m3 /h (11 CFM) allows to achieve a
high vacuum pressure in the 10-8 mbar range.
The recommended gas flow maintains a pressure
into the pump body higher than the forevacuum
pressure.
The recommended procedure to vent the system
and the pump avoiding the contact between the
pump bearings and the corrosive gas is described
in the following points:
Connection C - ELECTRICAL
The turbopump is connected to the controller
through an 6-pin connector. Pins B, C and D are
the 3-phase supply to the motor, pins A and F are
connected to the temperature sensor (NTC type,
30 KΩ resistance at 25° C) and pin E is connected
to the pump ground.
1.
Close the corrosive gas flow into the system.
2.
Leaving the Turbo-V pump and the backing
pump running and the purge gas flowing, wait
for enough time to evacuate the corrosive gas
from the system.
3.
Turn off the Turbopump.
4.
Open the Turbo-V vent port slowly until to
reach atmospheric pressure in the system.
5.
When the Turbo-V pump and the backing
pump are stopped and the system is at atmospheric pressure, for a better bearing protection it is advisable to leave the purge gas
flowing into the Turbo-V pump, with the
chamber or the Turbo-V vent valve opened, to
avoid system overpressures. If the vent valve
can't be kept opened, the backing pump
should be left operating.
If the temperature sensor is disconnected, the
pump will not start. To prevent damage to the
pump when the temperature exceeds 60° C, the
sensor automatically cuts out the power supply.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES
To prevent damage to the bearings, an inert gas
must flow into the pump body around the upper
bearing towards the forevacuum line. To supply
the inert purge gas (e. g. nitrogen) to the pump
through the purge port, connect a gas purge valve
between the pressure regulator and the pump.
Purge gas line
Pressure regulator
Gas purge valve
Gas purge port
Forevacuum pump
Turbopump
Vent valve
Purge layout
89
87-900-946-01(F)
TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC
FIELDS
Magnetic fields induce eddy currents in the rotor of
a turbomolecular pump that tend to oppose to its
rotation.
DESCRIPTION
The result is increased electrical power consumption by the motor, most of which is dissipated in
the rotor.
Since the rotor is not in contact with the stator the
above power can leave the rotor mainly by radiation and hence the rotor may be overheated while
static parts of the pump remain cool.
This effect is strongly dependant from the intensity, time function and distribution of the magnetic
field.
In general, therefore, an increase in pump current
can be expected.
If this increase is lower than 50% of the current
value drawn by the motor in high vacuum operation, no particular problem should be expected.
However if the effect is grater, than the case
should be carefully reviewed by Varian's specialist.
As a matter of fact, in case of high magnetic fields,
also important forces might be generated and applied to the rotor.
90
PART NUMBER
Mains cable NEMA Plug, 3m long
969-9958
Mains cable European Plug, 3m
long
969-9957
Serial cable and Navigator
Software
969-9883
Inlet screen, ISO 100
969-9302
Inlet screen, ISO 160
969-9303
Heater band, 120 V
969-9804
Heater band, 220 V
969-9803
Water cooling kit
969-9337
Plastic water cooling kit
969-9347
Air cooling kit for Navigator
Controller
969-9299
Fan extension cable
969-9949
Bracket for Navigator Controller
side mounting
969-9970
Vibration isolator, ISO 100
969-9344
Vibration isolator, CF 6"
969-9334
Vibration isolator, ISO 160
969-9345
Vibration isolator, CF 8"
969-9335
Vent flange, NW 10 KF / M8
969-9108
Vent device with adjustable delay
time for standard rack controller
969-9831
Vent valve for standard rack controller
969-9843
Vent valve for Navigator Controller
969-9834
Purge valve with KF16 flange
969-9239
Purge valve with 7/16” flange
969-9240
Purge valve KF16-M12 20 SCCM
969-9241
Purge valve 7/16-M12 20 SCCM
969-9242
Foreline flange KF25 1/4 gas
969-9130
Forepump DS 302, with 1 ph.,
universal motor
949-9325
Forepump MD 60, 120 V
949-9411
Forepump MD 60, 220 V
949-9412
87-900-946-01(F)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
France and Benelux
Varian s.a.
Japan
Varian Vacuum Technologies
7 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf - B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 84
Fax: (33) 1 69 86 29 88
From Benelux Tel: (31) 118 67 15 70
From Benelux Fax: (31) 118 67 15 69
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Toll Free: 0120 655 040
Canada
Central coordination through:
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free # 1 (800) 882 7426
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Toll Free: 080 222 2452
China
Varian Technologies - Beijing
Mexico
Varian, S. de R.L. de C.V.
Rm 1648 Central Tower South Wing
Beijing Junefield Plaza
No. 10 XuanWuMenWai Street
Beijing 100052
P.R. China
Tel: (86) 10 63108550
Fax: (86) 10 63100141
Toll Free: 800 820 6556
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 28521171
Fax: (91) 11 28521173
Italy
Varian Inc.
Vacuum Technologies
Via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
03/06
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Other Countries
Varian Inc.
Vacuum Technologies
Via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Customer Support & Service:
North America
Toll-Free: 1 800 882 7426
[email protected]
Europe
Tel: 00 800 234 234 00
[email protected]
China
Toll-Free: 800 820 8266
[email protected]
Japan
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
14F-6, No.77, Hsin Tai Wu Rd., Sec. 1
Hsi chih, Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
Toll Free: 0800 051342
Toll-Free: 0120 655 040
[email protected]
Korea
Toll-Free: 080 222 2452
[email protected]
Taiwan
UK and Ireland
Varian Ltd.
6 Mead Road
Oxford Industrial Park - Yarnton
Oxford OX5 1QU - England
Tel: (44) 1865 291570
Fax: (44) 1865 291571
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll-Free: 0 800 051 342
[email protected]
Worldwide Web Site, Catalog
and Order On-line:
www.varianinc.com
Representative in most countries