Transcripción de documentos
Cordless Driver Drill
Taladro atornillador a batería
充電式起子電鑽機
DB 10DL
Handling Instructions
Instrucciones de manejo
使用說明書
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
使用前務請詳加閱讀。
000Book̲DB10DL.indb 1
2015/06/26 11:23:08
2
1
3
1
5
1
2
2
4
7
6
3
8
1
4
9
5
% $
^
&
!
0
*
#
6
$
@
^
7
)
w
q
w
(
9
8
r
e
)
2
000Book̲DB10DL.indb 2
2015/06/26 11:23:12
English
Español
中國語
1
Rechargeable battery
Batería recargable
充電式電池
2
Latch
Cierre
插銷
3
Pull out
Sacar
拉出
4
Insert
Insertar
插入
5
Handle
Asidero
把手
6
Push
Presionar
推
7
Insert
Insertar
插入
8
Pilot lamp
Lámpara piloto
指示燈
9
Hole for connecting the
rechargeable battery
Agujero para conectar
la batería recargable
充電式電池連接孔
0
Driver bit
Punta de destornillador
螺絲刀頭
!
Movement
Movimiento
移動
@
Guide sleeve
Manguito guía
導筒
#
Hexagonal hole in the
socket
Orificio hexagonal en
el receptáculo
孔座中的六角形孔
$
Drill mark
Marca del taladro
鑽機記號
%
Clutch dial
Dial del embrague
離合器轉盤
^
Triangle mark
Marca de triángulo
三角形記號
&
Weak
Débil
弱
*
Strong
Fuerte
強
(
Black line
Línea negra
黑線
)
Trigger switch
Conmutador de gatillo
扳機開關
q
Selector button
Botón selector
選擇鈕
w
and
marks
Marcas
y
和
記號
e
Light
Luz
燈光
r
Battery level warning lamp
Lámpara de advertencia
del nivel de batería
電池電平警示燈
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ
ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣﻥ
ﻣﺯﻻﺝ
ﺳﺣﺏ
ﺇﺩﺧﺎﻝ
ﻣﻘﺑﺽ
ﺩﻓﻊ
ﺇﺩﺧﺎﻝ
ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ
ﻓﺗﺣﺔ ﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ
ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ
ﻟُﻘﻣﺔ ﺍﻟﺭﺑﻁ
ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ
ﺟﻠﺑﺔ ﺍﻟﻭﺻﻝ ﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬﻳﺔ
ﻓﺗﺣﺔ ﺳﺩﺍﺳﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺄﺧﺫ
ﻋﻼﻣﺔ ﺛﻘﺏ
ﻣﻌﺷﻕ ﺗﺭﻭﺱ
ﻋﻼﻣﺔ ﻣﺛﻠﺙ
ﺿﻌﻳﻑ
ﻗﻭﻱ
ﺧﻁ ﺃﺳﻭﺩ
ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ
ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ
ﻭ
ﻋﻼﻣﺎﺕ
ﺍﻟﺿﻭء
ﻟﻣﺑﺔ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ ﺑﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ
3
000Book̲DB10DL.indb 3
2015/06/26 11:23:13
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
4
000Book̲DB10DL.indb 4
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have
the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
c) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
2015/06/26 11:23:14
English
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C.
Charging the battery at temperatures outside the range
of 0 – 40°C may prevent proper charging and reduce
battery life.
The most suitable temperature for charging is that of 20
– 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or inflammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard
or damaged charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
This battery is exclusively for the driver drill. Never use
with any other heavy-duty power tools (i.e. Circular saw,
Reciprocating saw, Disc grinder and Blower etc.).
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the first time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
5
000Book̲DB10DL.indb 5
2015/06/26 11:23:14
English
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed
0 - 400 /min
Drilling
Capacity
Driving
Wood
(Thickness 18 mm)
18 mm
Machine screw
Wood screw
Rechargeable battery
6 mm
6 mm (diameter) × 38 mm (length)
(Requires a pilot hole)
BCL1015: Li-ion DC 10.8 V (1.5 Ah 3 cells)
Weight
0.8 kg
CHARGER
Model
UC10SFL
Charging voltage
10.8 V
Weight
0.35 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2 × 50L) ......................................1
2 Battery (BCL1015) ......................................................1
3 Charger (UC10SFL) ...................................................1
4 Plastic case ................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BCL1015)
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger power cord to the receptacle
2. Insert the battery in the charger
Position the battery so that the nameplate faces toward
the nameplate of the charger and press in the battery
until it comes into contact with the bottom plate (See
Fig. 3).
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light. At that time cool the battery first, then start
charging.
○ Regarding recharging time
Table 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table 1
Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery capacity (Ah)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
○ Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
1.5 Ah
BCL1015
40 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
4. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the first and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time required for
recharging will be restored by recharging the batteries
2 – 3 times.
6
000Book̲DB10DL.indb 6
2015/06/26 11:23:14
English
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○ When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
○ If the battery charger does not work while the battery
is mounted correctly, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
How to make the batteries perform longer
○ Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve forward.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original position,
then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of installing
bit.
3. Automatic spindle-lock mechanism
When the main switch is off, the bit is locked in place,
and the tool can be used as a manual screwdriver.
4. Confirm that the battery is mounted correctly
5. Confirm the clutch dial position (See Fig. 5)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the clutch
dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one of
the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or the black
dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
mark “
” with the triangle mark on the outer body.
CAUTION
○ The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
5, 9 ... 21” or the black dots.
○ Do not use with the clutch dial numeral between “21”
and the black line at the middle of the drill mark. Doing
so may cause damage (See Fig. 6).
6. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
the screw diameter. When too strong torque is used,
the screw head may be broken or be injured. Be sure
to adjust the clutch dial position according to the screw
diameter.
(2) Tightening torque indication (See Fig. 5)
The tightening torque differs depending on the type of
screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, and a black
dots. The tightening toque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 5)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5, 9 ...
21” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark
on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or
the strong torque direction according to the torque you
need.
CAUTION
○ The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill, take
care not to lock the motor.
○ If the motor is locked, immediately turn the power off. If
the motor is locked for a while, the motor or battery may
be burnt.
○ Too long hammering may cause the screw broken due
to excessive tightening.
7. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
bit counterclockwise (See Fig. 7) (The
and
marks
are provided on the body).
8. Switch operation
○ When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
○ The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about to
rotate; This is only a noise, not a machine failure.
9. Using the light
Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps
on lighting while the trigger switch is being pulled. The
light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 8)
CAUTION
Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
10. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on the
mechanical structure of this unit is shown in Table 2.
7
000Book̲DB10DL.indb 7
2015/06/26 11:23:14
English
Table 2
Work
Drilling
Suggestions
Wood
Driving
Use for drilling purpose.
Machine screw
Use the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screw
Use after drilling a pilot hole.
11. How to select tightening torque
Table 3
Use
Clutch dial position
Machine screw
1 – 21
Wood screw
1–
Driving
Drilling
Wood
CAUTION
The selection examples shown in Table 3 should be
considered as general standard. As different types
of tightening screws and different materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
NOTE
The use of the battery BCL1015 in a cold condition
(below 0 degree Centigrade) can sometimes result in
the weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon, and
returns to normal when the battery warms up.
12. Battery Level Warning Lamp
The battery level can be checked by pulling the trigger
switch while the power tool is in a no-load state. The
battery level warning lamp lights when the battery
power is very low. If this happens, charge the battery.
(Fig. 9)
NOTE
○ The level at which the battery level warning lamp
lights may vary due to the ambient temperature,
characteristics of the battery, etc. and is intended only
as a guide.
○ The battery level warning lamp may light when the
power tool is overloaded. This does not mean that the
battery power is very low.
Be sure to check the battery level while the tool is in a
no-load state.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
8
000Book̲DB10DL.indb 8
2015/06/26 11:23:14
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación hace referencia a la herramienta
eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice
enchufes
adaptadores
con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
000Book̲DB10DL.indb 9
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off ” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
9
2015/06/26 11:23:14
Español
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir la batería.
Si se introduce la batería en herramientas eléctricas
con el interruptor encendido podrían producirse
accidentes.
b) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra
batería.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con
baterías designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
e) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido
de la batería; evite todo contacto. Si se produce
un contacto accidentalmente, aclare con agua.
Si entra líquido en los ojos, busque ayuda
médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
RECAUCIONES PARA EL TALADRO
ATORNILLADÓR A BATERÍA
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la
carga no se realice correctamente y se reduzca al vida
de la batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20
– 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la
carga siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
10
000Book̲DB10DL.indb 10
3. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión
de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
7. Cuando se perfora una pared, techo o piso confirmar si
está en buenas condiciones el cable de alimentación y
demás piezas relacionadas.
8. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de
que la duración de la batería recargable sea reducida al
usarse. No tirar la batería descargada.
9. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del
cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables en
dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o
dañar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Esta batería es exclusivamente para la taladroatornilladora.
No la utilice nunca con otras herramientas eléctricas para
uso industrial (ej. sierra circular, sierra de aproximación,
moledora de disco y soplador).
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría
pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a
los encendedores de cigarros de los coches.
2015/06/26 11:23:14
Español
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Velocidad sin carga
Taladrado
Capacidad
0 - 400 /min
Madera
(Grosor 18 mm)
Tornillo para metales
Apriete de
tornillos
Tornillo para madera
Batería recargable
18 mm
6 mm
6 mm (diámetro) × 38 mm (longitud)
(Existe un orificio preliminar)
BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 celdas)
Peso
0,8 kg
CARGADOR
Model
UC10SFL
Tensión de carga
10,8 V
Peso
0,35 kg
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Destornillador en cruz (+) (No. 2 × 50L) ..................1
2 Batería (BCL1015) ......................................................1
3 Cargador (UC10SFL) .................................................1
4 Caja de plástico ..........................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería (BCL1015)
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIÓN
○ Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos
para metales, tornillos para madera, tornillos que no
necesitan abrir antes su agujero, etc.
○ Taladrado de varias maderas.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA
BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la
bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 2).
CARGA
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería del
modo siguiente.
1. Conectar el cable de alimentación del cargador a
la toma de CA
2. Insertar la batería en el cargador
Colocar la batería de forma que la placa de
características quede encarada hacia la placa de
características del cargador, y empujar la batería hasta
que entre en contacto con la placa inferior (Consulte la
Fig. 3).
Al introducir la batería se encenderá el cargador (se
ilumina la bombilla del piloto).
11
000Book̲DB10DL.indb 11
2015/06/26 11:23:14
Español
PRECAUCIÓN
Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar
el cable de alimentación de la toma de la red y
verificar la condición de montaje de la batería.
La lámpara piloto se apaga para indicar que la batería
está completamente cargada.
PRECAUCIÓN
Si se calienta la batería debido a la luz directa del
sol etc, justo antes la operación, la lámpara piloto
del cargador puede que no se ilumine. En este
caso, enfriar primero la batería y a continuación
empezar a cargar.
○ Tiempo de recarga
En la Tabla 1 se muestra el tiempo de recarga requerido
de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 1
Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Capacidad de la batería (Ah)
1,5 Ah
BCL1015
40 min.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
3. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del
tomacorriente de CA.
4. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado durante
cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
○ Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste
se calentará, lo que puede causar averías. Después de
haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de
realizar la carga siguiente.
○ Si el cargador de batería no funciona aunque la batería
esté correctamente insertada, es probable que la
batería o que el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.
12
000Book̲DB10DL.indb 12
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Instalación y comprobación del ambiente de
trabajo
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado
tomando las precauciones siguientes.
COMO SE USA
Forma de hacer que las baterías duren más
○ Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
1. Instalación de la punta de destornillador
Para instalar la punta de destornillador, realice siempre
el procedimiento siguiente. (Fig. 4)
(1) Tire del manguito guía hacia delante.
(2) Inserte la punta del destornillador en el orificio
hexagonal en el receptáculo.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición
original.
PRECAUCIÓN
Si el manguito guía no vuelve a su posición original,
significará que la punta de destornillador no está
correctamente instalada.
2. Extracción de la broca
Realice la operación contraria a la de instalación de la
broca.
3. Mecanismo de bloqueo del husillo
Cuando el interruptor principal está apagado, la broca
está fijada en su lugar y la herramienta puede utilizarse
como destornillador manual.
4. Confirmar que la batería está puesta correctamente
5. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la
Fig. 5)
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en
base a la posición de ajuste del dial del embrague.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee
uno de los números “1, 5, 9 ... 21” del dial del embrague,
o los puntos negros, con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN
○ El dial del embrague no se puede ajustar entre los
números “1, 5, 9... 21” ni los puntos negros.
○ Evite usar la unidad con el número del dial del
embrague entre “21” y la línea negra provista en el
medio de la marca del taladro. Si lo hiciese, se podrían
producir daños (Ver la Fig. 6).
6. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond er
con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par
excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza.
Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague
de acuerdo con el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Ver la Fig. 5).
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del
material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los números
“1, 5, 9... 21” que aparecen en el dial del embrague, y
los puntos negros. El par de apriete en la posición “1” es
el más débil, y el más fuerte es el del número más alto.
2015/06/26 11:23:15
Español
(3) Ajuste del par de apriete (Ver la Fig. 5).
Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 5, 9,
... 21” del dial del embrague, o los puntos, con la marca
de triángulo provista en el cuerpo exterior. Ajuste la
tapa en la dirección de par débil o fuerte, según el par
que necesite.
PRECAUCIÓN
○ El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas
la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear
el motor mientras que se está operando el atorniilador
taladro.
○ Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si
el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse
tanto él como la bateria.
○ Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
7. Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás)
al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 7). (Las marcas
y
están
en el cuerpo del taladro.)
8. Operación del interruptor
○ Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta
gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
○ La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire del
interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se
tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que
se tire más de él.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor
empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la
máguina.
9. Utilización de la luz
Tire del interruptor de activación para encender la luz.
La luz sigue iluminando mientras se tire del interruptor
de activación. La luz se apaga tras soltar el interruptor
de activación. (Fig. 8)
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz, ya que podrían
producirse daños en los ojos.
10. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 2.
Tabla 2
Trabajo
Sugerencias
Taladrado
Madera
Utilizar par taladrar.
Apriete de tornillos
Tornillo para
metales
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro
del tornillo.
Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.
11. Modo de seleccionar el par de apriete
Table 3
Utilizaciones
Apriete de
tornillos
Taladrado
Posicióndial del dial
del embrague
Tornillo para metales
1 – 21
Tornillo para madera
1–
Madera
PRECAUCIÓN
Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
3 deberán considerarse como el estándar general
ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos
de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser
apretados todos los cuales, necesitan naturalmente
los ajustes apropiadose.
NOTA
La utilización de la batería BCL1015 en lugares fríos
(menos de 0 grados centígrados) puede resultar
a veces en la reducción del par de apriete y el
rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un
fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente,
volverá a la normalidad.
12. Lámpara de advertencia del nivel de batería
El nivel de la batería puede comprobarse tirando del
interruptor de activación cuando la herramienta eléctrica
esté sin carga. La lámpara de advertencia del nivel de
batería se enciende cuando la potencia de la batería es
muy baja. Si ocurre esto, cargue la batería. (Fig. 9)
000Book̲DB10DL.indb 13
NOTA
○ El nivel al que se enciende la lámpara de
advertencia del nivel de batería puede variar debido
a la temperatura ambiente, las características de la
batería, etc., y debe considerarse únicamente como
guía.
○ La lámpara de advertencia del nivel de batería
puede encenderse cuando la herramienta eléctrica
se sobrecarga. Esto no significa que la potencia
de la batería esté demasiado baja. Asegúrese
de comprobar el nivel de la batería cuando la
herramienta no esté cargada.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca
en cuanto se note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
13
2015/06/26 11:23:15
Español
4. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo con
un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes
para pinturas ya que éstos funden los materiales
plásticos.
5. Almacenamiento
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el cual
la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin
previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
14
000Book̲DB10DL.indb 14
2015/06/26 11:23:15
中國語
一般安全規則
警告!
閱讀所有說明,未遵守下列之說明可能導致電擊、火
災及 / 或嚴重傷害。
「電動工具」一詞在下列警告中,關係到電源操作(有
線)之電動工具或電池操作(無線)之電動工具。
d) 在將電動工具啟動前,先卸下任何調整用鑰匙
或扳手。
扳手或鑰匙遺留在電動工具的轉動部位時,可
能導致人員傷害。
e) 身體勿過度伸張,任何時間要保持站穩及平衡。
以便在不預期的狀態下,能對電動工具有較好
的控制。
f) 衣著要合宜,別穿太鬆的衣服或戴首飾。
保持你的頭髮、衣服及手套遠離轉動部位。
寬鬆的衣服、手飾及長髮會被捲入轉動部位。
g) 如果裝置要用於粉塵抽取及集塵設施,要確保
其連接及正當使用。
使用此類裝置能減少與粉塵有關之危害。
記住這些說明
1) 工作場所
a) 保持工作場所清潔及明亮。
雜亂及昏暗區域易發生意外。
b) 勿在易產生爆炸之環境中操作,譬如有易燃液
4) 電動工具之使用及注意事項
體、瓦斯或粉塵存在之處。
a) 勿強力使用電動工具,使用正確之電動工具為
電動工具產生火花會引燃粉塵或煙氣。
你所需。
c) 當操作電動工具時,保持兒童及過往人員遠離。
正確使用電動工具會依其設計條件使工作做得
分神會讓你失去控制。
更好更安全。
2) 電氣安全
b) 如果開關不能轉至開及關的位置,勿使用電動
a) 電動工具插頭必須與插座配合,絕不可以任何
工具。
方法修改插頭,且不得使用任何轉接插頭於有
任何電動工具不能被開關所控制是危險的,必
接地之電動工具。
須要修理。
不修改插頭及所結合之插座可減少電擊。
c) 在做任何調整、更換配件或收存電動工具時,
b) 避免身體接觸到接地面諸如管子、散熱器、爐
要將插頭與電源分開,且 / 或將電池從電動工
灶及冰箱。
具中取出。
如果你的身體接地或搭地,會增加電擊的危險。
此種預防安全措施可減少意外開啟電動機之危
c) 勿讓電動工具淋雨或曝露在潮濕的環境下。
險。
電動工具進水會增加電繫的危險。
d) 收存停用之電動工具,遠離兒童,且不容許不
d) 勿濫用電源線。絕勿使用電源線去纏繞、拖拉
熟悉電動工具或未瞭解操作電動工具說明書的
電動工具或拔插頭,保持電源線遠離熱氣、油
人操作電動工具。
氣、尖角或可動零件。
在未受過訓練的人手裡,電動工具極為危險。
損壞或纏繞的電源線會增加電繫之危險。
e) 保養電動工具,檢核是否有可動零件錯誤的結
e) 電動工具在室外操作時要使用一適合室外用的
合或卡住、零件破裂及可能影響電動工具操作
延長線。
的任何其他情形。
使用合適之室外用延長線會減少電擊的危險。
電動工具如果損壞,在使用前要修好。許多意
3) 人員安全
外皆肇因於不良的保養。
a) 保持機警,注意你正在做什麼,並運用普通常
f) 保持切割工具銳利清潔。
識操作電動工具。
適當的保養切割工具,保持銳利之切削鋒口,
當你感到疲勞或受藥品、酒精或醫療影響時,
可減少卡住並容易控制。
勿操作電動工具。
g) 按照說明書使用電動工具、配件及刀具等,使
操作中瞬間的不注意可能造成人員嚴重的傷
用特殊型式之電動工具時要考量工作條件及所
害。
執行之工作。
b) 使用安全裝備,常時佩戴安全眼鏡。
使用電動工具未如預期用途之操作時,會導致
安全裝備有防塵口罩、防滑安全鞋、硬帽,或
危害。
在適當情況下使用聽覺防護,可減少人員傷害。
5)電池式工具的使用及注意事項
c) 避免意外地啟動。在插電前確認開關是在“off”
a) 在插入電池組之前,確保開關置於斷開(off)
的位置。
的位置。
以手指放在開關握持電動工具,或在電動工具
因插入電池組進入電動工具時,若開關置於接
的開關於“on”的狀況下插上插頭,都會導致
通(on)的位置時,將導致意外事故發生。
意外發生。
15
000Book̲DB10DL.indb 15
2015/06/26 11:23:15
中國語
b) 需再充電時,僅能使用製造商指定的充電器。
因充電器僅適合同一型式的電池組,若使用任
何其它電池組時,將導致起火的危險。
c) 使用電動工具時,僅能使用按照其特性設計的
電池組。
因使用其它任何電池組時,將導致人員傷害及
起火的危險。
d) 當電池組不在使用時,需保存遠離其它的金屬
物件,例如:迴紋針、錢幣、鑰匙、圖釘、螺釘,
或類似能造成端子與端子間連接的其它較小金
屬物件。
因電池組端子間短路時,將導致燃燒或起火的
危險。
e) 在誤用情況下,電解液可能自電池中噴出;請
避免接觸。當發生意外接觸時,請用清水沖洗。
若電解液觸及眼睛時,請儘速尋求醫療協助。
因自電池中噴出的電解液,將導致灼傷或刺激
皮膚。
6)維修
a) 工具需維修時,請找合格修理人員,並請使用
與原材料相同的零組件予以更換。
遵循此規定,方能維持及確保電動工具的安全
性。
注意事項
不可讓孩童和體弱人士靠近工作場所。
應將不使用的工具存放在孩童和體弱人士伸手不及的
地方。
9. 請勿使用耗竭了的電池,否則將會損壞充電器。
10.請勿將異物插入充電器的通風口。
若將金屬異物或易燃物插入通風口的話,將會引
起觸電事故或使充電器受損。
鋰離子電池使用注意事項
本電池專供起子電鑽機使用。切勿使用其他的強力電
動工具(例如電圓鋸、手提電鋸、圓盤研磨機及鼓風
機等)。
為延長使用期限,鋰離子電池備配停止輸出的保護功
能。
若是在使用本產品時發生下列 1 至 3 的情況,即使
按下開關,馬達也可能停止。這並非故障,而是啟動
保護功能的結果。
1. 在殘留的電池電力即將耗盡時,馬達會停止。
在這種情況下,請立即予以充電。
2. 若工具超過負荷,馬達亦可能停止。在這種情況
下,請鬆開工具的開關,試著消除超過負荷的原因。
之後您就可以再度使用。
3. 若電池在過載工作情況下過熱,電池電力可能會
中止。
在這種情況下,請停止使用電池,讓電池冷卻。
之後您就可以再度使用。
此外,請留心下列的警告及注意事項。
警告
為防止發生電池漏電、發熱、冒煙、爆炸及提前點燃,
請確保留意下列事項。
1. 確保電池上沒有堆積削屑及灰塵。
○ 在工作時確定削屑及灰塵沒有掉落在電池上。
○ 確定所有工作時掉落在電動工具上的削屑和灰塵
沒有堆積在電池上。
務 請 在 0 ∼ 40 ℃ 的 溫 度 下 進 行 充 電。 在 ○ 請勿將未使用的電池存放在曝露於削屑和灰塵的
位置。
0 ∼ 40℃ 以外的溫度進行充電,可能會導致不正
○ 在存放電池之前,請清除任何可能附著在上面的
確的充電並縮短電池的壽命。
削屑和灰塵,並請切勿將它與金屬零件(螺絲、
最適合於充電的溫度是 20 ∼ 25℃。
釘子等)存放在一起。
一次充電完成后,請將充電器擱置 15 分鐘以上,
2. 請勿以釘子等利器刺穿電池、以鐵錘敲打、踩踏、
然后再進行下一次充電。
丟擲電池,或將其劇烈撞擊。
切勿將電池充電超過 2 小時。
3. 切勿使用明顯損壞或變形的電池。
勿讓雜質進入充電池連結口內。
4. 使用電池時請勿巔倒電極。
切勿拆卸充電式電池與充電器。
切勿使充電式電池短路。使電池短路將會造成很 5. 請勿直接連接電源插座或汽車點煙器孔座。
6. 請依規定方式使用電池,切勿移作他用。
大的電流和過熱,從而燒壞電池。
7. 如果已過了再充電時間,電池仍無法完成充電,
請勿將電池丟入火中。
請立即停止繼續再充電。
電池受熱將會爆炸。
在牆壁、地板或天花板上鑽孔時,請檢查有無埋 8. 請勿將電池放置於高溫或高壓處,例如微波爐、
烘乾機或高壓容器內。
入電線等。
充電後電池壽命太短不夠使用時,請盡快將電池 9. 在發覺有滲漏或異味時,請勿接近遠離火源。
10.請勿在會產生強烈靜電的地方使用。
送往經銷店。不可將用過的電池亂丟。
充電式起子電鑽機使用上的注
意事項
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
000Book̲DB10DL.indb 16
2015/06/26 11:23:15
中國語
11.如有電池滲漏、異味、發熱、褪色或變形,或在
使用、充電或存放時出現任何異常,請立即將它
從裝備或電池充電器拆下,並停止使用。
注意
1. 若電池滲漏出的液體進入您的眼睛,請勿搓揉眼
睛,並以自來水等乾淨清水充份沖洗,立刻送醫。
若不加以處理,液體可能會導致眼睛不適。
規
2. 若液體滲漏至您的皮膚或衣物,請立即以自來水
等清水沖洗。
上述情況可能會使皮膚受到刺激。
3. 若初次使用電池時發現生鏽、異味、過熱、褪色、
變形及 或其他異常情況時,請勿使用並將該電
池退還給供應商或廠商。
格
電動工具
無負荷速度
0 - 400 轉
鑽孔
能力
驅動
木材
( 厚度 18 mm)
18 mm
機械螺絲
6 mm
6 mm ( 直徑 ) × 38 mm ( 長度 )
( 需要導向孔 )
木螺絲
充電式電池
BCL1015: Li-ion DC 10.8 V (1.5 Ah, 3 節電池 )
重量
0.8 kg
充電器
型式
UC10SFL
充電電壓
10.8 V
重量
0.35 kg
標準附件
十字槽頭螺絲刀頭 (No. 2 × 50L) ...................... 1
電池 (BCL1015) .................................................. 1
充電器 (UC10SFL) .............................................. 1
塑料套 ................................................................ 1
標準附件可能不預先通告而徑予更改。
1
2
3
4
選購附件(分開銷售)
1. 電池(BCL1015)
用
選購附件可能不預先通告而經予更改。
途
○ 機械螺絲、木螺絲、自攻螺絲等的旋入和取出。
○ 對各種木材的鑽孔。
電池的拆卸 / 安裝法
1. 電池的拆卸法
請先緊抓住把手、然後再推壓電池插銷以拆下電
池(見圖 1 和圖 2)。
注意
請勿使電池短路。
2. 電池的安裝法
請先確認了電池的正負極後,再將電池插進去(見
圖 2)。
充
000Book̲DB10DL.indb 17
分
電
使用電動工具之前,按下述方式將電池進行充電。
1. 將充電器的電源線插頭插入插座
2. 將電池插入充電器
請將電池有銘牌的那面朝向充電器的銘牌放置,
並按下電池,直到與底板接觸為止(見圖 3)。
插入電池後便開始充電(此時指示燈亮起)。 17
2015/06/26 11:23:15
中國語
注意
如果指示燈不亮,則請從插座拔出電源線插頭
並檢查電池的安裝情況。
指示燈熄滅就表示電池已經充飽電。
注意
作業停止後,如電池 ( 因晒太陽等原因 ) 而變
熱,充電指示燈會不亮。這時應先讓電池冷卻,
然後再充電。
○ 關於再充電時間
表格 1 顯示不同類型電池所需的充電時間。
表格 1 在 20℃ 時的再充電時間(約分鐘)
電池容量(Ah)
1.5 Ah
BCL1015
40 分鐘
注意
○ 連續使用電池充電器時,充電器會變熱,因而
導致故障。完成一次充電後,請休息 15 分鐘
再進行下次充電。
○ 若電池已正確裝入,但電池充電器仍無法運作,
即有可能是電池或充電器故障。請將它們送到
授權的服務中心檢查。
作業之前
1. 裝配及工作環境的檢查
請仔細地檢查工作環境是否妥當。
使用方法
怎樣讓電池使用時間更長。
註
充電時間會依環境溫度而有不同。
3. 將充電器電源線從交流電插座中拔出
4. 抓住充電器,將電池拉出
註
充電後,先將電池從充電器中取出,然後妥善
保存。
關於使用新電池等情況下的放電。
由於新電池和未經長期使用電池的內部化學物質
沒有活性,在前一兩次使用時放電量會較低。這
只是暫時現象,通過2至3次充電後,將會恢復
充電所需正常時間。
○ 在電池電量完全耗盡之前給電池充電。
在感覺工具的動力變弱時,停止使用工具並為電
池充電。
如果繼續使用工具消耗電流,可能會造成對電池
的損壞,並且電池使用壽命也會縮短。
1. 安裝鑽頭
請依照下列的程序安裝螺絲刀鑽頭。(圖 4)
(1) 向前拉出導筒。
(2) 將鑽頭插入孔座中的六角形孔內。
(3) 放開導筒,讓它回到原來位置。
注意
若導筒未回到原來位置,即表示鑽頭未安裝妥
當。
2. 取下刀頭
請以與安裝鑽頭方法相反的順序拆下。
怎樣讓電池使用時間更長。
3. 自動軸心鎖定系統
當主開關關閉時,鑽頭會鎖在定位,這時本工具
(1) 在電池電量完全耗盡之前給電池充電。
即可作為手動螺絲起子使用。
在感覺工具的動力變弱時,停止使用工具並為電
4. 確認電池安裝正確無誤
池充電。
如果繼續使用工具消耗電流,可能會造成對電池 5. 確認離合器轉盤的位置(見圖 5)
本工具的旋緊力可在帶有離合器轉盤的工具上根
的損壞,並且電池使用壽命也會縮短。
據離合器轉盤的位置進行調整。
(2) 避免在高溫下充電。
充電電池在剛使用後會發熱。如果在電池剛使用 (1) 將本工具當作螺絲刀使用時,請設置於離合器
轉盤的“1,5,9…21”中的一個數字處,或外
後為電池充電,電池的內部化學物質的性能會下
框上帶有三角形記號的黑圓點處。
降,電池使用壽命會縮短。請先將電池放置一會,
(2) 將本工具當作鑽機使用時,將離合器轉盤的鑽機
待其冷卻後再進行充電。
記號“ ”對準外框上的三角形記號。
18
000Book̲DB10DL.indb 18
2015/06/26 11:23:15
中國語
7. 檢查轉向
按選擇鈕的 R 側,鑽頭按順時針方向旋轉(從後
側觀看)
;按選擇鈕的 L 側,鑽頭按逆時針方向
旋轉(見圖 7)(機身上有
和
記號)。
8. 扳機開關的操作
○ 按下扳機開關時,工具旋轉;鬆開扳機開關時,
工具停止。
○ 可調整扳機扳動量來控制鑽的轉速。扳動量小,
速度低;扳動量大,速度高。
注意
○ 請勿將離合器轉盤設置於數字“1,5,9…21”
之間或黑圓點之間。
○ 使用時,請勿將離合器轉盤設置於數字“21”
與鑽機記號之間的黑線處。否則,可能會損壞
本工具(見圖 6)。
6. 旋緊力的調整
(1) 旋緊力
旋緊力的強度必須與螺絲直徑相對應。若使用太
註
強的旋緊力,螺絲頭可能會破損或受損。因此,
馬達將要轉動時會發出嗡嗡聲。這只是一種噪音,
必須根據螺絲直徑來調整離合器轉盤的位置。
並非機器故障。
(2) 旋緊力的顯示(見圖 5)
旋緊力根據螺絲的類型及所旋緊的材料而異。
9. 使用燈光
本 工 具 用 離 合 器 轉 盤 上 的 數 字“1,5,9…21”
按下扳機開關即可點亮燈光。按下扳機開關的同
和黑圓點來顯示旋緊力。“1”處的旋緊力最小,
時,燈光會一直亮著。鬆開扳機開關時燈光則會
最大數字處的旋緊力最大。
熄滅。(圖 8)
(3) 調整旋緊力(見圖 5)
旋轉離合器轉盤,將離合器轉盤上的數字“1,5,
注意
9…21”或黑圓點對準外框上的三角形記號。根
請勿直視燈光。否則可能會造成眼睛傷害。
據所需要的旋緊力按旋緊力大或小的方向調整離
10. 使用範圍與使用建議
合器轉盤。
根據本工具的機械結構,各類工作的使用範圍如
注意
表 2 所示。
○ 本工具用作鑽機時,馬達可能會被鎖住。操作
螺絲刀鑽機時,請注意不要鎖住馬達。
○ 若馬達鎖住,應立即關掉電源。若馬達被鎖住
一會兒,馬達或電池會被燒毀。
○ 太長時間進行捶打的話,螺絲會因過度擰緊而
受損。
表2
工作
鑽孔
驅動
建議
木材
用於鎖孔。
機械螺絲
使用與螺絲直徑相匹配的鎖頭或孔座。
木螺絲
用於鑽了預備孔後。
11. 如何選擇旋緊力
表3
用途
機械螺絲
離合器轉盤位置
1 – 21
驅動
木螺絲
鑽孔
木材
注意
表 3 所示的選擇例為一般標準。在實際工作中,
使用與上述不同類型的旋緊螺絲和不同的被旋材
料時,必須將其進行適當的調整。
1–
註
在寒冷環境(0℃以下)中使用 BCL1015 電池有
時會造成旋緊扭矩變弱以及作業量的減少。但是,
這只是暫時現象,在電池變熱後將會恢復正常。
19
000Book̲DB10DL.indb 19
2015/06/26 11:23:15
中國語
12. 電池電平警示燈
可在電動工具於無負荷狀態時,按下扳機開關檢
查電池的電位。電池電力太低時,電池電平警示
燈會亮起。若出現這樣的情況,請將電池充電。
(圖
9)
改進
日立電動工具隨時都在進行改進以適應最新的技
術進步。
因此,有些部件(如,代碼號碼和 或設計)可
能未預先通知而進行改進。
註
○ 電池電平警示燈所顯示的電位可能會因環境溫
度、電池特性等因素而變化,因此僅做為參考
之用。
○ 在電動工具超過負荷時,電池電平警示燈也可
能會亮起。這並非代表電池電力太低。
請在工具無負荷的狀態下檢查電池的電位。
註
為求改進,本所冊所載規格可能不預先通告而徑
予更改。
維護和檢查
1. 檢查工具
使用遲鈍的工具會降低效率並導致馬達故障,故
若發現磨損,應即磨鋒或更換。
2. 檢查安裝螺釘
要經常檢查安裝螺釘是否緊固妥善。若發現螺釘
鬆了,應立即重新扭緊,否則會導致嚴重的事故。
3. 電動機的維護
電動機繞線是電動工具的“心臟部”。應仔細檢查
有無損傷,是否被油液或水沾濕。
4. 清理外部
起子電鑽機沾污時,用乾軟布或沾肥皂水的布擦
拭。切勿使用氯溶液、汽油或稀釋劑,以免塑膠
部分溶化。
5. 收藏
起子電鑽機應收藏於溫度低於 40℃ 而為小孩拿
不到的地方。
6. 維修部件目錄
A:項目號碼
B:代碼號碼
C:所使用號碼
D:備註
注意
日立電動工具的修理、維護和檢查必須由日立所
認可的維修中心進行。
當尋求修理或其他維護時,將本部件目錄與工具
一起提交給日立所認可的維修中心會對您有所幫
助。
在操作和維護電動工具中,必須遵守各國的安全
規則和標准規定。
20
000Book̲DB10DL.indb 20
2015/06/26 11:23:16
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ
11ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻭﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ
ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻼﺕ
ﻳﺗﻡ ﺗﺣﺳﻳﻥ ﺃﺩﻭﺍﺕ Hitachiﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻭﺗﻌﺩﻳﻠﻬﺎ ﺗﺑﻌًﺎ ﻷﺣﺩﺙ ﺍﻟﺗﻘﻧﻳﺎﺕ
ﺍﻟﻣﺗﻘﺩﻣﺔ.
ﻭﻟﺫﻟﻙ ،ﻗﺩ ﻳﺗﻡ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺑﻌﺽ ﺍﻷﺟﺯﺍء )ﻣﺛﻝ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺻﻣﻳﻡ(
ﺩﻭﻥ ﺇﻋﻼﻡ ﻣﺳﺑﻕ.
ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ 3
ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
ﺍﻟﺣﻔﺭ
ﺍﻟﺛﻘﺏ
ﻣﻭﺿﻊ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ
ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ
21 – 1
ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺍﻟﺧﺷﺏ
–1
ﻣﻼﺣﻅﺔ
ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ HITACHIﻟﻠﺑﺣﺙ ﻭﺍﻟﺗﻁﻭﻳﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ ،ﺗﺗﻐﻳﺭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ
ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻫﻧﺎ ﺩﻭﻥ ﺇﻋﻼﻡ ﻣﺳﺑﻕ.
ﺍﻟﻣﻌﺩﻥ
ﺗﻧﺑﻳﻪ
ﺃﻣﺛﻠﺔ ﺍﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻣﺑﻳﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ 3ﻳﺟﺏ ﺍﻋﺗﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻘﻳﺎﺳًﺎ ﻋﺎﻣًﺎ .ﻧﻅﺭً ﺍ
ﻷﻫﻣﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻧﻭﺍﻉ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣﻥ ﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻭﻣﻭﺍﺩ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ
ﻹﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺏ ﻟﻸﻋﻣﺎﻝ.
ﻣﻼﺣﻅﺔ
ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ BCL1015ﻓﻲ ﻅﺭﻭﻑ ﺑﺎﺭﺩﺓ )ﺃﻗﻝ ﻣﻥ
0ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ( ﻓﻲ ﺑﻌﺽ ﺍﻷﺣﻳﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺇﺿﻌﺎﻑ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ
ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻭﺗﻘﻠﻳﻝ ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﻌﻣﻝ .ﻫﺫﻩ ﻅﺎﻫﺭﺓ ﻣﺅﻗﺗﺔ ،ﻭﻳﺭﺟﻊ ﺍﻟﻭﺿﻊ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻲ
ﻋﻧﺩ ﺗﺩﻓﺋﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
12ﻟﻣﺑﺔ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ ﺑﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ
ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺳﺣﺏ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ
ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ ﺑﺩﻭﻥ ﺣﻣﻝ .ﺗﺿﺊ ﻟﻣﻳﺔ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ ﺑﻣﺳﺗﻭﻯ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﺟ ًﺩﺍ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﻗﻭﻉ
ﺫﻟﻙ ،ﺍﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ) .ﺍﻟﺷﻛﻝ (9
ﻣﻼﺣﻅﺔ
○ ﻗﺩ ﻳﺗﻧﻭﻉ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺫﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺿﻳﺊ ﻋﻧﺩﻩ ﻟﻣﺑﺔ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ
ﺑﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺳﺑﺏ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ﻭﺧﺻﺎﺋﺹ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ
ﻭﻏﻳﺭ ﺫﻟﻙ ﻭﺗﻭﺟﺩ ﻓﻘﻁ ﻛﺩﻟﻳﻝ.
○ ﻗﺩ ﺗﺿﻲء ﻟﻣﺑﺔ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ ﺑﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ
ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ .ﻻ ﻳﻌﻧﻲ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﺟ ًﺩﺍ.
ﺗﺎﻛﺩ ﻣﻥ ﻓﺣﺹ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺑﺩﻭﻥ ﺣﻣﻝ.
ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻔﺣﺹ
1ﻓﺣﺹ ﺍﻷﺩﺍﺓ
ﻧﻅﺭً ﺍ ﻟﺗﺳﺑﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻋﺩﺓ ﻏﻳﺭ ﺣﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﺗﻘﻠﻳﻝ ﺍﻟﻛﻔﺎءﺓ ﻭﺗﻌﺭﺽ
ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻟﻠﺗﻠﻑ ،ﻗﻡ ﺑﺯﻳﺎﺩﺓ ﺣﺩﺓ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ.
2ﻓﺣﺹ ﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ
ﻗﻡ ﺑﺎﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﺩﻭﺭﻱ ﻟﻛﺎﻓﺔ ﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﻭﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺭﺑﻁﻬﺎ
ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻙ ﺃﻳﺔ ﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ،ﻗﻡ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ ﺭﺑﻁﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ.
ﻓﻘﺩ ﻳﻌﺭﺽ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﻣﺧﺎﻁﺭ.
3ﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ
ﻣﻠﻑ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻫﻭ "ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻷﻭﺳﻁ" ﻣﻥ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ.
ﺗﺎﻛﺩ ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺗﻠﻑ ﺍﻟﻣﻠﻑ ﻭ/ﺃﻭ ﺑﻠﻠﻪ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺍﻟﺯﻳﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺎء.
4ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ
ﻋﻧﺩ ﺍﺗﺳﺎﺥ ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ ،ﻗﻡ ﺑﻣﺳﺣﻪ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﺃﻭ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﻣﺑﻠﻠﺔ
ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﺻﺎﺑﻭﻥ .ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﺫﻳﺑﺎﺕ ﺍﻟﻛﻠﻭﺭ ،ﺃﻭ ﺍﻟﺑﻧﺯﻳﻥ ،ﺃﻭ ﻣﺧﻔﻑ
ﺍﻟﺩﻫﺎﻥ ﻷﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺭﻛﺑﺎﺕ ﺗﺫﻳﺏ ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻙ.
5ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ
ﻗﻡ ﺑﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ 40ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ
ﻭﺑﻌﻳ ًﺩﺍ ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ.
6ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺃﺟﺯﺍء ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ
:Aﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻧﺻﺭ.
:Bﺭﻗﻡ ﺍﻟﺭﻣﺯ.
:Cﺍﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ
:Dﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ
ﺗﻧﺑﻳﻪ
ﻳﺟﺏ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻹﺻﻼﺡ ،ﻭﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ،ﻭﺍﻟﻔﺣﺹ ﻷﺩﻭﺍﺕ Hitachiﻣﻥ
ﻗﺑﻝ ﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩ.
ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻫﺫﻩ ﻣﻔﻳﺩﺓ ﻋﻧﺩ ﺗﻘﺩﻳﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ Hitachi
ﻣﻌﺗﻣﺩ ﻋﻧﺩ ﻁﻠﺏ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺃﻭ ﻏﻳﺭﻫﺎ ﻣﻥ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﺻﻳﺎﻧﺗﻬﺎ ،ﻳﺟﺏ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ
ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻛﻝ ﺩﻭﻟﺔ.
21
2015/06/26 11:23:16
٥
000Book̲DB10DL.indb 21
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ
6ﺿﺑﻁ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ
) (1ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ
ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻭﺍﻓﻕ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻓﻲ ﻛﺛﺎﻓﺗﻪ ﻣﻊ ﻗﻁﺭ ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺭ.
ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺷﺩﻳﺩ ﺍﻟﻘﻭﺓ ،ﻗﺩ ﻳﻧﻛﺳﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺭ ﺃﻭ ﻗﺩ
ﻳﺳﺑﺏ ﺫﻟﻙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ .ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺿﺑﻁ ﻣﻭﺿﻊ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻘﻁﺭ
ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺭ.
) (2ﻣﺅﺷﺭ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ (5
ﻳﺧﺗﻠﻑ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻧﻭﻉ ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺭ ﻭﺍﻟﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ
ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺭﺑﻁﻬﺎ.
ﺗﺷﻳﺭ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﺑﺎﻷﺭﻗﺎﻡ "... 9 ,5 ,1
"21ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ،ﻭﻧﻘﺎﻁ ﺳﻭﺩﺍء .ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ
ﺑﺎﻟﻣﻭﺿﻊ " "1ﻫﻭ ﺍﻷﺿﻌﻑ ،ﺑﻳﻧﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺃﻗﻭﻯ ﺑﺎﻷﺭﻗﺎﻡ
ﺍﻷﻋﻠﻰ.
) (3ﺿﺑﻁ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ (5
ﺃﺩﺭ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ﻭﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻡ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ " "21 ... 9 ,5 ,1ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺷﻕ
ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ،ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ ﻣﻊ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﺛﻠﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﻳﻛﻝ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ .ﻗﻡ
ﺑﺿﺑﻁ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻋﺯﻡ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﺿﻌﻳﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻭﻱ
ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻌﺯﻡ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺭﻳﺩ.
ﺗﻧﺑﻳﻪ
○ ﻗﺩ ﻳﺗﻭﻗﻑ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻛﻣﺛﻘﺎﺏ .ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻝ
ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ ،ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ.
○ ﺇﺫﺍ ﺗﻣﺕ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ،ﻗﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﺑﺈ ﻏﻼﻗﻪ.
ﺇﺫﺍ ﺗﻣﺕ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻣﺎ ،ﻓﻘﺩ ﻳﺣﺗﺭﻕ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
○ ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﻛﺳﺭ ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺭ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ
ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ.
7ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ
ﻳﺩﻭﺭ ﺍﻟﻣﺛﻘﺏ ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ )ﻣﻥ ﺃﻗﺭﺏ ﺟﺎﻧﺏ( ﺑﺎﻟﺿﻐﻁ
ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺏ Rﻣﻥ ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ.
ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ Lﻣﻥ ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻹﺭﺟﺎﻉ ﺍﻟﻣﺛﻘﺏ ﻓﻲ ﻋﻛﺱ
ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ) .ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ) (7ﻋﻼﻣﺎﺕ Lﻭ Rﻣﻭﺟﻭﺩﺓ
ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﻳﻛﻝ(.
8ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ
○ ﻋﻧﺩ ﺗﺣﺭﻳﺭ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻘﺩﺍﺡ ،ﺗﺩﻭﺭ ﺍﻟﻌﺩﺓ .ﻋﻧﺩ ﺗﺣﺭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻘﺩﺍﺡ ،ﺗﺗﻭﻗﻑ
ﺍﻟﻌﺩﺓ.
○ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺳﺭﻋﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ
ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻘﺩﺍﺡ .ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﺭﻓﻕ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺗﺎﺡ
ﺍﻟﻣﻘﺩﺍﺡ ﻭﺗﺯﻳﺩ ﻣﻊ ﺍﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﻘﺩﺍﺡ.
ﻣﻼﺣﻅﺔ
ﻳﺻﺩﺭ ﺻﻭﺕ ﻁﻧﻳﻥ ﻋﻧﺩ ﻗﺭﺏ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ،ﻭﻫﻲ ﻣﺟﺭﺩ ﺿﻭﺿﺎء
ﻭﻻ ﺗﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻋﻳﺏ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ.
9ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ
ﺍﺳﺣﺏ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ ﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ .ﻳﻅﻝ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﻣﺿﻳ ًﺋﺎ ﺃﺛﻧﺎء
ﺳﺣﺏ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ .ﻳﻧﻁﻔﺊ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺑﻌﺩ ﺇﻁﻼﻕ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺷﻐﻝ.
)ﺍﻟﺷﻛﻝ (8
ﺗﻧﺑﻳﻪ
ﻻ ﺗﻧﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺿﻭء ﻣﺑﺎﺷﺭً ﺓ .ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﻌﻳﻥ.
10ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﺍﻗﺗﺭﺍﺣﺎﺕ ﺣﻭﻟﻪ
ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺃﻧﻭﺍﻉ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﻳﻛﻝ
ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻲ ﻟﻠﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﻣﺑﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ .2
) (2ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﺔ.
ﺗﺭﺗﻔﻊ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣﻥ ﻋﻧﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ .ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺷﺣﻥ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻭﺭ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ،ﺗﻔﺳﺩ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﻛﻳﻣﺎﺋﻳﺔ ﺑﺩﺍﺧﻠﻬﺎ ،ﻭﻳﻘﺻﺭ ﻋﻣﺭ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ .ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﻗﻡ ﺑﺷﺣﻧﻬﺎ ﺑﻌﺩ ﺗﺑﺭﻳﺩﻫﺎ.
ﺗﻧﺑﻳﻪ
○ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺷﺎﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﺗﺯﺩﺍﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺷﺎﺣﻥ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﻣﻣﺎ ﻗﺩ ﻳﻌﺭﺿﻪ ﻟﻠﺗﻠﻑ .ﺑﻣﺟﺭﺩ ﺍﺳﺗﻛﻣﺎﻝ ﺍﻟﺷﺣﻥ ،ﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ
ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻟﻣﺩﺓ 15ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ.
○ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻌﻣﻝ ﺷﺎﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ ﺃﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﺭﻛﺑﺔ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ،
ﻓﻣﻥ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻝ ﺃﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ .ﺧﺫ ﺍﻟﻘﻁﻌﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﺇﻟﻰ
ﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩ.
ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ
1ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻭﻓﺣﺻﻬﺎ
ﺍﻟﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻣﻼﺋﻣﺔ ﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺑﺈﺗﺑﺎﻉ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ.
ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺇﻁﺎﻟﺔ ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ
○ ﺍﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﻬﻼﻛﻬﺎ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ.
ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﺷﻌﺭ ﺃﻥ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﻗﺩ ﺿﻌﻔﺕ ،ﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ
ﻭﺍﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ .ﻋﻧﺩ ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﻭﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ،ﻗﺩ ﺗﺗﻠﻑ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﻳﻘﺻﺭ ﻋﻣﺭﻫﺎ.
1ﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻣﺛﻘﺏ
ﺍﺗﺑﻊ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﺍﻹﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﺛﻘﺏ ﺍﻟﺣﻔﺭ) .ﺍﻟﺷﻛﻝ (4
) (1ﺍﺳﺣﺏ ﺍﻟﻛﻡ ﺍﻟﺩﻟﻳﻠﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ.
) (2ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺛﻘﺏ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺣﺔ ﺍﻟﺳﺩﺍﺳﻳﺔ ﺛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺄﺧﺫ.
) (3ﺃﻁﻠﻕ ﺍﻟﻛﻡ ﺍﻟﺩﻟﻳﻠﻲ ﻭﺳﻳﻌﻭﺩ ﻟﻭﺿﻌﻪ ﺍﻷﺻﻠﻲ.
ﺗﻧﺑﻳﻪ
ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻌﻭﺩ ﺍﻟﻛﻡ ﺍﻟﺩﻟﻳﻠﻲ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻌﻪ ﺍﻷﺻﻠﻲ ،ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻣﺛﻘﺏ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﺭﻛﻳﺑﻪ
ﺗﺭﻛﻳﺑًﺎ ﺻﺣﻳﺣً ﺎ.
2ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻣﺛﻘﺏ
ﻳُﺭﺟﻰ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫﻟﻙ ﻣﻥ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻧﻘﻁﺔ ﺍﻟﻣﻌﺎﻛﺳﺔ ﻟﻧﻘﻁﺔ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﺛﻘﺏ.
3ﺁﻟﻳﺔ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﻣﻐﺯﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳًﺎ
ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﻣﻐﻠ ًﻘﺎ ﻭﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻠﻘﻣﺔ ﻣﺅﻣﻧﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﻬﺎ
ﻓﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻌﺩﺓ ﻛﻣﻔﻙ ﻳﺩﻭﻱ.
4ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ
5ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻣﻭﺿﻊ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ (5
ﻳﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁ ﻋﺯﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻣﻭﺿﻊ ﻣﻌﺷﻕ
ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ،ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ﺑﻪ.
) (1ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻛﻣﻔﻙ ،ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻡ ﺁﺣﺎﺩ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ "...9 ،5 ،1
"21ﺑﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ،ﺃﻭ ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺳﻭﺩﺍء ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﺛﻠﺙ ﻋﻠﻰ
ﺍﻟﻬﻳﻛﻝ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ.
) (2ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻛﻣﺛﻘﺎﺏ ،ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻡ ﻋﻼﻣﺔ ﻣﺛﻘﺎﺏ ﻣﻌﺷﻕ
" ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﺛﻠﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﻳﻛﻝ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ.
ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ "
ﺗﻧﺑﻳﻪ
○ ﻳﺗﻌﺫﺭ ﺿﺑﻁ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ﺑﻳﻥ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ " "21 ... 9 ,5 ,1ﺃﻭ ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ
ﺍﻟﺳﻭﺩﺍء.
○ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻪ ﻣﻊ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﻣﻌﺷﻕ ﺍﻟﺗﺭﻭﺱ ﺑﻳﻥ " "21ﻭﺍﻟﺧﻁ ﻓﻲ ﻣﻧﺗﺻﻑ
ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ .ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﺗﻠﻑ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ .(6
ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ 2
ﺍﻟﺛﻘﺏ
ﺍﻟﺣﻔﺭ
ﺍﻟﻌﻣﻝ
ﺍﻟﺧﺷﺏ
ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ
ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺍﻟﺧﺷﺏ
ﺍﻻﻗﺗﺭﺍﺣﺎﺕ
ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻟﻠﺛﻘﺏ.
ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺛﻘﺏ ﺃﻭ ﻣﺄﺧﺫ ﻳﺗﻧﺎﺳﺏ ﻣﻊ ﻗﻁﺭ ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺭ.
ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻌﺩ ﺛﻘﺏ ﻓﺗﺣﺔ ﺇﺭﺷﺎﺩﻳﺔ.
٤
2015/06/26 11:23:17
22
000Book̲DB10DL.indb 22
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ
ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ
ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ
ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﺣﻣﻝ
ﺍﻟﺛﻘﺏ
ﺍﻟﺳﻌﺔ
ﺍﻟﺣﻔﺭ
/ 400 - 0ﺩﻗﻳﻘﺔ
ﺍﻟﺧﺷﺏ
)ﺍﻟﺳﻣﻙ 18ﻣﻡ(
ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ
18ﻣﻡ
6ﻣﻡ
6ﻣﻡ )ﺍﻟﻘﻁﺭ( × 38ﻣﻡ )ﺍﻟﻁﻭﻝ(
)ﻳﺗﻁﻠﺏ ﻓﺗﺣﺔ ﺇﺭﺷﺎﺩﻳﺔ(
ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺍﻟﺧﺷﺏ
:BCL1015ﻟﻳﺛﻳﻭﻡ ﺃﻳﻭﻥ ﺫﺍﺕ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻣﺭ 10.8ﻓﻭﻟﺕ ) 1.5ﺃﻣﺑﻳﺭ 3 /ﺧﻼﻳﺎ(
ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣﻥ
0.8ﻛﺟﻡ
ﺍﻟﻭﺯﻥ
ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ
ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ
UC10SFL
ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ ﻟﻠﺷﺣﻥ
10.8ﻓﻭﻟﺕ
ﺍﻟﻭﺯﻥ
0.35ﻛﺟﻡ
ﺍﻟﺷﺣﻥ
ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ،ﻓﻡ ﺑﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻛﻣﺎ ﻳﻠﻲ.
1ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺳﻠﻙ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﺑﺎﻟﻣﻘﺑﺱ.
2ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ.
ﺿﻊ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﺫﻟﻙ ﺗﻭﺍﺟﻪ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻻﺳﻡ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺷﺎﺣﻥ
ﻭﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺣﺗﻰ ﺗﻼﻣﺱ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻳﺔ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ .(3
ﻳﺅﺩﻱ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ )ﻳﺿﻲء ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ(.
ﺗﻧﺑﻳﻪ
ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺿﻲء ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ ،ﺍﺳﺣﺏ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ
ﻭﺍﻓﺣﺹ ﻭﺿﻊ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
ﻳﻧﻁﻔﺊ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻛﺗﻣﺎﻝ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
ﺗﻧﺑﻳﻪ
ﺇﺫﺍ ﺯﺍﺩﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﺍﻟﻣﺑﺎﺷﺭ ﻟﺿﻭء ﺍﻟﺷﻣﺱ
ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﺫﻟﻙ ﻣﻥ ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ،ﻓﻘﺩ ﻻ ﻳﺿﻲء
ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ ﻟﻠﺷﺎﺣﻥ .ﻋﻧﺩ ﺣﺩﻭﺙ ﺫﻟﻙ ﻗﻡ ﺑﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ
ﺃﻭﻻً ﺛﻡ ﺍﺑﺩﺃ ﺍﻟﺷﺣﻥ.
○ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺷﺣﻥ
ﻳﻭﺿﺢ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ 1ﻭﻗﺕ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﻭﻓ ًﻘﺎ ﻟﻧﻭﻉ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻗﻳﺎﺳﻳﺔ
1
2
3
4
ﻣﺛﻘﺎﺏ ﺣﻔﺭ ﺇﺿﺎﻓﻲ )ﺭﻗﻡ 1.................................. (50L × 2
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )1................................................ (BCL1015
ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ )1..................................................(UC10SFL
ﺣﺎﻓﻅﺔ ﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ 1........................................................
ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺣﻠﻘﺎﺕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ ﺩﻭﻥ ﺇﺧﻁﺎﺭ.
ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ ) ُﺗﺑﺎﻉ ﻣﻧﻔﺻﻠﺔ(
1ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )(BCL1015
ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ 1ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺷﺣﻥ )ﺍﻟﻣﺗﻭﺳﻁ ﺑﺎﻟﺩﻗﺎﺋﻕ( ﻋﻧﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ 20ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ
ﺳﻌﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )(Ah
Ah 1.5
BCL1015
40ﺩﻗﻳﻘﺔ
ﻣﻼﺣﻅﺔ
ﻗﺩ ﻳﺧﺗﻠﻑ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ.
3ﻗﻁﻊ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺳﻠﻙ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺃﻭ ﻣﺄﺧﺫ ﺍﻟﻘﺩﺍﺣﺔ
4ﺍﻣﺳﻙ ﺟﻳ ًﺩﺍ ﺑﺎﻟﺷﺎﺣﻥ ﻭﺍﺳﺣﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ
ﻣﻼﺣﻅﺔ
ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺳﺣﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﺑﻌﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺛﻡ ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﻬﺎ.
ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺣﻠﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ ﺩﻭﻥ ﺇﺧﻁﺎﺭ.
ﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ
ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﺷﺣﻧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ
○ ﺍﻟﺣﻔﺭ ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ،ﻭﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﺧﺷﺏ ،ﻭﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺿﻐﻁ،
ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ.
○ ﺣﻔﺭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻋﺔ.
ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻻ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
ﺍﻟﻛﻳﻣﺎﺋﻳﺔ ﺑﺩﺍﺧﻠﻬﺎ ﻏﻳﺭ ﻧﺷﻁﺔ ،ﻭﻗﺩ ﻳﻛﻭﻥ ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﺷﺣﻧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ
ﻣﻧﺧﻔﺿًﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻭﻝ ﻭﺛﺎﻧﻲ ﻣﺭﺓ.
ﻫﺫﻩ ﻅﺎﻫﺭﺓ ﻣﺅﻗﺗﺔ ،ﻭﺳﻳﺗﻡ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﻟﻠﺷﺣﻥ ﺑﻌﺩ ﺷﺣﻥ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﺭﺗﻳﻥ ﺃﻭ ﺛﻼﺙ ﻣﺭﺍﺕ.
ﺗﺭﻛﻳﺏ/ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ
ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺇﻁﺎﻟﺔ ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ
1ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ
ﻗﻡ ﺑﺎﻹﻣﺳﺎﻙ ﺟﻳ ًﺩﺍ ﺑﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺍﺳﺣﺏ ﻣﺯﻻﺝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻹﺯﺍﻟﺗﻬﺎ
)ﺍﻧﻅﺭﺍﻷﺷﻛﺎﻝ 1ﻭ .(2
ﺗﻧﺑﻳﻪ
ﻻ ﺗﻘﻡ ﺃﺑ ًﺩﺍ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺩﺍﺋﺭﺓ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻏﻳﺭ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ.
2ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ
ﺍﺩﺧﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻸﻗﻁﺎﺏ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ .(2
23
2015/06/26 11:23:17
) (1ﺍﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﻬﻼﻛﻬﺎ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ.
ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﺷﻌﺭ ﺃﻥ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﻗﺩ ﺿﻌﻔﺕ ،ﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ
ﻭﺍﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ .ﻋﻧﺩ ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﻭﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ،ﻗﺩ ﺗﺗﻠﻑ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﻳﻘﺻﺭ ﻋﻣﺭﻫﺎ.
۳
000Book̲DB10DL.indb 23
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ
ﺏ(
ﺕ(
ﺙ(
ﺝ(
1ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﺍﻧﻘﻁﺎﻉ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﻳﻘﻑ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ.
ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ،ﻗﻡ ﺑﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻝ.
2ﻗﺩ ﻳﻘﻑ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺇﺫﺍ ﺯﺍﺩ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺩﺓ .ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ،ﺃﻁﻠﻕ ﻣﻔﺗﺎﺡ
ﺍﻟﻌﺩﺓ ﻭﺧﻔﻑ ﻣﻥ ﺍﻟﺣﻣﻝ .ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ ،ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ.
3ﺇﺫﺍ ﺯﺍﺩ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻧﻅﺭً ﺍ ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ ،ﻓﻘﺩ ﺗﺗﻭﻗﻑ ﻁﺎﻗﺔ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ،ﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﺗﺭﻛﻬﺎ ﻟﺗﺑﺭﺩ.
ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ ،ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ.
ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ،ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﻧﺗﺑﺎﻩ ﻟﻠﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ.
ﺗﺣﺫﻳﺭ
ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﻭﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ،ﻭﺍﻧﺑﻌﺎﺙ ﺍﻷﺩﺧﻧﺔ،
ﻭﺍﻻﻧﻔﺟﺎﺭ ،ﻭﺍﻻﺷﺗﻌﺎﻝ ،ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﻧﺗﺑﺎﻩ ﻟﻼﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ.
1ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺗﺟﻣﻊ ﺍﻟﺧﺭﺍﻁﺔ ﻭﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺑﺎﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
○ ﺗﺄﻛﺩ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺳﻘﻭﻁ ﺍﻟﺧﺭﺍﻁﺔ ﻭﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺑﺎﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
○ ﺗﺎﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺗﺟﻣﻊ ﺃﻳﺔ ﺧﺭﺍﻁﺔ ﺃﻭ ﺃﺗﺭﺑﺔ ﺗﺳﻘﻁ ﺑﺎﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻌﻣﻝ.
○ ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﻋﺭﺿﻪ ﻟﺗﺟﻣﻊ
ﺍﻟﺧﺭﺍﻁﺔ ﻭﺍﻷﺗﺭﺑﺔ.
○ ﻗﺑﻝ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺧﺭﺍﻁﺔ ﻭﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻗﺩ ﺗﺛﺑﺕ ﺑﻬﺎ
ﻭﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺧﺯﻳﻧﻬﺎ ﻣﻊ ﺃﺟﺯﺍء ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ )ﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ(
2ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺛﻘﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺷﻲء ﺣﺎﺩ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ،ﺃﻭ ﺍﻟﻁﺭﻕ
ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺑﻣﻁﺭﻗﺔ ،ﺃﻭ ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ ﻋﻠﻳﻬﺎ ،ﺃﻭ ﺇﻟﻘﺎﺋﻬﺎ.
3ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﻣﺷﻭﻫﺔ.
4ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻌﻛﻭﺳﺔ ﺍﻷﻗﻁﺎﺏ.
5ﻻ ﺗﺻﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﺑﺎﺷﺭ ًﺓ ﺑﻣﺂﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﺂﺧﺫ ﺍﻟﻘﺩﺍﺣﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ
ﺑﺎﻟﺳﻳﺎﺭﺓ.
6ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻏﻳﺭ ﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻬﺎ.
7ﺇﺫﺍ ﻓﺷﻝ ﺍﺳﺗﻛﻣﺎﻝ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻪ ،ﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ
ﺍﺳﺗﻛﻣﺎﻝ ﺍﻟﺷﺣﻥ.
8ﻻ ﺗﻌﺭﺽ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ ،ﻓﻼ
ﺗﺿﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ ﻓﺭﻥ ﻣﻳﻛﺭﻭﻭﻳﻑ ،ﺃﻭ ﻣﺟﻔﻑ ،ﺃﻭ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺑﺿﻐﻁ
ﻋﺎﻝ.
ٍ
9ﺍﺣﻔﻅ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﻌﻳ ًﺩﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﻧﻳﺭﺍﻥ ﻓﻭﺭ ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺗﺳﺭﺏ ﺃﻭ ﺭﺍﺋﺣﺔ
ﻛﺭﻳﻬﺔ.
10ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺗﺗﻭﻟﺩ ﺑﻪ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﺳﺎﻛﻧﺔ ﺷﺩﻳﺩﺓ.
11ﺇﺫﺍ ﺣﺩﺙ ﺗﺳﺭﺏ ﻟﻠﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﺃﻭ ﺍﻧﺑﻌﺎﺙ ﺭﺍﺋﺣﺔ ﻛﺭﻳﻬﺔ ،ﺃﻭ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ
ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ،ﺃﻭ ﺗﻐﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ،ﺃﻭ ﻅﻬﺭﺕ ﺃﻳﺔ ﺃﻋﺭﺍﺽ ﻏﻳﺭ
ﻁﺑﻳﻌﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ،ﺃﻭ ﺍﻟﺷﺣﻥ ،ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ،ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ
ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﻣﻥ ﺷﺎﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ.
ﺗﻧﺑﻳﻪ
1ﺇﺫﺍ ﻻﻣﺱ ﺗﺳﺭﺏ ﺳﺎﺋﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻋﻳﻧﻙ ،ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﻔﺭﻛﻬﺎ ﻭﺍﻏﺳﻠﻬﺎ
ﺟﻳ ًﺩﺍ ﺑﻣﺎء ﻧﻘﻲ ﻣﺛﻝ ﻣﺎء ﺍﻟﺻﻧﺑﻭﺭ ﻭﺍﺗﺻﻝ ﺑﺎﻟﻁﺑﻳﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ.
ﺇﺫﺍ ﺗﺭﻛﺕ ﺍﻟﻌﻳﻥ ﺩﻭﻥ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ،ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﻓﻲ ﻣﺷﺎﻛﻝ ﺑﺎﻟﻌﻳﻥ.
2ﺇﺫﺍ ﻻﻣﺱ ﺳﺎﺋﻝ ﻣﺗﺳﺭﺏ ﺟﻠﺩﻙ ﺃﻭ ﻣﻼﺑﺳﻙ ،ﺍﻏﺳﻠﻬﺎ ﺟﻳ ًﺩﺍ ﺑﻣﺎء ﻧﻘﻲ ﻣﺛﻝ
ﻣﺎء ﺍﻟﺻﻧﺑﻭﺭ.
ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﻣﺗﺳﺭﺏ ﻓﻲ ﺗﻬﻳﺞ ﺍﻟﺟﻠﺩ.
3ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺩﺕ ﺻﺩﺃ ،ﺃﻭ ﺭﺍﺋﺣﺔ ﻛﺭﻳﻬﺔ ،ﺃﻭ ﺗﻐﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ،ﺃﻭ
ﻏﻳﺭﻫﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻅﺎﻫﺭ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻌﺗﺎﺩﺓ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﻣﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ،
ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻬﺎ ﻭﻗﻡ ﺑﺈﺭﺟﺎﻋﻬﺎ ﻟﻠﻭﻛﻳﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ.
ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺷﺣﻥ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ
ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻓﻘﻁ.
ﻓﻘﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﺍﻟﻣﻼﺋﻡ ﻷﺣﺩ ﺍﻷﻧﻭﺍﻉ ﻓﻲ ﻣﺧﺎﻁﺭ
ﺍﻟﺣﺭﻳﻕ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻣﻊ ﺣﺯﻣﺔ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﺧﺭﻯ.
ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻓﻘﻁ ﻣﻊ ﺣﺯﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ.
ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻱٍ ﻣﻥ ﺣﺯﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﻓﻲ ﺣﺩﻭﺙ
ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻣﺧﺎﻁﺭ.
ﻋﻧﺩ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﺿﻌﻬﺎ ﺑﻌﻳﺩًﺍ ﻋﻥ ﺍﻷﺷﻳﺎء
ﺍﻟﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﺩﺑﺎﺑﻳﺱ ،ﻭﺍﻟﻌﻣﻼﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ،ﻭﺍﻟﻣﻔﺎﺗﻳﺢ،
ﻭﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ،ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ ﻣﻥ ﺍﻷﺷﻳﺎء ﺍﻟﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﻗﺩ
ﺗﺅﺩﻱ ﻏﻠﻰ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺃﺣﺩ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺑﺎﻵﺧﺭ.
ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻧﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻋﻥ ﻁﺭﻓﻲ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ
ﻭﺍﺣﺩ ﻓﻲ ﻧﺷﻭﺏ ﺍﻟﺣﺭﺍﺋﻕ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺳﻭء ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ،ﻗﺩ ﻳﺧﺭﺝ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ،
ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻼﻣﺳﺗﻪ .ﺇﺫﺍ ﻻﻣﺳﺗﻪ ،ﻗﻡ ﺑﺷﻁﻑ ﺑﺷﺭﺗﻙ ﺑﺎﻟﻣﺎء .ﺇﺫﺍ ﻻﻣﺱ
ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﻌﻳﻥ ،ﻗﻡ ﺑﺷﻁﻔﻬﺎ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻭﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻁﺑﻳﺏ.
ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﻣﺗﺳﺭﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻬﺎﺏ ﺃﻭ ﺣﺭﻕ.
(6ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ
ﺃ( ﺍﺳﻣﺢ ﺑﺗﺻﻠﻳﺢ ﻋﺩﺗﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻓﻘﻁ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻣﺗﺧﺻﺻﻳﻥ ﻭﻓﻘﻁ
ﺑﺈﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻓﻘﻁ .
ﻳﺅﻣﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﺣﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ.
ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ
ﻳﺭﺟﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺑﻌﻳﺩﺍً ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻭﻛﺑﺎﺭ ﺍﻟﺳﻥ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺑﻌﻳﺩﺓ ﻋﻥ
ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻭﻛﺑﺎﺭ ﺍﻟﺳﻥ.
ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﺛﻘﺎﺏ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﺍﻟﻼﺳﻠﻛﻲ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ﺍﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﻥ 0ﺇﻟﻰ 40ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ.
ﻗﺩ ﻳﻣﻧﻊ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻁﺎﻕ ﻳﺗﺭﺍﻭﺡ ﺑﻳﻥ
0ﻭ 40ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ ﺳﻠﻳﻣﺔ ﻭﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﺻﻳﺭ ﻋﻣﺭ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺛﻠﻰ ﻟﻠﺷﺣﻥ ﻫﻲ ﻣﻥ 20ﺇﻟﻰ 25ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ.
ﻋﻧﺩ ﺍﻛﺗﻣﺎﻝ ﺷﺣﻥ ﺇﺣﺩﻯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ،ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﻟﻣﺩﺓ 15ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻗﺑﻝ
ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ.
ﻻ ﺗﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻷﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﺳﺎﻋﺗﻳﻥ.
ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺟﺳﻡ ﻏﺭﻳﺏ ﺑﻔﺗﺣﺔ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﺎﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣﻥ.
ﻻ ﺗﻘﻡ ﺃﺑ ًﺩﺍ ﺑﻔﻙ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣﻥ ﻭﺍﻟﺷﺎﺣﻥ.
ﻻ ﺗﻘﻡ ﺃﺑ ًﺩﺍ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺷﺣﻥ ﺑﺩﺍﺋﺭﺓ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻏﻳﺭ
ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ .ﻓﻘﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺗﻳﺎﺭ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺷﺩﻳﺩ ﻭﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ
ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ .ﺍﻷﻣﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺣﺭﻳﻕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﻠﻔﻬﺎ.
ﻻ ﺗﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺈﻟﻘﺎﺋﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻧﺎﺭ.
ﻗﺩ ﺗﻧﻔﺟﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺭﺿﺕ ﻟﻠﺣﺭﻳﻕ.
ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺛﻘﺏ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ ،ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺿﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺳﻘﻑ ،ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ
ﺳﻠﻙ ﻁﺎﻗﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺑﺎﻟﺩﺍﺧﻝ ﺃﻭ ﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ.
ﻗﻡ ﺑﺈﺭﺟﺎﻉ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﻣﺗﺟﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻗﻣﺕ ﺑﺷﺭﺍﺋﻬﺎ ﻣﻧﻪ ﺑﻣﺟﺭﺩ ﻗﺭﺏ ﺍﻧﺗﻬﺎء
ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ .ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺎﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻔﺔ.
ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻑ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ.
ﻻ ﺗﺩﺧﻝ ﺷﻲء ﺑﻔﺗﺣﺎﺕ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ.
ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺃﺷﻳﺎء ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ ﺑﻔﺗﺣﺎﺕ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ
ﻓﻲ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﻠﻑ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ.
ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﺋﺔ ﻟﻳﺛﻳﻭﻡ ﺃﻳﻭﻥ
ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺣﺻﺭﻳًﺎ ﻣﻊ ﻣﺛﻘﺎﺏ ﺍﻟﺭﺑﻁ .ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﺃﻱ ﺃﺩﻭﺍﺕ
ﺃﺧﺭﻯ ﻟﻠﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺛﻘﻳﻠﺔ ﺍﺑ ًﺩﺍ )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ .ﺍﻟﻣﻧﺷﺎﺭ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﻱ ،ﺍﻟﻣﻧﺷﺎﺭ
ﺍﻟﺗﺭﺩﺩﻱ ،ﺍﻟﺟﻼﺧﺔ ﺍﻟﻘﺭﺻﻳﺔ ﺍﻟﻣﻧﻅﻑ ﺑﺎﻟﻬﻭﺍء ،ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ(.
ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ،ﻳﺗﻡ ﺗﺯﻭﻳﺩ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻳﺛﻳﻭﻡ ﺃﻳﻭﻥ ﺑﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ
ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻹﺧﺭﺍﺝ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ ﻣﻥ 1ﺇﻟﻰ 3ﺍﻟﻣﺑﻳﻧﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ ،ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ،ﻭﺣﺗﻰ
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﺣﺏ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ،ﻓﻘﺩ ﻳﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ .ﻟﻳﺱ ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ﺳﺑﺏ ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ
ﻭﺇﻧﻣﺎ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ.
۲
2015/06/26 11:23:17
24
000Book̲DB10DL.indb 24
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ
ﺕ(
ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ
ﺗﺣﺫﻳﺭ !!!
ﻳﺭﺟﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ
ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﻋﺩﻡ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ
ﻛﻬﺭﺑﻳﺔ ﺃﻭ ﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻕ ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺧﻁﻳﺭﺓ.
ﺍﻟﻣﺻﻁﻠﺢ "ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ" ﺍﻟﻭﺍﺭﺩ ﻓﻲ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ
ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ )ﺍﻟﺳﻠﻛﻳﺔ( ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺩﺓ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ )ﺍﻟﻼﺳﻠﻛﻳﺔ( ﻟﻠﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
ﺙ(
ﺝ(
ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ:
ﺡ(
(1ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ
ﺃ( ﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﻧﻅﺎﻓﺔ ﻭﺣﺳﻥ ﺇﺿﺎءﺓ ﻣﻛﺎﻥ ﺷﻐﻠﻙ.
ﻓﺎﻟﻔﻭﺿﻰ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻭﻣﺟﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺿﺎءﺓ ﺗﺗﺳﺑﺏ
ﻓﻲ ﻭﻗﻭﻉ ﺣﻭﺍﺩﺙ.
ﺏ( ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﺟﻭﺍء ﺍﻧﻔﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻱ ﻓﻲ ﻭﺟﻭﺩ
ﺳﻭﺍﺋﻝ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ ﺃﻭ ﻏﺑﺎﺭ.
ﺗﺣﺩﺙ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺷﺭﺍﺭﺓ ﺗﻌﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺇﺷﻌﺎﻝ ﻏﺑﺎﺭ ﺍﻷﺩﺧﻧﺔ.
ﺕ( ﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺑﻌﻳﺩﺓ ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ
ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﻳﻥ ﺑﻙ.
ﺃﻱ ﺷﻛﻝ ﻣﻥ ﺃﺷﻛﺎﻝ ﺍﻟﺗﺷﺗﻳﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺩﻙ
ﺍﻟﺳﻳﻁﺭﺓ.
ﺥ(
(4ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ:
ﺃ( ﻻ ﺗﻔﺭﻁ ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ،ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ
ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﻌﻣﻝ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﻪ.
ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻙ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﻳﺳﺎﻋﺩﻙ
ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺃﻓﺿﻝ ﻭﺃﻛﺛﺭ ﺃﻣﻧﺎ ً ﺗﺑﻌﺎ ً ﻟﻠﻣﻬﻣﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ
ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ ﻟﻬﺎ.
ﺏ( ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﻁﻝ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻋﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ.
ﺃﻱ ﻋﺩﺓ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺎ
ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗﺷﻛﻝ ﺧﻁﺭﺍً ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻭﻳﺟﺏ ﺇﺻﻼﺡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ.
ﺕ( ﻗﻡ ﺑﻔﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﻋﻥ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻗﺑﻝ ﺇﺟﺭﺍء ﺃﻱ ﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﺃﻭ
ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ.
ﺗﻣﻧﻊ ﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻁ ﻫﺫﻩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺑﺷﻛﻝ ﻏﻳﺭ
ﻣﻘﺻﻭﺩ.
ﺙ( ﻗﻡ ﺑﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﺑﻌﻳﺩﺃً ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ
ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﻷﻱ ﺷﺧﺹ ﻟﻳﺱ ﻟﺩﻳﻪ ﻓﻛﺭﺓ ﻋﻥ ﺗﺷﻐﻳﻝ
ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ ﺑﺎﻻﻗﺗﺭﺍﺏ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺃﻭ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ.
ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺗﻣﺛﻝ ﺧﻁﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﻳﺩﻱ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺩﺭﺑﻳﻥ
ﻋﻠﻳﻬﺎ.
ﺝ( ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ،ﻗﻡ ﺑﻔﺣﺻﻬﺎ ﺟﻳﺩﺍً ﻣﻥ ﻧﺎﺣﻳﺔ
ﻣﺩﻯ ﺗﺭﺍﺑﻁ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻛﺔ ﺃﻭ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ ﻛﺳﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺟﺯء
ﻣﻥ ﺃﺟﺯﺍﺋﻬﺎ ﺑﻣﺎ ﻳﺅﺛﺭ ﻋﻠﻰ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩﻭﺙ ﺗﻠﻑ ﺑﺄﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻳﺟﺏ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﻗﺑﻝ
ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ.
ﻋﺩﻡ ﺻﻳﺎﻧﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﻌﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺑﺷﻛﻝ ﻏﻳﺭ
ﺻﺣﻳﺢ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺣﻭﺍﺩﺙ.
ﺡ( ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﻭﻧﻅﻳﻔﺔ
ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺣﻭﺍﻑ ﺑﺣﻳﺙ ﻳﺳﻬﻝ
ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻳﻬﺎ.
ﺥ( ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ،ﻭﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻭﺃﻗﻼﻡ ﺍﻟﻘﻁﻊ ﺇﻟﺦ ،ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻭﺍﻓﻕ
ﻣﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻭﺑﺎﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻧﻭﻉ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ
ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ،ﻣﻊ ﺍﻟﻭﺿﻊ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺗﺑﺎﺭ ﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻭﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ
ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﻪ.
ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ
ﻭﺟﻭﺩ ﻣﻭﻗﻑ ﺧﻁﻳﺭ.
(2ﺍﻟﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ
ﺃ( ﻳﺟﺏ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺑﻣﻧﻔﺫ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ،ﻳﺣﻅﺭ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺑﺎﻱ
ﻁﺭﻳﻘﺔ.
ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﻗﺎﺑﺱ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻷﺭﺿﻳﺔ.
ﺗﺧﻔﺽ ﺍﻟﻘﻭﺍﺑﺱ ﺍﻟﺗﻲ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﻐﻳﻳﺭﻫﺎ ﻭﺍﻟﻣﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ
ﺣﺩﻭﺙ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ .
ﺏ( ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺗﻼﻣﺱ ﺍﻟﺟﺳﺩﻱ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻷﺭﺿﻳﺔ ﻣﺛﻝ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳﺏ
ﻭﺍﻟﻣﺑﺎﺩﻻﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺛﻼﺟﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﻗﺩ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺟﺳﻣﻙ ﻷﻱ ﻣﻥ ﺗﻠﻙ ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻷﺭﺿﻳﺔ ﻫﻧﺎﻙ
ﺧﻁﻭﺭﺓ ﻟﺗﻌﺭﺿﻙ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﻳﺔ.
ﺕ( ﻻ ﺗﻌﺭﺽ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻟﻠﻣﻁﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﻁﻭﺑﺔ.
ﻳﺯﺩﺍﺩ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺇﻥ ﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻌﺩﺓ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ.
ﺙ( ﻻ ﺗﺳﻲء ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ )ﺍﻟﺳﻠﻙ( ،ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻠﻪ ﻣﻁﻠﻘﺎ ً ﻟﺣﻣﻝ ﺃﻭ
ﺷﺩ ﺃﻭ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﻟﺳﺣﺏ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ.
ﻭﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻳﻪ ﺑﻌﻳﺩﺍً ﻋﻥ ﻣﺻﺎﺩﺭ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺯﻳﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﻭﺍﻑ
ﺍﻟﺣﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺃﺟﺯﺍء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻛﺔ.
ﺗﺯﻳﺩ ﺍﻟﻛﺎﺑﻼﺕ )ﺍﻷﺳﻼﻙ( ﺍﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺗﺷﺎﺑﻛﺔ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ.
ﺝ( ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺑﺎﻟﺧﺎﺭﺝ ،ﻳﻧﺻﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺳﻠﻙ
)ﻛﺎﺑﻝ( ﻳﺗﻧﺎﺳﺏ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ.
ﻗﻡ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺳﻠﻙ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ ﻟﻠﺗﻘﻠﻳﻝ ﻣﻥ
ﺧﻁﻭﺭﺓ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﻳﺔ.
(3ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ
ﺃ( ﻛﻥ ﻳﻘ ًﻅﺎ ﻭﺃﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻡ ﺑﺎﻟﻌﻣﻝ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺍﻟﻌﺩﺓ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺑﺗﻌﻘﻝ .ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻌﻭﺭﻙ
ﺑﺎﻟﺗﻌﺏ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺗﺣﺕ ﺗﺄﺛﻳﺭ ﻣﻭﺍﺩ ﻣﺧﺩﺭﺓ ﺃﻭ ﺃﺩﻭﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ
ﻛﺣﻭﻟﻳﺔ.
ﻋﺩﻡ ﺍﻹﻧﺗﺑﺎﻩ ﻟﻠﺣﻅﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻋﻧﺩ ﺇﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ
ﺇﻟﻰ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺧﻁﻳﺭﺓ.
ﺏ( ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ .ﻗﻡ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﺑﺎﺭﺗﺩﺍء ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺍﻟﻭﺍﻗﻲ ﻟﻠﻌﻳﻥ.
ﺳﺗﻌﻣﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺍﻟﻭﺍﻗﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﻐﺑﺎﺭ ﺃﻭ ﺃﺣﺫﻳﺔ
ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﺿﺎﺩﺓ ﻟﻼﻧﺯﻻﻕ ﺃﻭ ﻗﺑﻌﺔ ﺻﻠﺑﺔ ﺃﻭ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺳﻣﻊ
ﻭﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻅﺭﻭﻑ ﻣﻌﻳﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻠﻳﻝ ﺍﺣﺗﻣﺎﻻﺕ
ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺧﺻﻳﺔ.
25
2015/06/26 11:23:18
ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻘﺻﻭﺩ .ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ
ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ.
ﻳﺅﺩﻱ ﺣﻣﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻊ ﻭﺟﻭﺩ ﺇﺻﺑﻌﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺃﻭ
ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻛﻭﻥ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ
ﺇﻟﻰ ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﻭﻗﻭﻉ ﺣﻭﺍﺩﺙ.
ﺍﻧﺯﻉ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﺃﻭ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ.
ﻭﺟﻭﺩ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺭﺑﻁ ﺃﻭ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺿﺑﻁ ﻋﻠﻰ ﻳﺳﺎﺭ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻙ ﻣﻥ
ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻﻳﺔ.
ﻻ ﺗﻘﺗﺭﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ،ﺍﺗﺭﻙ ﻣﺳﺎﻓﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺑﻳﻧﻙ ﻭﺑﻳﻥ
ﺍﻟﻌﺩﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﺗﻭﺍﺯﻧﻙ ﻓﻲ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ.
ﺳﻳﺳﻣﺢ ﻟﻙ ﺫﻟﻙ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻳﻁﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ ﺃﻓﺿﻝ ﻓﻲ
ﺍﻟﻣﻭﺍﻗﻑ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺗﻭﻗﻌﺔ.
ﻗﻡ ﺑﺎﺭﺗﺩﺍء ﻣﻼﺑﺱ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ،ﻻ ﺗﺭﺗﺩﻱ ﻣﻼﺑﺱ ﻓﺿﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺑﻬﺎ
ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺳﺎﺋﺑﺔ ﺃﻭ ﺣﻠﻲ ،ﻭﺣﺎﻓﻅ ﺩﺍﺋﻣﺎ ً ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺷﻌﺭﻙ ﻭﺍﻟﻣﻼﺑﺱ
ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺭﺗﺩﻳﻬﺎ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯ ﺑﻌﻳﺩﺍً ﻋﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻛﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﺩﺓ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ.
ﻗﺩ ﺗﺗﺎﺷﺑﻙ ﺍﻟﻣﻼﺑﺱ ﺍﻟﻔﺿﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻲ ﺑﻬﺎ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﻠﻲ
ﺃﻭﺍﻟﺷﻌﺭ ﺍﻟﻁﻭﻳﻝ ﺑﺎﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻛﺔ ﻟﻠﻣﺛﻘﺎﺏ.
ﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﻔﻁ ﻭﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻐﺑﺎﺭ .ﻓﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻣﺗﺻﻠﺔ ﻭﻳﺗﻡ
ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ.
ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻳﻝ ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ
ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻐﺑﺎﺭ.
(5ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻋﺩﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ
ﺃ( ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻗﺑﻝ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺣﺯﻣﺔ
ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ.
ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ
ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ.
۱
000Book̲DB10DL.indb 25
26
000Book̲DB10DL.indb 26
2015/06/26 11:23:18
B
329723
315984
315983
320409
319921
329578
329579
329577
329576
329575
319535
329724
329565
329574
321905
329560
329563
329559
329561
329562
329564
329566
329568
329567
329569
329571
329570
329572
329573
329582
329556
329584
329583
329548
329581
A
1A
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12A
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
3
1
1
1
1
1
3
6
6
6
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
C
1
D4
D3.5
D
"2-11, 12A-29"
992671
983006
______
329585
501A
502
503
320085
______
329580
______
______
B
313687
501
41
40
39
38
37
A
36
1
1
1
1
1
2
1
1
1
C
7
D
UC10SFL
NO. 2 65L "TPE"
NO. 2 50L
"2-5, 11"
BCL1015
D3×16
27
000Book̲DB10DL.indb 27
2015/06/26 11:23:18
Hitachi Koki Co., Ltd.
進口商:明峯永業股份有限公司
地址 :台北市延平北路 1 段 35 號
(02) 2556-6633
000Book̲DB10DL.indb 28
509
Code No. C99167833 G
Printed in China
2015/06/26 11:23:18