Transcripción de documentos
Robert Bosch Tool Corporation
All Rights Reserved
2610034063-8220AUS-LAM.indb 1
6/26/14 1:32 PM
Page / of
This symbol refers to the
EMC requirements of the
Australian Standards
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:38, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
32
BWN
Manual de Instruções
Release
PT
Valid
24
CRNo.
Manual de instrucciones
Ind.
ES
Term
17
SNR
Operating Instructions
1 / 40
EN
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
AUS-LAM
Robert Bosch Tool Corporation
1
E
D
F
C
B
A
G
2610034063-8220AUS-LAM.indb 2
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:38, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
2
Valid
P
CRNo.
M
Ind.
N
Term
K
J
SNR
I
O
2 / 40
L
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
H
Robert Bosch Tool Corporation
2
6
B
A
F
C
D
3
7
E
A
B
8
B
5
C
3
2610034063-8220AUS-LAM.indb 3
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
BWN
DocType
Page / of
C
D
Release
A
F
Valid
9
CRNo.
4
Ind.
D
Term
B
C
E
SNR
C
3 / 40
E
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
A
Robert Bosch Tool Corporation
Max RPM
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
401
1453
1453
1453
1453
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
(SC)402
Q
Q
(SC)402
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
4
2610034063-8220AUS-LAM.indb 4
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
Q
Q
BWN
Q
Q
Release
Q
Q
Valid
Q
Q
CRNo.
Q
Q
Page / of
Q
Q
Ind.
20.000
20.000
15.000
15.000
Q
Term
20.000
516
520
530
531
402
401
402
401
(SC)402
402
402
Cu
Q
SNR
512S
Al
Q
4 / 40
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
15.000
15.000
15.000
35.000
35.000
35.000
20.000
35.000
20.000
20.000
20.000
35.000
15.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
15.000
15.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
35.000
35.000
20.000
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
105
106
107
108
110
111
113
114
115
117
118
125
134
144
191
192
193
194
196
199
403
404
405
407
408
409
414
420
422
423S
425
426
428
429
430
431
432
438
442
443
453
454
455
457
462
502
504
511S
Robert Bosch Tool Corporation
Ag
Plexi
Plastic
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
5
2610034063-8220AUS-LAM.indb 5
Page / of
Q
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
Q
BWN
Q
Release
Q
Valid
Q
Q
Q
CRNo.
Q
Ind.
Q
Term
Q
SNR
Q
5 / 40
Q
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
Q
Robert Bosch Tool Corporation
Max RPM
Al
Q
Cu
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
6
2610034063-8220AUS-LAM.indb 6
6/26/14 1:32 PM
Page / of
Q
Q
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
Q
Q
BWN
Q
Release
Q
Q
Valid
Q
Q
Q
CRNo.
Q
Ind.
SC402
SC402
SC402
SC402
SC402
SC402
Q
Q
Term
670
565
566
568
568
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
Q
SNR
402
6 / 40
15.000
15.000
15.000
15.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
20.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
25.000
25.000
25.000
25.000
35.000
35.000
25.000
25.000
25.000
25.000
25.000
25.000
20.000
20.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
35.000
35.000
35.000
25.000
25.000
20.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
532
535
536
537
538
540
542
546
561
562
569
570
612
615
640
650
652
654
655
932
952
953
997
4485
4486
7103
7105
7122
7134
7144
8153
8193
8215
9901
9903
9905
9910
9911
9931
9934
9936
83322
84922
85422
85602
SC406
SC409
SC456
SC476
SC544
SC545
Robert Bosch Tool Corporation
Ag
Plexi
Plastic
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
7
2610034063-8220AUS-LAM.indb 7
6/26/14 1:32 PM
Page / of
Q
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
Q
Q
BWN
Q
Release
Q
Q
Valid
Q
CRNo.
Q
Q
Ind.
Q
Q
Term
Q
Q
SNR
Q
7 / 40
Q
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
Q
2610034063-8220AUS-LAM.indb 8
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
Term
SNR
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
8 / 40
6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
8
Robert Bosch Tool Corporation
2610034063-8220AUS-LAM.indb 9
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
Term
SNR
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
9 / 40
6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
9
Robert Bosch Tool Corporation
Robert Bosch Tool Corporation
For optimum performance allow your new
Flexshaft to run at high speed on your
rotary tool in a vertical position for 2
minutes before use.
Para lograr un rendimiento óptimo de su
nuevo eje flexible, hágalo funcionar
aclopado a su multiherramienta a velocidad
máxima en posición vertical durante 2
minutos antes de utilizarlo por primera vez.
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
6/26/14 1:32 PM
Term
2610034063-8220AUS-LAM.indb 10
SNR
10
10 / 40
30,000
min-1
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
Para optimizar o seu desempenho. deixe o
novo veio flexível trabalhar a alta velocidade
na ferramenta rotativa, em posição vertical,
durante 2 minutos antes de o utilizar.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 11
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
Term
SNR
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
11 / 40
6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
11
Robert Bosch Tool Corporation
2610034063-8220AUS-LAM.indb 12
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
Term
SNR
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
12 / 40
6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
12
Robert Bosch Tool Corporation
2610034063-8220AUS-LAM.indb 13
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
Term
SNR
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
13 / 40
6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
13
Robert Bosch Tool Corporation
2610034063-8220AUS-LAM.indb 14
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
Term
SNR
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
14 / 40
6/26/14 1:32 PM
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
14
Robert Bosch Tool Corporation
2610034063-8220AUS-LAM.indb 15
Term
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
SNR
6/26/14 1:32 PM
15 / 40
15
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
CM
Robert Bosch Tool Corporation
Robert Bosch Tool Corporation
*
8220
Artificial Wheel
While sanding
Uncertainty (K)
Taladrando
En el pulido
En el cepillado con
alambre
Lijando
Incertidumbre
(Reino Unido)
Ao perfurar
Ao polir
Ao escovar com
escova de aço
Ao lixar
Incerteza (K)
16
2610034063-8220AUS-LAM.indb 16
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
While polishing
BWN
While drilling
Release
F
5
Valid
F
4
CRNo.
F
3
Ind.
F
2
Term
F
1
Page / of
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
SNR
1,9
1,1
5,6
2,6
1,5
16 / 40
F
1
F
2
F
3
F
4
F
5
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
EN
Robert Bosch Tool Corporation
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker
(ELCB). Use of an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
g. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
OPERATING INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
17
2610034063-8220AUS-LAM.indb 17
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
Valid
ELECTRICAL SAFETY
CRNo.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Ind.
READ ALL SAFETY WARNINGS
AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
! WARNING
Term
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
SNR
USE A DUST MASK
17 / 40
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
h. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
USE EYE PROTECTION
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
PERSONAL SAFETY
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
i.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
j.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
k.
l.
18
2610034063-8220AUS-LAM.indb 18
6/26/14 1:32 PM
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
Page / of
SERVICE
BWN
h.
Release
g.
Valid
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
CRNo.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ind.
f.
Term
e.
SNR
d.
18 / 40
c.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the grinding accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power
tool. Grinding accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums, or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may
become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates
to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool.
Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 19
6/26/14 1:32 PM
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
Page / of
19
BWN
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation. For example, if
an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions
are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
Release
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Valid
s.
CRNo.
r.
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Ind.
q.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
Term
p.
SNR
o.
19 / 40
n.
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks.
When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose
control of the tool.
f. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
g. Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
m.
tendency to roll while being cut, and may cause the bit to
bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjustment
devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
a. Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
POLISHING OPERATIONS
SPECIFICATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating . . . . . . . . . . .
Amperage Rating . . . . . . . . .
No Load Speed . . . . . . . . . . .
Collet Capacity . . . . . . . . . . .
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
10,8 V
1,3 – 2,0 Ah
no 5000 – 30000 min–1
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
SPECIFICATIONS CHARGER
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 – 240 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least one
minute before using them. During this time no one is to
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
d. If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
e. Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes.
EXTENSION CORDS
ENVIRONMENT
Your tool is equipped with advanced electronics that protect
the Li-Ion cells in the battery from damage due to excessive
operating temperature and/or current draw. If the warning
symbol illuminates red and/or the tool stops working during
heavy use, this most likely indicates that the Li-Ion cells are
near their maximum operating temperature, and the battery
pack should either be changed or allowed to cool to ambient
temperature before continuing use. If the tool automatically turns
off due to overload conditions, the switch must be turned off for
a few seconds to allow the circuit to reset before continuing use.
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
20
2610034063-8220AUS-LAM.indb 20
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
BWN
DocType
Page / of
3 “side to side” lights – battery charge is too low to run tool.
Recharge the battery.
3 “flashing” lights – battery is too hot for use. Turn tool off and
let battery cool down.
Release
Solid LED’s = 67-100%
Solid LED’s = 34-66%
Solid LED’s = 16-33%
Flashing LED’s = 0-15%
Valid
3
3
3
3
CRNo.
Take protective measures when during
work dust can develop that is harmful
to one's health, combustible or explosive (some dusts
are considered carcinogenic); wear a dust mask and
work with dust/ chip extraction when connectable.
! WARNING
of
of
of
of
Ind.
3
2
1
1
carcinogenic).
Term
Your tool is equipped with charge condition indicator lights
(picture 1 D). The indicator lights shows the charge condition of
the battery.
SNR
BATTERY CHARGE CONDITION INDICATOR
LIGHTS
20 / 40
ASSEMBLY
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
Do not work with materials containing
asbestos (asbestos is considered
! WARNING
Robert Bosch Tool Corporation
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
1. The charger was designed to fast charge the battery only
when the battery temperature is between 32°F (0°C) and
113°F (45°C). If the battery pack is too hot or too cold, the
charger will not fast charge the battery. (This may happen
if the battery pack is hot from heavy use). When the battery
temperature returns to between 32°F (0°C) and 113°F
(45°C), the charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per charge may mean
that the battery pack is nearing the end of its life and should
be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
PICTURE 1
A. Shaft lock button
B. On/Off switch
C. Hanger
D. Battery level indicator
E. Variable speed switch
F. Battery pack
G. Battery release tabs
H. Ventilation openings
I. Housing
J. Battery pack
K. Battery release tabs
L. Shaft
M. Housing cap or EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
N. Collet nut
O. Collet
P. Collet wrench
NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by Dremel will
void the warranty.
CHARGING BATTERY PACK (MODEL 875)
Plug charger cord into your standard power outlet.
With no battery pack inserted, the charger’s green indicator light
will go ON. This indicates the charger is receiving power and the
charger is ready for operation.
When you insert the battery pack into the charger, the charger’s
green indicator light will begin to “BLINK”. This indicates that
the battery is receiving a fast charge.
COLLETS
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be
used to perform detailed and intricate tasks. The wide range
of Dremel accessories and attachments allow you to perform
21
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft
by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the
collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
Valid
PICTURE 3
A. Collet wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
CRNo.
CHANGING COLLETS
Ind.
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank
into a smaller collet.
Term
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes.
Collets are available separately.
SNR
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a
steady green light) fast charging is complete. The battery pack is
fully charged and can be removed from the charger.
When you begin the charging process of the battery pack, a
steady green light could also mean the battery pack is too hot
or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range of
the battery pack is between 0°C and 45°C.
When needed, the internal fan of the charger will turn on to aid
the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct temperature
range, the battery charger will automatically switch to fast
charging.
The battery pack may be used even though the light may still
be blinking. The light may require more time to stop blinking
depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the battery
pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full
charge. The light will stop blinking in less time if the battery
pack was not completely discharged.
If the green indicator light is “ON”, the battery pack cannot
accept a charge.
21 / 40
PICTURE 2
A. Collet nut
B. 3.2 mm Collet without ring (480)
C. 2.4 mm Collet with three rings (481)
D. 1.6 mm Collet with two rings (482)
E. 0.8 mm Collet with one ring (483)
F. Indentification rings
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 9
A. Battery pack
B. Charger
C. Green light
2610034063-8220AUS-LAM.indb 21
Robert Bosch Tool Corporation
a large variety of tasks. These include tasks such as sanding,
carving, engraving, routing, cleaning and polishing.
IMPORTANT CHARGING NOTES
the housing. This taper permits the tool to be grasped much like
a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up to
speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with
your hand. Blocking the ventilation openings could cause the
motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the
tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with
the correct Dremel accessory and attachment, to do the work
for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
CHANGING ACCESSORIES
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand
until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock
button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove)
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet
nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
Robert Bosch Tool Corporation
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the
nut when there is no bit or accessory installed.
EZ TWIST™ INTEGRATED WRENCH/NOSE CAP
HOLDING THE TOOL
PICTURE 4
F. EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
ELECTRONIC MONITORING
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring
system that provides a “soft start”, which will reduce the
stresses that occur from a high torque start. The system also
helps to maximize motor and battery performance by cutting
the voltage to the tool when stall conditions (see section “Stall
Protection”) occur. The motor and battery pack are protected by
cutting back the voltage to the motor in these situations.
For precision work, it is important that all accessories be in good
balance (much the same as the tires on your automobile). To
true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and
give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and
run the Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and
feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting
in this fashion until best balance is achieved.
VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed slide switch. The
speed may be adjusted during operation by sliding the switch
back or forth between any one of the settings.
USE
GETTING STARTED
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold
it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial on the
housing. PICTURE 7
22
2610034063-8220AUS-LAM.indb 22
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
BALANCING ACCESSORIES
Valid
Use only Dremel tested, high performance accessories.
CRNo.
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool motor.
This motor expands the versatility of the rotary tool by driving
additional Dremel attachments.
Ind.
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
The tool is switched "ON" by the slide switch located on the
top side of the motor housing.
TO TURN THE TOOL "ON", slide the switch button forward.
TO TURN THE TOOL "OFF", slide the switch button backward.
Term
To select the right speed for each job, use a practice piece of
material.
SNR
OPERATING SPEEDS
1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel insert
on inside of the cap with the collet nut.
2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter
clockwise to loosen the collet nut. Do not engage the shaft
lock button while multitool is running.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise to
tighten the collet nut.
5. Screw the nose cap back into its original position.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
22 / 40
This nose cap has an integrated wrench allowing you to loosen
and tighten the collet nut without the use of the standard collet
wrench.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
between your thumb and forefinger. PICTURE 5
The "golf" grip method is used for heavier operations such as
grinding or cutting. PICTURE 6
empty, the tool may shut down automatically more frequent than
normal. If this happens, it is time to recharge the battery.
Speed Range
Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help
determine the proper speed for the material being worked on
and the accessory to use.
CLEANING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR CHARGER
FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool
can be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
! WARNING
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and metals)
can be damaged by high-speed generated heat and should
be worked on at relatively low speeds. Low speed operation
(15000 min–1 or less) is usually best for polishing operations
employing the felt polishing accessories. All brushing
applications require lower speeds to avoid wire discharge from
the holder. Let the performance of the tool do the work for you
when using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting,
routing and shaping.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by
inserting pointed objects through an opening.
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Some guidelines regarding tool speed:
Ř Plastic and other materials that melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
Ř Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be
done at speeds no greater than 15000 min–1 to prevent
damage to the brush and your material.
Ř Wood should be cut at high speed.
Ř Iron or steel should be cut at high speed.
Ř If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slowly.
Ř Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin
may be cut at various speeds, depending on the type of
cutting being done. Use a paraffin (not water) or other
suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material
from adhering to the cutter teeth.
SERVICE AND WARRANTY
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in incorrect connection
of internal wiring and components which could cause
serious hazard. We recommend that all tool service be
performed by a Dremel Service Centre. SERVICEMEN:
Disconnect the tool and/or charger from the power source
before servicing.
! WARNING
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling are excluded from
the warranty.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when
it is not performing properly. Try a different accessory or speed
setting to achieve the desired result.
STALL PROTECTION
In case of a complaint, send the undismantled tool or charger
and proof of purchase to your dealer.
This tool has a stall protection feature built into it to protect the
motor and battery in the event of a stall. If you put too much
pressure on the tool for too long, or bind the bit in a work piece,
especially at high speeds, the motor will stop. Simply take the
tool out of the material you were stalled in, and the tool will
begin to spin again at the selected speed. If the tool continues
to stall for longer than 5 seconds, the tool will automatically shut
itself off. This additional feature further protects the motor and
the battery from damage. When the battery becomes close to
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support and
hotline, go to www.dremel.com.
ROBERT BOSCH AUSTRALIA
1555 CENTRE RD
CLAYTON, VIC 3168
23
2610034063-8220AUS-LAM.indb 23
6/26/14 1:32 PM
Page / of
! WARNING
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
DocType
28000-30000 min–1
* Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes.
BWN
23000-27000 min–1
30
Release
25
Valid
18000-23000 min–1
CRNo.
20
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wiring and components
which could cause serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid
injury from unexpected starting or electrical shock, always
remove plug from wall outlet before performing service or
cleaning.
Ind.
13000-17000 min–1
Term
*15
SNR
5000-7000 min–1
7000-10000 min–1
23 / 40
5
10
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
Switch Setting
Robert Bosch Tool Corporation
Settings for Approximate Revolutions
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
UTILICE UNA MASCARILLA CONTRA EL
POLVO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
RELATIVAS A HERRAMIENTAS MECÁNICAS
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en
aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
24
2610034063-8220AUS-LAM.indb 24
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Valid
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras
utilice la herramienta mecánica. Las distracciones podrían
hacerle perder el control.
CRNo.
Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones que se detallan
a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio o se podría infligir lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia
futura.
El término "herramienta mecánica" que aparece en todas
las advertencias siguientes hace referencia a su herramienta
mecánica (con cable) alimentada por suministro eléctrico o por
batería.
Ind.
LEER TODAS LAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Term
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si
estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre
protección para los ojos y los oídos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté apagado antes de
conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
h. Siempre que realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda tocar cables que estén ocultos
SNR
SEGURIDAD DE PERSONAS
24 / 40
! ATENCIÓN
Robert Bosch Tool Corporation
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato
eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
e. Cuando maneje una herramienta mecánica en el exterior,
use un alargador apropiado para exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito
de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
ES
d. Si se somete la batería a condiciones extremas, ésta
puede expulsar líquido. Evite el contacto con dicho
líquido. Si se produjera, aclárese con agua. Si el líquido
entrara en contacto con los ojos, consulte además al
médico. El líquido que expulsa la batería puede causar
irritación o quemaduras.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad del aparato.
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. Los
accesorios mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
complementos, etc. de acuerdo a estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODOS LOS TRABAJOS
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
6/26/14 1:32 PM
Term
25
SNR
a. Recargue la herramienta sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para
un tipo de batería puede plantear riesgos cuando se usa con
otra batería.
b. Utilice herramientas mecánicas sólo con las baterías
designadas. El uso de cualquier otra batería puede plantear
un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando no esté utilizando la batería, manténgala
apartada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden realizar la conexión de
un terminal con otro. El cortocircuito de los terminales de
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
25 / 40
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora,
talladora o herramienta tronzadora. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones técnicas que se suministran con
la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las instrucciones siguientes, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
c. La velocidad nominal del accesorio de amolar debe ser
por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en
la herramienta eléctrica. Los accesorios de amolar que
funcionen más rápidamente que su velocidad nominal se
pueden romper en pedazos y salir despedidos.
d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto
no se pueden controlar adecuadamente.
e. El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los
tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo o el portaherramienta de
la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan
con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica
funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y
podrán causar pérdida de control.
f. Las ruedas montadas en mandrín, los tambores de lijar,
los cortadores u otros accesorios se deben insertar
completamente en el portaherramienta o el mandril. Si
el mandrín no está suficientemente sujeto y/o el saliente de
la rueda es demasiado largo, la rueda montada se podría
aflojar y ser eyectada a alta velocidad.
g. No use accesorios dañados. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL
REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO,
CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y
TRONZADO
USO DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA Y
SU CUIDADO
2610034063-8220AUS-LAM.indb 25
Robert Bosch Tool Corporation
o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por
las zonas de sujeción aisladas. Si el accesorio de corte
toca cables "activos", esto podría hacer que las piezas de
metal expuestas también estén "activas" (que conduzcan
electricidad) y el operario podría sufrir una descarga
eléctrica.
26
2610034063-8220AUS-LAM.indb 26
6/26/14 1:32 PM
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
n.
CRNo.
m.
Ind.
l.
Term
k.
SNR
j.
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una banda
de lijar, un cepillo o cualquier otro accesorio que esté rotando
y que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el
enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo
cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio. En
el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee
en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio
que penetra en el material se enganche, provocando la rotura
del accesorio o el rechazo del aparato. Según el sentido de
giro y la posición del accesorio en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de reacción. El operador puede
controlar las fuerzas de retroceso si se toman las
precauciones apropiadas.
b. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra
la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende
a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar
un rechazo del útil.
c. No instale una hoja de sierra dentada. Estos útiles son
propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
d. Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del
material en el mismo sentido en que el borde de corte
esté saliendo del material (que es el mismo sentido
en que las virutas son arrojadas). Si se hace avanzar la
26 / 40
i.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS
AL RESPECTO
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
h.
o. Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta, el
mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste estén
firmemente apretados. Los dispositivos de ajuste flojos
pueden cambiar de posición inesperadamente, causando
pérdida de control, y los componentes que roten estando
flojos serán arrojados violentamente.
p. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle
al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
q. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar
una descarga eléctrica.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
s. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
abrasivas para comprobar si tienen picaduras y
grietas, el tambor de lijar para revisar si tiene grietas,
desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de
alambre para comprobar si hay alambres flojos o
agrietados. Si se le cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro accesorio en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del
accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en
vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados
suelen romperse al realizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección
para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo
del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los
pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados.
Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La
exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se alejen a
suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados
fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
cable del aparato. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, eso puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta que están al
descubierto lleven corriente y causen descargas eléctricas
al operador.
Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s)
mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que éste acelera hasta la
máxima velocidad, puede hacer que la herramienta se tuerza.
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sostenga nunca una pieza
de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en
la otra mano mientras esté en uso. Si sujeta con una
abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá usar la(s)
mano(s) para controlar la herramienta. El material redondo,
como las varillas de unión, las tuberías o los tubos, tiene
tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede
hacer que la broca se atore o que salte hacia usted.
Mantenga el cable de red alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el accesorio y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
y reingrese cuidadosamente en el corte. La rueda
podría atorarse, desviarse o experimentar retroceso si la
herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
g. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
extragrande para minimizar el riesgo de que la rueda se
pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a
ambos lados de la rueda.
h. Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas. La
rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua,
cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a. No utilice un papel de disco de lija de un tamaño
excesivamente grande. No use hojas lijadoras más
grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las
dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden
provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
27 / 40
Page / of
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL TRABAJO CON CEPILLOS DE
ALAMBRE
SNR
27
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
BWN
Release
Valid
CRNo.
Ind.
Term
a. Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente tela delgada y/o la piel.
b. Deje que los cepillos giren a la velocidad de
funcionamiento durante por lo menos un minuto antes
de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe ubicarse
delante del cepillo ni en línea con éste. Las cerdas o los
alambres que estén flojos serán lanzados durante el tiempo
de asentamiento.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira
alejándola de usted. Es posible que se lancen partículas
pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a alta
velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que
dichas partículas y fragmentos se incrusten en la piel.
d. En caso de recomendarse el uso de una caperuza
protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a
rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la
presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
e. No supere los 15000 min.–1 cuando utilice cepillos de
alambre.
DocType
a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir,
especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte
los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA PULIDO
a. Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y sólo
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado
periférico; la aplicación de fuerzas laterales a estas ruedas
puede hacer que se rompan en pedazos.
b. Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice
únicamente mandrines de rueda no dañados, con una
pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño y la
longitud correctos. Los mandrines apropiados reducirán la
posibilidad de rotura.
c. No "atore" una rueda tronzadora ni aplique una presión
excesiva. No intente un corte de profundidad excesiva.
Si la rueda se somete a un esfuerzo excesivo, se aumentan
la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se
enganche en el corte, así como la posibilidad de retroceso o
rotura de la rueda.
d. No posicione la mano en línea con la rueda que rota ni
detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación,
se esté moviendo alejándose de la mano, el posible
retroceso podrá propulsar la rueda que gira y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
e. Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando, o
cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo,
apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil
hasta que la rueda se detenga por completo. No intente
nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras
dicha rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario
podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de que la rueda se
pellizque o se o enganche.
f. No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad
2610034063-8220AUS-LAM.indb 27
Robert Bosch Tool Corporation
herramienta en sentido incorrecto, el resultado será que el
borde de corte de la broca se saldrá de la pieza de trabajo y
jalará la herramienta en el sentido de este avance.
e. Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras,
cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de
tungsteno, tenga siempre la pieza de trabajo firmemente
sujeta con abrazaderas. Estas ruedas se engancharán si
se inclinan ligeramente en la ranura y pueden experimentar
retroceso. Cuando una rueda tronzadora se engancha,
generalmente la propia rueda se rompe. Cuando una lima
rotativa, un cortador de alta velocidad o un cortador de
carburo de tungsteno se engancha, puede saltar de la
ranura y usted podría perder el control de la herramienta.
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el accesorio podría
lesionarle la mano.
g. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería
la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar
rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro
del accesorio.
3
2
1
1
Tome unas medidas de protección
adecuadas si al trabajar pudiera
generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para
la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos);
colóquese una mascarilla antipolvo y, si su
herramienta viene equipada con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
! ATENCIÓN
3
3
3
3
luces
luces
luces
luces
LED
LED
LED
LED
fijas = 67-100%
fijas = 34-66%
fijas = 16-33%
que parpadean = 0-15%
3 luces alternativas – la carga de la batería es demasiado baja
para poder utilizar una herramienta. Recargar la batería.
3 luces que parpadean – la batería está demasiado caliente para
su uso. Apagar la herramienta y dejar que se enfríe la batería.
La herramienta está equipada con electrónica avanzada que
protege las células ion-litio de la batería frente a posibles daños
debidos a una temperatura de funcionamiento excesiva y/o
corriente actual. Si el símbolo de alerta se ilumina de color rojo
y/o la herramienta deja de funcionar durante un uso prolongado,
lo más probable es que se deba a que las células ion-litio estén
a punto de alcanzar la temperatura máxima de funcionamiento,
y que se debería cambiar el paquete de baterías o permitir que
se enfríe a temperatura ambiente antes de seguir utilizando
la herramienta. Si la herramienta se apaga automáticamente
debido a una sobrecarga, se debe apagar el botón durante unos
segundos para permitir que el circuito se restablezca antes de
seguir utilizándola.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
SOLO PARA PAÍSES EUROPEOS
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por
separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Enchufe el cable del cargador en una salida de corriente
estándar.
Antes de insertar el paquete de baterías, el indicador verde
del cargador aparecerá ENCENDIDO. Esto indica que el
cargador recibe corriente eléctrica y que está listo para su
funcionamiento.
Cuando inserte el paquete de baterías en el cargador, el
indicador verde del cargador empezará a “PARPADEAR”. Esto
indica que la batería recibe corriente eléctrica y que se está
cargando de forma rápida.
MONTAJE
APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN
ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
REPARACIÓN.
INDICADORES DE LA CARGA DE LA BATERÍA
La herramienta está equipada con indicadores de carga
(imagen 1 D). Los indicadores muestran el estado de la carga
de la batería.
IMAGEN 9
A. Paquete de baterías
28
2610034063-8220AUS-LAM.indb 28
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
PAQUETE DE BATERÍAS DE CARGA
(MODELO 875)
Valid
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con
una capacidad de 5 amperios.
CRNo.
NOTA: El uso de cargadores o baterías que no sean de la marca
Dremel anulará la garantía.
Ind.
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50-60 Hz, 26 W
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
Term
10,8 V
1,3 - 2,0 Ah
no 5000-30000 min–1
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
SNR
ESPECIFICACIONES GENERALES
28 / 40
NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA CARGA
1. El cargador ha sido diseñado para cargar rápidamente
la batería sólo cuando la temperatura de la batería sea
inferior a 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F). Si la batería está
demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no cargará
rápidamente la batería (esto puede suceder si la batería
se ha calentado después de un uso excesivo). Cuando
la temperatura de la batería vuelve a situarse entre 0 °C
(32 °F) y 45 °C (113 °F), el cargador empezará a cargar
automáticamente.
2. Un descenso considerable del tiempo de funcionamiento por
carga puede significar que la batería está alcanzando el final
de su vida útil y debería sustituirse.
3. Recuerde que debe desenchufar el cargador si va a estar
almacenado.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . .
Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad sin carga . . . . . . .
Capacidad del portaherramientas . .
de
de
de
de
Robert Bosch Tool Corporation
No trabaje materiales que contengan
amianto (el amianto es cancerígeno).
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
! ATENCIÓN
Robert Bosch Tool Corporation
B. Cargador
C. Luz verde
IMAGEN 2
A. Tuerca de retención
B. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480)
C. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481)
D. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482)
E. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483)
F. Anillos de identificación
Cuando los indicadores dejen de “PARPADEAR” (y permanezcan
iluminados de color verde) habrá finalizado la carga rápida. El
paquete de baterías estará completamente cargado y se podrá
extraer del cargador.
Al empezar el proceso de carga de un paquete de baterías,
una luz verde fija también podría indicar que el paquete está
demasiado caliente o demasiado frío.
La carga rápida solo es posible cuando la temperatura del
paquete de baterías se encuentre entre 0 °C y 45 °C.
Si es necesario, se encenderá el ventilador interno del cargador
para contribuir al proceso y a la velocidad de carga.
Una vez que el paquete de baterías haya alcanzado la
temperatura correcta dentro de la escala, el cargador de baterías
pasará automáticamente a carga rápida.
El paquete de baterías se puede utilizar aunque la luz siga
parpadeando. Puede que el indicador necesite más tiempo para
dejar de parpadear, según la temperatura.
La luz verde sirve para indicar que el paquete de baterías
está en posición de carga rápida. Sin embargo, no indica el
punto exacto en que se encuentra completamente cargada. El
indicador dejará de parpadear más rápidamente si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Si el indicador verde está “ENCENDIDO”, el paquete de baterías
no permite la carga.
NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan
los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden
adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del
vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la
fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden
tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla
apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás.
TUERCA/CAPERUZA INTEGRADA EZ TWIST™
IMAGEN 4
F. Caperuza/tuerca integrada EZ Twist™
29
2610034063-8220AUS-LAM.indb 29
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por
Dremel.
BOQUILLAS
CRNo.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio
Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Ind.
CAMBIO DE ACCESORIOS
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta
que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la
multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca de
retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es
necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la
boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano
la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del
accesorio queden sujetos por la boquilla.
Term
IMAGEN 1
A. Botón de bloqueo del eje
B. Botón de encendido/apagado
C. Mango
D. Indicador del nivel de la batería
E. Interruptor de velocidad variable
F. Batería
G. Lengüetas de liberación de la batería
H. Orificios de ventilación
I. Carcasa
J. Batería
K. Lengüetas de liberación de la batería
L. Eje
M. Tapa de la carcasa o caperuza/tuerca integrada EZ Twist™
N. Tuerca de boquilla
O. Portaherramientas
P. Llave de portaherramientas
SNR
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta
calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y
minuciosas. La amplia gama de accesorios y complementos Dremel
permite realizar una gran variedad de operaciones, como lijar, tallar,
grabar, fresar, cortar, limpiar y pulir.
29 / 40
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje
a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón
mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la
tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva
a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No
apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca
o un accesorio.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
IMAGEN 3
A. Llave de boquilla
B. Botón de bloqueo del eje
C. Tuerca de retención
D. Aflojar
E. Apretar
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la
multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos
pulgar e índice. IMAGEN 5
Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado
para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o
cortar. IMAGEN 6
1. Desatornille la caperuza de la herramienta y alinee la
inserción de acero en el interior del casquete con la tuerca
de retención.
2. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la
izquierda para aflojar la tuerca de retención. No apriete el
botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la
boquilla.
4. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la
derecha para apretar la tuerca de retención.
5. Atornille la caperuza en su posición original.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al
accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por
Dremel.
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice
un trozo de material.
Ajustes para revoluciones aproximadas
Ajuste del interruptor
Rango de velocidad
5
5000-7000 min–1
10
7000-10000 min–1
*15
13000-17000 min–1
20
18000-23000 min–1
25
23000-27000 min–1
30
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
La velocidad de la herramienta rotativa se controla instalando
este indicador en la carcasa. IMAGEN 7
Valid
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE VELOCIDAD VARIABLE
Su herramienta está equipada con un interruptor deslizante
de velocidad variable. La velocidad puede ajustarse durante el
funcionamiento de la herramienta deslizando el interruptor hacia
atrás o hacia delante, entre cualquiera de los ajustes.
CRNo.
USO
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela
con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el
cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera
un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir
despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación
con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el motor puede
llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la acción
de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta
junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan
el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la
herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el
accesorio giratorio a la superficie de trabajo hasta que toque el
punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la
mano. Permita que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herramienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez. Manejándola
Ind.
CÓMO EMPEZAR
Term
CONTROL ELECTRÓNICO
Su herramienta está equipada con un sistema de control
electrónico que ofrece un "arranque suave", que reducirá las
presiones provocadas por un inicio a un par elevado. El sistema
también contribuye a maximizar el rendimiento del motor y
de la batería interrumpiendo la transmisión de tensión a la
herramienta cuando se dan condiciones de bloqueo (véase
sección “Protección contra bloqueos”). El motor y la batería se
protegen interrumpiendo la tensión que vuelve al motor en estas
situaciones.
SNR
MOTOR DE ALTO RENDIMIENTO
Su herramienta está equipada con un motor de alto rendimiento
para herramientas rotativas. Este motor amplía la versatilidad
de la herramienta rotativa accionando accesorios de Dremel
adicionales.
30 / 40
Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante que todos
los accesorios estén bien equilibrados (del mismo modo que los
neumáticos del coche). Para nivelar o equilibrar un accesorio,
afloje suavemente la tuerca de sujeción y gire el accesorio o
la tuerca un cuarto de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca de
sujeción y ponga en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír
el sonido y tocarlo debería poder determinar si el accesorio está
funcionando bien equilibrado. Continúe ajustándolo de la manera
indicada hasta que quede bien equilibrado.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
DESLICE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La herramienta se enciende accionando el interruptor deslizante
de la parte superior de la carcasa de la herramienta.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón del
interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor
hacia atrás.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
2610034063-8220AUS-LAM.indb 30
Robert Bosch Tool Corporation
con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la
probabilidad de error.
Esta caperuza lleva una tuerca integrada que le permite aflojar y
apretar la tuerca de retención sin utilizar la tuerca de retención
estándar.
Robert Bosch Tool Corporation
30
28000-30000 min–1
* No supere las 15000 min–1 cuando utilice cepillos de alambre.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal
autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se recomienda
que cualquier reparación de la herramienta se realice en las
instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño
por arrancar accidentalmente la herramienta o por una descarga
eléctrica, saque siempre el enchufe de la toma de corriente antes
de reparar o limpiar la herramienta.
Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-7 para
determinar la velocidad apropiada para cada material y el
accesorio que se debe utilizar.
La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima
velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad
de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos
plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos
a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas
(15000 min–1 o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de
pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido.
Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas
para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje
que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe
utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son
adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para
taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes
en madera.
LIMPIEZA
PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE
SIEMPRE LA HERRAMIENTA O EL
CARGADOR DEL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN ANTES
DE REALIZAR LA LIMPIEZA. La herramienta puede lavarse
con aire comprimido seco como forma más efectiva de
limpieza. Lleve siempre gafas protectoras cuando limpie
herramientas con aire comprimido.
! ATENCIÓN
Las oberturas de ventilación y palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y sin materias extrañas. No limpie la herramienta
insertando objetos puntiagudos a través de una obertura.
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad:
Ř El plástico y otros materiales que se derriten a bajas
temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
Ř El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse
a una velocidad máxima de 15000 min–1 para evitar daños
en el cepillo y el material.
Ř La madera debería cortarse a alta velocidad.
Ř El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
Ř Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar
que está girando demasiado despacio.
Ř El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como
el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo
del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro
lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material
cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
ALGUNOS AGENTES Y DISOLVENTES
LIMPIADORES DAÑAN LAS PIEZAS DE
PLÁSTICO. Algunos de ellos son: la gasolina, el tetracloro,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Page / of
SNR
En caso de reclamación, envíe la herramienta o cargador juntos
sin desmontar, con justificante de compra a su distribuidor.
CONTACTO DREMEL
Para obtener más información sobre la gama, asistencia y línea
directa Dremel, visite www.dremel.com.
31
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
BWN
Release
Valid
Este producto DREMEL tiene una garantía conforme con
la normativa legal específica de país; no cubre los daños
ocasionados por su desgaste normal, sobrecarga o manejo
inadecuado.
CRNo.
Esta herramienta tiene una función de protección contra
bloqueos integrada para proteger el motor y la batería en caso
de bloqueo. Si la herramienta se ve sometida a demasiada
presión durante demasiado tiempo o la broca se queda
agarrotada en una pieza, especialmente a altas velocidades,
la herramienta se apagará automáticamente. Extraiga la
herramienta del material en el que se quedó bloqueada y
ésta empezará a girar de nuevo a la velocidad seleccionada.
Si la herramienta continúa bloqueándose durante más de 5
segundos, se apagará automáticamente. Esta función adicional
ofrece protección extra contra daños al motor y a la batería.
Cuando quede poca batería, la herramienta puede apagarse
automáticamente con más frecuencia de la habitual. Si esto
ocurre, quiere decir que es hora de recargar la batería.
Ind.
PROTECCIÓN CONTRA BLOQUEOS
Term
EL USUARIO NO DEBE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO DE PIEZAS INTERNAS. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a que se coloquen mal los
cables y componentes internos, lo que podría provocar
una situación de peligro grave. Recomendamos que todo
el servicio de mantenimiento de la herramienta lo lleve a
cabo un Centro de servicio Dremel. PERSONAL DE
MANTENIMIENTO: desconecte la herramienta o cargador
de la fuente de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento.
! ATENCIÓN
DocType
31 / 40
REPARACIÓN Y GARANTÍA
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la
solución adecuada cuando no está funcionando correctamente.
Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que
consiga el resultado que busca.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 31
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
! ATENCIÓN
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
USE PROTECÇÃO PARA OS OUVIDOS
USE PROTECÇÃO PARA OS OLHOS
USE UMA MÁSCARA DE PÓ
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
entrar na tomada. A ficha não deve ser modificada de
nenhuma maneira. Não utilize uma ficha de adaptação
juntamente com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
32
2610034063-8220AUS-LAM.indb 32
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
BWN
DocType
Page / of
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Release
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
arrumada. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas
podem causar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção, é possível que seja perdido o controlo sobre o
aparelho.
Valid
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
CRNo.
INSTRUÇÕES.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em
electrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posterior consulta.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta eléctrica alimentada a energia eléctrica (cabo) ou a
bateria (sem fios).
Ind.
LEIA TODOS OS AVISOS DE
SEGURANÇA E TODAS AS
Term
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilize a ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas
pode levar a lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal e use sempre
óculos de protecção. Use sempre protecção ocular
e auricular. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica reduz o risco de lesões.
c. Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está
desligada antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver
o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se a ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de
rede enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes.
d. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte da ferramenta eléctrica
em movimento pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição
firme e o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias.
Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas largas, cabelos longos ou jóias
podem ser agarrados por peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estão conectados e são
utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
h. Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies isoladas
quando executar trabalhos em que o acessório de corte
pode tocar em fios escondidos ou no próprio cabo.
O acessório de corte que entre em contacto com um fio
SNR
SEGURANÇA DE PESSOAS
32 / 40
! ATENÇÂO
Robert Bosch Tool Corporation
c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como
para, por exemplo, transportar a ferramenta eléctrica,
pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou
partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica indicada para uso externo.
A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas
exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f. Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque eléctrico.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
PT
d. Em situações abusivas, o líquido da bateria pode ser
projectado. Evite o contacto com este líquido. Se o
contacto suceder acidentalmente, passe a zona afectada
por água. Nos casos em que o líquido entra em contacto
com os olhos, procure assistência médica depois de
os passar por água. O líquido projectado da bateria pode
provocar irritações cutâneas ou queimaduras.
UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que deixa de poder
ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada.
c. Puxe a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica,
substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.
Estas medidas de segurança evitam o arranque involuntário
da ferramenta eléctrica.
d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que
não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica
ou que não tenham lido estas instruções utilizem a
ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e. Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. Controle se as
partes móveis da ferramenta eléctrica estão em perfeito
estado de funcionamento e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as
peças danificadas antes da utilização. Muitos acidentes têm
como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com arestas
de corte afiadas emperram com menos frequência e podem
ser conduzidas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas Instruções. Considere
as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que
não sejam as aplicações previstas pode levar a situações
perigosas.
SERVIÇOS
a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada
por pessoal especializado e qualificado e apenas com
peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
TODAS AS APLICAÇÕES
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
6/26/14 1:32 PM
Term
33
SNR
a. A ferramenta eléctrica deve ser recarregada apenas
com o carregador indicado pelo fabricante. Um
carregador indicado para um determinado tipo de baterias
pode aumentar o risco de incêndio quando utilizado para
recarregar outras baterias.
b. As baterias usadas nas ferramentas eléctricas devem
ser as indicadas. A utilização de baterias diferentes pode
representar um risco de incêndio e provocar lesões.
c. Quando não estiver a usar as baterias, mantenha-as
afastadas de outros objectos metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam fazer uma ligação entre
os dois terminais. Ao curto-circuitar os terminais da bateria
poderá provocar queimaduras ou deflagrar um incêndio.
33 / 40
a. Esta ferramenta elétrica se destina a funcionar como
ferramenta para retificar, lixar, escovar, polir, entalhar
ou cortar. Observar todas as indicações de aviso,
instruções, apresentações e dados fornecidos com
a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
b. Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a
esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
c. A velocidade nominal do acessório de retífica deve
ser no mínimo igual à velocidade máxima marcada na
ferramenta elétrica. Acessórios de retífica que funcionem
a uma velocidade maior que sua velocidade nominal podem
quebrar e voar longe.
d. O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida
da sua ferramenta eléctrica. Acessórios dimensionados
incorretamente não podem ser controlados adequadamente.
e. O tamanho da árvore de rodas, discos de lixar ou
qualquer outro acessório deve se encaixar perfeitamente
no eixo ou pinça da ferramenta elétrica. Acessórios que
não se encaixarem na ferragem de montagem da ferramenta
elétrica girarão desbalanceados, vibrarão excessivamente,
podendo causar perda de controle.
f. Rodas, tambores de lixar, fresas ou outros acessórios
montados em mandril devem ser totalmente inseridos na
pinça ou mandril. Se o mandril estiver insuficientemente
apoiado e/ou a extensão externa da roda for demasiada, a
roda montada pode se soltar e ser ejetada a alta velocidade.
g. Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes
de cada uso, inspecione acessórios como rebolos
quanto a pedaços e rachaduras, tambor de lixar
quanto a rachaduras, rasgos ou desgaste excessivo,
escova de aço quanto a arames soltos ou rachados.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA LIXAR,
LIXAR COM LIXA DE PAPEL, TRABALHAR COM
ESCOVAS DE ARAME, POLIR E SEPARAR POR
RECTIFICAÇÃO
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA DE BATERIA
2610034063-8220AUS-LAM.indb 33
Robert Bosch Tool Corporation
condutor pode expor as peças metálicas da ferramenta a
uma descarga eléctrica e electrocutar o utilizador.
o.
34
2610034063-8220AUS-LAM.indb 34
6/26/14 1:32 PM
Robert Bosch Tool Corporation
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
n.
CRNo.
m.
Ind.
l.
Term
k.
SNR
j.
O contragolpe é uma reação súbita de uma roda giratória, fita
de lixar, escova ou qualquer outro acessório que for pinçado ou
engripado. O pinçamento ou engripamento provoca uma parada
rápida do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que a
ferramenta elétrica descontrolada seja forçada no sentido oposto
ao da rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo
travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o rebordo
do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada
e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um
contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação
do disco no local de bloqueio. Também é possível que os discos
abrasivos quebrem. Um contragolpe é a consequência de uma
utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode
ser evitado através de apropriadas medidas de cuidado, como
descrito a seguir.
a. Segure firmemente a ferramenta eléctrica e posicione o
seu corpo e os braços de modo a que possa resistir às
forças de um contragolpe. O operador pode controlar forças
de contragolpe, se foram tomadas as devidas precauções.
b. Trabalhe com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, arestas afiadas, etc. Evite que acessórios
sejam ricocheteados e travados pela peça a ser
trabalhada. O acessório em rotação tende a travar em
esquinas, em arestas afiadas ou se for ricocheteada. Isto
causa uma perda de controlo ou um contragolpe.
c. Não prenda uma lâmina de serra dentada. Estes
acessórios causam frequentemente um contragolpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
d. Sempre avance a broca para o material no mesmo
sentido em que a borda de corte sai do material (que
é o mesmo sentido em que são atirados os cavacos).
Avançar a ferramenta no sentido incorreto faz com que
a borda de corte da broca suba saindo da peça e puxe a
ferramenta no sentido desse avanço.
34 / 40
i.
CONTRAGOLPE E RESPECTIVAS INDICAÇÕES
DE AVISO
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
h.
mandril e quaisquer outros dispositivos de ajuste estão
apertados firmemente. Dispositivos de ajuste soltos
podem se movimentar inesperadamente, causando perda de
controle, e os componentes rotativos soltos serão lançados
violentamente.
p. Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
q. Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
r. Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
s. Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um
choque eléctrico.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho
caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou deverá
utilizar uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter
controlado e introduzido a ferramenta de trabalho,
deverá manter a própria pessoa e as pessoas que se
encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação
da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho
danificadas quebram durante este período de teste.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um
óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar
uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas
de protecção ou um avental especial, que mantenha
afastadas pequenas partículas de amoladura e de
material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a
voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara
contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a
perda da capacidade auditiva.
Observe que as outras pessoas mantenham uma
distância segura em relação ao seu local de trabalho.
Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá
usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços
da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da área
imediata de trabalho.
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede
deverá sempre segu-rar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies de punho isoladas. Um acessório de corte
que contatar um fio energizado pode deixar energizadas as
peças metálicas expostas da ferramenta, que poderão dar
um choque no operador.
Sempre segure a ferramenta firmemente com a(s)
mão(s) durante a partida. O torque de reação do motor,
ao acelerar até a velocidade máxima, pode fazer com que a
ferramenta gire.
Use grampos para prender a peça, sempre que possível.
Nunca segure a peça com uma mão e a ferramenta na
outra quando em uso. Prender uma peça pequena lhe
permite usar a(s) sua(s) mão(s) para controlar a ferramenta.
Material redondo como hastes para cavilhas, canos ou tubos
tem a tendência de girar enquanto é cortado, podendo fazer
a ferramenta de corte engripar ou saltar na sua direção.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a
ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam
puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
Após trocar as pontas de corte ou fazer quaisquer
ajustes, certifique-se de que a porca do mandril, o
h. Tenha o máximo cuidado ao fazer um "corte de bolsão"
em paredes existentes ou outras áreas cegas. A protrusão
da roda pode atingir tubulação de gás ou água, fiação elétrica
ou objetos que podem provocar um contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
LIXAR COM LIXA DE PAPEL
a. Não utilize discos de lixa em papel demasiado grandes.
sempre as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim
como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um
contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
POLIR
a. Não permita que hajam partes soltas da boina de
polimento, principalmente cordões de fixação. Os
cordões de fixação devem ser bem arrumados ou
cortados. Cordões de fixação soltos e em rotação podem
agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser
trabalhada.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR E
SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Use somente rodas do tipo recomendado para a sua
ferramenta elétrica e somente para as aplicações
recomendadas. Por exemplo: não retifique com a lateral
de uma roda de corte. As rodas de corte abrasivas se
destinam a uma retífica periférica; as forças laterais aplicadas
a essas rodas podem fazer com elas se despedacem.
b. Para cones e plugues abrasivos rosqueados, use somente
mandris não danificados com um flange sem ressalto
que tenham o tamanho e comprimento corretos. Mandris
apropriados reduzirão a possibilidade de quebra.
c. Não deixe uma roda de corte "engripar" nem aplique
pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade de
corte excessiva. Forçar demais a roda aumenta a carga e a
suscetibilidade a torção ou engripamento da roda dentro do
corte e a possibilidade de contragolpe ou quebra da roda.
d. Não posicione sua mão alinhada com a roda de corte
nem atrás dela. Quando a roda, no ponto de operação,
estiver se movendo para longe da sua mão, o possível
contragolpe pode lançar a roda giratória e a ferramenta
elétrica diretamente contra você.
e. Quando a roda for pinçada, engripada ou quando
interromper um corte por qualquer motivo, desligue a
ferramenta elétrica e mantenha a ferramenta elétrica
imóvel até a roda parar totalmente. Nunca tente remover
a roda de corte de dentro do corte enquanto a roda
estiver em movimento, caso contrário pode ocorrer
um contragolpe. Investigue e tome a medida correta para
eliminar a causa de a roda pinçar ou engripar.
f. Não reinicie a operação de corte dentro da peça de
trabalho. Deixe a roda atingir a velocidade máxima e
entre novamente no corte com cuidado. A roda pode
engripar, subir ou dar um contragolpe se a ferramenta elétrica
for reiniciada dentro da peça de trabalho.
g. Apoie painéis ou peças de trabalho de grande porte para
minimizar o risco de pinçamento ou contragolpe da roda.
As peças de trabalho de grande porte tendem a fletir sob
seu próprio peso. Deve-se colocar calços sob a peça de
trabalho perto da linha de corte e perto da borda da peça
de trabalho dos dois lados da roda.
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Ind.
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
6/26/14 1:32 PM
Term
Tomar medidas de protecção, se durante
o trabalho houver a possibilidade de
serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou
explosivos (alguns pós são considerados como sendo
cancerígenos); usar uma máscara de protecção contra
! ATENÇÂO
SNR
Não processar material que contenha
asbesto (asbesto é considerado como
sendo cancerígeno).
! ATENÇÂO
35 / 40
a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de
pressão excessiva. Pedaços de arame projectados podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
b. Deixe que escovas funcionem à velocidade de operação
por no mínimo um minuto antes de usá-las. Durante
esse período, ninguém deve ficar na frente da escova
ou alinhada com ela. Cerdas ou arames soltos podem se
desprender durante esse período.
c. Direcione a descarga da escova de aço giratória
para longe de você. Pequenas partículas e minúsculos
fragmentos de fio de aço podem ser lançados a alta
velocidade durante o uso dessas escovas e podem penetrar
na sua pele.
d. Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão
e às forças centrífugas.
e. Não exceda as 15000 min–1 quando utilizar escovas de
arame.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME
35
2610034063-8220AUS-LAM.indb 35
Robert Bosch Tool Corporation
e. Ao usar limas rotativas, rodas de corte, fresas de
alta velocidade ou fresas de carboneto de tungstênio,
sempre prenda a peça firmemente. Essas rodas vão
prender se ficarem levemente inclinadas no sulco, podendo
dar um contragolpe. Quando uma roda de corte engripa,
a própria roda normalmente se quebra. Quando uma lima
rotativa, fresa de alta velocidade ou fresa de carboneto de
tungstênio engripa, ela pode saltar do sulco, e você pode
perder o controle da ferramenta.
f. Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de acessórios em rotação. No caso de um contragolpe, o
acessório poderá passar sobre a sua mão.
g. Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contragolpe. O contragolpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local
de bloqueio.
3 luzes “a piscar” – bateria muito quente para ser utilizada.
Desligue a ferramenta e deixe a bateria arrefecer
A ferramenta está equipada com um sistema electrónico
avançado que protege as células de iões de lítio da bateria,
evitando que esta fique danificada devido à temperatura
excessiva de funcionamento e/ou tomada de corrente. Se o
símbolo de aviso se acender a vermelho e/ou a ferramenta deixar
de funcionar durante a utilização prolongada, é muito provável
que as células de iões de lítio estejam a atingir a temperatura
máxima de funcionamento, devendo substituir a bateria ou
esperar que a ferramenta arrefeça até atingir a temperatura
ambiente, antes de voltar a utilizá-la. Se a ferramenta se desligar
automaticamente devido a uma sobrecarga, desligue o interruptor
de alimentação durante uns segundos, para permitir o restauro
do circuito antes de voltar a utilizar a ferramenta.
AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
separados para uma reciclagem amiga do ambiente.
APENAS PARA PAÍSES DA EUROPA
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para
aparelhos eléctricos e electrónicos usados, e com as
respectivas implementações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA, ANTES DE SUBSTITUIR
ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR PINÇAS OU EFECTUAR QUALQUER
TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
LUZES INDICADORAS DO ESTADO DA CARGA
DA BATERIA
FIGURA 9
A. Bateria
B. Carregador
C. Luz verde
A ferramenta inclui luzes indicadoras do estado da carga
(figura 1 D). As luzes indicadoras mostram o estado da carga
da bateria.
3
2
1
1
de
de
de
de
3
3
3
3
LEDs
LEDs
LEDs
LEDs
acesos = 67-100%
acesos = 34-66%
acesos = 16-33%
a piscar = 0-15%
Quando a luz indicadora parar de piscar (e aparecer uma luz
verde contínua), o carregamento rápido está concluído. A bateria
fica totalmente carregada, podendo retirá-la do carregador.
Quando iniciar o carregamento da bateria, a luz verde contínua
também pode significar que a bateria está demasiado quente ou
demasiado fria.
3 luzes “em linha” – bateria muito fraca para a ferramenta
trabalhar. Recarregue a bateria.
36
2610034063-8220AUS-LAM.indb 36
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
BWN
DocType
Page / of
Ligue o cabo do carregador a uma tomada de corrente standard.
Sem a bateria inserida, acende-se a luz verde indicadora do
carregador. Isto indica que o carregador está a receber corrente
e está pronto a ser utilizado.
Quando inserir a bateria no carregador, a luz verde indicadora
do carregador começa a piscar. Isto indica que a bateria está a
ser carregada rapidamente.
MONTAGEM
Release
CARREGAR A BATERIA (MODELO 875)
Valid
Utilizar extensões eléctricas completamente desenroladas e
seguras com uma capacidade de 5 A.
CRNo.
NOTA: a utilização de carregadores ou baterias não comercializados
pela Dremel anula a garantia.
EXTENSÕES ELÉCTRICAS
Ind.
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50-60 Hz, 26 W
Saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
Term
10,8 V
1,3 - 2,0 Ah
no 5000-30000 min–1
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
SNR
DADOS GERAIS
36 / 40
1. O carregador foi concebido para carregar rapidamente a
bateria apenas quando a temperatura da mesma se situar
entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C). Se a bateria estiver
demasiado quente ou fria, o carregador não irá carregá-la
com rapidez (isto pode acontecer se a bateria estiver quente
devido à sua utilização intensiva). Quando a temperatura da
bateria voltar a situar-se entre os 32°F (0°C) e os 113°F
(45°C), o carregador começa a carregar automaticamente.
2. Um decréscimo acentuado do tempo operacional da bateria
depois de esta ter sido recarregada poderá significar que
a mesma se aproxima do seu fim de vida útil, devendo ser
substituída.
3. Quando não está à carga, o carregador deve ser desligado
da tomada eléctrica.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O
CARREGAMENTO
DADOS
Tensão nominal . . . . . . . . . . . . . .
Amperagem . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidade em vazio . . . . . . .
Capacidade da bucha . . . . . . .
Robert Bosch Tool Corporation
pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/
de aparas.
NOTA: Alguns conjuntos de ferramentas multifuncionais poderão
não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas estão
disponíveis em separado.
GERAL
1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o
premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de bloqueio
fazer engatar o veio. Não accione o botão de bloqueio
do veio, enquanto a ferramenta multifuncional estiver em
funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave
de bucha.
3. Retire o mandril, puxando-a para fora do veio.
4. Instale o mandril do tamanho adequado completamente
dentro do veio e reinstale a ponta da porca de aperto. Não
aperte completamente a porca se não existir nenhuma
aplicação ou acessório instalado.
Use sempre o mandril adequado ao tamanho do encabadouro do
acessório, que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força numa
mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro superior.
SUBSTITUIR MANDRIL
Page / of
SNR
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado
desempenho.
CHAVE INTEGRADA/COBERTURA DA PONTA EZ
TWIST™
FIGURA 2
A. Porca de aperto
B. Mandril de 3,2 mm sem anel (480)
C. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481)
D. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482)
E. Mandril de 0,8 mm com um anel (483)
F. Anéis de indentificação
FIGURA 4
F. Chave integrada/cobertura da ponta EZ Twist™
Este cobertura da ponta tem uma chave integrada que permite
soltar e apertar a porca sem ter de utilizar a chave de bucha
padrão.
37
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
BWN
Release
Valid
Os acessórios Dremel disponíveis para a ferramenta multifuncional
vêm com vários tamanhos de encabadouro. Estão disponíveis
quatro mandris para acomodar os diferentes tamanhos de
encabadouro. Os tamanhos das mandris estão identificados pelos
anéis na parte de trás da bucha.
CRNo.
MANDRIL
Ind.
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à mão
até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bloqueio do
veio. Não accione o botão de bloqueio do veio, enquanto a
ferramenta multifuncional estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
(não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave
de bucha.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório
completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, aperte a
porca à mão, até a aplicação ou encabadouro do acessório
ficar aprisionado pela bucha.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com
o seu acessório Dremel, para mais informação sobre a sua
utilização.
Term
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
DocType
37 / 40
FIGURA 1
A. Botão de bloqueio do veio
B. Botão ligar/desligar
C. Gancho de suspensão
D. Indicador do nível da bateria
E. Botão da velocidade variável
F. Bateria
G. Patilhas de desengate da bateria
H. Respiros
I. Carcaça
J. Bateria
K. Patilhas de desengate da bateria
L. Veio
M. Tampa da carcaça ou chave integrada/cobertura da ponta
EZ Twist™
N. Porca de aperto
O. Bucha
P. Chave da bucha
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
FIGURA 3
A. Chave de aperto
B. Botão de bloqueio do veio
C. Porca de aperto
D. Para desapertar
E. Para apertar
A ferramenta multifuncional Dremel é uma ferramenta de precisão
de elevada qualidade, que pode ser utilizada para efectuar tarefas
pormenorizadas e complexas. Os inúmeros acessórios e peças de
montagem Dremel permitem-lhe realizar uma multiplicidade de
tarefas. Isto inclui tarefas como lixar, talhar, gravar e fresar, cortar,
limpar e polir.
2610034063-8220AUS-LAM.indb 37
Robert Bosch Tool Corporation
O carregamento rápido só é possível quando a temperatura da
bateria estiver entre 0°C e 45°C.
Quando necessário, a ventoinha interna do carregador é
accionada para ajudar no processo de carregamento e para que
este seja rápido.
Assim que a bateria atingir o intervalo de temperatura correcto, o
respectivo carregador passa para o modo de carregamento rápido.
Pode utilizar a bateria, ainda que a luz esteja a piscar.
Dependendo da temperatura, a luz pode demorar mais tempo
até que deixe de piscar.
O objectivo da luz verde é indicar que a bateria está a ser
carregada rapidamente. Não indica o momento exacto em que
a bateria fica totalmente carregada. A luz deixa de piscar em
menos tempo, se a bateria não estiver totalmente descarregada.
Se a luz verde indicadora estiver sempre acesa, a bateria não
pode ser carregada.
Normalmente, é aconselhável repartir a operação por diversas
passagens com a ferramenta, em vez de tentar fazer logo o
trabalho todo de uma só vez. Um simples toque dá-lhe o melhor
controlo e reduz a hipótese de erro.
SEGURAR A FERRAMENTA
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe,
pegue na ferramenta multifuncional como se fosse um lápis,
segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 5
O método de punho "golfe" é utilizado para operações mais
difíceis, tais como esmerilar e cortar. FIGURA 6
VELOCIDADES DE OPERAÇÃO
Para escolher a velocidade certa para cada trabalho, faça o teste
num pedaço de material.
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado
desempenho.
BOTÃO "LIGAR/DESLIGAR" DESLIZANTE
A ferramenta liga-se ("ON") no botão deslizante existente na
parte superior do compartimento do motor.
PARA LIGAR A FERRAMENTA, empurre o botão para a frente.
PARA DESLIGAR A FERRAMENTA, empurre o botão para trás.
ALINHAR ACESSÓRIOS
Para trabalhos de precisão, é importante que todos os
acessórios estejam bem alinhados (parecido com os pneus do
seu carro). Para ajustar ou alinhar um acessório, desaperte
ligeiramente a porca de aperto e rode o acessório ou a chave
1/4 de volta. Volte a apertar a porca e coloque a Ferramenta
Rotativa a funcionar. Pelo som produzido e pelo tacto é possível
dizer se o seu acessório está correctamente alinhado. Continue
a ajustar desta forma até conseguir o melhor alinhamento.
5
Rotações
5000-7000 min–1
10
7000-10000 min–1
*15
13000-17000 min–1
20
18000-23000 min–1
25
23000-27000 min–1
30
28000-30000 min–1
* Não exceder as 15000 min–1 quando utilizar escovas de
arame.
38
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
Indicação no botão
Valid
Definições das rotações aproximadas
CRNo.
A velocidade da Ferramenta Rotativa é controlada através da
definição seleccionada neste botão no corpo da máquina. FIGURA 7
Ind.
BOTÃO DESLIZANTE DA VELOCIDADE VARIÁVEL
A ferramenta está equipada com um botão deslizante de
regulação da velocidade. A velocidade pode ser ajustada em
operação deslizando o botão para qualquer um dos lados entre
os vários valores marcados na ferramenta.
Term
O primeiro passo na utilização da ferramenta multifuncional
consiste em "senti-la". Pegue nela e segure-a na sua mão para
sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua
mão a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração
cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um
lápis ou uma caneta.
Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os
acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento,
podendo igualmente ser projectados durante o trabalho, se
estiverem mal montados.
Não tape as aberturas de ventilação com a sua mão quando
segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode
causar um sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Comece por praticar em materiais de desperdício,
para se familiarizar com a forma como a ferramenta desempenha a
sua função de alta velocidade. Lembre-se de que a sua ferramenta
multifuncional terá um melhor desempenho colocando a velocidade
ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem
Dremel correcta. Se possível, não pressione a ferramenta durante
a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser
trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona
começar. Concentre-se, sobretudo, em orientar a ferramenta ao
longo da peça, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão.
Deixe que o acessório faça o essencial do trabalho.
SNR
UTILIZAÇÃO
38 / 40
MONITORIZAÇÃO ELECTRÓNICA
Esta ferramenta está equipada com um sistema interno de
monitorização electrónica que proporciona um “arranque suave”
e reduz o esforço provocado por um arranque de alto binário.
O sistema ajuda também a maximizar o desempenho do motor
e da bateria cortando na tensão fornecida à ferramenta em
situações de perda de potência (consulte a secção “Protecção
Contra Perdas”). O motor e a bateria estão protegidos por corte
da corrente ao motor nestas situações.
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
MOTOR DE ALTO RENDIMENTO
Esta ferramenta está equipada com um motor rotativo de alto
rendimento. Este motor aumenta a versatilidade da ferramenta rotativa
ao conseguir accionar um maior número de acessórios Dremel.
INICIAÇÃO
2610034063-8220AUS-LAM.indb 38
Robert Bosch Tool Corporation
1. Desaperte a cobertura da ponta da ferramenta e alinhe a
bucha de metal no interior da tampa com a porca de aperto.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a
cobertura da ponta para a esquerda para soltar a porca de
aperto. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a
ferramenta multifuncional estiver em funcionamento.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório
completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a
cobertura da ponta para a direita para apertar a porca.
5. Volte a apertar a cobertura da ponta até ficar na sua posição
original.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com
o seu acessório Dremel para obter mais informações sobre
a sua utilização.
Robert Bosch Tool Corporation
Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas páginas 4-7
para o ajudar a determinar a velocidade adequada para o
material a ser trabalhado e o acessório a utilizar.
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado
pode resultar no deslocamento dos fios e componentes internos,
o que é potencialmente perigoso. Recomendamos que todo o
tipo de assistência técnica prestada à ferramenta se realize nas
instalações da Dremel. Para evitar lesões devido à colocação em
funcionamento imprevista ou choque eléctrico, retire sempre a
ficha da tomada de parede, antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção ou limpeza.
A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a
ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos
materiais (alguns plásticos e metais) podem ser danificados pelo
calor gerado pela alta velocidade e devem ser trabalhados a
velocidades relativamente baixas. A operação de baixa velocidade
(15000 min–1 ou menos) é geralmente melhor para as operações
de polimento que empregam acessórios de polir em feltro. Todas
as tarefas de escovar requerem velocidades inferiores para evitar
o desprendimento de arames do suporte. Ponha o desempenho
da ferramenta ao seu serviço quando utilizar níveis de velocidade
inferiores. As velocidades superiores são melhores para madeiras
rijas, metais e vidro e para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e
fazer sambladuras ou frisos na madeira.
LIMPEZA
PARA EVITAR ACIDENTES, DESLIGUE
SEMPRE A FERRAMENTA E/OU O
CARREGADOR DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE LIMPAR.
A ferramenta pode ser limpa com maior eficácia utilizando
ar comprimido. Use sempre óculos de protecção quando
limpa ferramentas com ar comprimido.
! ATENÇÂO
Algumas directivas relativas à velocidade da ferramenta:
Ř O plástico e outros materiais afins, que fundam a baixas
temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade.
Ř Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando
uma escova de arame, terão de ser executados a velocidades
inferiores a 15000 min–1, para não danificar a escova.
Ř A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
Ř O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade.
Ř Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar,
normalmente isso significa que está a rodar a uma
velocidade demasiado baixa.
Ř O alumínio, as ligas de cobre, de chumbo, de zinco e o latão
são materiais, que poderão ser cortados a várias velocidades,
dependendo do tipo de corte, que se pretenda efectuar.
Aplique uma parafina (não água) ou outro lubrificante
apropriado no cortante para impedir que o material cortado
adira aos dentes.
Os respiros, o gatilho e a patilha devem permanecer limpos e
sem resíduos. Não tente limpar a ferramenta enfiando objectos
pontiagudos pelas aberturas.
HÁ CERTOS AGENTES E SOLVENTES DE
LIMPEZA QUE DANIFICAM OS PLÁSTICOS.
Alguns destes são: a gasolina, tetracloreto de carbono,
solventes de limpeza clorados, amónia e detergentes para
o lar que contêm amónia.
CONTACTAR A DREMEL
Para obter mais informações sobre os produtos Dremel, ou
Serviço de Atenção ao Cliente no Brasil , visite nossa página de
internet www.dremel.com.br ou ligue nos números indicados.
39
2610034063-8220AUS-LAM.indb 39
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
Release
BWN
DocType
Page / of
Em caso de reclamação, envie a ferramenta ou o carregador
inteiros com o comprovativo de compra para o seu agente
autorizado.
Valid
Este produto da DREMEL tem a garantia que se encontra
regulamentada pela legislação de cada país. As avarias
provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou utilização
indevida não são abrangidas pela garantia.
CRNo.
Esta ferramenta tem uma funcionalidade de protecção contra
perdas integrada para proteger o motor e a bateria em caso de
perda de potência. Se fizer muita pressão na ferramenta durante
bastante tempo ou dobrar o mandril numa peça de trabalho,
especialmente se isso acontecer em alta rotação, o motor
pára. Retire simplesmente a ferramenta do material onde ficou
bloqueada que esta começa novamente a rodar à velocidade
seleccionada. Se a ferramenta continuar a perder potência
por períodos superiores a 5 segundos, esta desligar-se-á
automaticamente. Esta funcionalidade suplementar aumenta
ainda mais a protecção do motor e da bateria contra danos.
Quando a bateria estiver a ficar sem carga, a ferramenta poderá
desligar-se automaticamente com mais frequência do que é
habitual. Se tal acontecer, aconselhamos a recarregar a bateria.
Ind.
PROTECÇÃO CONTRA PERDAS
Term
NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução
quando não está a funcionar correctamente. Experimente um
acessório diferente ou nível de velocidade para conseguir o
resultado desejado.
SNR
NÃO MEXER NO INTERIOR DA
FERRAMENTA. Os trabalhos de
manutenção preventiva executados por pessoal não
autorizado pode resultar na troca de fios internos e na
montagem deficiente de componentes, o que poderá
representar um verdadeiro perigo. Recomendamos que
todos os serviços de assistência sejam executados por um
Centro de Assistência Dremel. AO TÉCNICO: Desligue
primeiro a ferramenta e/ou carregador da tomada eléctrica
antes de iniciar a manutenção.
! ATENÇÂO
39 / 40
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
! ATENÇÂO
Robert Bosch Tool Corporation
2610034063-8220AUS-LAM.indb 40
All Rights Reserved
6/26/14 1:32 PM
DV-2610034063, Page: MUL (VAC), downloaded at: 2016.05.13_09:04:39, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
CRNo.
Valid
Release
BWN
DocType
Page / of
2610034063 06/14
Ind.
www.dremel.com
Term
SAC Bosch Brasil: Grande São Paulo: (11) 2126 1950 Demais
localidades: 0800 70 45446
SNR
Robert Bosch Argentina Ind. SA 0800-4444-26724
40 / 40
New Zealand
0800 54 33 53
2610034063 INSTRUCTION MANUAL AC 6035A0433K 2014-06-27 mob1mex 511 DV
Australia
1300 30 70 44