Transcripción de documentos
H3C IE4300-12P-AC & IE4300-12P-PWR
Switch Series
Compliance and Safety Manual
Сәйкестік және қауіпсіздік ережелері
жөнінде нұсқаулық
Руководство по соблюдению требований и
безопасности
Посібник із техніки безпеки та нормативних
вимог
BOM: 3122A0GW
Document version: APW101-20190711
New H3C Technologies Co., Ltd.
Copyright © 2019 New H3C Technologies Co., Ltd. and its licensors
All rights reserved
No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by
any means without prior written consent of New H3C Technologies Co.,
Ltd.
Trademarks
Except for the trademarks of New H3C Technologies Co., Ltd., any
trademarks that may be mentioned in this document are the property of
their respective owners.
Notice
The information in this document is subject to change without notice. All
contents in this document, including statements, information, and
recommendations, are believed to be accurate, but they are presented
without warranty of any kind, express or implied. H3C shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained herein.
Documentation feedback
You can e-mail your comments about product documentation to
[email protected].
We appreciate your comments.
Environmental protection
This product has been designed to comply with the environmental
protection requirements. The storage, use, and disposal of this product
must meet the applicable national laws and regulations.
Contents
Safety Information/Sicherheits informationen/安全信
息/安全情報/안전 정보/Informations relatives à la
sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de
seguridad/Informações de segurança/ Қауіпсіздік
туралы ақпарат/ Информация о безопасности/
Інформація з технічної безпеки/ Güvenlik Bilgileri 1
Overview/Überblick/概述/概要/개요/
Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão
geral/Шолу/Обзор/Огляд/ Genel Bakış ················································· 1
Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/
本書で使用されている規約/사용되는규칙/ Conventions utilisées/
Convenzioni utilizzate/ Convenciones empleadas/Convenções
utilizadas/ Келісімдер бойынша қолданылатын белгі
/Используемые символы/Используемые символы/ Geleneksel
Uyarı Sembolleri ··········································································· 15
Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安
全信息/重要な安全情報/중요한 안전 정보/Informations importantes
relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza importanti/
Información importante de seguridad/ Informações de segurança
importantes/ Қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат/ Важные
сведения о безопасности/Важлива інформація з технічної
безпеки/ Önemli Güvenlik Bilgileri ··············································· 20
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/用电安全/電気面の安全/전기
안전/ Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/ Seguridad
eléctrica/Segurança elétrica/Электр қауіпсіздігі/
Электробезопасность/Техніка електробезпеки/ Elektrik Güvenliği ·· 51
Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /危险电压/危険電圧
/위험 전압/ Tension dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión
peligrosa/ Tensión peligrosa / Қауіпті кернеу/Опасное
напряжение/Небезпечна напруга/ Tehlikeli Voltaj ····················· 51
Regulatory Compliance Information ····················· 53
Regulatory compliance standards ························································ 53
European Directives compliance ·························································· 54
USA regulatory compliance ·································································· 54
FCC Part 15 ················································································· 54
FDA ······························································································ 55
i
Canada regulatory compliance····························································· 55
ICES-003 ······················································································ 55
Japan regulatory compliance ······························································· 55
VCCI ····························································································· 55
EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32 compliance ·························· 55
中国 Class A 声明 ················································································· 56
Brazil Compliance ················································································ 56
Eurasian Economic Commission/ Евразийская экономическая
комиссия/ Еуразиялық экономикалық комиссия/ Євразійська
економічна комісія ·············································································· 56
Korea Compliance ················································································ 57
BSMI Class A Warning Statement ······················································· 57
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)···························· 57
English recycling notice ································································ 57
Bulgarian recycling notice ···························································· 58
Czech recycling notice ································································· 58
Danish recycling notice ································································ 59
Dutch recycling notice ·································································· 59
Estonian recycling notice······························································ 60
Finnish recycling notice ································································ 60
French recycling notice ································································ 61
German recycling notice······························································· 61
Greek recycling notice ·································································· 62
Hungarian recycling notice ··························································· 62
Italian recycling notice ·································································· 63
Latvian recycling notice ································································ 63
Lithuanian recycling notice ··························································· 64
Polish recycling notice ·································································· 64
Portuguese recycling notice ························································· 65
Romanian recycling notice ··························································· 65
Slovak recycling notice ································································· 66
Spanish recycling notice······························································· 66
Swedish recycling notice ······························································ 67
Taiwan Battery Recycle Label ······························································ 67
RoHS material content declarations ····················································· 67
Turkey RoHS material content declaration ··································· 67
India RoHS material content declaration ······································ 68
Taiwan BSMI RoHS table ····························································· 68
Perchlorate material — Special handling may apply ···················· 69
ii
List of Tables
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und
Beschreibung/安全标识和 描述/安全記号と 説明/안전 기호 및
설명/ Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza
e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de
segurança e da Descrição/Сақтық белгісі және оның
сипаттамасы/
Символы
безопасности
и
их
описание/Позначка безпеки та її опис/ Güvenlik sembolü ve
açıklaması................................................................................. 17
Table 2 Regulatory compliance standards ....................................... 53
iii
Safety Information/Sicherheits
informationen/安全信息/安全情報
/안전 정보/Informations relatives à
la sécurité/ Informazioni di
sicurezza/ Información de
seguridad/Informações de
segurança/ Қауіпсіздік туралы
ақпарат/ Информация о
безопасности/ Інформація з
технічної безпеки/ Güvenlik
Bilgileri
Overview/Überblick/概述/概要/개요/
Présentation/Panoramica/Descripción
general/Visão geral/Шолу/Обзор/Огляд/
Genel Bakış
Warning
Installation and removal of the unit and its accessories must be carried
out by qualified personnel. You must read all of the Safety Instructions
supplied with your equipment before installation and operation.
1
Warnung
Installation und Ausbau der Anlage und ihrer Zubehörteile müssen
von qualifiziertem Personal realisiert werden. Sie müssen vor der
Installation oder Bedienung allen beiliegenden Sicherheitshinweise
lesen.
警告
负责安装和日常维护本设备及其配件的人员必须具备安全操作基本技
能。在操作本设备前,请务必认真阅读和执行产品手册规定的安全规范。
警告
ユニットとその付属品の設置と取り外しは、資格のある担当者が行う必要
があります。設置と操作を行う前に、装置に同梱の安全の手引きすべて
に目を通してください。
경고
장치와 해당 액세서리의 설치 및 제거는 자격을 갖춘 사람이 수행해야
합니다. 설치 및 작동 전에 장치와 함께 제공된 안전 지침을 꼼꼼히
읽어 보시기 바랍니다.
Avertissement
L'installation et le retrait de l'unité et de ses accessoires doivent être
confiés à un personnel qualifié. Veillez à lire les consignes de sécurité
fournies avec votre matériel avant de procéder à son installation et de
l'utiliser.
Attenzione
L’installazione e la rimozione dell’unità e dei relativi accessori devono
essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Prima di
eseguire l’installazione e di azionare l’apparecchio, leggere tutte le
Informazioni di sicurezza fornite.
Advertencia
La instalación y la extracción de la unidad y sus accesorios deben
estar a cargo de personal calificado. Lea todas las Instrucciones de
seguridad proporcionadas con el equipo antes de instalarlo y
operarlo.
2
Aviso
A instalação e a remoção da unidade e de seus acessórios devem ser
feitas por pessoal qualificado. Você deve ler todas as Instruções de
Segurança que acompanham o equipamento, antes da instalação e
da operação.
Абайлаңыз
Тек білікті мамандар ғана құрылғыны және оның
керек-жарақтарын орнатуы және алуы тиіс. Орнатпас және
пайдаланбас бұрын, жабдықпен берілетін барлық қауіпсіздік
ережелерін оқып шығу қажет.
Предупреждение.
Установка и демонтаж устройства и его аксессуаров должны
выполняться квалифицированными специалистами. Перед
установкой и эксплуатацией необходимо ознакомиться со всеми
инструкциями по безопасности, прилагаемыми к оборудованию.
Увага!
Установлення та демонтаж пристрою та його аксесуарів має
виконуватися кваліфікованими спеціалістами. Перш ніж
установлювати пристрій і починати роботу з ним, ознайомтеся з
інструкціями з техніки безпеки.
Uyarı
Birimin ve aksesuarlarının kurulumu ve sökümü kalifiye personel
tarafından yapılmalıdır. Kurulum ve çalıştırma öncesinde,
ekipmanınızla birlikte verilen Güvenlik Talimatlarının tamamını
mutlaka okuyun.
3
Note
Before any operation is performed, please read the operation
instructions and precautions carefully to minimize the possibility of
accidents. The Note, Caution, Warning and Danger items in other
manuals do not cover all safety precautions that should be followed.
They are only the supplements to the safety precautions for
operations as a whole. Therefore, the personnel in charge of the
installation and maintenance of the products are required to
understand these basics of safety operation.
In performing various operations, please follow the local safety
regulations. The safety precautions introduced in the product manuals
are supplementary and subject to the local safety regulations.
When various operations are executed on the products, the
precautions and special safety instructions provided with the products
must be followed to the full.
The personnel in charge of the installation and maintenance of the
products must be trained as professionals to master the proper
operating methods and all safety precautions. Only the trained and
qualified personnel can perform operations such as equipment
installation and maintenance.
4
Anmerkung
Lesen Sie bitte alle Bedienungsanweisungen und
Sicherheitvorschriften sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Nur durch Beachtung dieser Hinweise lässt sich das
Unfallrisiko minimieren. Die in anderen Handbüchern aufgeführten
Anmerkungen, Achtungen, Warnungen und Gefahren beinhalten
nicht alle zu beachtenden Sicherheitvorschriften. Sie dienen lediglich
als Ergänzung. Deshalb muss sich das für die Installation und
Instandhaltung der Ausrüstung verantwortliche Personal mit allen
Sicherheitshinweisen vertraut machen.
Bei verschiedenen Bedienungen müssen außerdem die örtlichen
Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die in den Handbüchern der
einzelnen Produkte aufgeführten Sicherheitshinweise sind
Ergänzungen und unterliegen den nationalen Sicherheitsvorschriften.
Bei verschiedenen Bedienungen mit den Produkten sind deshalb
grundsätzlich alle Sicherheitsvorschriften und spezifischen
Sicherheitshinweise genau zu beachten.
Das für die Installation und Instandhaltung der Produkte
verantwortliche Personal muss geschult werden, damit sie alle
Sicherheitsvorschriften kennen und die Produkten richtig bedienen zu
können. Nur geschultes und qualifiziertes Personal kann die
Installation und Instandhaltung in korrekter Weise durchführen.
说明
为了避免可能发生的事故,请在进行任何操作前,仔细阅读设备安装手
册和本章节的安全规范。手册中 出现的说明、注意、警告、危险,不
能涵盖所有的安全预防,仅仅是在整个操作过程中的安全提示和补充。
因此,负责安装和日常维护本设备的人员必须具备安全操作基本技能。
操作人员要按照当地的安全规范进行操作。出现在产品手册中的安全预
防措施仅仅是当地安全规范的补充。
在操作本设备时,请认真执行产品手册规定的安全规范。
设备安装、维护人员必须通过专业培训,并且掌握足够的操作技能和安
规预防意识。只有专业人员才能担任本设备的安装和维护工作。
5
メモ
操作を始める前は常に、操作指示書と注意事項によく目を通し、事故の
可能性を最小限にしてください。その他のマニュアルにあるメモ、注意、警
告、危険の各項目は、従うべき安全上の注意事項をすべて網羅している
わけではありません。これらは、操作全般に対する安全上の注意事項を
補足するものに過ぎませんしたがって、製品の設置とメンテナンスに責任
を持つ担当者は、安全な操作のためのこれらの基礎を理解しておく必要
があります。
さまざまな操作を行う際において、現地の安全規制に従ってください。製
品マニュアルで紹介されている安全上の注意は補足的なものであり、現
地の安全規制により変わる場合があります。
製品に対しさまざまな操作を実行する際において、製品に付属の注意事
項と安全に関する特記事項を完全に厳守する必要があります。
製品の設置とメンテナンスを行う担当者は、専門のトレーニングを受け、
正しい操作方法と安全上の注意事項をすべて習熟しておく必要がありま
す。トレーニングを受け、認定された担当者だけが、装置の設置やメンテ
ナンスなどの作業を行うことができます。トレーニングを受け、認定された
担当者だけが、装置の設置やメンテナンスなどの運用を行うことができま
す。
6
참고
작업을 시작하기 전에 작업 지침 및 예방책을 자세히 살펴보고 사고
발생 가능성을 최소화하십시오. 다른 설명서의 참고, 주의, 경고 및
위험 항목에서는 준수해야 하는 일부 안전 예방책을 다루지 않습니다.
이러한 항목은 전체 작업의 안전 예방책에 대한 보충 정보만
제공합니다. 따라서 제품 설치 및 유지 보수 담당자는 이러한 안전
작업의 기본 사항을 이해해야 합니다.
여러 작업을 수행할 때 현지 안전 규정을 따르십시오. 제품 설명서에
소개된 안전 예방책은 보충적인 자료로 사용되며 현지 안전 규정의
적용을 받습니다.
제품에서 여러 작업을 실행할 때 제품과 함께 제공되는 예방책 및 특별
안전 지침을 충실히 준수해야 합니다.
제품 설치 및 유지 보수 담당자는 적절한 작동 방법 및 모든 안전
예방책을 완벽히 이해하는 전문가로서 교육을 받아야 합니다. 교육을
받고 자격을 갖춘 사람만 장치 설치 및 유지 보수와 같은 작업을 수행할
수 있습니다.
7
Remarque
Afin de réduire le risque d'accident, prenez connaissance des
instructions et des précautions d'utilisation avant toute opération. Les
sections Remarque, Mise en garde, Avertissement et Danger
figurant dans les autres manuels ne couvrent pas la totalité des
précautions de sécurité devant être respectées. Elles servent
uniquement de complément aux précautions de sécurité générales. Il
est par conséquent indispensable que le personnel chargé de
l'installation et de la maintenance des produits connaissent les
principes de base des opérations de sécurité.
Dans le cadre des opérations, veillez à respecter la réglementation
locale en matière de sécurité. Les précautions de sécurité figurant
dans la documentation des produits viennent en complément de la
réglementation locale en vigueur.
Lorsque diverses opérations sont effectuées sur les produits, les
précautions et consignes spéciales de sécurité doivent être
scrupuleusement respectées.
Le personnel en charge de l'installation et de la maintenance des
produits doit être dûment formé aux méthodes d'exploitation et aux
précautions de sécurité. Seul le personnel formé et qualifié est en
mesure de procéder à des opérations telles que l'installation et la
maintenance du matériel.
8
Nota
Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le
relative istruzioni e precauzioni per ridurre al minimo la possibilità di
incidenti. Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in
altri manuali non trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è
necessario adottare. Si tratta esclusivamente di integrazioni alle
precauzioni di sicurezza sul funzionamento nel suo complesso. Il
personale incaricato dell’installazione e della manutenzione dei
prodotti è quindi tenuto a comprendere i fondamenti delle operazioni
di sicurezza.
Nell’esecuzione delle varie operazioni, seguire le normative locali
sulla sicurezza. Le precauzioni di sicurezza introdotte nei manuali del
prodotto sono integrative e soggette alle normative locali sulla
sicurezza.
Quando vengono eseguire operazioni sui prodotti, le precauzioni e le
istruzioni speciali di sicurezza in dotazione ai prodotti devono essere
adottate in ogni loro parte.
Il personale incaricato dell’installazione e della manutenzione dei
prodotti deve essere composto da professionisti addestrati ad
eseguire con sicurezza i corretti metodi di funzionamento e tutte le
precauzioni di sicurezza. Operazioni quali l’installazione e la
manutenzione dell’apparecchiatura sono riservati esclusivamente a
personale qualificato e addestrato.
9
Nota
Antes de cualquier operación, lea las precauciones y las instrucciones
de operación atentamente para reducir la posibilidad de accidentes.
Las secciones Nota, Precaución, Advertencia y Peligro de otros
manuales no cubren todas las precauciones de seguridad que
deberían tenerse. Son sólo complementos para las precauciones de
seguridad de la operación general. Por ende, el personal a cargo de la
instalación y el mantenimiento de los productos debe conocer estas
pautas básicas para la operación segura.
Al realizar diferentes operaciones, respete las normas de seguridad
locales. Las precauciones de seguridad señaladas en los manuales
de los productos son complementos y están sujetas a las normas de
seguridad locales.
Cuando se llevan a cabo diferentes operaciones en los productos,
deben respetarse totalmente las precauciones y las instrucciones de
seguridad especiales proporcionadas junto con ellos.
El personal a cargo de la instalación y el mantenimiento de los
productos debe estar formado por profesionales capacitados para
dominar los métodos de operación correctos y todas las precauciones
de seguridad. Únicamente personal capacitado y calificado puede
encargarse de operaciones como la instalación y el mantenimiento
del equipo.
10
Observação
Antes de executar qualquer operação, leia as instruções e
precauções de operação atentamente, para minimizar as chances de
acidentes. Os itens Observação, Cuidado, Aviso e Perigo nos
outros manuais não cobrem todas as precauções de segurança que
devem ser seguidas. Eles são apenas complementos para as
precauções de segurança para as operações, como um todo. Assim,
o pessoal responsável pela instalação e manutenção dos
equipamentos deve estar ciente dessas instruções básicas de
funcionamento seguro.
Ao operar o equipamento, siga as regulamentações de segurança
locais. As precauções de segurança apresentadas nos manuais do
produto são complementares e sujeitas às regulamentações de
segurança locais.
Ao operar o equipamento, siga atentamente as precauções e
instruções especiais de segurança que acompanham o equipamento.
O pessoal responsável pela instalação e manutenção dos
equipamentos deve ter treinamento profissional para dominar os
métodos de operação e todas as precauções de segurança. Somente
o pessoal treinado e qualificado pode executar operações como
instalação e manutenção do equipamento.
11
Ескертпе
Мүмкін оқиғаларды болдырмау үшін, пайдаланудың алдында
пайдалану жөнінде нұсқауларды және сақтық шараларын мұқият
оқыңыз. Орындалуы тиіс барлық сақтық шараларының барлығы
басқа пайдалану нұсқаулықтарында берілетін Ескертпе,
Ескерту, Абайлаңыз және Қауіп бөлімдерінде қамтылмайды.
Олар жалпы пайдалануға арналған сақтық шараларын ғана
толықтырады. Осыған байланысты, құрылғыны орнату және оған
күтім көрсету үшін жауапты мамандар қауіпсіз пайдаланудың бұл
негізгі ережелерін түсінуі тиіс.
Түрлі әрекеттерді жүзеге асыру кезінде жергілікті сақтық
ережелерін орындаңыз. Сақтық шаралары өнімді пайдалану
нұсқаулықтарында қосымша түрде беріледі және жергілікті
сақтық ережелері басым болады.
Құрылғылар арқылы түрлі әрекеттерді жүзеге асыру кезінде
құрылғылармен бірге жеткізілетін сақтық шараларын және
арнайы сақтық нұсқауларын толығымен орындау қажет.
Құрылғыларды орнатуға және күтім көрсетуге жауапты
қызметкерлер дұрыс пайдалану әдістерін және барлық сақтық
шараларын үйрену үшін маман ретінде дайындалуы тиіс. Тек
дайындалған және білікті мамандарға ғана жабдықты орнату
және оған күтім көрсету сияқты әрекеттерді жүзеге асыруға
болады.
12
Примечание.
Перед работой внимательно прочитайте инструкции по
эксплуатации и меры предосторожности, чтобы минимизировать
вероятность возникновения несчастных случаев. Замечания с
пометками «Примечание», «Внимание», «Предупреждение» и
«Опасно» в других руководствах не охватывают все меры
предосторожности, которые необходимо соблюдать. Они
являются всего лишь дополнением к полному списку мер
предосторожности при работе. Поэтому сотрудники,
выполняющие установку и обслуживание продуктов, должны
понимать основы безопасной эксплуатации.
При выполнении различных операций соблюдайте местные
правила безопасности. Меры предосторожности, перечисленные
в руководствах продуктов, являются дополнительными и должны
соответствовать местным правилам безопасности.
При выполнении различных операций с продуктами необходимо
полностью соблюдать меры предосторожности и специальные
инструкции по безопасности, прилагаемые к продуктам.
Сотрудники, выполняющие установку и обслуживание продуктов,
должны быть высококвалифицированными специалистами,
чтобы применять правильные методы эксплуатации и все меры
предосторожности. Только обученные и квалифицированные
сотрудники могут выполнять такие операции, как установка и
обслуживание.
13
Примітка.
Перш ніж починати роботу із пристроєм, уважно прочитайте
інструкції та попередження, щоб уникнути нещасних випадків.
Інформація, що надається в інших посібниках із позначками
"Примітка", "Попередження", "Увага" та "Небезпека!", не є
вичерпною та не охоплює всіх заходів безпеки, яких слід уживати.
Вона лише доповнює заходи безпеки, описані в основному
документі. Тому персонал, відповідальний за установлення й
обслуговування продуктів, має ознайомитися з описаними тут
основами з охорони праці та зрозуміти їх.
Під час операцій завжди дотримуйтеся вимог місцевого
законодавства. Заходи безпеки, описані в посібниках до продукту,
уважаються доповненнями до місцевих норм безпеки.
Під час роботи із продуктами слід уживати всіх заходів безпеки та
дотримуватися всіх наданих інструкцій.
Персонал, відповідальний за установлення й обслуговування
продуктів, має складатися зі спеціально навчених спеціалістів,
яким відомі належні методи роботи з обладнанням та всі
необхідні заходи безпеки. Операції з обладнанням, зокрема його
установлення й обслуговування, може виконувати лише
спеціально навчений і кваліфікований персонал.
14
Not
Kaza riskini en aza indirmek için, lütfen herhangi bir işlem yapmadan
önce çalıştırma talimatlarını ve önlemleri dikkatle okuyun. Diğer el
kitaplarında yer alan Not, Dikkat, Uyarı ve Tehlike öğeleri, uyulması
gereken tüm güvenlik önlemlerini kapsamamaktadır. Bunlar yalnızca,
tüm çalıştırma faaliyetleri için alınacak önlemleri tamamlayıcı
niteliktedir. Bu sebeple, ürünlerin kurulumundan ve bakımından
sorumlu personelin, güvenli çalıştırmaya dair temel bilgileri anlaması
gerekmektedir.
Çeşitli işlemleri gerçekleştirirken, lütfen yerel güvenlik
düzenlemelerine uyun. Ürün el kitaplarında bulunan güvenlik
önlemleri tamamlayıcı niteliktedir ve yerel güvenlik düzenlemelerine
tabidir.
Ürünlerde çeşitli işlemler gerçekleştirilirken, ürünlerle birlikte verilen
önlemler ve özel güvenlik talimatlarına tam olarak uyulmalıdır.
Ürünlerin kurulumundan ve bakımından sorumlu personel, uygun
çalıştırma yöntemlerine ve tüm güvenlik önlemlerine hakim olmaları
için uzmanlar olarak eğitimden geçirilmelidir. Ekipmanın kurulumu ve
bakımı gibi işlemleri, yalnızca eğitimli ve kalifiye personel yapabilir.
Warning Symbol Conventions/ Erläuterung
der Symbole/应用惯例/本書で使用されている
規約/사용되는규칙/ Conventions utilisées/
Convenzioni utilizzate/ Convenciones
empleadas/Convenções utilizadas/
Келісімдер бойынша қолданылатын белгі
/Используемые символы/Используемые
символы/ Geleneksel Uyarı Sembolleri
The symbols in this manual are shown in the following table. They are used
to remind the reader of the safety precautions during equipment
installation and maintenance.
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden
Tabelle dargestellt. Diese Symbole sollen das Personal während der
Installation und Instandhaltung der Ausrüstung an die Wichtigkeit der im
Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften erinnern.
15
以下表格中的安全标识,是用来提示读者在进行设备安装和维护时的安全预
防要求。
このマニュアルで使用される記号は、次の表のとおりです。これらの記号は、
装置の設置やメンテナンスの作業中に安全上の注意を喚起させるために使用
されます。
아래 표에는 본 설명서에서 사용되는 기호가 표시되어 있습니다. 이러한
기호는 장치 설치 및 유지 보수 중에 안전 예방책을 상기시키는 데
사용됩니다.
Le tableau suivant répertorie les symboles utilisés dans ce manuel. Ils
servent de rappel lors des opérations d'installation et de maintenance.
I simboli contenuti in questo manuale vengono illustrati nella tabella
seguente. Vengono utilizzati per ricordare ai lettori l’esistenza delle
precauzioni di sicurezza da adottare durante l’installazione e la
manutenzione dell’apparecchiatura.
Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla
siguiente. Se usan para recordar al lector las precauciones de seguridad
durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são
usados para lembrar o leitor das precauções de segurança durante a
instalação e manutenção do equipamento.
Осы нұсқаулықта қолданылатын белгілер мына кестеде көрсетіледі.
Олар пайдаланушыны құрылғыны орнату және оған күтім көрсету
кезінде сақтық шаралары туралы ескерту үшін пайдаланылады.
Следующая таблица содержит символы, используемые в данном
руководстве. Они используются, чтобы напомнить читателю о мерах
предосторожности, которые необходимо соблюдать во время
установки и обслуживания оборудования.
У таблиці нижче представлені всі умовні позначки, що використовуються
в цьому посібнику. Вони служать нагадуванням про заходи безпеки,
яких слід уживати під час установлення й обслуговування обладнання.
Bu el kitabında yer alan semboller, aşağıdaki tabloda gösterilmiştir. Bu
semboller, ekipmanın kurulumunda ve bakımında uygulanacak güvenlik
önlemlerini okuyucuya hatırlatmak için kullanılmaktadır.
16
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und
Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호 및 설명/
Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la
Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de
segurança e da Descrição/Сақтық белгісі және оның сипаттамасы/
Символы безопасности и их описание/Позначка безпеки та її
опис/ Güvenlik sembolü ve açıklaması
Safety Symbol
Description
Symbole
Erläuterung
安全标识
描述
安全記号
説明
안전 기호
설명
Symbole de sécurité
Description
Simbolo di sicurezza
Descrizione
Símbolo de seguridad
Descripción
Símbolo de seguranç
Descrição
Сақтық белгісі
Сипаттама
Символ безопасности
Описание
Позначка безпеки
Опис
Güvenlik Sembolü
Açıklama
Generic alarm symbol: To suggest a general
safety concern.
Alarm: Hinweis auf ein generelles
Sicherheitsproblem.
一般注意标识:用于一般安全提示。
一般的な注意喚起のための記号:一般的な事にお
いて安全でない可能性があることを示唆。
일반 경보 기호: 일반적인 안전 관련 사안을
제공합니다.
Symbole d'alarme générique : indique un
problème de sécurité générale.
Simbolo generico di allarme: indica un problema
generale di sicurezza.
Símbolo de alarma general: Hace referencia a
una cuestión de seguridad general.
Símbolo de aviso genérico: Para indicar
17
preocupação de segurança geral.
Жалпы ескерту белгісі: Жалпы сақтық
мәселесін білдіреді.
Общий символ предупреждения. Означает
общую угрозу безопасности.
Загальне попередження: указує на фактор
небезпеки, що носить загальний характер.
Genel alarm sembolü: Genel bir güvenlik
endişesini gösterir.
ESD protection symbol: To suggest
electrostatic-sensitive equipment.
ESD-Schutz: Hinweis auf ESD-gefährdete
Bauteile.
防静电标识:用于表示设备对静电敏感。
ESD 保護に関する記号:静電気に弱い装置である
ことを示唆。
ESD 보호 기호: 정전기에 민감한 장치를 알려
줍니다.
Protection contre les décharges
électrostatiques : indique la présence
d'éléments sensibles à l'électricité statique.
Simbolo di protezione ESD: indica
apparecchiature sensibili alle scariche
elettrostatiche.
Símbolo de protección contra descargas
electrostáticas: Hace referencia a equipos
sensibles a las descargas electrostáticas.
Símbolo de proteção ESD: Para indicar
equipamento sensível à eletricidade estática.
Электростатикалық разрядтан қорғау белгісі:
Электростатикалық разрядқа (ESD) сезгіш
жабдықты білдіреді.
Символ защиты от электростатического
разряда. Означает, что оборудование
чувствительно к статическому электричеству.
Захист від статичної електрики: указує на
обладнання, чутливе до статичної електрики.
ESD koruma sembolü: Elektrostatiğe duyarlı
ekipmanı gösterir.
18
Electric shock symbol: To suggest a danger of
hazardous Voltage.
Elektrischer Schlag: Zeigt Gefährdungen durch
gefährliche Spannungen an.
电击防护标识:用于表示高压危险。
電気ショック記号:危険電圧の恐れがあることを意
味します。
감전 표시: 위험 전압을 주의하라는 표시입니다.
Symbole de choc électrique: Pour suggérer un
risque de tension dangereuse.
Simbolo di scossa elettrica: per suggerire il
rischio derivante da una tensione pericolosa.
Símbolo de descarga eléctrica: Para sugerir el
peligro de una descarga eléctrica.
Símbolo de choque elétrico: Para sugerir um
risco de voltagem perigosa.
Электр тогына түсу туралы ескертетін белгі:
Қатерлі кернеу қаупін білдіреді.
Символ поражения электрическим током.
Означает опасность, связанную с высоким
напряжением.
Ураження електричним струмом: указує на
ризик ураження електричним струмом.
Elektrik şoku sembolü: Tehlikeli Voltaj düzeyi
tehlikesi olduğunu gösterir.
19
Important Safety Information/Wichtige
Sicherheitshinweise/重要安全信息/重要な安全
情報/중요한 안전 정보/Informations
importantes relatives à la sécurité/
Informazioni di sicurezza importanti/
Información importante de seguridad/
Informações de segurança importantes/
Қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат/
Важные сведения о безопасности/Важлива
інформація з технічної безпеки/ Önemli
Güvenlik Bilgileri
Caution: You must read all of the installation instructions in the
Installation Guide supplied with your equipment and the following
safety instructions before installation or operation.
Achtung: Sie müssen vor der Installation oder Bedienung das mit
Ihrer Anlage mitgelieferten Installationshandbuch und die folgende
Sicherheitshinweise lesen.
注意:在安装和操作本设备时,务必阅读设备安装手册的内容,以及下
文的所有安全说明。
注意:設置や操作の前に、装置に同梱の設置ガイドに記載された設置の
手引きを読み、次に示す安全上の手引きにもすべて目を通してください。
주의: 설치 및 작동 전에 장치와 함께 제공된 설치 안내서의 설치 지침
및 다음 안전 지침을 모두 숙지해야 합니다.
Mise en garde : avant l'installation ou l'exploitation de votre matériel,
veillez à lire la totalité des instructions d'installation figurant dans le
guide d'installation correspondant.
Avvertenza: prima di eseguire l’installazione e di azionare
l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni sull’installazione e la Guida di
installazione in dotazione all’apparecchio oltre alle seguenti istruzioni
di sicurezza.
Precaución: Antes de la instalación y la operación, debe leer todas
las instrucciones
de instalación de la Guía de instalación proporcionada junto con su
equipo y las siguientes instrucciones de seguridad.
20
Cuidado: Você deve ler todas as instruções de instalação no Guia de
Instalação que acompanha o equipamento e estas instruções de
segurança, antes de instalar ou operar o equipamento.
Ескерту: Жабдықпен бірге жеткізілетін Орнату жөнінде
нұсқаулығындағы барлық орнату нұсқауларын және сақтық
нұсқауларын орнатудың немесе пайдаланудың алдында оқыңыз.
Внимание! Перед установкой и эксплуатацией необходимо
прочитать все инструкции и руководства по установке,
прилагаемые к оборудованию, а также следующие инструкции по
безопасности.
Попередження. Перш ніж починати установлення або роботу із
пристроєм, обов’язково прочитайте інструкції в посібнику з
установлення та наведені нижче інструкції з техніки безпеки.
Dikkat: Kurulumdan veya çalıştırmadan önce ekipmanınızla birlikte
verilen Kurulum Kılavuzunda yer alan tüm kurulum talimatlarını ve
aşağıdaki güvenlik talimatlarını mutlaka okuyun.
WARNING: Installation and removal of the unit and its accessories
must be carried out by qualified personnel.
Warnung: Installation und Ausbau der Einheit und ihrer Zubehörteile
müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
警告:必须由专业人员来安装和移动设备以及附件。
警告:このユニットとその付属品の設置および取り外しは、資格のある担
当者が行う必要があります。
경고: 장치와 해당 액세서리의 설치 및 제거는 자격을 갖춘 사람이
수행해야 합니다.
AVERTISSEMENT: l'installation et le retrait de l'unité et de ses
accessoires doivent être confiés à un personnel qualifié.
ATTENZIONE: l’installazione e la rimozione dell’unità e dei relativi
accessori devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualificato.
ADVERTENCIA: La instalación y la extracción de la unidad y sus
accesorios deben estar a cargo de personal calificado.
AVISO: A instalação e a remoção da unidade e de seus acessórios
devem ser feitas por pessoal qualificado.
АБАЙЛАҢЫЗ: Білікті мамандар құрылғыны және оның
керек-жарақтарын орнатуы және алуы тиіс.
ОСТОРОЖНО! Установка и демонтаж устройства и его
аксессуаров должны выполняться квалифицированными
специалистами.
УВАГА! Установлення й демонтаж пристрою та його аксесуарів
має виконуватися кваліфікованими спеціалістами.
21
UYARI: Birimin ve aksesuarlarının kurulumu ve sökümü kalifiye
personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Caution: Hot surface. Do not touch. Wait 1 hour after switching off/
disassemble before handing parts.
Achtung: Heiße Oberfläche. Nicht berühren. Warten Sie nach
dem Ausschalten 1 Stunde, bevor Sie Teile berühren oder
demontieren.
注意:热表面。不要触摸。关闭/拆卸1小时后处理此部件。
注意:熱い表面。手を触れないでください。電源を切ったあと1時間待って
から、部品の分解および手による取り扱いを行ってください。
주의: 표면이 뜨겁습니다. 만지지 마십시오. 부품을 분리하고 취급하기
전에 전원을 끄고 1시간 정도 기다리십시오.
Attention: surface chaude. Ne touchez pas. Attendez 1 heure après
la mise hors tension avant le démontage + la manipulation des pièces.
Attenzione: Superficie molto calda. Non toccare. Attendere 1 ora
dopo lo spegnimento prima di disassemblare/consegnare le parti.
Precaución: Superficie caliente. No la toque. Espere 1 hora después
de apagar antes de desmontar / manipular piezas.
Cuidado: Superfície quente. Não toque. Aguarde 1 hora após
desligar antes de desmontar/manipular peças.
Ескерту: Ыстық бет! Тимеңіз. Қуат өшіріп бөлшектемес немесе
бөліктерді ұстамас бұрын 1 минуттай уақыт күтіңіз.
Внимание! Горячая поверхность. Не прикасайтесь. Перед
разборкой и обращением с деталями подождите 1 час после
отключения.
Обережно! Гаряча поверхня. Не торкайтеся. Після вимкнення
пристрою зачекайте 1 хвилину, перш ніж розбирати пристрій /
від’єднувати деталі.
Dikkat: Sıcak yüzey. Dokunmayın. Sökmek + parçaları teslim etmek
için kapattıktan sonra 1 saat bekleyin.
Warning: The separate earthing terminal must be permanently
connected to earth.
Warnung: Die separate Erdungsschiene muss dauerhaft geerdet
sein.
警告:单独的接地端子必须永久连接到地。
警告:分離した接地端子は恒久的に接地しておく必要があります。
경고: 별도의 접지 단자를 접지에 영구적으로 연결해야 합니다.
AVERTISSEMENT: la mise à la masse isolée doit rester connectée à
la terre en permanence.
22
ATTENZIONE: il terminale di terra separato deve essere sempre
collegato a terra.
ADVERTENCIA: La terminal de conexión a tierra independiente debe
estar conectada permanentemente a la tierra.
AVISO: O terminal de aterramento separado deve ficar
permanentemente conectado ao terra.
Абайлаңыз: Жерге тұйықталатын бөлек терминал жерге бір
жолға қосылуы тиіс.
Предупреждение. Отдельная клемма заземления должна быть
всегда подсоединена к «земле».
Увага! Дріт заземлення має бути весь час підключено до клеми
заземлення.
Uyarı: Ayrı duran topraklama bağlantı ucu her zaman toprağa bağlı
olmalıdır.
Caution: The protective earthing / grounding conductor packaged
with this product should be appropriately modified by a qualified
electrician to lengths where required by local regulations. The
conductor should be cut to length, and terminated with a suitably
certified connector. Note that for rack mounted equipment the
conductor must be terminated within the rack enclosure grounding
system. The supplemental grounding cable must be maintained within
the rack system at all times.
Achtung: Der im Lieferumfang dieses Produkts enthaltene
Schutzleiter/Erdungsleiter muss von einem qualifizierten Elektriker
auf die entsprechende Länge gekürzt werden, sofern von lokalen
Bestimmungen und Richtlinien verlangt. Der Schutzleiter sollte auf die
korrekte Länge zugeschnitten und mit einem geeigneten zertifizierten
Anschluss terminiert werden. Beachten Sie, dass bei Rack montierten
Geräten die Leiter innerhalb des Erdungssystems des Rackgehäuses
mit einem Abschlusswiderstand versehen werden müssen. Das
zusätzliche Erdungskabel muss innerhalb des Rack-Systems stets
instandgehalten werden.
注意:包装在本产品中的保护接地导体必须由合格的电工按照当地法规
要求对长度进行适当的修改。该导体需要被切到适当的长度,并端接在
一个通过认证的适当的连接器上。请注意,安装在机架上的设备,其保
护接地导体必须端接在机架外壳的接地系统内。辅助接地电缆必须一直
保持在机架系统内。
注意: この製品に付属の保護アース/接地線は、認定電気技術者が現地
規制に適合する長さに適切な方法で変更する必要があります。 導体を相
応の長さに切り、適切に認定されたコネクタで終端する必要があります。
装置がラックマウントされている場合、導体はラック エンクロージャ内のア
ース システム内で終端する必要があります。 ラック システム内に予備の
アース ケーブルを常備しておく必要があります。
23
주의: 자격을 갖춘 전기 기술자가 본 제품과 함께 제공된 보호 접지 /
접지 도체를 현지 규정에서 요구하는 길이로 적절하게 수정해야
합니다. 도체를 해당 길이로 절단하고, 적합한 커넥터로 종단시켜야
합니다. 랙 장착 장비의 경우, 랙 인클로저 접지 시스템 내에서 도체를
종단시켜야 함을 유념하십시오. 항상 보조 접지 케이블을 랙 시스탬
내에 유지해야 합니다.
Attention: le conducteur de terre de protection livré avec ce produit
doit être correctement modifié par un électricien qualifié à des
longueurs définies conformément aux réglementations locales. Le
conducteur de terre doit être coupé à la longueur appropriée, et
terminé avec un connecteur disposant de la certification adéquate.
Notez que pour l'équipement monté en rack, le conducteur doit être
terminé à l'intérieur du système de mise à la terre du boîtier du rack.
Le câble de mise à la terre supplémentaire doit être maintenu en
permanence dans le système de rack.
Attenzione: la lunghezza del conduttore di messa a terra incluso
nella confezione di questo prodotto deve essere correttamente
modificata da un elettricista specializzato, qualora sia richiesto dalle
normative locali. Il conduttore deve essere tagliato a misura e dotato
di terminazione con un connettore certificato adatto. Tenere presente
che per le apparecchiature montate a rack il conduttore deve disporre
di terminazione all'interno del sistema di messa a terra del contenitore
a rack. Il cavo di messa a terra supplementare deve sempre essere
mantenuto all'interno del sistema rack.
Precaución: El conductor de protección de conexión a tierra
suministrado con este producto debería ser modificado como
corresponde por un electricista calificado para la longitud que exijan
las regulaciones locales. El conductor debería cortarse tras una
determinada longitud y cerrarse con un conector certificado
adecuado. Recuerde que, para equipos montados en bastidor, el
conductor debe cerrarse dentro del sistema de conexión a tierra de la
carcasa del bastidor. El cable de conexión a tierra complementario
debe mantenerse en todo momento dentro del sistema del bastidor.
Cuidado: o condutor de aterramento protetor incluído na embalagem
do produto deve ser adequadamente modificado, por um eletricista
qualificado, com o comprimento exigido pelas regulamentações
locais. O condutor deverá ser cortado no comprimento correto e
terminar com um conector adequadamente certificado. Observe que,
no caso de equipamentos montados em rack, o condutor deverá
terminar dentro do sistema de aterramento do compartimento do rack.
O cabo de aterramento complementar deverá ser mantido sempre
dentro do sistema de rack.
Абайлаңыз: Осы өніммен берілген қорғаныс жерге тұйықтау /
жерге қосу өткізгішін жергілікті заңдары талап етілетін орында
ұзарту үшін кәсіби маман арқылы орындалу керек. Өткізгіштің
ұзындығын кесу және ыңғайлы бекітілген қосқышпен тұйықтау
24
керек. Тірекке орнатылған жабдықта өткізгішті тіректегі жерге
тұйықтау жүйесінде аяқтау керек. Қосышма жерге тұйықтау
кабелін барлық уақытта тірек жүйесінде жүзеге асыру керек.
Внимание! Поставляемый с данным продуктом защитный
провод заземления должен быть изменен соответствующим
образом квалифицированным электриком до необходимой
длины, которая требуется согласно местным регулятивным
органам. Проводник следует обрезать до необходимой длины и
на конце подключить подходящий сертифицированный разъем.
Следует иметь в виду, что для оборудования, устанавливаемого
в стойку, оконечное подключение должно выполняться внутри
системы заземления корпуса стойки. Внутри системы стойки
должен постоянно находиться дополнительный кабель
заземления.
Увага! Довжина провідника захисного заземлення, що
постачається в комплекті з цим виробом, має бути
відрегульована кваліфікованим електриком згідно з місцевими
нормами. Провідник слід обрізати до необхідної довжини, а потім
підключити до роз’єму, що пройшов відповідну сертифікацію.
Зверніть увагу на те, що у разі монтажу обладнання на стійці, цей
провідник має бути підключено до системи заземлення корпусу
стійки. У системі стійки завжди має бути додатковий кабель
заземлення.
Uyarı: Bu ürünle birlikte paketlenen koruyucu topraklama iletkeni,
yerel düzenlemelerin şart koştuğu durumlarda, kalifiye bir elektrikçi
tarafından gereken uzunluğa getirilmelidir. İletken, gereken uzunlukta
kesilmeli ve ucunda uygun sertifikaya sahip bir konektör bulunmalıdır.
Rafa monte edilen ekipmanlarda iletkenin mutlaka raf muhafazası
topraklama sistemi içinde sonlandırılması gerektiğini unutmayın. Ek
topraklama kablosu her zaman raf sisteminin içinde muhafaza
edilmelidir.
Warning: When installing the unit, always make the ground
connection first and disconnect it last. Never defeat the ground
conductor or operate the equipment in the absence of a suitably
installed ground conductor. Check installation before operation.
Warnung: Beachten Sie, dass bei der Installation des Systems stets
zuerst die Erdverbindung angebracht wird und die Erdverbindung
stets als letztes getrennt wird. Betreiben Sie die Ausrüstung niemals
ohne eine passende, installierte Erdung. Trennen Sie das System
nicht von der Erdung. Überprüfen Sie die Erdung vor der
Inbetriebnahme.
警告:进行设备安装时,必须确保接地连接是最先连接和最后断开。不
允许破坏设备的接地导线或是在无接地连接的情况下操作设备,操作前
要进行检查。
警告:ユニットを設置するときは、必ず最初にアースを接続し、またアース
25
を最後に外すようにしてください。接地導体を破損させたり、適切に取り付
けられた接地導体のない状態で装置を操作したりしないでください。設置
状況を使用前に確認してください。
경고: 장치를 설치할 때 항상 처음에 접지한 후 맨 나중에 접지를
해제해야 합니다. 접지 도체를 손상시키거나 접지 도체를 적절히
설치하지 않은 상태에서 장치를 작동해서는 안 됩니다. 작동 전에 설치
상태를 확인하십시오.
AVERTISSEMENT: lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer
d'abord le branchement à la terre. Déconnectez le câble secteur en
dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension. Ne bloquez jamais le
conducteur à la terre et évitez de manipuler le matériel en l'absence
d'une prise à la terre correctement installée. Vérifiez l'état de
l'installation avant de commencer une opération.
ATTENZIONE: durante l’installazione dell’unità, innestare sempre per
prima e disconnettere per ultima la connessione di terra. Non
annullare mai il conduttore di terra né azionare l’apparecchiatura in
assenza di un conduttore di terra correttamente installato. Prima di
azionare, verificare l’installazione.
ADVERTENCIA: Al instalar la unidad, siempre lo primero que debe
establecer y lo último que debe desconectar es la conexión a tierra.
Nunca anule el conductor a tierra ni opere el equipo sin un conductor
a tierra bien instalado. Revise la instalación antes de operar.
AVISO: Ao instalar a unidade, sempre faça primeiro a conexão com o
terra e a desconecte por último. Nunca desconecte o terra ou opere o
equipamento sem um condutor de terra instalado adequadamente.
Verifique a instalação, antes de operar o equipamento.
Абайлаңыз: Құрылғыны орнату кезінде алдымен жерге қосып та,
ең соңғы ажырату қажет. Жерге қосу сымын ешқашан алмаңыз
немесе жерге қосу сымы дұрыс орнатылмаған жабдықты
ешқашан пайдаланбаңыз. Пайдаланбас бұрын орнатуды
тексеріңіз.
Предупреждение. Во время установки устройства всегда
сначала устанавливайте заземляющее соединение и
отсоединяйте его в последнюю очередь. Никогда не отключайте
проводник заземления и не используйте оборудование без
подходящего установленного проводника заземления. Перед
работой выполните проверку установки.
Увага! Під час установлення пристрою заземлення має
підключатися першим і відключатись останнім. Ніколи не
працюйте з обладнанням без підключеного дроту заземлення.
Перед початком роботи перевірте правильність установлення
обладнання.
Uyarı: Birimi kurarken her zaman ilk olarak toprak bağlantısını takın
ve en son onu sökün. Topraklama iletkenini asla çıkarmayın veya
26
ekipmanı uygun şekilde bağlanmış bir topraklama iletkeni olmadan
çalıştırmayın. Çalıştırmadan önce kurulumu kontrol edin.
Warning: Mains Supply – This device is suitable for TN power
systems. It cannot be powered by an IT power system. If your supplies
are of the IT type, this unit must be powered by 230V (2P + T) via an
isolation transformer ratio 1:1, with the secondary connection point
labeled Neutral, connected directly to earth (ground).
Warnung: Netzanschluss – Das Gerät ist für
TN-Stromversorgungssystem passend. Es kann nicht von einem
IT-Stromversorgungssystem betrieben werden. Wenn Ihr Netz ist von
IT Typ ist, muss das Gerät von 230V (2P + T) betrieben werden, durch
einen Isoliertransformator mit Verhältniswert 1:1, und dessen
sekundäre von Neutral gezeichnete Anschlussstelle ist direkt an die
Erde geleitet.
警告:供电系统——设备适合TN供电系统,不能在IT供电系统下操作。
如果您使用IT供电系统,设备必须通过230V(2P+T)系统结合1:1的隔离
变压器供电,并且二次侧中线必须直接接地。
警告:主電源供給 – このデバイスは TN 配電システムに適しています。IT
配電システムでの供給はできません。もし配電方式が IT タイプである場
合、このユニットの電力は、変圧比 1:1 の絶縁トランスを介して 230V (2P
+ T) で供給するとともに、中性というラベルの付いた二次側の接点を直接
接地 (アース) する必要があります。
경고: 주 전원 공급 장치 – 본 장치는 TN 전원 시스템에 적합하게
설계되었습니다. IT 전원 시스템으로는 전원을 공급할 수 없습니다.
전원 공급 장치가 IT형인 경우 중성점(Neutral)이라는 보조 연결점이
지면에 직접 접지된 1:1 절연 변압기를 통해 230V(2P+T)의 전원을
공급해야 합니다.
AVERTISSEMENT: alimentation principale : cet appareil est adapté
aux systèmes d'alimentation TN. Il ne peut pas être mis sous tension
par un système d'alimentation informatique. Si vos sources
d'alimentation sont de type informatique, l'unité doit être alimentée par
un courant 230 V (2P + T) via un transformateur d’isolation (ratio 1:1)
et le point de connexion secondaire portant la mention Neutre doit être
relié directement à la terre.
ATTENZIONE: alimentazione di rete: questo dispositivo è idoneo ai
sistemi di alimentazione TN. Non può essere azionato da un sistema
di alimentazione T. Se l’erogazione di corrente di cui si dispone è di
tipo IT, l’unità deve essere alimentata da 230V (2P + T) tramite un
trasformatore isolato di rapporto 1:1, con il punto di connessione
secondario indicato come Neutro e collegato direttamente alla terra.
ADVERTENCIA: Suministro eléctrico. Este dispositivo está diseñado
para sistemas de alimentación TN. No se puede alimentar con un
sistema IT. Si sus fuentes son de tipo IT, esta unidad debe
27
alimentarse con 230V (2P + T) mediante un transformador de
aislamiento de relación 1:1, con punto de conexión secundaria
Neutral, conectado directamente a tierra.
AVISO: Alimentação – Este dispositivo foi feito para sistemas de
alimentação TN. Ele não pode ser alimentado por um sistema IT. Se a
sua alimentação for do tipo IT, a unidade deve ser alimentada com
230 V (2P + T) através de uma taxa de transformador de isolamento
de 1:1, com o ponto de conexão secundário Neutro diretamente ao
terra.
Абайлаңыз: Қуат беру желісі – Бұл құрылғы TN қуат желілері
үшін арналады. Оны IT қуат желісіне қосуға болмайды. Қуат
желісі IT түрі болса, бұл құрылғы 230 В (2P + T) қуат көзіне 1:1 тең
оқшауланған трансформатор коэффициенті арқылы қосылуы тиіс
және жерге тікелей қосылған қосымша нүкте Бейтарап деп
таңбалануы қажет.
Предупреждение. Электропитание — это устройство
предназначено для работы с системами питания телефонных
сетей (TN). Оно не поддерживает питание от систем типа IT. Если
источники питания имеют тип IT, это устройство может получать
питание 230 В (2P + T) через разделительный трансформатор с
коэффициентом 1:1 с помощью дополнительной точки
подключения, помеченной как «ноль» и подключенной
непосредственно к «земле».
Увага! Живлення від мережі: пристрій призначений для роботи
від електричних мереж типу TN. Мережі типу IT не підтримуються.
Якщо використовуються блоки живлення типу IT, пристрій
необхідно підключити до джерела живлення з напругою 230 В (2P
+ T) через ізоляційний трансформатор із коефіцієнтом 1:1, щоб
додаткова точка підключення (з маркуванням Neutral) була
підключена безпосередньо до точки заземлення.
Uyarı: Ana Güç Kaynağı – Bu aygıt, TN güç sistemleri için uygundur.
Bir BT güç sistemine bağlanamaz. Güç kaynaklarınız BT tipiyse bu
birim, ikincil bağlantı noktası Nötr etiketli ve doğrudan toprağa bağlı
olan 1:1 oranlı bir yalıtım transformatörüyle, 230V (2P + T) kaynaktan
güç almalıdır.
Warning: DC mains input: the DC input shall be separated from AC
mains by reinforced insulation or double insulation according to IEC
60950-1.
Warnung: DC-Stromnetz-Eingang: der DC-Eingang muss vom
Wechselstromnetz durch eine verstärkte Isolierung oder
Doppelisolierung entsprechend IEC 60950-1 getrennt sein.
警告:当设备由外部DC电源供电时:DC供电电源和AC电网之间的绝
缘等级必须满足IEC60950-1标准定义的加强绝缘或者双重绝缘。
警告: DC 主電源入力: DC 入力は、IEC 60950-1 に準拠した強化絶縁ま
28
たは二重絶縁によって AC 主電源から分離する必要があります。
경고: DC 주 전원: DC 입력은 IEC 60950-1에 따라 강화 절연 또는 이중
절연에 의해 AC 주 전원에서 분리되어야 합니다.
Avertissement: entrée du système d'alimentation en CC: l'entrée en
CC devra être séparée du système d'alimentation en CA par isolation
renforcée ou double isolation conformément à IEC 60950-1.
Avviso: Ingresso CC rete elettrica: l'ingresso deve essere separato
dalla rete CA da un isolamento doppio o rinforzato, secondo la norma
CEI 60950-1.
Advertencia: fuentes de alimentación y entradas DC: las entradas
DC deben estar separadas de las fuentes de alimentación AC o por
doble aislamiento, según la norma IEC 60950-1.
Aviso: entrada de alimentação CC: CC de entrada deve ser separada
das alimentações CA por isolamento reforçado ou isolamento duplo
de acordo com a norma IEC 60950-1.
Абайлаңыз! Тұрақты ток желісінің кірісінде: IEC 60950-1
стандартына сәйкес кіріс тұрақты ток айнымалы ток желісінен
күшейтілген немесе қос оқшаулау арқылы ажыратылуы тиіс.
Предупреждение. Вход электросети постоянного тока: вход
постоянного тока должен быть отделен от электросети
переменного тока с помощью усиленной или двойной изоляции
(согласно IEC 60950-1).
Увага! Джерело живлення постійного струму: джерело постійного
струму має бути відокремленим від мережі змінного струму за
допомогою посиленої або подвійної ізоляції згідно з IEC 60950-1.
Uyarı: DC ana güç girişi: IEC 60950-1 standardı uyarınca, DC girişi
AC ana güç kaynağından güçlendirilmiş izolasyon veya çift izolasyon
ile ayrılmış olmalıdır.
Warning: For SELV DC input: the DC power source shall comply with
the Safety Extra-Low Voltage (SELV) requirements of IEC 60950-1.
Warnung: Mit Gleichstrom betriebenes Modell: Das Gerät arbeitet mit
Gleichstrom, wobei die Anforderungen der Norm (IEC60950-1) für
Schutzkleinspannung eingehalten werden müssen.
警告:SELV DC电源输入:设备使用满足IEC60950-1安规标准的安全
特低电压(SELV)电源。
警告:SELV DC 入力の場合: DC 電源は、安全特別低電圧 (SELV) 要
件 (IEC 60950-1) に適合するものとします。
경고: SELV DC 입력: DC 전원은 IEC 60950-1의 SELV(안전
초저전압)를 준수해야 합니다.
Avertissement: pour l’entrée CC SELV : la source d'alimentation en
CC doit être conforme aux exigences relatives aux très basses
29
tensions (SELV) des normes de sécurité IEC 60950-1.
Attenzione: per l'ingresso c.c. SELV: la fonte di alimentazione c.c.
deve essere conforme ai requisiti per i circuiti a bassissima tensione di
sicurezza (SELV, Safety Extra-Low Voltage) riportati in IEC 60950-1.
Advertencia: Para entrada de CC SELV: la fuente de alimentación de
CC debe cumplir con los requisitos de voltaje muy bajo de seguridad
(SELV) indicados en IEC 60950-1.
Aviso: Para entrada CC SELV: a fonte de alimentação CA deve estar
de acordo com os os requisitos de Tensão Extrabaixa de Segurança
(SELV) da IEC 60950-1.
Абайлаңыз: Өте төмен вольтті кернеудің кірісін пайдалану
кезінде: тұрақты токтың қуат көзі IEC 60950-1 стандартының Өте
төмен вольтті кернеу (SELV) талаптарына сай болуы тиіс.
Предупреждение. Для входа SELV DC: источник питания
постоянного тока должен соответствовать требованиям IEC
60950-1 относительно цепей безопасного низковольтного
напряжения (SELV).
Увага! Підключення типу SELV DC: джерело живлення постійного
струму має відповідати вимогам до безпечної наднизької напруги
(SELV), описаним в IEC 60950-1.
Uyarı: SELV DC girişi için: DC güç kaynağı, IEC 60950-1
standardının Güvenli Ekstra Düşük Voltaj (SELV) şartlarına uygun
olmalıdır.
Warning: The unit/system must be installed/used in a restricted
access location.
Warnung: Das System muss in einem Raum installiert werden, der
unbefugten Personen keinen Zutritt gestattet.
警告: 设备必须安装在受限制接触区域。
警告:このユニット/システムは、立ち入りの制限された場所に設置し使用
する必要があります。
경고: 장치/시스템은 접근이 제한된 위치에서 설치/사용해야 합니다.
AVERTISSEMENT: l'unité/le système doit être installé(e)/utilisé(e)
dans un emplacement d'accès restreint.
ATTENZIONE: installare/utilizzare l’unità o il sistema in una posizione
ad accesso limitato.
ADVERTENCIA: La unidad o el sistema debe instalarse y utilizarse
en la zona de acceso restringido.
AVISO: A unidade/sistema deve ser instalada/usada em um local de
acesso restrito.
Абайлаңыз: Құрылғы/жүйе қатынасы шектелген жерлерде
орнатылуы/пайдаланылуы тиіс.
30
Предупреждение. Устройства/системы должны быть
установлены и использоваться в помещении с ограниченным
доступом.
Увага! Пристрій/систему необхідно
установлювати/використовувати у приміщеннях з обмеженим
доступом.
Uyarı: Birim/sistem, erişimi kısıtlı bir konumda
kurulmalı/kullanılmalıdır.
Caution: The moveable equipment label is on the exterior of the
bottom of equipment.
Achtung: Die entfernbare Gerätekennzeichnung befindet sich außen
am Boden des Geräts.
注意:本可移动设备的标签在设备底部的外侧。
注意:可動装置のラベルは、機器の底部外側にあります。
주의: 이동식 장비 레이블이 장비 바닥의 외부에 있습니다.
Attention: l’étiquette de l’équipement mobile est à l’extérieur du bas
de l’équipement.
Attenzione: L'etichetta di apparecchiatura mobile è all’esterno della
parte inferiore dell'apparecchiatura.
Precaución: La etiqueta de equipo movible está en el exterior de la
parte inferior del equipo.
Cuidado: A etiqueta removível do equipamento está na parte externa
da parte inferior do equipamento.
Ескерту: Жылжытылатын жабдық жапсырмасы құрылғының
астыңғы жағында орналасқан.
Внимание! Наклейка со сведениями об оборудовании находится
в нижней части оборудования.
Обережно! Маркування рухомої частини обладнання нанесено
ззовні на нижній стороні обладнання.
Dikkat: Taşınabilir ekipman etiketi ekipmanın alt tarafının dışında
bulunur.
Warning: Before an ac power cable is either plugged in to or removed
from a unit, the ac power source supplying this cable must be
switched off.
Warnung: Bevor ein Wechselstromnetzkabel entweder an eine
Einheit angeschlossen oder von dieser abgezogen wird, muss die
Wechselstromquelle, die dieses Kabel speist, ausgeschaltet werden.
警告:在安装、移动电源线之前,请切断电源。
警告:AC 電源ケーブルを本体と接続する前、または本体から取り外す前
には、当該ケーブルが接続されている電源のスイッチはオフにしておく必
31
要があります。
경고: AC 전원 케이블을 유닛과 연결 또는 분리할 때는 반드시
케이블에 공급되는 AC 전원을 끈 상태에서 작업하십시오.
Avertissement: Avant de brancher ou de retirer un câble
d'alimentation CA de l'unité, la source CA alimentant ce câble doit être
mise hors tension.
Avvertenza. Prima che un cavo di alimentazione di corrente alternata
sia collegato o rimosso da un'unità, occorre spegnere la fonte di
alimentazione di corrente alternata che trasmette corrente in questo
cavo.
Advertencia: Antes de que el cable de alimentación de CA esté
conectado o se haya quitado de la unidad, la fuente de alimentación
de CA que suministra este cable debe desconectarse.
Aviso: Antes de plugar ou remover um cabo de força CA de uma
unidade, a fonte de energia CA que abastece este cabo deve ser
desligada.
Абайлаңыз: Айнымалы токтың қуат сымын құрылғыға қоспас
немесе ажыратпас бұрын, бұл кабельге қуат беретін айнымалы
ток көзі өшірулі болуы тиіс.
Предупреждение. Прежде чем подключать кабель питания
переменного тока к устройству или отключать его, сначала
необходимо отключить источник питания, к которому
подсоединен этот кабель.
Увага! Перш ніж підключати до пристрою кабель живлення
змінного струму або відключати його, необхідно вимкнути
джерело, що його живить.
Uyarı: Bir birime AC güç kablosunun takılmasından veya
çıkarılmasından önce, bu kabloya güç sağlayan AC güç kaynağı
kapatılmalıdır.
Warning: The unit must be permanently connected to the protective
ground before operation. The cross-sectional area of the protective
2
earthing / grounding conductor shall be at least 0.75 mm or 18 AWG.
Warnung: Diese Anlage muss vor der Inbetriebnahme ständig an den
Schutzleiter angeschlossen werden. Die Querschnittsfläche des
2
Schutzerdungsleiters soll mindestens 0.75 mm oder 18 AWG
betragen.
警告:进行设备操作前,请确保设备永久接地,并且确保接地线截面不
2
小于0.75 mm 或18 AWG。
警告:ユニットは操作の前に恒久的に保護接地しておく必要があります。
2
保護アース接地導体の断面積は、少なくとも0.75 mm または18AWGで
ある必要があります。
경고: 장치를 작동하기 전에 보호 접지에 영구적으로 연결해야 합니다.
32
2
보호 접지 도체의 단면적은 최소 0.75 mm 또는 18AWG 이어야
합니다.
AVERTISSEMENT: l'unité doit être connectée en permanence à la
mise à terre de protection avant d'être utilisée. Le conducteur de mise
2
à la terre de protection doit avoir une section de 0.75 mm ou de
calibre 18AWG au minimum.
ATTENZIONE: prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere
collegata in modo permanente alla terra. La sezione trasversale del
2
conduttore protettivo di terra deve essere di almeno 0.75 mm o
18AWG.
ADVERTENCIA: La unidad debe tener una conexión permanente a
tierra antes de la operación. El área transversal del conductor a tierra
2
debe ser de al menos 0.75 mm o 18 AWG.
AVISO: A unidade deve estar sempre conectada ao terra, antes da
operação. A área de seção transversal do condutor terra deve ser de,
2
pelo menos, 0.75 mm ou 18 AWG.
Абайлаңыз: Пайдаланудың алдында құрылғы бір жолға жерге
қосылуы тиіс. Қорғағыш жерге қосу/жерге тұйықтау сымының кесік
2
алаңы кем дегенде 0.75 мм немесе 18 AWG болуы тиіс.
Предупреждение. Перед работой устройство необходимо
подключить к защитному заземлению. Площадь сечения
защитного кабеля/проводника заземления должна быть не менее
2
0.75 мм или 18 AWG.
Увага! Перш ніж почати роботу із пристроєм, його необхідно
підключити до заземлення. Площа перерізу дроту заземлення
2
має становити щонайменше 0.75 мм або 18 AWG.
Uyarı: Birim çalıştırılmadan önce, koruyucu topraklama bağlantısının
kalıcı şekilde yapılmış olması gerekmektedir. Koruyucu topraklama
2
iletkeninin kesit alanı en az 0.75 mm veya 18 AWG olmalıdır.
Warning : Before the power cable is connected, it must be confirmed
that the power cord complies with the requirements of the actual
installation (see power cord table)
Warnung: Überprüfen Sie vor dem Anbringen der Zuleitung immer,
ob das von Ihnen verwendete Kabel den Anforderungen entspricht
(siehe Netzkabel-Tabelle).
警告: 在进行电源线连接前,请确保电源线与实际安装要求一致(参考电
源线表格)。
警告:電源ケーブルの接続前に、電源ケーブルが実際に設置する装置の
要件を満たしていることを確認する必要があります (電源ケーブルの表を
参照)。
경고: 전원 케이블을 연결하기 전에 전원 코드가 실제 설치 요구 사항을
준수하는지 확인해야 합니다(전원 코드 표 참조).
33
AVERTISSEMENT: vérifiez que le cordon d'alimentation est
conforme aux exigences de l'installation avant de brancher le câble
d'alimentation (voir le tableau des cordons d'alimentation).
ATTENZIONE: prima di collegare il cavo di alimentazione, è
necessario accertarsi che il cavo stesso sia conforme ai requisiti
dell’installazione effettiva (vedere la tabella sul cavo di
alimentazione).
ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable de alimentación, debe
confirmarse que el cable cumpla con los requisitos de la propia
instalación (véase tabla de cables de alimentación).
AVISO: Antes de o cabo de alimentação ser conectado, verifique se
ele está em conformidade com os requisitos da instalação real.
(Consulte a tabela de cabo de alimentação.)
Абайлаңыз: Қуат кабелін қоспас бұрын қуат кабелінің нақты
орнату талаптарына сай болатынын тексеру қажет (қуат сымы
кестесін қараңыз).
Предупреждение. Перед подключением кабеля питания
необходимо убедиться, что он соответствуют требованиям
фактической установки (см. таблицу кабелей питания).
Увага! Перш ніж підключати кабель живлення, необхідно
переконатися, що його дроти відповідають вимогам установлення
(див. таблицю дротів живлення).
Uyarı: Güç kablosu bağlanmadan önce, güç kablosunun fiili kuruluma
uygun olduğunun teyit edilmesi gerekmektedir (bkz. güç kablosu
tablosu)
Warning Power Cord Table:
The power cord set must be approved for the country where it is used.
WARNUNG Netzkabel Tabelle:
Das Netzkabel muss für das Land, in dem es verwendet wird,
zugelassen werden.
警告:电源线表格:
电源线组件必须满足使用的国家认证要求。
警告:電源ケーブルの表:
電源コード セットは使用する国で承認を受ける必要があります。
전원 코드 표 경고:
전원 코드 세트는 사용되는 국가에서 승인된 것이어야 합니다.
AVERTISSEMENT - Tableau des cordons d'alimentation:
les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme
agréé dans le pays où ils seront utilisés.
34
ATTENZIONE - tabella cavo di alimentazione:
il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa al
paese di utilizzo.
ADVERTENCIA Tabla de cables de alimentación:
El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país
donde se utilice.
AVISO da tabela de cabo de alimentação:
O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em
que será usado.
үшін Ескертетін қуат сымдары кестесі:
Қуат сымдарының жинағы пайдаланылатын елде бекітілуі тиіс.
Таблица предупреждений для кабелей питания для
маршрутизаторов:
Набор кабелей питания должен быть одобрен для использования
в данной стране.
Таблиця дротів живлення для маршрутизаторів:
Необхідно використовувати дроти живлення, затверджені
національними нормами відповідної країни.
Uyarı Güç Kablosu Tablosu:
Güç kablosu seti, kullanıldığı ülkede onaylanmış olmalıdır.
•
U.S.A. and
Canada
•
米国およびカナダ
•
•
•
•
미국 및 캐나다
États-Unis et
Canada
Stati Uniti e
Canada
•
EE.UU. y Canadá
EUA e Canadá
АҚШ және
Канада
США и Канада
США та Канада
•
The cord set must be UL approved and CSA
certified
The minimum specification for the flexible
cord is:
No. 18 AWG
Type SV / SVT or SJ / SJT or SPT-2
3 conductor.
The cord set must have a rated current
carrying capacity of at least 10A.
The attachment plug must be an
earth-grounding type with a NEMA 5-15P
(15A, 125V) or NEMA 6-15P (15A, 250V)
configuration
コード セットは UL 規格認定取得済み、かつ
CSA 認定済みである必要があります。
•
可撓コードの最小仕様は次のとおりです。
•
No. 18 AWG。
•
タイプ SV / SVT または SJ / SJT または
SPT-2。
35
•
3 導体。
•
コード セットには少なくとも 10A の定格通電容
量が必要です。
•
差し込みプラグはアース接地型で NEMA
5-15P (15A、125V) または NEMA 6-15P
(15A、250V) 構成である必要があります。
•
코드 세트는 UL 승인 및 CSA 인증을 받아야
합니다.
•
플렉시블 코드의 최소 사양은 다음과
같습니다.
•
•
No. 18 AWG.
SV/SVT 또는 SJ/SJT 또는 SPT-2 형식.
•
3 본 도체.
•
코드 세트는 최소 10A 의 정격 전류를
공급해야 합니다.
•
부착 플러그는 NEMA 5-15P(15A, 125V)
또는 NEMA 6-15P(15A, 250V) 구성의
접지형이어야 합니다.
•
Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié
CSA.
Configuration requise pour le cordon
souple :
N° 18 AWG.
Type SV / SVT ou SJ / SJT ou SPT-2.
3 conducteurs.
La capacité de transport de courant nominal
du cordon doit être d'au moins 10A.
L'utilisation d'une prise de terre avec une
configuration NEMA 5-15P (15 A, 125 V) ou
NEMA 6-15P (15 A, 250 V) est requise.
Il gruppo cavo deve avere l’approvazione
UL e la certificazione CSA.
La specifica minima per il cavo flessibile è:
n. 18 AWG.
Tipo SV / SVT o SJ / SJT o SPT-2.
3 conduttori.
Il gruppo cavo deve avere una capacità di
corrente nominale di almeno 10 A.
La spina dell’accessorio deve essere di tipo
con messa a terra con configurazione
NEMA 5-15P (15 A, 125 V) o NEMA 6-15P
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
36
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(15 A, 250 V).
El juego debe tener la aprobación de UL y la
certificación de CSA.
La especificación mínima para el cable
flexible es:
18 AWG.
Tipo SV / SVT o SJ / SJT o SPT-2.
3 conductores.
El juego debe tener una capacidad de
transmisión de corriente nominal de al
menos 10 A.
El enchufe de conexión debe ser del tipo
con conexión a tierra con una configuración
NEMA 5-15P (15 A, 125 V) o NEMA 6-15P
(15 A, 250 V).
O conjunto do cabo deve ser aprovado pela
UL e certificado pela CSA.
A especificação mínima para o cabo flexível
é:
No. 18 AWG.
Tipo SV / SVT ou SJ / SJT ou SPT-2.
3 condutores.
O conjunto do cabo deve ter uma
capacidade de transporte de corrente
verificada de, pelo menos, 10A.
O plugue de conexão deve ser do tipo de
aterramento com uma configuração NEMA
5-15P (15 A, 125 V) ou NEMA 6-15P (15 A,
250 V).
Сым UL арқылы бекітілген және CSA
арқылы сертификатталған болуы тиіс.
Иілгіш сымның минималды сипаттамасы:
№ 18 AWG
Түрі – SV/SVT, SJ/SJT немесе SPT-2
3 сымды
Сымдар жинағының номиналды ток
мөлшері кем дегенде 10A болуы тиіс.
NEMA 5-15P (15 A, 125 В) немесе NEMA
6-15P (15A, 250В) конфигурациясы бар
электр розеткасы жерге қосылған болуы
тиіс.
Набор кабелей должен быть одобрен UL
и иметь сертификат CSA
37
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
United Kingdom
英国
•
영국
Royaume-Uni
電源コードは <HAR> または <BASEC> のマ
ークが付いたもので、タイプ H03VVF3G0.75
(最小) である必要があります。
•
전원 플러그가 BS1363(3 핀, 13A)에 적합한
규격이고, BS1362 규격을 따르는 5A 퓨즈와
함께 사용되어야 합니다.
•
주 코드가 H03VVF3G0.75 형식(최소)이고
<HAR> 또는 <BASEC> 표시가 있어야
합니다.
•
La prise d'alimentation doit être de type
BS1363 (3 broches, 13 A) et équipée d'un
fusible de 5A conforme à la norme BS1362.
Le câble secteur doit porter la mention
Reino Unido
Біріккен
Корольдік
Великобритания
The supply plug must comply with BS1363
(3-pin, 13A) and be fitted with a 5A fuse that
complies with BS1362
The mains cord must <HAR> or <BASEC>
marked and be of type H03VVF3G0.75
(minimum).
電源プラグは、BS1363 (3 ピン、13A) に準拠
し、BS1362 に準拠した 5A のヒューズを装着
したものである必要があります。
•
Regno Unito
Reino Unido
Минимальные требования для гибких
кабелей
№ 18 AWG
Тип SV/SVT, SJ/SJT или SPT-2
Трехжильный
Номинальный допустимый ток набора
кабелей должен быть не менее 10 А.
Вилка должна иметь заземление с типом
конфигурации NEMA 5-15P (15А, 125В)
или NEMA 6-15P (15А, 250В)
Дріт має бути затверджений в UL і
сертифікований у CSA.
Мінімальні вимоги до гнучкого дроту:
AWG: №18;
тип: SV/SVT, SJ/SJT або SPT-2;
кількість провідників: 3;
номінально допустимий струм: від 10 A.
Рознім: штекер із заземленням і
конфігурацією NEMA 5-15P (15А, 125В)
або NEMA 6-15P (15 А, 250 В).
Великобританія
•
38
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Europe
•
Europa
ヨーロッパ
•
유럽
Europe
•
<HAR> ou <BASEC> et être de type
H03VVF3G0.75 (minimum).
La spina di alimentazione di corrente deve
essere conforme allo standard BS1363 (3
poli, 13 A) ed essere dotata di un fusibile a 5
A conforme a BS1362.
Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed
essere di tipo H03VVF3G0.75 (minimo).
El enchufe de la fuente debe cumplir con
BS1363 (3 clavijas, 13A) y contar con un
fusible de 5A que cumpla con BS1362.
El cable de la alimentación debe tener la
marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo
H03VVF3G0.75 (mínimo).
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com BS1363 (3 pinos, 13 A) e
ser equipado com um fusível de 5 A que
esteja em conformidade com BS1362.
O cabo de alimentação deve ter a marca
<HAR> ou <BASEC> e ser do tipo
H03VVF3G0.75 (mínimo).
Желі штепселі BS1363/BS1362
стандартының талаптарына сәйкес
болуы тиіс.
Желі сымы <HAR> немесе <BASEC>
жазбасымен таңбаланған және
H05VVF3G0.75 (ең аз) типті болуы тиіс.
Разъем питания должен соответствовать
требованиям BS1363/BS1362
Сетевой кабель должен иметь отметку
<HAR> или <BASEC>, а также тип
H05VVF3G0.75 (минимум)
Рознім живлення має відповідати
вимогам BS1363/BS1362.
Дріт живлення має містити маркування
<HAR> або <BASEC> і відповідати типу
H05VVF3G0.75 (мінімум).
The supply plug must comply with CEE 7/7
(“SCHUKO”)
The mains cord must <HAR> or <BASEC>
marked and be of type H05VVF3G0.75
(minimum)
Der Stromversorgungsstecker muss CEE
39
Europa
Europa
•
Europa
Еуропа
Европа
Європа
Avrupa
•
7/7 (“SCHUKO”) entsprechen.
Das Netzkabel muss mit <HAR> oder
<BASEC> gekennzeichnet werden und sein
Typ muss von H05VVF3G0.75 (Minimum)
sein.
電源プラグは CEE 7/7 (「SCHUKO」) に準拠
している必要があります
•
電源コードは <HAR> または <BASEC> マー
クが付いたものでタイプ H05VVF3G0.75 (最
小) である必要があります
•
전원 플러그가 CEE 7/7(“SCHUKO”)에
적합한 규격이며
•
주 코드는 H05VVF3G0.75 형식(최소)이고
<HAR> 또는 <BASEC> 표시가 있어야
합니다
•
La prise d'alimentation doit être de type CEE
7/7 (« SCHUKO »)
Le câble secteur doit porter la mention
<HAR> ou <BASEC> et être de type
H05VVF3G0.75 (minimum)
La spina di alimentazione deve essere
conforme allo standard CEE 7/7
(“SCHUKO”)
Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed
essere di tipo H05VVF3G0.75 (minimo)
El enchufe de la fuente debe cumplir con
CEE 7/7 (“SCHUKO”)
El cable de la alimentación debe tener la
marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo
H05VVF3G0.75 (mínimo)
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com CEE 7/7 (“SCHUKO”)
O cabo de alimentação deve ter a marca
<HAR> ou <BASEC> e ser do tipo
H05VVF3G0.75 (mínimo)
Желі штепселі CEE 7/7 (“SCHUKO”)
стандартына сәйкес болуы тиіс.
Желі сымы <HAR> немесе <BASEC>
жазбасымен таңбаланған және
H05VVF3G0.75 (ең аз) типті болуы тиіс.
Разъем питания должен соответствовать
требованиям CEE 7/7 («SCHUKO»)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40
•
•
•
•
•
•
•
Denmark
전원 플러그가 Section 107-2-D1, DK2-1a
표준 또는 DK2-5a 표준에 적합한
규격이어야 합니다.
•
La prise d'alimentation doit être conforme
aux spécifications de la section 107-2-D1,
norme DK2-1a ou DK2-5a.
La spina di alimentazione deve essere
conforme alla sezione 107-2-D1, standard
DK2-1a o DK2-5a.
El cable del suministro debe cumplir con la
sección 107-2-D1 de la norma DK2-1a o
DK2-5a.
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com a seção 107-2-D1,
padrões DK2-1a ou DK2-5a.
Желі штепселі Жоғары ток
нормаларының 107-2-D1, DK2-1a
бөлімінің немесе DK2-5a стандартының
талаптарына сәйкес болуы тиіс.
Разъем питания должен соответствовать
нормам для тока высокого напряжения,
раздел 107-2-D1, DK2-1a или DK2-5a.
Рознім живлення має відповідати
вимогам, описаним у розділі 107-2-D1,
DK2-1a данських нормативів щодо
сильного струму або в DK2-5a.
•
Danemark
Danimarca
•
Dinamarca
Dinamarca
Дания
Дания
Данія
The supply plug must comply with section
107-2-D1, standard DK2-1a or DK2-5a.
電源プラグは、セクション 107-2-D1、規格
DK2-1a または DK2-5a に準拠している必要
があります。
•
デンマーク
덴마크
Сетевой кабель должен иметь отметку
<HAR> или <BASEC>, а также тип
H05VVF3G0.75 (минимум)
Рознім живлення має відповідати
вимогам CEE 7/7 ("SCHUKO").
Дріт живлення має містити маркування
<HAR> або <BASEC> і відповідати типу
H05VVF3G0.75 (мінімум).
Güç kaynağı fişinin CEE 7/7 (“SCHUKO”) ile
uyumlu olması gerekmektedir
Ana güç kablosu <HAR> veya <BASEC>
işaretli ve H05VVF3G0.75 tipi (en az)
olmalıdır
•
•
•
•
41
•
•
•
Switzerland
The supply plug must comply with SEV/ASE
1011
Der Netzstecker muss SEV/ASE 1011
entsprechen.
電源プラグは SEV/ASE 1011 に準拠している
必要があります。
•
전원 플러그가 SEV/ASE 1011 에 적합한
규격이어야 합니다.
스위스
•
Suisse
•
La prise d'alimentation doit être conforme à
la norme SEV/ASE 1011.
La spina di alimentazione deve essere
conforme allo standard SEV/ASE 1011.
El enchufe del suministro debe cumplir con
SEV/ASE 1011.
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com SEV/ASE 1011.
Желі штепселі SEV/ASE 1011
стандартының талаптарына сәйкес
болуы тиіс.
Разъем питания должен соответствовать
требованиям SEV/ASE 1011
Рознім живлення має відповідати
вимогам SEV/ASE 1011.
die Schweiz
スイス
Svizzera
Suiza
Suíça
Швейцария
Швейцария
•
•
•
Швейцарія
•
•
•
Argentina
(for 3 pins)
アルゼンチン
(3 ピン)
•
아르헨티나
(3핀용)
•
Argentine
(pour 3 broches)
•
Argentina
(per 3 poli)
•
Argentina
(para 3 clavijas)
Argentina
(para 3 pinos)
El conjunto de cables debe estar certificado
por UL, IRAM, TÜV (u otra organización de
certificación autorizada), para cables de tres
conductors.
El enchufe de conexión debe ser de tipo de
toma de tierra con una configuración
IRAM-2073 (10 A, 250 V).
The power cord set must be certified by UL,
IRAM, TÜV (or other authorized certification
body), for three conductors cables.
The attachment plug must be an
earth-grounding type with an IRAM-2073
(10 A, 250 V).
電源ケーブル セットは、3 導体ケーブルに対
する UL、IRAM、TÜV (または認定認証機関)
による認証を受ける必要があります。
•
差し込みプラグは、アース接地型で
IRAM-2073 (10 A、250 V) 構成である必要が
あります。
•
전원 코드 세트는 3 개 도체 케이블에 대해
42
UL, IRAM, TÜV(또는 다른 인증 단체)의
인증을 받아야 합니다.
•
부착 플러그는 IRAM-2073(10A, 250V)
구성을 포함하는 접지 유형이어야 합니다.
•
Les cordons d'alimentation doivent être
certifiés par les organismes UL, IRAM ou
TÜV (ou tout autre organisme de
certification autorisé), pour les câbles à trois
conducteurs.
L'utilisation d'une fiche de branchement de
type mise à la terre avec une configuration
IRAM-2073 (10 A, 250 V) est requise.
Il gruppo cavo di alimentazione deve essere
certificato da UL, IRAM, TÜV (o un altro ente
di certificazione autorizzato), per cavi con
tre conduttori.
La spina dell’accessorio deve essere di tipo
con messa a terra con configurazione
IRAM-2073 (10 A, 250 V).
El juego de cables de alimentación debe
estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otro
ente de certificación autorizado), para
cables de tres conductores.
El enchufe de conexión debe ser del tipo
con conexión a tierra con una configuración
IRAM-2073 (10A, 250V).
O cabo de alimentação deve ter certificação
UL, IRAM, TÜV (ou outro órgão de
certificação autorizado) para cabos com três
condutores.
O plugue de conexão deve ser do tipo de
aterramento com configuração IRAM-2073
(10 A, 250 V).
•
•
•
•
•
•
•
中国
•
电源线组件必须通过 CCC 认证。
•
使用符合 GB1002,额定值为 250V/10A 的单
相两级带接地插头
•
电源线最小线径为 0.75mm
2
The appliance coupler (the connector to the unit and not the connector to
the wall plug) must have a configuration for mating with an EN 60320 / IEC
320 C14 appliance inlet.
43
Die Gerätesteckvorrichtung (der Anschluss an die Anlage, nicht an den
Wandstecker) muss mit einer Konfiguration nach EN 60320 / IEC 320 C14
versehen.
機器用カプラ (壁面プラグへではなくユニットへ接続するほうの部品) は、EN
60320 / IEC 320 C14 の機器用差込口と噛み合う構造である必要があります
기기 연결 장치(벽면 플러그 커넥터가 아닌 장치 커넥터)가 EN 60320/IEC
320 C14 기기 전원 소켓에 연결되도록 구성되어야 합니다.
Le système de couplage (le connecteur utilisé pour l'unité et non le
connecteur de la prise murale) doit être compatible avec les prises femelle
de type EN 60320 / IEC 320 C14.
L’attacco per apparecchiature elettriche (il connettore all’unità e non il
connettore alla spina a muro) deve avere una configurazione atta
all’accoppiamento con una presa per apparecchiature elettriche EN 60320
/ IEC 320 C14.
El acoplador del artefacto (el conector que va a la unidad y no el que va a
la toma de la pared) debe tener una configuración para una entrada de
artefacto EN 60320 / IEC 320 C14.
O acoplador de dispositivo (o conector que vai até a unidade, não o que
vai até a tomada) deve ter uma configuração para corresponder à entrada
de dispositivo EN 60320 / IEC 320 C14.
Құрылғының қосқышы (қабырға розеткасына емес, құрылғыға қосатын
қосқыш) EN 60320 / IEC 320 C14 құрылғы ашасына қосылуы тиіс.
Конфигурация приборного соединителя (разъем для устройства и не
для розетки) должна соответствовать вилке EN 60320/IEC 320 C14.
Штекер пристрою (той, що підключається до пристрою, а не до
електричної розетки) має підходити до гнізда EN 60320/IEC 320 C14 на
пристрої.
Aygıt kuplörünün (duvardaki prize değil, birime bağlanan konektör) EN
60320 / IEC 320 C14 aygıt girişiyle eşleşecek bir yapılandırmaya sahip
olması gerekmektedir.
2
Caution: For DC power supplied equipment, please use 0.75 mm
or 18 AWG minimum power supply cord.
Achtung: Für mit Gleichstrom betriebene Ausrüstung benutzen Sie
2
bitte eine Zuleitung mit einem Mindestquerschnitt von 0.75 mm
oder mindestens 18 AWG.
2
注意:DC电源设备,请使用至少 0.75 mm 或18 AWG的电缆。
44
2
注意:DC で装置に給電する場合、最低でも 0.75 mm または18AWG
の電源コードを使用してください。
2
주의: DC 전원을 사용하는 장치의 경우 최소 0.75 mm 또는 18AWG
전원 코드를 사용하십시오.
Mise en garde : avec un matériel alimenté en CC, utilisez un cordon
2
d'alimentation de 0.75 mm ou de calibre 18AWG au minimum.
Avvertenza: per le apparecchiature alimentate con corrente c.c.,
2
utilizzare un cavo di alimentazione di almeno 0.75 mm o 18AWG.
Precaución: Para el equipo con alimentación de CC, use un cable
2
de suministro eléctrico de al menos 0.75 mm o 18 AWG.
Cuidado: Para equipamento com fonte de alimentação CC, use um
2
cabo de alimentação de 0.75 mm ou 18 AWG, no mínimo.
Ескерту: Тұрақты ток берілетін жабдық үшін диаметрі 0.75 мм
немесе 18 AWG ең аз қуат беру сымын пайдаланыңыз.
2
Внимание! Для оборудования, работающего от постоянного
тока, используйте кабель питания с площадью сечения не
2
менее 0.75 мм или 18 AWG.
Попередження. У пристроях із живленням від постійного
струму слід використовувати дріт живлення із площею перерізу
2
щонайменше 0.75 мм або 18 AWG.
Dikkat: DC güç kaynağıyla çalışan ekipman için lütfen en az 0.75
2
mm veya 18 AWG güç kaynağı kablosu kullanın.
Warning: For DC supplied model: The installation must include a
suitable circuit breaker that complies with the local safety
regulations. The circuit breaker must be accessible at all times
because it serves as the main disconnecting device.
Warnung: Gleichstromgespeistes Modell: Die Installation muss
einen passenden Schutzschalter entsprechend den lokalen
Sicherheitsbestimmungen aufweisen. Auf den Schutzschalter muss
zu jeder Zeit zugegriffen werden können, da dieser die
Hauptabschalteinrichtung darstellt.
警告:DC供电,必须按照当地配电法规要求配备合适的空开,并且
空开必须随时可用, 因为它是主要的切断电源装置。
警告:DC 電源モデル:現地国の安全基準を満たす適切なサーキット ブ
レーカーを使用して設置する必要があります。サーキット ブレーカーは
主たる回路遮断デバイスであるため、常にアクセス可能である必要が
あります。
경고: DC 공급 모델의 경우: 해당 지역 안전 규제를 준수하는 적합한
회로 차단기 내에 설치하십시오. 회로 차단기는 주요 연결 해제
장치로 사용되는 만큼 항상 접근할 수 있는 상태로 유지되어야
45
합니다.
Avertissement: Pour les modèles à alimentation CC : L'installation
doit comprendre un disjoncteur approprié conforme aux
réglementations locales de sécurité. Le disjoncteur doit être
accessible en permanence car il sert de sectionneur principal.
Avvertenza. Per il modello con alimentazione a corrente continua:
L'installazione deve prevedere un interruttore adatto che sia
conforme alle norme di sicurezza del paese. L'interruttore deve
essere accessibile in qualsiasi momento per fungere da dispositivo
di disconnessione principale.
Advertencia: Para el modelo suministrado con CC: La instalación
debe incluir un disyuntor adecuado que cumpla con las
reglamentaciones de seguridad locales. Se debe poder acceder al
disyuntor en todo momento ya que es el dispositivo de desconexión
principal.
Aviso: Para modelo de alimentação CC: A instalação deve incluir
um disjuntor adequado que cumpre com os regulamentos de
segurança locais. O disjuntor deve estar acessível a todo momento,
pois ele serve como principal dispositivo para desconectar.
Абайлаңыз: Тұрақты ток берілетінүлгілер үшін: Орнату кезінде
пайдаланылатын сәйкесавтоматты ажыратқыш жергілікті
қауіпсіздік нормаларына сай болуы тиіс. Негізгі ажырату
құрылғысы болғандықтан автоматты ажыратқыш қолыңыз оңай
жететін орнына орнатылуы тиіс.
Предупреждение. Для моделей, работающих от постоянного
тока. Необходимо установить подходящий автоматический
выключатель, соответствующий местным правилам
безопасности. Автоматический выключатель должен быть
всегда доступен, так как он используется в качестве основного
выключателя.
Увага! Моделі з живленням від постійного струму: коло
необхідно оснастити переривачем, що відповідає вимогам
місцевого законодавства щодо техніки безпеки. Переривач має
бути легкодоступним, адже він слугує основною точкою
відключення пристрою.
Uyarı: DC güç kaynaklı model için: Kurulumda yerel güvenlik
düzenlemelerine uyumlu bir devre kesici kullanılmalıdır. Ana güç
kesme aygıtı olarak kullanılacağından, devre kesicinin her zaman
erişilebilir olması gerekmektedir.
Warning: This device has more than one power input. Disconnect
all power inputs to power off this device. To remove the power from
the unit for servicing, all power cords / RPS connections must be
disconnected. For specific details applicable to your equipment
please refer to the User Guide / Installation Guide supplied with the
46
equipment
Warnung: Dieses Gerät verfügt über mehrere Stromeingänge.
Trennen Sie alle Stromeingänge, um das Gerät auszuschalten. Aus
Wartungsgrund müssen alle Stromversorgungskabel / RPS
Anbindungen abgeklemmt werden. Für genaue Ausführlichkeiten
über Ihre Anlage, lesen Sie bitte die beiliegende
Verwendungsanweisung/ Installationshandbuch.
警告:此设备具有多个电源输入。请断开所有电源输入,以关闭此设
备的电源。所有电源线包括RPS连接必须全部断开。更多操作详情请
参考用户手册/安装指南。
警告: このデバイスには複数の電源入力があります。すべての電源入
力を切断して、このデバイスの電源をオフにします。 点検時にユニット
から電源を取り外すには、すべての電源コード / RPS の接続を切る必
要があります。 機器に適用される具体的な詳細については、機器に同
封されているユーザーガイドおよびインストールガイドを参照してくださ
い。
경고: 이 장치는 하나 이상의 전원 입력을 갖고 있습니다. 이 장치의
전원을 끄려면 모든 전원 입력을 분리하십시오. 정비를 위해
장치에서 전원을 제거하려면 모든 전원 코드/RPS의 연결을
분리해야 합니다. 장치에 적용되는 특정 사항에 대한 자세한 내용은
장치와 함께 제공된 사용 설명서/설치 안내서를 참조하십시오.
Avertissement: Ce périphérique comporte plusieurs entrées
d’alimentation. Débranchez toutes les entrées d’alimentation pour
mettre hors tension ce périphérique. lors de la mise hors tension de
l'unité en vue de la réparer, veillez à débrancher tous les câbles
d'alimentation/connexions d'alimentations redondantes. Pour plus
d'informations sur les spécifications applicables à votre matériel,
reportez-vous au guide d'utilisation/guide d'installation
correspondant.
Attenzione: Questo dispositivo dispone di più di un ingresso di
alimentazione. Per spegnere il dispositivo, scollegare tutti gli
ingressi di alimentazione. per disattivare l'alimentazione dell'unità
per operazioni di manutenzione, scollegare tutti i cavi di corrente e le
connessioni dell'impianto di alimentazione ridondante. Per dettagli
specifici validi per le singole apparecchiature, fare riferimento alla
Guida utente/Guida di installazione in dotazione all'apparecchio.
Advertencia: Este dispositivo tiene más de una entrada de
alimentación. Desconecte todas las entradas de alimentación para
apagar este dispositivo. Para retirar la alimentación de la unidad
para su reparación, deben desconectarse todos los cables de
alimentación y las conexiones de RPS. Para obtener detalles
específicos para su equipo, consulte la Guía del usuario o la Guía
de instalación suministrada con el aparato.
Aviso: Esse dispositivo tem mais de uma entrada de energia.
47
Desconecte todas as entradas de energia para desligar esse
dispositivo. Para remover a alimentação da unidade, para
manutenção, todos os cabos de alimentação / conexões RPS
devem ser desconectados. Para detalhes específicos aplicáveis ao
seu equipamento, consulte o Guia do Usuário / Guia de Instalação
que acompanha o equipamento.
Абайлаңыз: Бұл құрылғыда бірнеше қуат кірісі бар. Бұл
құрылғыны қуат көзінен ажырату үшін барлық қуат кірістерін
ажыратыңыз. Қызмет көрсету мақсатымен құрал қуатын өшіру
үшін, барлық қуат сымдарын/сақтық қуат беру көзіне
қосылыстарды ажырату қажет. Жабдығыңызға қатысты
қолданылатын толық ақпаратты Пайдаланушы
нұсқаулығында/Орнату жөнінде нұсқаулықта қараңыз.
Предупреждение. У этого устройства несколько блоков подачи
питания. Отсоедините все блоки подачи питания, чтобы
выключить это устройство. Чтобы отключить питание
устройства для обслуживания, необходимо отсоединить все
кабели питания и резервные источники питания.
Дополнительные сведения, применимые к используемому
оборудованию, см. в руководстве пользователя или
руководстве по установке, прилагаемом к устройству.
Увага! У цього пристрою більше, ніж один вхід живлення.
Від’єднайте всі входи живлення, щоб вимкнути цей пристрій.
перед обслуговуванням пристрою його необхідно повністю
відключити від живлення, тобто від’єднати всі дроти
живлення/кабелі RPS. Детальні інструкції див. у посібнику
користувача/посібнику з установлення, що постачався разом із
пристроєм.
Uyarı: Bu aygıtın birden fazla güç girişi bulunuyor. Bu aygıtın
gücünü kapatmak için, tüm güç girişi bağlantılarını ayırın. Servis için
birimin gücünü keserken, tüm güç kablolarını / RPS bağlantılarını
çıkarmak gerekmektedir. Ekipmanınıza özel detaylar için lütfen
ekipmanınızla birlikte verilen Kullanım Kılavuzuna / Kurulum
Kılavuzuna başvurun.
Caution: Fiber optic ports – optical safety
Achtung: Glasfaseranschlüsse – optische Sicherheit
注意:光纤接口 - 光口安全
注意:光ファイバーのポート – 光学上の安全
주의: 광 섬유 포트 – 광학적 안전
Mise en garde : ports en fibre optique – sécurité optique
Avvertenza: porte fibre ottiche – sicurezza ottica
Precaución: Puertos de fibra óptica – seguridad óptica
Cuidado: Portas de fibra ótica – segurança ótica
48
Ескерту: Оптикалық талшық кабель порттары – оптикалық
қауіпсіздік
Внимание! Оптоволоконные порты — оптическая безопасность
Попередження. Волоконно-оптичні порти – оптична безпека
Dikkat: Fiber optik bağlantı noktaları – optik güvenlik
Never look at the transmit laser while the power is on. Never look
directly at the fiber ports and the fiber cable ends when they are
powered on.
Schauen Sie niemals in den Laserstrahl, wenn die Einheit
eingeschaltet ist. Schauen Sie niemals direkt in die
Glasfaseranschlüsse und die Enden des Glasfaserkabels, wenn
diese eingeschaltet sind.
当设备工作时,请不要直视光接口和光纤接头。
電源がオンの間は、絶対に送出されているレーザーを見ないようにして
ください。電源がオンのときは、絶対にファイバー ポートとファイバー ケ
ーブルの端を直接見ないようにしてください。
전원이 켜지는 동안 레이저를 쳐다보지 마십시오. 또한 섬유 포트 및
섬유 케이블에 전원이 공급되는 동안 포트 및 케이블 단부를 똑바로
쳐다보지 마십시오.
Ne regardez jamais directement le laser lorsque le système est sous
tension. Ne regardez jamais directement les ports et les extrémités
de câble en fibre lorsqu'ils sont en service.
Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nel
laser di trasmissione. Quando l’alimentazione è accesa, non fissare
mai direttamente nelle porte laser e nei terminali dei cavi delle fibre.
Nunca mire el láser de transmisión cuando esté encendido. Nunca
mire directamente los puertos de fibra ni los extremos de los cables
de fibra cuando estén encendidos.
Nunca olhe para o laser de transmissão com a alimentação ligada.
Nunca olhe diretamente nas portas de fibra e nas extremidades dos
cabos de fibra, quando estiverem ligados.
Қуат қосулы кезде шығарылатын лазер сәулелерінің шоғырына
қарамаңыз. Оптикалық талшық кабель порттары және талшық
кабель ұштары қуатқа қосылған кезде оларға тікелей
қарамаңыз.
49
Никогда не смотрите на включенный лазер передачи. Никогда
не смотрите непосредственно в оптоволоконные порты и на
концы оптоволоконного кабеля включенного устройства.
Ніколи не дивіться на лазер передачі, коли ввімкнено живлення.
Ніколи не дивіться на волоконні порти та кінці волоконних
кабелів, коли ввімкнено живлення.
Güç açıkken asla aktarıcı lazere bakmayın. Güç açıkken asla fiber
bağlantı noktalarına ve fiber kablo uçlarına doğrudan bakmayın.
Caution: Use of controls or adjustments of the performance or
procedures other than those specified herein may result in
hazardous laser emissions.
Achtung: Werden Steuerelemente, Leistungseinstellungen oder
Prozeduren anders als hier angegeben verwendet, kann gefährliche
Laserstrahlung auftreten.
注意:不遵守本手册规定而任意改动光模块的功能或性能可能导致激
光辐射的危险。
注意:パフォーマンスの制御や調整を行ったり、本書で指定されていな
い手順を使用すると、危険なレーザーの発光が起きる可能性がありま
す。
주의: 본 설명서에 지정되지 않은 방식으로 성능을 제어하거나
절차를 조정하면 레이저에 노출될 위험이 있습니다.
Mise en garde : l'utilisation de contrôles ou de réglages des
performances ou de procédures autres que ceux indiqués ici risque
d'entraîner l'émission de rayons dangereux.
Avvertenza: l’uso di controlli o regolazioni delle prestazioni o
procedure diversi da quelli specificati in questo documento può
causare emissioni laser pericolose.
Precaución: El uso de controles o ajustes del rendimiento o
procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar
emisiones de láser peligrosas.
Cuidado: O uso dos controles ou ajustes de desempenho ou
procedimentos que não os especificados aqui podem resultar em
emissões laser perigosas.
Ескерту: Осы құжатта белгіленгеннен басқа басқару
құралдарын пайдалану, жұмысты немесе процедураларды
реттеу қауіпті лазер сәулеленуіне әкелуі мүмкін.
Внимание! Использование элементов управления или
настройки производительности либо процедур, кроме
описанных здесь, могут привести к опасному лазерному
излучению.
Попередження. Внесення змін у робочі характеристики
обладнання, а також використання засобів керування
50
процедурами, відмінних від описаних у цьому посібнику, може
призвести до появи небезпечного лазерного випромінювання.
Dikkat: Burada belirtilenlerden farklı şekilde kontrollerin kullanımı,
performans ayarlamaları ve diğer işlemler, tehlikeli lazer
emisyonlarına neden olabilir.
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/
用电安全/電気面の安全/전기 안전/
Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/
Seguridad eléctrica/Segurança
elétrica/Электр қауіпсіздігі/
Электробезопасность/Техніка
електробезпеки/ Elektrik Güvenliği
Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /
危险电压/危険電圧/위험 전압/ Tension
dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión
peligrosa/ Tensión peligrosa / Қауіпті
кернеу/Опасное напряжение/Небезпечна
напруга/ Tehlikeli Voltaj
•
Conducting articles, such as a watch, hand chain, bracelet or ring
should be removed during the installation.
•
Es ist nicht erlaubt während dieser Arbeiten leitende Gegenstände
wie Uhren, Armbänder, Armreifen und Ringe am Körper zu tragen.
•
在操作中不能穿戴导电性的物品,如:手表,手琏,手镯和项链等。
•
通電性の物、たとえば時計、ハンド チェーン、ブレスレット、指輪などは、
設置作業中は外しておく必要があります。
•
설치하는 동안에는 시계, 팔찌, 반지 등의 전도성 액세서리를 착용하지
않아야 합니다.
51
•
Il veillera à retirer tout objet de type montre, chaîne, bracelet ou bague
préalablement à l'installation.
•
Durante l’installazione, rimuovere eventuali articoli conduttori di
elettricità, come orologi, catene, bracciali o anelli.
•
Durante la instalación, el personal debería quitarse los artículos de
conducción, como relojes, cadenas, pulseras o anillos.
•
Objetos condutores, como relógios, correntes, braceletes ou anéis
devem ser removidos durante a instalação.
•
Құрылғыны орнату кезінде сағат, қолға киетін бау, білезік немесе
сақина сияқты токты өткізетін заттарды шешу қажет.
•
Перед установкой необходимо снять токопроводящие предметы,
такие как часы, наручные цепочки, браслеты или кольца.
•
Під час установлення необхідно зняти всі предмети, що проводять
струм (годинник, браслети, персні тощо).
•
Kurulum sırasında saat, künye, bilezik veya yüzük gibi iletken
nesneler çıkarılmalıdır.
•
Do not use this product near water.
•
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser.
•
请勿在靠近水的地方使用此产品。
•
本製品は、水に濡れやすい場所では使用しないでください。
•
물과 가까운 곳에서 이 제품을 사용하지 마십시오.
•
N'utilisez pas ce produit à proximité de l'eau.
•
Non utilizzare questo prodotto vicino all'acqua.
•
No utilice este producto cerca del agua.
•
Não use este produto perto da água.
•
е өнімді қолданбаңыз.
•
Не используйте данное устройство рядом с водой.
•
Не користуйтеся пристроєм біля води.
•
Ürünü suya yakın yerde kullanmayın.
52
Regulatory Compliance
Information
Regulatory compliance standards
Table 2 Regulatory compliance standards
Discipline
Standards
FCC Part 15 Subpart B CLASS A
ICES-003 CLASS A
VCCI CLASS A
CISPR 32 CLASS A
EN 55032 CLASS A
EMC
AS/NZS CISPR32 CLASS A
CISPR 24
EN 55024
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-6-2
ETSI EN 300 386
UL 60950-1
CAN/CSA C22.2 No 60950-1
Safety
IEC 60950-1
EN 60950-1
AS/NZS 60950-1
FDA 21 CFR Subchapter J
53
European Directives compliance
The most up to date copy of the signed EU Declaration of Conformity can
be found at: http://www.h3c.com
Search with Model Name.
USA regulatory compliance
FCC Part 15
These products have been tested and found to comply with the limits for a
Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in
which case the user will be required to correct the interference at his own
expense.
These products comply with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
1.
This device may not cause harmful interference.
2.
This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
If the customer modifies the equipment without the authorization of H3C,
which directly or indirectly contribute to the equipment incompliance with
FCC requirements for Class A digital devices, H3C is not liable for such
interference problem and the expenses incurred there from shall be
covered by the customers.
54
FDA
These products conform to the applicable requirements of 21 CFR
Subchapter J.
Canada regulatory compliance
ICES-003
This Class A digital apparatus complies with Canadian Standard
ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
Japan regulatory compliance
VCCI
These products comply with the requirements of VCCI Class A Information
Technology Equipment (ITE).
Warning
This is a Class A equipment. Operation of this equipment in a
residential environment could cause radio interference. In such a
case, the user may be required to take corrective actions. VCCI-A
この装置は、クラスA機器です。この装置を住宅環境で使用すると電波妨害を
引き起こすことがあります。この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要
求されることがあります。VCCI-A
EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32
compliance
These products comply with the requirements of EN55032, AS/NZS
CISPR 32, CISPR32 for Class A Information Technology Equipment (ITE).
55
Warning
Operation of this equipment in a residential environment could cause
radio interference.
中国Class A声明
此为 A 级产品,在生活环境中,该产品可能会造成无线电干扰。在这种情
况下,可能需要用户对其干扰采取切实可行的措施。
Brazil Compliance
Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os
procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000 e atende aos
requisitos técnicos aplicados.
Para maiores informações, consulte o site da ANATEL –
www.anatel.gov.br
Eurasian Economic Commission/
Евразийская экономическая комиссия/
Еуразиялық экономикалық комиссия/
Євразійська економічна комісія
56
Korea Compliance
이 기기는 업무용(A 급) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을
주의하시기 바라며, 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
This equipment is Industrial (Class A) electromagnetic wave suitability
equipment and seller or user should take notice of it, and this equipment is
to be used in the places except for home.
BSMI Class A Warning Statement
These are Class A Information products. When used in a residential
environment, it may cause radio frequency interference. Under such
circumstances, the user may be requested to take appropriate
countermeasures.
警告使用者:此為甲類資訊技術設備,於居住環境中使用時,可能會造成射
頻擾動,在此種情況下,使用者會被要求採取某些適當的對策。
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)
English recycling notice
57
Bulgarian recycling notice
Czech recycling notice
58
Danish recycling notice
Dutch recycling notice
59
Estonian recycling notice
Finnish recycling notice
60
French recycling notice
German recycling notice
61
Greek recycling notice
Hungarian recycling notice
62
Italian recycling notice
Latvian recycling notice
63
Lithuanian recycling notice
Polish recycling notice
64
Portuguese recycling notice
Romanian recycling notice
65
Slovak recycling notice
Spanish recycling notice
66
Swedish recycling notice
Taiwan Battery Recycle Label
RoHS material content declarations
Turkey RoHS material content declaration
Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliğine Uygundur
67
India RoHS material content declaration
This product complies with the "India E-waste (Management and Handling)
Rule 2016" and prohibits use of lead, mercury, hexavalent chromium,
polybrominated biphenyls or polybrominated diphenyl ethers in
concentrations exceeding 0.1 weight % and 0.01 weight % for cadmium,
except for the exemptions set in Schedule 2 of the Rule.
Taiwan BSMI RoHS table
台灣限用物質含有情況標示
限用物質及化學符號
鉛
(Pb)
汞
(Hg)
鎘
(Cd)
六價鉻
+6
(Cr )
多溴
聯苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
傳輸線和線材
外殼
—
記憶體
其他機械組裝設備
—
印刷電路零組件
(PCAs)
—
斷路器(選配)
—
冷卻及加熱系統(選
配)
風扇(選配)
存取裝置(HDD)
(選
配)
—
讀寫元件(CD/DVD/
磁碟機)(選配)
—
變壓器/電源供應器
(選配)
—
單元
68
限用物質及化學符號
單元
鉛
(Pb)
汞
(Hg)
鎘
(Cd)
六價鉻
+6
(Cr )
多溴
聯苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
備考1. “”係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
備考2. “—”係指該項限用物質為排除項目。
選配單元使用於特定產品型號,詳細規格請參照產品說明書。
Perchlorate material — Special handling may
apply
Perchlorate material - special handling may apply.
See http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/.
This product’s real-time clock battery or coin cell battery may contain
perchlorate and may require special handling when recycled or disposed
of in California.
69
ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﻭﺍﻷﻣﺎﻥ
ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ·····························································································72
ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ ··································································································72
ﺗﺴﻤﻴﺎﺕ ﺭﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ············································································· 72
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ ············································································· 73
ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ·················································································· 75
70
ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﺠﺪﺍﻭﻝ
ﺟﺪﻭﻝ 1 -ﺭﻣﺰ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﻭﺻﻔﻪ 72 ......................................................................
71
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ
ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ
ﺗﺤﺬﻳﺮ
ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ .ﻭﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻗﺮﺍءﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ
ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﺠﻬﺎﺯﻙ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ ﻭﺗﺸﻐﻴﻠﻪ.
ﻣﻼﺣﻈﺔ
ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ ،ﻳُﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﻴﺔ
ﻭﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ .ﻻ ﺗﻐﻄﻲ ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻤﻼﺣﻈﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﻟﺔ
ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺗﻬﺎ .ﻓﻬﻲ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺠﺮﺩ ﻣﻜﻤﻼﺕ ﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ
ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻜﺎﻣﻠﻬﺎ .ﻟﺬﺍ ،ﻳﺘﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﻨﻲ ﺍﻟﻤﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﻓﻬﻢ ﻫﺬﻩ
ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺄﻣﺎﻥ.
ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ،ﻳُﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ .ﻓﺎﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ
ﺃﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺗﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻭﺗﺨﻀﻊ ﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ .
ﻭﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ،ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﻭﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ
ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺑﻜﺎﻣﻠﻬﺎ.
ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺤﺼﻞ ﺍﻟﻔﻨﻲ ﺍﻟﻤﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﺭﻳﺐ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ
ﻟﻴﺴﺘﺨﺪﻡ ﻃﺮﻕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻭﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ .ﻭﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺇﻻ ﻟﻠﻔﻨﻲ ﺍﻟﻤﺆﻫﻞ ﻭﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻓﻘﻂ
ﺇﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺻﻴﺎﻧﺘﻪ .
ﺗﺴﻤﻴﺎﺕ ﺭﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ
ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ .ﻓﻬﻲ ﺗُﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﺬﻛﻴﺮ ﻗﺎﺭﺉ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺃﺛﻨﺎء
ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺻﻴﺎﻧﺘﻪ.
ﺟﺪﻭﻝ 1 -ﺭﻣﺰ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﻭﺻﻔﻪ
ﺭﻣﻮﺯ ﺍﻷﻣﺎﻥ
ﺍﻟﻮﺻﻒ
ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺍﻟﻌﺎﻡ :ﻟﻠﺘﻨﺒﻴﻪ ﺑﺸﺄﻥ ﻣﺨﺎﻭﻑ ﺃﻣﺎﻥ ﻋﺎﻣﺔ.
ﺭﻣﺰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴًﺎ :ﻟﻠﺘﻨﺒﻴﻪ ﺑﺸﺄﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺣﺴﺎﺱ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴًﺎ.
ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ :ﻟﻠﺘﻨﺒﻴﻪ ﺑﺸﺄﻥ ﺧﻄﺮ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﻲ ﺧﻄﻴﺮ.
72
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ
ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻗﺮﺍءﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ" ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ "ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺠﻬﺎﺯﻙ
ﻭﺍﺗﺒﺎﻉ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ.
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ .
ﺗﻨﺒﻴﻪ:ﺳﻄﺢ ﺳﺎﺧﻦ .ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺍﻟﻠﻤﺲ .ﻳُﺮﺟﻰ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﺭ ﻟﻤﺪﺓ ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌﺪ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺗﻔﻜﻴﻚ
ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻗﺒﻞ ﻣﻨﺎﻭﻟﺘﻬﺎ.
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﺭﺿﻲ ﺍﻟﻤﻌﺰﻭﻝ ﺍﻷﺭﺽ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﺍﺋﻢ .
ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﺍﻟﻤﺆﺭﺽ/ﺍﻷﺭﺿﻲ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ
ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻟﻴﺘﻨﺎﺳﺐ ﻃﻮﻟﻪ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ .ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﻮﻝ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ
ﻭﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻤﻨﻔﺬ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻭﻣﻼﺋﻢ .ﻻﺣﻆ ﺃﻧﻪ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﻤﻴﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ
ﺍﻷﺭﻓﻒ ،ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﻣﺘﺼﻼً ﺩﺍﺧﻞ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺍﻷﺭﻓﻒ .ﻭﻳﺠﺐ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ
ﺍﻟﻜﺒﻞ ﺍﻟﻤﺆﺭﺽ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻷﺭﻓﻒ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ.
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ،ﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺭﺿﻲ ﺃﻭﻻً ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﺃﺧﻴﺮًﺍ .ﻻ ﺗﻠﻐﻲ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ
ﺍﻷﺭﺿﻲ ﺃﻭ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﻮﺻﻞ ﺃﺭﺿﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﺟﻴﺪًﺍ .ﻭﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ
ﺟﻴﺪًﺍ .
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻣﺮﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ – ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ TN.ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪﻩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ
ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻈﺎﻡ ﻃﺎﻗﺔ IT.ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺭﺩﺍﺕ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ، ITﻳﺠﺐ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺠﻬﺪ
230ﻗﻮﻟﺖ ) (2P + Tﺑﻨﺴﺒﺔ ﻋﺰﻝ ﻟﻠﻤﺤﻮﻝ 1:1ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ" ﻣﺤﺎﻳﺪﺓ "ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ
ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺎﻷﺭﺽ( ﺍﻷﺭﺿﻲ ).
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ :ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺰﻝ ﻗﻮﻱ ﺃﻭ ﻣﺰﺩﻭﺝ
ﻭﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ IEC 60950-1.
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﺑﺠﻬﺪ ﺁﻣﻦ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ :ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ
ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ( SELVﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻵﻣﻦ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ )ﻭﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ IEC 60950-1.
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ/ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ/ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﻴﺪ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ.
ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻳﻘﻊ ﻣﻠﺼﻖ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻟﻘﺎﻋﺪﺗﻪ..
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻛﺒﻞ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ ﺃﻭ ﻓﻀﻠﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ،ﻳﺠﺐ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ
ﺍﻟﻤﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺰﻭﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺒﻞ.
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﺍﺋﻢ ﺑﺄﺭﺿﻲ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ .ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ
2
ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﺮﺿﺔ ﻟﻠﻤﻮﺻﻞ ﺍﻷﺭﺿﻲ ﺍﻟﻤﻌﺰﻭﻝ 0.75ﻣﻢ ﺃﻭ 18 AWGﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ.
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻛﺒﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ،ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﺃﻭﻻً ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ
ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ( ﺭﺍﺟﻊ ﺟﺪﻭﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ)
73
ﺟﺪﻭﻝ ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ :
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻴﻬﺎ .
•
ﺍﻟﻮﻻﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ ﺍﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﻭﻛﻨﺪﺍ
•
•
•
•
•
•
•
ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ
•
•
ﺃﻭﺭﻭﺑﺎ
ﺍﻟﺪﻧﻤﺎﺭﻙ
ﺳﻮﻳﺴﺮﺍ
ﺍﻷﺭﺟﻨﺘﻴﻦ
(ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻤﺰﻭّﺩﺓ ﺑﺴﻨﻴﻦ )
•
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ULﻭ
CSA
ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﻤﺮﻥ ﻫﻲ:
ﺭﻗﻢ18 AWG
ﺍﻟﻨﻮﻉ SV / SVTﺃﻭ SJ / SJTﺃﻭSPT-2
ﻣﻮﺻﻞ ﺛﻼﺛﻲ.
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﺴﻌﺔ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺗﻴﺎﺭ
ﻣﻘﺪّﺭﺓ ﺗﺒﻠﻎ 10ﺃﻣﺒﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ.
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﻣﺆﺭﺽ
ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ NEMAﻣﻦ 5ﺇﻟﻰ( 15Pﺑﺸﺪﺓ ﺗﻴﺎﺭ 15
ﺃﻣﺒﻴﺮ ﻭﺟﻬﺪ 125ﻓﻮﻟﺖ )ﺃﻭ NEMAﻣﻦ 6ﺇﻟﻰ
( 15Pﺑﺸﺪﺓ ﺗﻴﺎﺭ 15ﺃﻣﺒﻴﺮ ﻭﺟﻬﺪ 250ﻓﻮﻟﺖ)
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﺘﻮﺍﻓﻘًﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ
( BS1363ﻣﺰﻭّﺩ ﺑـ 3ﺳﻨﻮﻥ ﻭﺑﺸﺪﺓ ﺗﻴﺎﺭ 13
ﺃﻣﺒﻴﺮ )ﻭﺃﻥ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻣﻨﺼﻬﺮ ﺑﺸﺪﺓ ﺗﻴﺎﺭ 5ﺃﻣﺒﻴﺮ
ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭBS1362
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻤﻴﺰًﺍ ﺑﻌﻼﻣﺔ ><HAR
ﺃﻭ > <BASECﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ
( H03VVF3G0.75ﺑﺤﺪ ﺃﺩﻧﻰ).
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﺘﻮﺍﻓﻘًﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ
)"CEE 7/7 ("SCHUKO
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻤﻴﺰًﺍ ﺑﻌﻼﻣﺔ
><HARﺃﻭ > <BASECﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ
( H05VVF3G0.75ﺑﺤﺪ ﺃﺩﻧﻰ )
•
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﺘﻮﺍﻓﻘًﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ﺭﻗﻢ
107-2-D1ﻭﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ DK2-1aﺃﻭ DK2-5a.
•
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﺘﻮﺍﻓﻘًﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ
SEV/ASE 1011
•
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ
ULﻭ IRAMﻭ( TÜVﺃﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ )
ﻟﻠﻜﺒﻼﺕ ﺍﻟﻤﺰﻭّﺩﺓ ﺑﻤﻮﺻﻼﺕ ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ .
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﻏﻴﺮ
ﻣﺆﺭﺽ ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ( IRAM-2063ﺑﺸﺪﺓ ﺗﻴﺎﺭ 10
ﺃﻣﺒﻴﺮ ﻭﺟﻬﺪ 250ﻓﻮﻟﺖ)
•
74
•
ﺍﻷﺭﺟﻨﺘﻴﻦ
(ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻤﺰﻭّﺩﺓ ﺑﺜﻼﺛﺔ ﺳﻨﻮﻥ )
•
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ
ULﻭ IRAMﻭ( TÜVﺃﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ )
ﻟﻠﻜﺒﻼﺕ ﺍﻟﻤﺰﻭّﺩﺓ ﺑﻤﻮﺻﻼﺕ ﺛﻼﺛﻴﺔ .
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﻣﺆﺭﺽ
ﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ( IRAM-2073ﺑﺸﺪﺓ ﺗﻴﺎﺭ 10
ﺃﻣﺒﻴﺮ ﻭﺟﻬﺪ 250ﻓﻮﻟﺖ).
ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻗﺎﺭﻧﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ( ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﺍﻟﻤﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﻟﻴﺲ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ )ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ ﻳﺘﺰﺍﻭﺝ ﻣﻊ
ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯEN 60320 / IEC 320 C14.
ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ،ﻳُﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻠﻚ ﻣﻮﺭﺩ ﻃﺎﻗﺔ 0.75ﻣﻢ
ﺃﻭ 18 AWGﺑﺤﺪ ﺃﺩﻧﻰ .
2
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪﻩ ﺑﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ :ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﻃﻊ
ﺩﺍﺋﺮﺓ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ .ﻳﺠﺐ ﺗﻮﻓﺮ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ
ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﻧﻈﺮًﺍ ﻷﻧﻪ ﻳﻌﻤﻞ ﻛﺠﻬﺎﺯ ﻓﺼﻞ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ .
ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺪﺧﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ .ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻓﺼﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ
ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ .ﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ،ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺳﻼﻙ
ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ/ﻭﺻﻼﺕ RPS.ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯﻙ ،ﻳُﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ
ﺇﻟﻰ" ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ/ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ
ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻷﻟﻴﺎﻑ ﺍﻟﻀﻮﺋﻴﺔ – ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻀﻮﺋﻲ
ﻻ ﺗﻨﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻴﺰ ﺍﻟﻤﻨﺒﻌﺚ ﺃﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ .ﻭﻻ ﺗﻨﻈﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻷﻟﻴﺎﻑ ﻭﺃﻃﺮﺍﻑ ﻛﺒﻞ
ﺍﻷﻟﻴﺎﻑ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ.
ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺗﺤﻜﻢ ﺃﻭ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺿﺒﻂ ﻟﻸﺩﺍء ﺃﻭ ﺍﻹﺟﺮﺍءﺍﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ
ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ ﻟﻴﺰﺭ ﺧﻄﻴﺮﺓ .
ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ
•
ﻳﺠﺐ ﺧﻠﻊ ﺍﻷﺷﻴﺎء ،ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺳﻠﺴﻠﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﻭﺍﻷﺳﺎﻭﺭ ﻭﺍﻟﺨﻮﺍﺗﻢ ،ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ.
•
ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء.
75