Patek Philippe 5930 Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
CALIBER CH 28-520 HU
WORLDTIME
CHRONOGRAPH
CALIBER CH 28-520 HU
CALIBER
CH 28-520 HU
WORLDTIMECHRONOGRAPH
English ........................ 3
Français ...................... 17
Deutsch ...................... 31
Italiano ....................... 45
Español ...................... 59
...................... 73
....................87
..................101
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
English
CALIBER
CH 28-520 HU
WORLDTIMECHRONOGRAPH
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
English
5
The World Time Chronograph is the first watch in
Patek Philippe’s regular collection to unite two com-
plications that rank among the manufactures most
emblematic achievements. It perpetuates a tradition
that so far was expressed only in unique pieces, such
as wristwatch No. 862,442 dated 1940, and updates
this legacy for the 21st century. In the development
of the new mechanical caliber CH 28-520 HU, the
watchmakers took inspiration from the self-winding
CH 28-520 column-wheel chronograph movement
with a vertical clutch and from Patek Philippe’s famous
World Time mechanism – a proprietary design with
only one time-zone selector, which makes it extremely
easy to use. Thanks to the minimal-friction vertical
clutch, the chronograph hand (also referred to as the
trotteuse) can double as a permanently running second
hand. This movement, finished in compliance with
all of the directives of the Patek Philippe Seal, is also
endowed with several trailblazing innovations includ-
ing the patented Spiromax® balance spring, which
improves isochronism.
76
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
DISPLAYS
Hour hand
Minute hand
Chronograph hand (sweep seconds)
City disk
24-hour disk (day/night indication in colors and
sun/moon symbols)
Subsidiary dial:
30-minute counter
CROWN
1 Manual winding
2 Setting the time
PUSHERS
Time-zone selection
Synchronized one-hour corrections of the hour
hand (clockwise) and 1∕24th increments (15°) of the
city disk and 24-hour disk (counterclockwise)
Chronograph start and stop
Chronograph reset and flyback function
MOVEMENT
Caliber CH 28-520 HU
• Self-winding
Flyback chronograph
World Time
Diameter: 33 mm
Height: 7.97 mm
Number of parts: 343
Number of jewels: 38
Power reserve:
min. 50 hours – max. 55 hours
Winding rotor:
central rotor in 21K gold,
unidirectional winding
Balance: Gyroma
• Frequency:
28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz)
Balance spring: Spiroma
Patek Philippe Seal
8 9
INSTRUCTIONS
SETTINGTHETIME
To set the time, proceed as follows:
1. Press the time-zone selection pusher at 10 oclock
repeatedly until the city name that corresponds to
your time zone is at 12 o’clock.
2. Pull the crown out slightly and move the hands
in either direction until they indicate the time in
your time zone. Make sure the 24-hour disk indi-
cates the correct time of day directly opposite the
city name at 12 o’clock.
Once you have set the correct time, push the crown
home again.
Note: After this setting, the time and the city on the
24-hour disk indicated by the arrow at 12 o’clock corre-
spond to the time displayed by the hands.
WINDINGCROWN
The winding crown is used to manually wind the
watch (position 1) and to set the time (position 2).
WINDING
Your watch incorporates a self-winding movement.
The movements of your wrist set a centrifugal mass
in motion; this tensions the mainspring, which stores
the energy. When you take off your fully wound
watch, it will continue to run for at least 50 hours.
When it has stopped after depleting the power
reserve, it can be rewound by hand (about 10 clock-
wise turns of the crown).
1110
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
CHANGINGTHETIME
ZONE
When traveling to a different time zone, you merely
need to actuate the time-zone selection pusher at
10 o’clock until the city that represents the new time
zone is in the 12 o’clock position.
Three movements take place each time you press the
pusher: the hour hand moves clockwise in one-hour
steps while the city disk and the 24-hour disk
both advance counterclockwise by one position.
These corrections do not influence the motion of
the minute hand .
Note: The city disk does not move as long as you remain
in the same time zone, but the 24-hour disk, connected to
the dial train, will gradually rotate counterclockwise. The
interaction of the city disk and the 24-hour disk allows
you to read the time in any of the world’s 24 time zones
whenever you wish.
CHRONOGRAPH
The chronograph is started and stopped with the
pusher at 2 oclock. It is reset to zero with the
pusher at 4 o’clock, whether the chronograph
has been stopped or is running. When you press
the pusher at 4 o’clock while the chronograph is
running, this triggers the flyback function: all the
chronograph hands fly back to zero and instantly
start a new measurement. Conversely, if you first
stop the chronograph by pressing the pusher at
2 o’clock, actuation of the pusher at 4 o’clock will
cause the chronograph hands to return to the zero
position and stay there. When resetting the chrono-
graph to zero, make sure you press the pusher at
4 o’clock firmly and squarely in the middle.
Note: If the chronograph function is not needed, the chrono-
graph hand can continue to run just like an ordinary sweep
seconds hand. This will not cause premature wear of the
clutch mechanism or reduce the power reserve.
13
MAINTENANCE
12
Please wind the watch and set the time before
you put the watch on. This prevents lateral
pressure on the winding stem. Please use
your fingernails to pull the crown out and
turn it gently between two fingertips.
Never pull out the crown in a humid envi-
ronment or underwater: the water resist-
ance of your watch is assured only when
the crown is pushed home.
Press the time-zone selection pusher all the
way in and release it fully before you press
it again.
If your watch has stopped running, rewind
it by hand before performing any correc-
tions or adjustments (about 10 clockwise
turns of the crown).
CAUTION CERTIFICATEOFORIGIN
Your watch is delivered with a certificate of origin
that indicates the movement and case numbers. The
certificate is valid only if it is dated, signed by an
Authorized Patek Philippe Retailer, and completed
with your name. It guarantees the authenticity of
your watch and validates your warranty privileges
for a period of two years after the date of sale. The
unique movement and case numbers of each watch
are transcribed into the workshop journals. With
this information, you may have yourself entered
in the Patek Philippe Register of Owners and will
obtain the International Patek Philippe Magazine free
of charge.
PATEKPHILIPPESEAL
As an all-encompassing hallmark of quality,
the Patek Philippe Seal applies to the entire
watch, including the movement, case, dial,
hands, pushers, strap, and clasp as well as to all other
facets that contribute to the precision and aesthetic
perfection of the timepiece. It covers the technical,
functional, and aesthetic factors, but also rate accu-
racy, dependability, and customer service quality.
Additionally, it reflects the maker’s know-how and
all other assets needed for the development, produc-
tion, and long-term maintenance of an extraordinary
timekeeping instrument.
1514
QUALITYCONTROL
The movements and completely assembled watches
are subject to a series of technical tests and visual
inspections to verify their rate accuracy, winding
speed, power reserve, reliability, water resistance,
and overall appearance. Once assembled, your self-
winding watch will run for several weeks before
leaving the workshops; it fully complies with the
stringent criteria of the Patek Philippe Seal.
ACCURACY
The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver-
ified in several phases of manufacturing, both with
uncased and fully cased movements. The final test
is performed with a wrist motion simulator and
the results must conform to the following Patek
Philippe precision benchmarks:
The rate accuracy of calibers with a diameter of 20 mm
or larger must range within -3 and +2 seconds per
24 hours.
The precision of a watch is determined by how accu-
rately it keeps the time. A watch that is fast or slow
is considered precise if the amount by which it is
fast or slow remains constant. Such a deviation can
be easily corrected. Consequently, the final test of
accuracy takes place on your wrist. Your tempera-
ment or the nature of your physical activities can
cause slight irregularities. Fluctuations in position,
temperature, or air pressure, the presence of mag-
netic fields (as produced by most electronic devices,
metal detectors, household appliances, etc.) as well
as vibrations and other factors may also affect its
accuracy. If you notice that your watch exhibits
such irregularities, please do not hesitate to take
it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an
Authorized Service Center where no effort will be
spared to assure that it is adjusted to meet your
expectations.
WATERRESISTANCE
Your watch is fitted with different types of seals
to protect the movement against the ingress of
dust and moisture and to prevent damage if it is
immersed in water. Nonetheless, we recommend
that you prevent direct contact with water if your
watch has a leather strap.
It is advisable to have a water-resistance test car-
ried out every year on your watch. This is a simple
procedure that takes only a few minutes at a prop-
erly equipped point of sale.
SERVICE
We recommend that you have your watch serviced
every three to five years. With this in mind, we
suggest that you take or send your watch to an
Authorized Patek Philippe Retailer or an Author-
ized Service Center. This gives you the assurance
that your watch will be entrusted to the hands of
a qualified Patek Philippe watchmaker in Geneva
or at an Authorized Service Center.
16
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
The watchmaker will completely disassemble the
movement and then inspect, clean, and lubricate
all of the individual parts prior to reassembly. All
functions of the watch will also be tested in detail
and the escapement regulated if necessary. Finally,
its rate accuracy will be monitored and precision-
adjusted for a further period of two weeks. The
entire process may take several weeks because each
watch must undergo a complete series of tests to
fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe.
If you have any questions regarding the maintenance
of your watch or need the address of your closest
Authorized Patek Philippe Service Center, contact our
International Customer Service Department in Geneva,
or visit www.patek.com.
Français
CALIBRE
CH 28-520 HU
CHRONOGRAPHEÀHEUREUNIVERSELLE
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
Français
19
Le Chronographe à Heure Universelle marie, pour
la première fois dans la collection courante Patek
Philippe, deux des complications les plus embléma-
tiques de la manufacture. Il fait ainsi revivre une
tradition incarnée dans des pièces uniques comme
la montre no 862 442 de 1940 – en lamenant aux
standards techniques du XXI
e
siècle. Pour dévelop-
per le nouveau calibre mécanique CH 28-520 HU,
les horlogers se sont basés sur le mouvement chrono-
graphe automatique CH 28-520 à roue à colonnes et
embrayage vertical, ainsi que sur le fameux système
d’Heure Universelle Patek Philippe, avec son unique
poussoir-sélecteur, garantissant une très grande
simplicité demploi. Grâce à lembrayage vertical, lai-
guille de chronographe (ou trotteuse) peut aussi être
utilisée, avec un minimum dusure, comme aiguille
des secondes permanente. Ce mouvement, doté de
finitions raffinées conformes aux prescriptions du
Poinçon Patek Philippe, intègre également plusieurs
développements davenir, tel le spiral Spiromax®
breveté en Silinvar
®
améliorant lisochronisme.
2120
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
INDICATIONS
Aiguille de l’heure locale
Aiguille des minutes
Aiguille de chronographe (seconde au centre)
Disque des villes
Disque des 24 heures (indication jour/nuit par
la couleur et les symboles soleil/lune)
Cadran auxiliaire :
Compteur 30 minutes
COURONNE
1 Remontage manuel
2 Mise à lheure
POUSSOIRS
Sélection des fuseaux horaires
Correction synchronisée des indications par sauts
d’une heure pour l’aiguille des heures et
par 1/24 de tour (15°) dans le sens antihoraire pour
les disques des villes et des 24heures
Mise en marche et arrêt du chronographe
Remise à zéro du chronographe et fonction flyback
MOUVEMENT
Calibre CH 28-520 HU
Remontage automatique
Chronographe flyback
Heure Universelle
Diamètre : 33 mm
Épaisseur : 7,97 mm
Nombre de composants : 343
Nombre de rubis : 38
Réserve de marche :
min. 50 heures – max. 55 heures
Masse oscillante :
rotor central en or 21 ct,
remontage unidirectionnel
Balancier : Gyroma
Fréquence :
28 800 alternances/heure (4 Hz)
Spiral : Spiroma
Poinçon Patek Philippe
22 23
MODE D’EMPLOI
MISEÀL’HEURE
Pour réaliser la mise à l’heure, veuillez procéder de
la manière suivante :
1. Actionnez le poussoir-sélecteur situé à 10 h par
pressions successives pour placer la ville correspon-
dant à votre fuseau horaire à 12 h.
2. Tirez la couronne de remontoir et déplacez les
aiguilles vers lavant ou vers l’arrière jusquà ce que
le disque des 24 heures affiche votre heure locale
devant lindex flèche de la ville située à 12 h.
Une fois l’heure ajustée, noubliez pas de repousser
la couronne contre le boîtier.
Remarque : la ville et l’heure indiquées sur le disque
24heuresenfacedelindexècheà12h(hautducadran)
correspondentdésormaisàl’heurelocaleindiquéeparles
aiguilles.
COURONNE
DEREMONTOIR
Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure
(position 2) s’effectuent à laide de la couronne de
remontoir.
REMONTAGE
Votre montre est dotée dun mouvement à remon-
tage automatique. Ce sont les gestes de votre poi-
gnet qui, grâce à la masse oscillante, permettent
darmer le ressort de barillet et de stocker l’énergie.
Hors du poignet et complètement remontée, votre
montre bénéficie dune réserve de marche de mini-
mum 50 heures. Si elle s’est artée suite à un temps
de repos supérieur à la réserve de marche, remon-
tez-la manuellement (environ 10 tours de couronne
dans le sens des aiguilles dune montre).
2524
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
CHANGEMENTDE
FUSEAUHORAIRE
Si vous changez de fuseau horaire, il vous suffit
dactionner le poussoir-sélecteur situé à 10 h par
pressions successives pour amener à 12 h la ville cor-
respondant à votre nouveau fuseau horaire.
Chaque pression sur le poussoir provoque trois chan-
gements simultanés : le saut de laiguille des heures
(par sauts dune heure) , lavancée coordonnée du
disque des villes et du disque des 24 heures pro-
gressant tous deux dun cran dans le sens antihoraire.
La progression de laiguille des minutes n’est pas
affectée par cette manipulation.
Remarque : si vous ne voyagez pas, le disque des villes reste
statique tandis que le disque des 24 heures qui est lié aux
aiguilles suit la progression du temps en tournant dans le
sens antihoraire. La combinaison du disque des villes et du
disque des 24 heures vous permet de lire en permanence
l’heure des 24 fuseaux horaires du globe.
CHRONOGRAPHE
Le départ et larrêt du chronographe s’activent par
pressions successives sur le poussoir situé à 2 h.
La remise à zéro s’active par pression sur le pous-
soir situé à 4 h – que le chronographe soit arrêté
ou en marche (flyback). Si lon active le poussoir
situé à 4 h alors que le chronographe est en marche,
toutes les indications du chronographe reviennent
aussitôt à zéro pour redémarrer automatiquement
un nouveau chronométrage. Cest ce qu’on appelle la
fonction flyback (retour en vol). Par contre, si lon a
stoppé le chronographe à laide du poussoir situé à
2 h et que l’on active ensuite le poussoir situé à 4 h,
les indications du chronographe reviennent à zéro et
s’immobilisent dans cette position. Pour assurer la
remise à zéro du chronographe, le poussoir situé à
4 h doit être pressé en son centre de manière ferme.
Remarque:lorsqu’onnechronomètrepas,ilestpossiblede
laisserlechronographeenclenchéand’utiliserl’aiguille
de chronographe comme aiguille de seconde. Cela ne dété-
riorepaslemécanismenin’altèrelaréservedemarche.
27
ENTRETIEN
26
Il est préférable deffectuer le remontage
et la mise à lheure hors du poignet afin
d’éviter les pressions latérales sur le tube
de la couronne. Nous vous recommandons
de n’utiliser que deux doigts et de faire levier
avec longle pour tirer la couronne.
Ne tirez jamais la couronne dans un environ-
nement humide ou dans leau. Létanchéité
de votre montre n’est garantie qu’avec la cou-
ronne poussée contre le boîtier.
Pressez et relâchez complètement le pous-
soir-sélecteur de fuseaux horaires avant
chaque nouvelle pression.
Si votre montre s’est arrêtée, il est impéra-
tif deffectuer un remontage manuel avant
toute correction ou manipulation (envi-
ron 10 tours de couronne dans le sens des
aiguilles dune montre).
IMPORTANT CERTIFICATD’ORIGINE
Votre montre Patek Philippe est accompagnée dun
certificat d’origine mentionnant notamment ses
numéros de mouvement et de boîtier. Ce document
doit être dûment daté et signé par le détaillant agréé
Patek Philippe et obligatoirement complété à votre
nom. Il atteste lauthenticité de votre garde-temps
et fait office de garantie internationale, valable deux
ans à partir de la date dachat. Les numéros indivi-
duels de boîtier et de mouvement de chaque montre
sont archivés dans les livres d’établissement de la
manufacture. En indiquant ces informations, vous
pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié-
taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra-
cieux le Magazine International Patek Philippe.
POIONPATEKPHILIPPE
Label de qualité globale, le Poinçon Patek
Philippe s’applique à lensemble de la montre
finie, en incluant le mouvement, le boîtier,
le cadran, les aiguilles, les poussoirs, les bracelets
et les fermoirs, ainsi que tous les autres éléments
concourant à la bonne marche ou à la perfection
extérieure dun garde-temps. Couvrant à la fois les
aspects techniques, fonctionnels et esthétiques, il
ne met pas seulement en valeur la bienfacture de la
montre, mais aussi sa précision et sa fiabilité, ainsi
que la qualité du service. Il intègre par là même tous
les savoir-faire et signes distinctifs liés à la concep-
tion, à la fabrication et à lentretien à long terme dun
garde-temps dexception.
2928
CONTRÔLES
Les mouvements et les montres finies sont soumis à
une série de tests techniques et esthétiques portant
notamment sur la précision, la vitesse de remon-
tage, la réserve de marche, la fiabilité, létanchéité
et laspect extérieur. Votre montre automatique,
une fois assemblée, a fonctionné plusieurs semaines
avant de quitter la manufacture et elle remplit par-
faitement les exigences ultrarigoureuses du Poinçon
Patek Philippe.
PRÉCISION
La précision de marche des montres Patek Philippe
est contrôlée à plusieurs étapes de la production, sur
les mouvements seuls, puis emboîtés. Le contle
final se déroule sur un simulateur de porter et il doit
répondre aux normes de précision Patek Philippe
suivantes :
Pourlescalibresdontlediamètreestsupérieurouégal
à20mm,laprécisiondemarchedoitêtrecomprisedans
la plage de [-3; +2] s/24 h.
La précision dune montre se mesure à sa régula-
rité. Un mouvement qui avance ou retarde est exact
si cette avance ou ce retard journalier est constant.
Cet écart peut être aisément corrigé. Le dernier
test que devra subir votre montre sera celui de son
fonctionnement à votre poignet. Les variations de
position, de température ou de pression, les champs
magnétiques (tels que ceux générés par la plupart
des équipements électroniques, portiques de sécu-
rité ou appareils électroménagers), les vibrations et
bien dautres facteurs peuvent affecter la précision. Si
vous deviez constater un tel dérèglement, n’hésitez
pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé
Patek Philippe ou dans un centre de service agréé,
qui prendra les mesures nécessaires pour régler
votre garde-temps selon vos exigences.
ÉTANCHÉITÉ
Votre montre est dotée de joints et de fermetures
conçus pour protéger le mouvement de la poussière,
de l’humidité et de tout risque de détérioration en
cas dimmersion. Nous vous suggérons toutefois
d’éviter qu’elle n’entre en contact avec leau si elle
est munie d’un bracelet en cuir.
Il est recommandé de faire effectuer un test d’étan-
chéité sur votre montre chaque année. Cette pro-
cédure simple ne prend que quelques minutes dans
un point de vente équipé à cet effet.
RÉVISION
Nous vous recommandons de faire réviser votre
montre au moins une fois tous les trois à cinq ans.
Il vous suffit pour cela de la remettre (éventuel-
lement de lenvoyer) à un détaillant ou un centre
de service agréé Patek Philippe. Vous aurez ainsi
lassurance qu’elle sera confiée à un horloger qua-
lifié Patek Philippe, à Genève ou dans un centre
de service agréé à travers le monde.
30
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
Lhorloger démontera complètement le mouvement,
nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri-
fiera lors du remontage. Après avoir testé son bon
fonctionnement et procédé, si nécessaire, au réglage
de l’échappement, il gardera encore la montre deux
semaines supplémentaires afin de régler la marche.
Lensemble du service peut prendre plusieurs
semaines – le temps nécessaire pour réaliser tous
les tests et contles permettant de répondre aux
normes de qualité Patek Philippe.
Pour toute question concernant l’entretien de votre
montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service
agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter
notreServiceClientInternational,àGenève,ouconsul-
ter notre site Internet www.patek.com.
Deutsch
KALIBER
CH 28-520 HU
WELTZEITCHRONOGRAPH
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
Deutsch
33
Der Weltzeit-Chronograph vereint zum ersten
Mal in der ständigen Patek Philippe Kollektion zwei
Komplikationen, die als besonders typisch für die
Manufaktur gelten. Er setzt damit eine Tradition fort,
die bisher nur in Einzelstücken wie der Armbanduhr
Nr. 862 442 von 1940 zum Ausdruck kam, und bringt
sie auf den technischen Stand des 21. Jahrhunderts.
Für die Entwicklung des neuen mechanischen Kali-
bers CH 28-520 HU haben sich die Uhrmacher auf
das automatische Chronographenwerk CH 28-520
mit Schaltrad und Vertikalkupplung sowie auf den
berühmten Patek Philippe Weltzeit-Mechanismus mit
nur einem Zeitzonen-Wahldrücker gestützt
, der eine
äußerst einfache Bedienung gewährleistet. Dank der
Vertikalkupplung, die nur geringe Reibung erzeugt,
kann der Chronographenzeiger (auch Trotteuse
genannt) bei Bedarf als permanenter Sekundenzei-
ger benutzt werden. Dieses Uhrwerk, das nach allen
Regeln des Patek Philippe Siegels mit raffinierten
Finissierungen versehen wird, ist auch mit mehreren
wegweisenden Innovationen ausgestattet, darunter
die patentierte Spiromax®-Spirale aus Silinvar® zur
Verbesserung des Isochronismus.
3534
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
ANZEIGEN
Stundenzeiger für die Orts zeit
Minutenzeiger
Chronographenzeiger (Zentralsekunde)
Ortsscheibe
24-Stunden-Scheibe (Tag-/Nachtanzeige mittels
Farbgebung und Sonne-/Mond-Symbolen)
Hilfszifferblatt:
30-Minuten-Zähler
KRONE
1 Handaufzug
2 Einstellen der Uhrzeit
DRÜCKER
Wahl der Zeitzone
Synchronisierte Korrektur der Anzeigen durch
Stunden sprünge des Stundenzeigers im
Uhrzeigersinn und 1/24-Drehungen (15°) der Orts-
und 24-Stunden-Scheiben im Gegenuhrzeigersinn
Start und Stopp des Chronographen
Nullstellen des Chronographen und
Flyback-Funktion
UHRWERK
Kaliber CH 28-520 HU
Automatischer Aufzug
• Flyback-Chronograph
• Weltzeituhr
Durchmesser: 33 mm
Höhe: 7,97mm
Anzahl der Einzelteile: 343
Anzahl der Rubine: 38
• Gangreserve:
min. 50 Stunden – max. 55 Stunden
• Aufzugmasse:
Zentralrotor aus 21 Karat Gold,
einseitig aufziehend
Unruh: Gyroma
• Frequenz:
28 800 Halbschwingungen/Stunde
(4Hz)
Spirale: Spiroma
Patek PhilippeSiegel
36 37
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSTELLENDERUHRZEIT
Gehen Sie zum Einstellen der Uhrzeit wie folgt vor:
1. Betätigen Sie den Zeitzonen-Wahldrücker bei
10 Uhr so oft, bis der Ortsname, der Ihre Zeitzone
repräsentiert, bei 12 Uhr steht.
2. Ziehen Sie die Aufzugskrone und drehen Sie die
Zeiger vor- oder rückwärts, bis die 24-Stunden-
Scheibe beim Pfeilindex unter dem Ortsnamen bei
12 Uhr Ihre Ortszeit und die richtige Tagesstunde
anzeigt.
Drücken Sie die Krone wieder an das Gehäuse,
sobald Sie die Uhrzeit eingestellt haben.
Hinweis: Die durch die Zeiger angezeigte Orts zeit
stimmt fortan mit jener Uhrzeit überein, die auf der
24-Stunden-Scheibe gegenüber des Pfeilindexes unter
demOrtsnamenbei12Uhr(obenaufdemZierblatt)
abgelesen werden kann.
AUFZUGSKRONE
Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein-
stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe
der Aufzugskrone.
AUFZIEHEN
Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem
Aufzug. Die Bewegungen Ihres Handgelenkes set-
zen eine Aufzugmasse in Bewegung, die die Zugfeder
spannt, in der die Energie gespeichert wird. Wenn
die Uhr nicht getragen wird, aber vollständig auf-
gezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von
mindestens 50 Stunden. Falls die Uhr nach länge-
rem Nichttragen stehen bleibt, kann sie mit ca. zehn
Um drehun gen der Aufzugskrone im Uhrzeigersinn
auch manuell aufgezogen werden.
3938
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
WECHSELDERZEITZONE
Falls Sie in eine andere Zeitzone reisen, brauchen
Sie nur den Zeitzonen-Wahldrücker bei 10 Uhr
so oft zu betätigen, bis der Ortsname für ihre neue
Zeitzone bei 12 Uhr steht.
Jedes Betätigen des Drückers löst gleichzeitig
drei Korrekturen aus: Der Stundenzeiger rückt in
Ein-Stunden-Schritten im Uhrzeigersinn vor ,
die Ortsscheibe und die 24-Stunden-Scheibe
absolvieren synchron einen Schritt im Gegenuhr-
zeigersinn.
Der Gang des Minutenzeigers wird durch diese
Korrektur nicht beeinträchtigt.
Hinweis: Solange Sie am selben Ort verbleiben, bewegt
sich die Ortsscheibe nicht, während die mit dem Zei-
gerwerk verbundene 24-Stunden-Scheibe sich mit dem
Lauf der Zeit im Gegenuhrzeigersinn dreht. Das Zusam-
menspiel der Orts- und 24-Stunden-Scheiben erlaubt es
Ihnen, jederzeit die Uhrzeiten aller 24 Zeit zonen der
Welt abzulesen.
CHRONOGRAPH
Start und Stopp des Chronographen erfolgen durch
wiederholtes Betätigen des Drückers bei 2 Uhr.
Das Nullstellen erfolgt bei gestopptem oder laufen-
dem Chronographen (Flyback) mit dem Drücker
bei 4 Uhr. Wird der Drücker bei 4 Uhr bei
laufendem Chronographen betätigt, fliegen alle
Chronographenanzeigen blitzschnell in die Null-
stellung, um automatisch eine neue Zeitmessung
zu beginnen. Man nennt dies die Flyback-Funktion
(fliegendes Zurückstellen). Wird hingegen der Chro-
nograph erst mit dem Drücker bei 2 Uhr gestoppt
und anschliend der Drücker bei 4 Uhr betätigt,
werden die Chronographenanzeigen in die Nullstel-
lung gebracht und bleiben stehen. Um das Nullstellen
sicherzustellen, muss der Drücker bei 4 Uhr in der
Mitte und mit Nachdruck betätigt werden.
Hinweis: Wird keine Kurzzeitmessung vorgenommen,
kann der Chronographenzeiger dauerhaft eingeschaltet
bleiben und als normaler Sekundenzeiger verwendet
werden, ohne den Kupplungsmechanismus vorzeitig zu
verschleißen oder die Gangreserve zu verkürzen.
41
WARTUNG
40
Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und
Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie
vermeiden dadurch seitlichen Druck auf
das
Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der
Krone die Fingernägel und drehen Sie die
Krone zwischen zwei Fingerspitzen.
Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter
Umgebung oder im Wasser. Die Wasser-
dichtheit Ihrer Uhr ist nur bei gegen das
Gehäuse gedrückter Krone gewährleistet.
Betätigen Sie den Zeitzonen-Wahldrücker
jeweils vollständig und lassen Sie ihn ganz
los, bevor Sie ihn erneut drücken.
Falls Ihre Uhr stehen geblieben ist, muss
sie mit der Aufzugskrone aufgezogen wer-
den, bevor irgendwelche Korrekturen oder
andere Einstellungen vorgenommen werden
(ca. 10 Umdrehun gen der Aufzugskrone im
Uhrzeigersinn).
WICHTIG URSPRUNGSZERTIFIKAT
Ihre Uhr wird mit einem Ursprungszertifikat aus-
geliefert, in dem die Werk- und Gehäuse nummern
vermerkt sind. Es muss unbedingt datiert, durch
die offizielle Patek Philippe Verkaufsstelle sig-
niert und auf Ihren Namen ausgestellt sein. Es
garantiert die Echtheit der Uhr und dient als
Garantie schein für die Dauer von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Die individuellen Werk- und Gehäuse-
nummern jeder Uhr werden in den Archivbüchern
der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio-
nen können Sie sich im „Register der Besitzer von
Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie
kostenlos das Internationale Patek Philippe Magazin
erhalten.
PATEKPHILIPPESIEGEL
Das Patek Philippe Siegel gilt als Güte-
zeichen für die Uhr in ihrer Gesamtheit.
Es umfasst Werk, Gehäuse, Zifferblatt,
Zeiger, Drücker, Armband und Schließe samt aller
anderen Merkmale, die zum genauen Gang und zur
ästhetischen Perfektion des Zeitmessers beitragen.
Es gilt für die technischen, funktionalen und ästhe-
tischen Aspekte, aber auch für die Gang genauigkeit
und Zuverlässigkeit
sowie die Qualität des Kunden-
dienstes. Er gilt
zudem für das ganze Savoir-faire
und alle Besonderheiten, die für die Entwicklung,
die Fertigung und die langfristige Wartung dieses
außergewöhnlichen Zeitmessers erforderlich sind.
4342
KONTROLLEN
Jedes Uhrwerk und jede Uhr werden einer Reihe
technischer und visueller Kontrollen unterzogen,
bei denen insbesondere Ganggenauigkeit, Aufzugs-
geschwindigkeit, Gangreserve, Zuverlässigkeit,
Wasserdichtheit und äußeren Aspekte geprüft
werden. Ihre Uhr mit automatischem Aufzug ist
nach der Fertigstellung bereits mehrere Wochen
gelaufen, bevor sie die Manufaktur verlässt. Sie
erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek
Philippe Siegels.
GANGGENAUIGKEIT
Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren
wird bei unterschiedlichen Produktionsschritten,
bei den Uhr
werken allein sowie fertig ins Gehäuse
eingeschalt, geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am
Tragsimulator und muss folgende Patek Philippe
Präzisionsvorgaben erfüllen:
Für Kaliber mit einem Durchmesser von 20 mm oder
größer muss sich die Ganggenauigkeit im Bereich von
[-3; +2] Sekunden/24 Stunden bewegen.
Die Präzision einer Uhr zeigt sich am regelmäßi-
gen Gang. Ein Uhrwerk, das vor- oder nachgeht, ist
genau, wenn dieser tägliche Vor- oder Nachgang kon-
stant gleich ausfällt. Eine solche Abweichung kann
auf einfache Weise korrigiert werden. Der letzte Test
Ihrer Uhr erfolgt an Ihrem Handgelenk. Änderun-
gen der Lage, der Temperatur oder des Luftdrucks
sowie Einflüsse von Magnetfeldern (wie sie von den
meisten Elektronikgeräten, Sicherheits
schleusen,
Haushaltsgeräten u. ä. erzeugt werden),
Vibrati-
onen und weitere Faktoren können die
Präzision
beeinträchtigen. Wenn Sie solche Unregelmäßigkei-
ten feststellen, dann zögern Sie nicht, Ihre Uhr zu
einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder
einem autorisierten Service-Center zu bringen. Dort
wird man Ihre Uhr Ihren Anforderungen entspre-
chend einregulieren.
WASSER DICHTHEIT
Ihre Uhr ist mit unterschiedlichen Dichtungen und
(bei den Nautilus-Modellen) mit einer Schraubkrone
versehen, um das Uhrwerk vor Staub und Feuchtig-
keit zu schützen. Es ist ratsam, Ihre Uhr jährlich
einem Wasserdichtheitstest zu unterziehen. Dies
geschieht durch eine einfache Kontrolle, die bei einer
gut ausgerüsteten Verkaufsstelle nur wenige Minu-
ten dauert.
Falls Ihre Uhr mit einem Lederarmband ausgestat-
tet ist, empfehlen wir Ihnen, den direkten Kontakt
mit Wasser zu vermeiden.
REVISION
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr alle drei bis fünf
Jahre überprüfen zu lassen. Am besten bringen
oder senden Sie Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek
Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten
Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr,
dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten
Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto-
risierten Service-Centers gelangt.
44
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
Der Uhrmacher wird das Uhrwerk vollständig zer-
legen, alle Einzelteile reinigen, prüfen und sie beim
Wiederzusammensetzen ölen. Nach der eingehen-
den Prüfung aller Funktionen und einer eventuellen
Regulierung der Hemmung kümmert er sich noch
zwei Wochen lang um die Feinregulierung der
Gang genauigkeit Ihrer Uhr. Die ganze Revision
kann mehrere Wochen dauern, weil jede Uhr alle
Testreihen durchlaufen muss, um die hohen Quali-
tätsvorgaben von Patek Philippe zu erfüllen.
Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich der Wartung
Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten
Patek Philippe Service-Centers an unseren internatio-
nalen Kundendienst in Genf, oder besuchen Sie unsere
Website im Internet unter www.patek.com.
Italiano
CALIBRO
CH 28-520 HU
CRONOGRAFOORAUNIVERSALE
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
Italiano
47
Il Cronografo Ora Universale abbina, per la
prima volta nella collezione corrente Patek Philippe,
due delle complicazioni più emblematiche della mani-
fattura, facendo rivivere una tradizione che risale
a esemplari unici come l’orologio N° 862 442 del
1940 e aggiornandola agli standard tecnici del
XXI
secolo. Per sviluppare il nuovo calibro mec
ca-
nico CH 28-520 HU, gli orologiai si sono basati sul
movimento cronografo automatico CH 28-520 con
ruota a colonne e innesto verticale e sul celebre
sistema Ora
Universale Patek Philippe, con il suo
unico pulsante di selezione, un’esclusiva della mani-
fattura che garantisce un’estrema semplicità di
utilizzo. Grazie allinnesto verticale, la lancetta del
cronografo (o trotteuse) può anche essere utilizzata,
con una minima usura, come lancetta dei secondi
permanente. Il movimento, le cui finiture raffinate
soddisfano i criteri del Sigillo Patek Philippe, inte-
gra anche diversi sviluppi, come la spirale Spiromax®
brevettata in Silinvar® che migliora lisocronismo.
4948
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
INDICAZIONI
Lancetta delle ore
Lancetta dei minuti
Lancetta del cronografo (secondi al centro)
Disco delle città
Disco delle 24 ore (indicazione giorno/notte
di diverso colore e simboli sole/luna)
Quadrante ausiliario:
Contatore 30 minuti
CORONA
1 Carica manuale
2 Messa all’ora
PULSANTI
Selezione dei fusi orari
Correzione sincronizzata delle indicazioni a scatti
di un’ora per la lancetta delle ore e di 1/24 di giro
(15°) in senso antiorario per il disco delle città e
quello delle 24 ore
Avvio e arresto del cronografo
Azzeramento del cronografo e funzione flyback
MOVIMENTO
Calibro CH 28-520 HU
Carica automatica
Cronografo flyback
Ora Universale
Diametro: 33 mm
Spessore: 7,97 mm
Numero di componenti: 343
Numero di rubini: 38
Riserva di carica:
min. 50 ore – max. 55 ore
Massa oscillante:
rotore centrale in oro 21 ct,
carica unidirezionale
Bilanciere: Gyroma
• Frequenza:
28.800 alternanze/ora (4 Hz)
Spirale: Spiroma
Sigillo Patek Philippe
50 51
ISTRUZIONI PER L’USO
MESSAALLORA
Per la messa allora, procedere come segue:
1. Premere successivamente il pulsante di sele-
zione
posto a ore 10 fino a che la città corri-
spondente al fuso orario in vigore si trovi in
corrispondenza di ore 12.
2. Estrarre la corona di carica e far ruotare le lan-
cette in senso orario o antiorario fino a che il disco
delle 24 ore indichi lora locale in vigore in corri-
spondenza dellindice a freccia della città a ore 12.
Terminata loperazione, ricordarsi di premere la
corona contro la cassa.
Nota:cosìfacendo,lacittàel’oraindicatasuldiscodelle
24oredifronteall’indiceafrecciaaore12(inaltonel
quadrante)corrispondonoall’oralocaleindicatadalle
lancette.
CORONADICARICA
La carica manuale (posizione 1) e la messa allora
(posizione 2) si effettuano mediante la corona di
carica.
CARICA
Lorologio è dotato di un movimento a carica auto-
matica. Sono i movimenti del polso che, grazie alla
massa oscillante, consentono di armare la molla del
bariletto e immagazzinare lenergia così prodotta.
Non al polso e completamente carico, lorologio
gode di una riserva di carica di minimo 50 ore. Se il
segnatempo si è fermato dopo un periodo di riposo
superiore alla riserva di carica, occorre caricarlo
manualmente (circa 10 giri della corona in senso
orario).
5352
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
CAMBIODIFUSOORARIO
Se si cambia fuso orario, è sufficiente premere suc-
cessivamente il pulsante di selezione posto a ore 10
per portare la città del nuovo fuso orario in corri-
spondenza di ore 12.
A ogni pressione del pulsante corrispondono tre
cambiamenti simultanei: il salto della lancetta delle
ore (a scatti di un’ora) e il relativo avanzamento
del disco delle città e del disco delle 24 ore che si
muovono entrambi di uno scatto in senso antiorario.
La manipolazione non ha alcuna incidenza sulla
marcia della lancetta dei minuti .
Nota:quandonon siè inviaggio,il disco dellecittà
rimane statico mentre il disco delle 24 ore, collegato alle
lancette, segue la progressione del tempo ruotando in
sensoantiorario.Abbinandoildiscodellecittàeildisco
delle24oreèpossibileleggereinognimomentol’oradei
24 fusi del mondo.
CRONOGRAFO
Lavvio e larresto del cronografo si attivano pre-
mendo successivamente il pulsante posto a ore 2.
Lazzeramento si attiva premendo il pulsante
posto a ore 4 sia a cronografo fermo sia in funzione
(yback). Premendo il pulsante posto a ore 4 men-
tre il cronografo è in funzione, tutte le indicazioni
del cronografo si azzerano immediatamente per poi
avviare automaticamente un nuovo cronometrag-
gio. Si tratta della funzione yback (ritorno in volo).
Se, invece, si arresta il cronografo premendo il pul-
sante posto a ore 2 e si preme, poi, il pulsante
posto a ore 4, le indicazioni del cronografo si azze-
rano e si fermano in questa posizione. Per azzerare
il cronografo, il pulsante posto a ore 4 deve essere
premuto con decisione nel centro.
Nota:quandoilcronometrononèinfunzione,èpossibile
lasciare il cronografo innescato e utilizzare la lancetta
cronogracacomelancettadei secondi,senzachec
danneggi o alteri la riserva di carica.
55
MANUTENZIONE
54
È preferibile effettuare la carica e la messa
allora con lorologio non al polso, per evi-
tare di premere lateralmente sullalbero di
carica. Si raccomanda di estrarre la corona
con due dita, facendo leva con lunghia.
Non estrarre mai la corona in ambiente
umido o in acqua. Limpermeabilità delloro-
logio, infatti, è garantita solo con la corona
premuta contro la cassa.
Premere e rilasciare completamente il pul-
sante selettore dei fusi orari prima di ogni
nuova pressione.
Se lorologio si è fermato, è assolutamente
necessario effettuare una carica manuale
prima di procedere a qualsiasi correzione
o manipolazione (circa 10 giri della corona
in senso orario).
IMPORTANTE CERTIFICATOD’ORIGINE
Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un
Certificato d’Origine che indica i numeri del
movimento e della cassa. Il certificato, che riporta
obbligatoriamente la data e la firma del Concessio-
nario autorizzato e il nome dellacquirente, attesta
lautenticità dellorologio e funge da garanzia inter-
nazionale, valida per due anni dalla data dacquisto. I
numeri individuali incisi sul movimento e sulla cassa
di ciascun orologio sono archiviati nei Libri di pro-
duzione della manifattura. Con queste informazioni
è possibile iscriversi al Registro dei proprietari Patek
Philippe. Liscrizione dà diritto a un abbonamento
gratuito al Patek Philippe International Magazine.
SIGILLOPATEKPHILIPPE
Marchio di qualità globale, il Sigillo Patek
Philippe si applica allorologio finito nel
suo insieme, inclusi il movimento, la cassa,
il quadrante, le lancette, i pulsanti, i bracciali e i
fermagli, oltre a tutti gli elementi che concorrono
alla precisione di marcia e alla perfezione estetica
del segnatempo. Considerando tutti gli aspetti tec-
nici, funzionali ed estetici, il Sigillo Patek Philippe
non si limita a garantire la lavorazione a regola
darte dellorologio, ma anche la sua precisione e
la sua affidabilità, e la qualità del servizio. È la
vetrina di tutti i savoir-faire e dei segni distintivi
legati alla progettazione, alla fabbricazione e alla
manutenzione a lungo termine di un segnatempo
deccezione.
5756
CONTROLLI
I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una
serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par-
ticolare la precisione, la velocità di carica, la riserva
di carica, laffidabilità, limpermeabilità e laspetto
estetico. Una volta assemblato, il Suo orologio auto-
matico ha funzionato per diverse settimane prima di
lasciare la manifattura ed è perfettamente conforme
ai rigorosissimi requisiti del Sigillo Patek Philippe.
PRECISIONE
La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe
è controllata in diverse fasi della produzione e i
movimenti sono testati prima e dopo il loro inse-
rimento nella cassa. Il controllo finale è effettuato
su un apparecchio che simula i movimenti del polso
e lorologio deve soddisfare le seguenti norme di
precisione Patek Philippe:
Per i calibri di diametro uguale o superiore a 20 mm, la
precisione di marcia deve essere compresa tra [-3; +2]
secondi/24 ore.
La precisione di un orologio si misura dalla sua
regolarità. Un movimento che anticipa, o ritarda,
è preciso se lanticipo, o il ritardo, giornaliero è
costante; in questo caso lo scarto può essere facil-
mente corretto. Lultimo test cui sarà sottoposto
il Suo orologio sarà il funzionamento al polso. Le
variazioni di posizione, di temperatura o di pres-
sione, i campi magnetici (come quelli generati dalla
maggior parte degli apparecchi elettronici, dei metal
detector o degli elettrodomestici), le vibrazioni e
molti altri fattori possono incidere sulla precisione.
In presenza di tali irregolarità, La invitiamo ad
affidare il Suo orologio a un Concessionario auto-
rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza
autorizzato che adotterà le misure necessarie per
regolarlo secondo le Sue esigenze.
IMPERMEABILITÀ
Il Suo orologio è dotato di guarnizioni e chiusure
progettate a scopo di proteggere il movimento
dalla polvere, dallumidità e dal rischio di danneg-
giamento in caso di immersione. Le suggeriamo,
tuttavia, di evitare il contatto con lacqua se è cor-
redato di cinturino in pelle.
Le consigliamo di sottoporre lorologio a un test
di impermeabilità almeno una volta lanno. Questa
semplice procedura richiede solo pochi minuti e può
essere effettuata presso un Concessionario auto-
rizzato o un Centro Assistenza autorizzato Patek
Philippe.
REVISIONE
Le raccomandiamo di sottoporre lorologio a revi-
sione
almeno una volta ogni tre/cinque anni, con-
segnandolo (o eventualmente inviandolo) a un
Concessionario autorizzato o a un Centro Assi-
stenza autorizzato Patek Philippe. Così facendo,
avrà la certezza che il Suo orologio sarà affidato a
un maestro orologiaio certificato da Patek Philippe,
a Ginevra o in uno dei Centri Assistenza autorizzati
nel mondo.
58
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
Durante la revisione, lorologiaio smonta comple-
tamente il movimento, ne pulisce i componenti,
lo verifica e lo lubrifica in fase di assemblaggio.
Dopo aver controllato il corretto funzionamento
dellorologio e proceduto, se necessario, alla rego-
lazione dello scappamento, lo trattiene presso di
sé altre due settimane per regolarne la marcia.
Lassistenza può protrarsi per diverse settimane
– il tempo necessario per effettuare tutti i test e
controlli che permettono di soddisfare le norme di
qualità Patek Philippe.
Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione
del Suo orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro
Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, La
invitiamo a contattare il nostro Servizio Internazionale
Clienti, a Ginevra, oppure a consultare il nostro sito
Internet www.patek.com.
Español
CALIBRE
CH 28-520 HU
CRONÓGRAFOCONHORAUNIVERSAL
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
Español
61
El Cronógrafo con Hora Universal reúne, por pri-
mera vez en la colección regular de Patek Philippe,
dos de las complicaciones más emblemáticas
de la manufactura. Hace revivir una tradición
encarnada en algunas piezas únicas, como el reloj
n.º 862.442 de 1940, llevándola a los estándares
técnicos del siglo XXI. Para desarrollar el nuevo
calibre mecánico CH 28-520 HU, los relojeros se
basaron en el movimiento de cronógrafo automá-
tico CH 28-520 con rueda de pilares y embrague
vertical, así como en el famoso sistema de Hora
Universal de Patek Philippe, con su único pulsa-
dor-selector, que garantiza una extraordinaria
simplicidad de uso. Gracias al embrague vertical,
la aguja de cronógrafo (o trotadora) se puede uti-
lizar, con un mínimo de desgaste, como segundero
permanente. Este movimiento, dotado de acabados
refinados conforme a las prescripciones del Sello
Patek Philippe, integra asimismo diversos desarro-
llos de futuro, como la espiral Spiromax®, patentada
en Silinvar®, que mejora el isocronismo.
6362
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
INDICACIONES
Aguja de la hora local
Aguja de los minutos
Aguja de cronógrafo (segundero central)
Disco de las ciudades
Disco de las 24horas (indicación día/noche por
el color y los símbolos sol/luna)
Esfera auxiliar:
Contador 30 minutos
CORONA
1 Cuerda manual
2 Puesta en hora
PULSADORES
Selección del huso horario
Corrección sincronizada de las indicaciones por
saltos de una hora para la aguja de las horas y por
1/24° de vuelta (1) en sentido antihorario para
los de las ciudades y de las 24horas
Puesta en marcha y parada del cronógrafo
Puesta a cero y función flyback del cronógrafo
MOVIMIENTO
Calibre CH 28-520 HU
Cuerda automática
Cronógrafo flyback
Hora Universal
Diámetro: 33mm
Espesor: 7,97mm
Número de componentes: 343
Número de rubíes: 38
Reserva de marcha:
mín. 50horas – máx. 55horas
Masa oscilante:
rotor central en oro de 21qts,
cuerdaunidireccional
Volante: Gyromax®
• Frecuencia:
28.800 alternancias/hora (4 Hz)
Espiral: Spiroma
Sello Patek Philippe
64 65
MODO DE EMPLEO
PUESTAENHORA
Para realizar la puesta en hora, proceda de la forma
siguiente:
1. Accione el pulsador-selector situado a las 10 h
presionándolo sucesivamente hasta colocar la ciu-
dad correspondiente a su huso horario a las 12 h.
2. Tire de la corona y desplace las agujas hacia ade-
lante o hacia atrás, hasta que el disco de las 24 horas
indique su hora local delante del índice flecha de la
ciudad situada a las 12 h.
Cuando las agujas indican la hora correcta, pre-
sione la corona contra la caja.
Nota: la ciudad y la hora indicadas sobre el disco de las
24horasfrentealíndiceechadelas12h(partesuperior
de
laesfera)corresponderánenadelantealahoralocal
indicada por las agujas.
CORONAPARA
DARCUERDA
La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora
(posición 2) se realizan con la ayuda de la corona.
CUERDA
Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda
automática. Son los gestos de su muñeca que, gra-
cias a la masa oscilante, permiten armar el muelle
de barrilete y acumular energía. Cuando no se
lleva puesto y con toda su cuerda, su reloj posee
una reserva de marcha de mínimo 50 horas. Si se
para después de un tiempo de reposo superior a
la reserva de marcha, dele cuerda (alrededor de
10 vueltas a la corona en el sentido de las agujas
del reloj).
6766
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
CAMBIODEHUSO
HORARIO
Para modificar el huso horario, basta con accionar
el pulsador-selector situado a las 10 h con presio-
nes sucesivas, para hacer llegar a las 12 h la ciudad
correspondiente a su nuevo huso horario.
Cada presión sobre el pulsador provoca tres cambios
simulneos: el salto de la aguja de las horas (por
saltos de una hora) , el avance coordinado del disco
de las ciudades y el del disco de las 24 horas
que avanzan los dos un tramo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
Esta manipulación no afecta la progresión de la
aguja de los minutos.
Nota: si usted no viaja, el disco de las ciudades permanece
estático,mientrasqueeldiscodelas24horas,queestá
conectado a las agujas, sigue la progresión del tiempo
girando en sentido contrario a las agujas del reloj. La
combinación del disco de las ciudades y del disco de las
24 horas le permite leer en todo momento la hora de los
24husoshorariosdelgloboterráqueo.
CRONÓGRAFO
La puesta en marcha y la parada del cronógrafo se
activan mediante presiones sucesivas en el pulsa-
dor situado a las 2 h. La puesta a cero se activa
mediante presión en el pulsador situado a las 4 h,
independientemente de si el cronógafo está parado
o en marcha (flyback). Si se presiona el pulsador
situado a la altura de las 4 h cuando el cronógrafo
está en marcha, todas las indicaciones del cronó-
grafo vuelven inmediatamente a cero para reiniciar
automáticamente un nuevo cronometraje. Es lo
que llamamos función flyback (vuelta al vuelo). Sin
embargo, si se para el cronógrafo con el pulsador
situado a las 2 h y seguidamente se activa el pulsa-
dor de las 4 h, las indicaciones vuelven a cero y
se inmovilizan en esta posición. Para asegurar la
puesta a cero del cronógrafo, el pulsador situado
a las 4 h se debe presionar firmemente en el centro.
Nota: puede dejar el cronógrafo activado aunque no es
cronometrando y emplear la trotadora del cronógrafo
como segundero. Esto no deteriora el mecanismo ni altera
la reserva de marcha.
69
MANTENIMIENTO
68
Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues-
ta
en hora sin llevar el reloj en la muñeca,
para evitar las presiones laterales sobre el
tubo de la corona. Le recomendamos uti-
lizar solo los dedos y hacer palanca con la
uña para extraer la corona.
No extraiga nunca la corona en un entorno
húmedo o en el agua. La estanqueidad de
su reloj solo está garantizada si la corona
está presionada contra la caja.
Presione y suelte completamente el pulsa-
dor-selector de los husos horarios antes de
efectuar una nueva presión.
Si su reloj se ha parado, deberá darle cuerda
antes de proceder a cualquier corrección o
manipulación (aprox. 10 vueltas a la corona
en el sentido de las agujas del reloj).
IMPORTANTE CERTIFICADODEORIGEN
Su reloj Patek Philippe va acompañado de un
Certificado de Origen que indica, entre otras
cosas, los números del movimiento y de la caja.
Este documento deberá estar debidamente com-
pletado. Tendrá que llevar su nombre, la fecha y la
firma del concesionario autorizado Patek Philippe.
Certifica la autenticidad de su reloj y sirve de
garantía internacional, válida dos años a partir
de la fecha de compra. Los números individuales
de la caja y del movimiento de cada reloj están
archivados en los “libros de establecimiento” de
la manufactura. Indicando esta información, usted
puede inscribirse en el “Registro de propietarios”
Patek Philippe con el fin de recibir gratuitamente
la Revista internacional Patek Philippe.
SELLOPATEKPHILIPPE
Sello de calidad global, el Sello Patek
Philippe se aplica a todo el reloj acabado,
incluyendo el movimiento, la caja, la esfera,
las agujas, los pulsadores, las correas, los cierres,
así como todos los otros elementos que contribuyen
al buen funcionamiento o a la perfección externa
de un reloj. Cubre a la vez los aspectos técnicos,
funcionales y estéticos, no poniendo únicamente
en valor su bienfacture sino también su precisión
y su fiabilidad, así como la calidad del servicio. Del
mismo modo, integra todo el savoir-faire y los sig-
nos distintivos relacionados con la concepción, la
fabricación y el mantenimiento a largo plazo de un
reloj excepcional.
7170
CONTROLES
Los movimientos y los relojes acabados son some-
tidos a una serie de pruebas técnicas y estéticas,
relacionadas con la precisión, la velocidad de la
cuerda, la reserva de marcha, la fiabilidad, la estan-
queidad, y el aspecto externo. Su reloj automático,
una vez ensamblado, habrá funcionado varias sema-
nas antes de dejar la manufactura y responderá
perfectamente a las exigencias ultra rigurosas del
Sello Patek Philippe.
PRECISIÓN
La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe
se controla en diferentes etapas de la producción, en
los movimientos solos y después ya encajados. El
control final se lleva a cabo sobre un simulador de
marcha y debe responder a las siguientes normas
de precisión Patek Philippe:
Paralos calibrescuyo diámetroes superior oiguala
20 mm, la precisión de marcha debe estar incluida en la
zona de [-3; +2] s/24 h.
La precisión de un reloj se mide por su regulari-
dad. Un movimiento que avanza o retrasa es exacto
si este avance o retraso diario es constante. Esta
diferencia se puede corregir fácilmente. La última
prueba que tendrá que pasar su reloj será la de su
funcionamiento en la muñeca. Las variaciones de
posición, de temperatura o de presión, los campos
magnéticos (como los generados por la mayor parte
de los dispositivos electrónicos, controles de seguri-
dad o aparatos electromagnéticos), las vibraciones y
muchos otros factores pueden afectar a la precisión.
Si constatara un tal desajuste, no dude en llevar su
reloj a un concesionario autorizado Patek Philippe
o
a un Centro de Servicio autorizado, donde se toma-
rán las medidas necesarias para ajustar su reloj
según sus exigencias.
ESTANQUEIDAD
Su reloj está dotado de juntas y cierres diseñados
para proteger el movimiento del polvo, de la hume-
dad, e incluso de cualquier riesgo de deterioro en
caso de inmersión. No obstante, le recomendamos
evitar que su reloj entre en contacto con el agua si
tiene una correa de piel.
Le recomendamos que haga efectuar a su reloj una
prueba de hermeticidad al agua cada año. Este pro-
cedimiento simple solo toma unos minutos en un
punto de venta debidamente equipado.
REVISIÓN
Le recomendamos que haga revisar su reloj al menos
una vez cada tres a cinco años. Para esto es suficiente
con entregarlo (llegado el caso, enviarlo) a un con-
cesionario o un Centro de Servicio autorizado Patek
Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que
su reloj habrá estado en manos de un relojero cuali-
ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de
Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
72
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
El relojero desmontará completamente el movi-
miento, limpiará todos sus componentes, lo com-
probará y lo engrasará cuando lo vuelva a montar.
Después de haber probado el buen funcionamiento
del reloj y procedido, si fuera necesario, al ajuste de
la rueda de escape, se quedará todavía dos sema-
nas más con el reloj para ajustar la marcha. Todo
el servicio puede llevar unas semanas, el tiempo
necesario para poder realizar todas las pruebas y
controles establecidos y así responder a las normas
de calidad Patek Philippe.
Para cualquier pregunta referente al mantenimiento de
su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio
autorizadoPatekPhilippemáscercano,leagradeceremos
que se ponga en contacto con nuestro Servicio al Cliente
InternacionalenGinebraoconsultenuestrapáginaweb
www.patek.com.
CH 28-520 HU
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
75
2
1940 No. 862 442
CH 28-520 HU
CH 28-520
Silinvar®Spiromax®
7776
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
24 24
30
1
2
1 1
24
1/24 15
CH 28-520 HU
33 mm
7.97 mm
343
38
50 55
21
28,800 /4 Hz
Spiroma
7978
1. 10
12
2.
24
24
12
12
24
1
2
50
110
8180
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
12 10
1
24 1
24
24
24
2
4
4
2
4
4
8382
2
10
2
8584
20mm 3 2
1
3 5
2
86
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
www.patek.com
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
89
9190
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
9392
9594
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
9796
9998
100
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
103
105104
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
107106
109108
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
N
E
W
Y
O
R
K
B
U
E
N
O
S
A
I
R
E
S
A
Z
O
R
E
S
P
A
R
I
S
M
O
S
C
O
W
K
A
R
A
C
H
I
B
A
N
G
K
O
K
T
O
K
Y
O
N
O
U
M
E
A
M
I
D
W
A
Y
A
N
C
H
O
R
A
G
E
D
E
N
V
E
R
M
E
X
I
C
O
L
A
P
A
Z
S
.
G
E
O
R
G
I
A
L
O
N
D
O
N
C
A
I
R
O
D
U
B
A
I
D
H
A
K
A
B
E
I
J
I
N
G
S
Y
D
N
E
Y
A
U
C
K
L
A
N
D
H
A
W
A
I
I
L
.
A
N
G
E
L
E
S
111110
113112
114
Chemin du Pont-du-Centenaire 141
CH-1228 Plan-les-Ouates
www.patek.com
Copyright 2020 Patek Philippe, Genève
Printed in Switzerland/P2419
CALIBER CH 28-520 HU
patek.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Patek Philippe 5930 Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario