TURBINA 2
DETERMINAZIONE DELL’ANGOLO DI LAVORO (preregolato a 180°). Trovare il punto di avvio irrigazione. Alzare e ruotare la torretta con le dita (1-2),
senza forzare, verso sinistra (3) (in senso antiorario) no allo stop, quindi ruotarla verso destra (4) (in senso orario), sempre senza forzare, no a quando si
arresta nuovamente. Questo è il punto di partenza della regolazione. L’irrigatore inizierà a lavorare da questo punto, girando in senso antiorario.
DETERMINING THE OPERATING ARC (pre-set at 180°). Setting the irrigation start point. Pull the turret up and turn it anti-clockwise with your hands
(1-2), without forcing it (3) until you reach the stop, then turn it clockwise (4) without forcing it, until it stops again. This is the adjustment starting point.
The sprinkler will start operating from this point, turning anticlockwise.
DÉTERMINATION DE L’ANGLE DE TRAVAIL (pré-réglé à 180°). Trouver le point de démarrage de l’arrosage. Soulevez et tournez la tourelle avec les
doigts (1-2), sans forcer, vers la gauche (3) (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’au stop, puis tournez-la vers la droite (4) (dans le sens
des aiguilles d’une montre), toujours sans forcer, jusqu’à ce qu’elle s’arrête de nouveau. C’est le point de départ du réglage. L’arroseur commencera à
fonctionner à partir de ce point, en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
EINSTELLUNG DES ARBEITSWINKELS (voreingestellt auf 180°). Finden Sie den Punkt für den Bewässerungsstart. Heben Sie den Drehkopf mit den
Fingern an und drehen Sie ihn (1-2), ohne Druck auszuüben, nach links (3) (entgegen dem Uhrzeigersinn) bis zum Stopp, dann drehen Sie ihn dann nach
rechts (4) (im Uhrzeigersinn), ebenfalls ohne zu viel Kraftaufwand, bis zum Stopp. Dies ist der Ausgangspunkt für die Einstellung. Der Regner beginnt nun
mit der Bewässerung, wenn er entgegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
DETERMINACIÓN DEL ÁNGULO DE FUNCIONAMIENTO (valor predeterminado: 180°). Localizar el punto de inicio del riego. Suba y gire la torreta
con los dedos (1-2), sin hacer fuerza, hacia la izquierda (3) (en sentido contrario al de las agujas del reloj) hasta el tope, y luego gírela hacia la derecha (4)
(en el sentido de las agujas del reloj), también sin hacer fuerza, hasta que se vuelva a detener. Este es el punto de partida de la regulación. El aspersor
comenzará a funcionar desde este punto, girando en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Per turbina multigetto a lunga gittata (codice): - For multi-jet turbine with long jet range (code): - Pour turbine multi-jet à longue portée (code): - Für Multistrahl-Turbinen
Versenkregner (Art.): - Para turbina multichorro de largo alcance (código):
IT
UK
FR
DE
ES
90480
LIFT
ARC
360°
180°
270°
4
2
31
90°
R
LIFT
ARC
360°
180°
270°
4
2
31
90°
R
13
2
click!
click!
DX
SX
Punto di regolazione settore di irrigazione
Irrigation area adjustment point
Point de réglage du secteur d’arrosage
Punkt für die Einstellung des Bewässerungssektors
Punto de regulación del sector de riego
Partenza settore di irrigazione
Irrigation area starting point
Départ du secteur d’arrosage
Start Bewässerungssektor
Inicio del sector de riego
LIFT
ARC
360°
180°
270°
4
2
31
90°
R
4
click!
click!
DX
SX
Punto di regolazione settore di irrigazione
Irrigation area adjustment point
Point de réglage du secteur d’arrosage
Punkt für die Einstellung des Bewässerungssektors
Punto de regulación del sector de riego
Partenza settore di irrigazione
Irrigation area starting point
Départ du secteur d’arrosage
Start Bewässerungssektor
Inicio del sector de riego
LIFT
ARC
360°
180°
270°
4
2
31
90°
R
1 2 3