Pressalit R4950112 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

SELECT wash basin lifter – Operation and maintenance manual en
SELECT vaskeløfter – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning dk
SELECT Waschtisch-Lifter – Gebrauchs- und Pegeanleitung de
SELECT support de lavabo – Manuel d’utilisation et d’entretien fr
SELECT muurframe voor wastafel – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl
SELECT upphängning till tvättställ – Bruks- och underhållsanvisning sv
SELECT oppheng til servant – Bruks- og vedlikeholdsveiledning no
SELECT soporte de lavabo - Instrucciones de uso y mantenimiento es
SELECT 洗面盆支架 - 操作和维护手册 中文
SELECT

R4950 - R4951
R4952 - R4953
English ................................................................. 7
Dansk ................................................................. 20
Deutsch ............................................................... 33
Français ............................................................... 46
Nederlands ............................................................ 59
Svenska................................................................ 72
Norsk.................................................................. 85
Español................................................................ 98
中文 ............................................................111
  124
en The guarantee covers faults or defects in material or manufacture within a period of 5 years.
Products are subject to minor technical modifi cations and design deviations. E. & O.E.
dk Garantien dækker i 5 år fra fakturadato for materiale- og fabrikationsfejl. Der tages forbe-
hold for trykfejl, tekniske ændringer og modelafvigelser.
de Die Garantie gilt für drei Jahre ab Rechnungsdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Druckfehler, technische Änderungen und Modellabweichungen vorbehalten.
fr La garantie couvre les vices de fabrication et de matériaux pour une durée de 5 ans à partir
de la date de facturation. Sous réserve de modifi cations techniques et d’erreurs d’impression.
nl De garantie is tot 5 jaar na factuurdatum geldig voor materiaal- en fabricagefouten. Onder
voorbehoud van drukfouten, technische wijzigingen en modelafwijkingen.
sv Garantin gäller i 5 år från fakturadatum för material- och fabrikationsfel. Med reservation
för tryckfel, tekniska ändringar och modellavvikelser.
no Garantien gjelder i 5 år fra fakturadato for material- og fabrikasjonsfeil. Med forbehold for
trykkfeil, tekniske endringer og modellforskjeller.
es La garantía cubre fallos de material o fabricación durante los tres años posteriores a partir
de la fecha de factura. Mantenemos reservas en caso de problemas de presión, modifi caci-
ones técnicas y varia ciones de modelo.
pl Pięcoletnia gwarancja obejmuje usterki oraz wady produkcyjne i materiałowe. Produkty
mogą ulec nieznacznym zmianom technicznym i projektowym. Zastrzegamy sobie prawo
do błędów i pominięć.
中文 保修涵盖 5 年内出现的材料或制造故障或缺陷。产品的技术和设计可能稍微发生变
化,恕不另行通知。
ﺔﯾﺑرﻌﻟا
قورﻓو ﺔﯾﻧﻓ تﻼﯾدﻌﺗﻟ ﺔﺿرﻋ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا .ماوﻋأ 5 ةرﺗﻔﻟ ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا وأ داوﻣﻟا ﻲﻓ بوﯾﻌﻟا وأ ءﺎطﺧﻷا نﺎﻣﺿﻟا ﻲطﻐﯾ
.ةﺎﻧﺛﺗﺳﻣ وﮭﺳﻟاو ﺄطﺧﻟا تﻻﺎﺣ .مﯾﻣﺻﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﯾﻔط
en The guarantee covers faults or defects in material or manufacture within a period of 5 years.
Products are subject to minor technical modifi cations and design deviations. E. & O.E.
dk Garantien dækker i 5 år fra fakturadato for materiale- og fabrikationsfejl. Der tages forbe-
hold for trykfejl, tekniske ændringer og modelafvigelser.
de Die Garantie gilt für drei Jahre ab Rechnungsdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Druckfehler, technische Änderungen und Modellabweichungen vorbehalten.
fr La garantie couvre les vices de fabrication et de matériaux pour une durée de 5 ans à partir
de la date de facturation. Sous réserve de modifi cations techniques et d’erreurs d’impression.
nl De garantie is tot 5 jaar na factuurdatum geldig voor materiaal- en fabricagefouten. Onder
voorbehoud van drukfouten, technische wijzigingen en modelafwijkingen.
sv Garantin gäller i 5 år från fakturadatum för material- och fabrikationsfel. Med reservation
för tryckfel, tekniska ändringar och modellavvikelser.
no Garantien gjelder i 5 år fra fakturadato for material- og fabrikasjonsfeil. Med forbehold for
trykkfeil, tekniske endringer og modellforskjeller.
es La garantía cubre fallos de material o fabricación durante los tres años posteriores a partir
de la fecha de factura. Mantenemos reservas en caso de problemas de presión, modifi caci-
ones técnicas y varia ciones de modelo.
pl Pięcoletnia gwarancja obejmuje usterki oraz wady produkcyjne i materiałowe. Produkty
mogą ulec nieznacznym zmianom technicznym i projektowym. Zastrzegamy sobie prawo
do błędów i pominięć.
中文 保修涵盖 5 年内出现的材料或制造故障或缺陷。产品的技术和设计可能稍微发生变
化,恕不另行通知。
ﺔﯾﺑرﻌﻟا
قورﻓو ﺔﯾﻧﻓ تﻼﯾدﻌﺗﻟ ﺔﺿرﻋ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا .ماوﻋأ 5 ةرﺗﻔﻟ ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا وأ داوﻣﻟا ﻲﻓ بوﯾﻌﻟا وأ ءﺎطﺧﻷا نﺎﻣﺿﻟا ﻲطﻐﯾ
.ةﺎﻧﺛﺗﺳﻣ وﮭﺳﻟاو ﺄطﺧﻟا تﻻﺎﺣ .مﯾﻣﺻﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﯾﻔط
3
REF
R4950 R4951
R4952
R4953
4
R2056 R2057
R2052 R2053
R2020 R2021
5
mm
666
170
390
min. 750
R4950
666
170
min. 750
R4951
666
170
390
min. 750
R4952
666
170
min. 750
R4953
6
inch
26.25
6.75
15.38
min. 29.5
R4950
26.25
6.75
min. 29.5
R4951
26.25
6.75
15.38
min. 29.5
R4952
26.25
6.75
min. 29.5
R4953
7
en
Content
Mounting instruction ..................................................7
Symbols used in this manual............................................8
General safety .........................................................9
Product label.........................................................10
Intended use .........................................................12
Intended operator profile ...........................................12
Operating environment.............................................12
Operating instructions ................................................13
Safety stop function...................................................14
To remove limescale................................................14
Maintenance.........................................................15
Service inspection .................................................16
Technical data........................................................17
Trouble-shooting .....................................................18
Disposal and recycling ................................................19
Original instructions
Mounting instruction
A mounting instruction is included with the product. It can also
be downloaded from www.pressalitcare.com.
8
en
Symbols used in this manual
The following symbols are used in this manual as well as the associated
documentation supplied with the product.
!WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
!CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against
unsafe practices.
IMPORTANT
IMPORTANT indicates important information about handling and use of
the product.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal safety.
Hand injury
warning
Electricity or potentially
dangerous voltage.
9
en
General safety
!CAUTION
• Please comply with these instructions to avoid the product becoming
damaged or destroyed.
• Do not perform repairs, disassembly, or assembly operations,
extensions, re-adjustments or modifications to this product. These
must be carried out by Pressalit or by persons authorized by Pressalit
only.
• Never allow children to operate this product unless under supervision.
The product is not intended for play.
• Never use the product if it is defective or damaged. Do not use a
defective product before it has been repaired.
!WARNING
• Read and understand the manual completely before use. Keep the
manual close to the unit.
• Comply with this manual to avoid accidents involving serious personal
injury.
• Never use or handle this product in other ways than are specified in
this manual, as this can put your safety at risk and cause damage to the
product.
• Make sure that everyone who is to install or use the product and its
systems has the necessary information and access to this manual.
NOTICE
• The information in this manual is based on correct fitting of the
product in accordance with our Assembly instruction.
• Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which
differs from that described in the guide.
• We reserve the right to amend this manual without prior notice.
10
en
IP class
GS1-128 barcode
Name and address of manufacturer
Consult manual for use
Consult the manual for important cautionary information such as
warnings and precautions
Duty cycle
Type B applied part Part of the product in normal use necessarily
comes into physical contact with the patient to perform its function
The product complies with requirements of IEC 60601-1 to provide
protection against electric shock
Do not dispose as unsorted municipal waste. The product should
be collected separately and returned to the designated recycling
service.
Product weight
Batch code
This product does not contain any of the hazardous substances
mentioned in the Council Directive 2011/65/EC on RoHS.
These products are CE-marked in accordance with relevant
requirements in:
• Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices.
• Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery.
• Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS.
A declaration of conformity can be found at www.pressalit.com
Electric Current
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Article number
Production date
Maximum user weight
Medical device
Consult manual for use
Max load
Mains voltage
Frequency
Maximum power consumption
Product label
11
en
IP class
GS1-128 barcode
Name and address of manufacturer
Consult manual for use
Consult the manual for important cautionary information such as
warnings and precautions
Duty cycle
Type B applied part Part of the product in normal use necessarily
comes into physical contact with the patient to perform its function
The product complies with requirements of IEC 60601-1 to provide
protection against electric shock
Do not dispose as unsorted municipal waste. The product should
be collected separately and returned to the designated recycling
service.
Product weight
Batch code
This product does not contain any of the hazardous substances
mentioned in the Council Directive 2011/65/EC on RoHS.
These products are CE-marked in accordance with relevant
requirements in:
• Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices.
• Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery.
• Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS.
A declaration of conformity can be found at www.pressalit.com
Electric Current
12
en
Intended use
This product is intended for optimum ergonomics at a wash basin, for both
seated and standing users with disabilities.
Intended operator profile
The product can be used by all - adults, children, young and old.
Operating environment
For indoor use in a wet environment, such as a bathroom or wash room.
The product is intended to be used at room temperature, in a stand-alone
environment, in private homes, nursing homes and hospitals under normal
working conditions.
Product label placement 1.
1
!CAUTION
The surface of the product may become hot and / or cold if exposed to
external sources of heat or cold (eg sunlight or frost).
NOTICE
Any serious incident that has occurred in relation to the product should be
reported to the manufacturer and the health authorities.
13
en
Operating instructions
R4951 and R4953
The height adjustment is controlled by the wired hand
control unit.
Press and hold the Up button to raise the wash basin,
and press and hold the Down button to lower it. When
the button is released, the motion stops.
R4950 and R4952
The height is adjusted by the
lever control.
Press and hold the lever up
to raise the wash basin, and
press and hold the lever down
to lower the basin. When the
lever is released, the motion
stops.
The wash basin lifter can
be adjusted 300 mm up and
down.
Max load is 150 kg.
Take care to
avoid injury to
hands when in the
vicinity of moving
mechanical parts.
14
en
Safety stop function
The wash basin lifters R4952 and R4953 are equipped with a safety stop
function.
If the wash basin comes in
contact with an object when it is
being lowered, the motion stops
immediately.
If an object comes is in contact with
the underside of the wash basin when
it is stationary, the safety function is
activated and the wash basin is lifted.
The wash basin lifter can be used
again as soon as the obstruction has
been removed.
To remove limescale
To remove limescale marks on the aluminium parts, use 3 parts of 30%
household vinegar to 7 parts water and afterwards wipe the parts with a cloth
wrung out in clean water.
!CAUTION
Never place objects underneath the wash basin.
15
en
Maintenance
Expected service life of the wash basin lifter is 10 years, provided that
maintenance is carried out as described below:
It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their
maximum positions by raising the product to its full height, and then lowering
it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated.
It is recommended that service inspection is done once a year.
IMPORTANT
• Do not use an autoclave or other type of steam cleaner.
• Avoid aggressive cleaning agents containing acids
• Never spray the product directly with a high pressure cleaner.
• Avoid use of abrasive, corrosive or chlorine-based cleaning or
disinfecting products.
The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent.
A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on
www.pressalit.com.
!CAUTION
Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied
instructions of the cleaning, disinfecting or de-scaling agent and comply
with instructions for safe use, dilution, rinsing, drying, handling and
storage of the agent.
In countries with relatively high levels of lime in the water supply, it may be
necessary to remove limescale deposits from the aluminium parts using a
de-scaling agent such as acetic acid. Test this first on a area that is not visible
when the wash basin lifter is in use.
16
en
Service inspection
Take the wash basin to its highest position.
1
2
2
33
3
3
Disconnect mains before
removing the covers.
Remove the lower front cover . You do not need
any tools, as the cover has a click lock.
Check all electrical connections for the control box .
Lubricate the inner square tubes . with WD-40 or
equivalent. You have to reach up under the upper
front cover to reach the tubes.
Reconnect mains.
Lower the wash basin to its lowest position, and
then run it to the top position again to distribute
the lubricant.
Reattach the lower front cover.
R4952 and R4953
R4950 and R4951
17
en
Technical data
Max load 150 kg
Materials Powder-laquered stainless steel
Aluminium
Plastics
Dimensions
(width x height x depth)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Weight R4950, R4952: 28.5 kg
R4951, R4953: 28 kg
IP class IPX6
Power specifications
Max consumption 75 W
Voltage Mains connection: 230V/120V/100V
Frequency 50/60 Hz
Current 3.7 A
18
en
Trouble-shooting
Symptom Cause Action
The product will not
work, even though
the controls is used
correctly.
Fault in power supply. Check that all wires and
plugs are intact and
correctly connected.
Contact Pressalit A/S or
your local dealer.
The product runs up
and down unevenly.
The inner square
tubes are not properly
lubricated.
Oil the inner square
tubes as described under
”Maintenance.
Contact Pressalit Care or your dealer if the problem cannot be remedied.
Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the
guarantee.
19
en
Disposal and recycling
The unit contains reusable materials. There are no known hazards or risks
associated with disposal of the product. All components can be discarded
after having been cleaned and disinfected.
When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and
broken down into different waste groups for recycling or combustion.
The following table provides information on the recycling and handling of the
product.
Recyclable
components Material
Aluminium Aluminium is theoretically 100% recyclable without
any loss of its natural qualities. It requires only 5% of
the energy used to produce primary aluminium. The
quality of recycled aluminium is so high that it can
be used again and again, even in the case of anodised
products as the anodised layer is a natural part of the
aluminium.
Steel Steel can be recycled by being melted down and
included as a secondary material in the production of
new steel.
Polystyrene Use plastic sorting and recycling systems where they
are locally available, otherwise incinerating plastic
has the added benefit of generating energy which can
be used for, for example, combined heat and power
production.
dk
20
Indhold
Monteringsvejledning.................................................20
Symboler, der er anvendt i denne vejledning ............................21
Generel sikkerhed ....................................................22
Produktmærkning ....................................................23
Tilsigtet brug .........................................................25
Tilsigtet brugerprofil ...............................................25
Betjeningsmiljø ...................................................25
Betjeningsinstruktioner ...............................................26
Sikkerhedsstop .......................................................27
Sådan fjernes kalkaflejringer .........................................27
Vedligeholdelse.......................................................28
Serviceinspektion..................................................29
Tekniske data ........................................................30
Fejlfinding ...........................................................31
Bortskaffelse og genbrug ..............................................32
Monteringsvejledning
Der følger en monteringsvejledning med dette produkt. Den
kan også downloades fra www.pressalitcare.com.
dkdk
21
Symboler, der er anvendt i denne vejledning
Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende
dokumentation, der følger med produktet.
!ADVARSEL
ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
!FORSIGTIG
FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre større eller mindre personskade. Det kan også bruges
til at advare om usikre fremgangsmåder.
VIGTIGT
VIGTIGT angiver vigtige oplysninger om håndtering og anvendelse af
produktet.
BEMÆRK
BEMÆRK vedrører fremgangsmåder, der ikke er forbundet med personlig
sikkerhed.
Advarsel om
håndskade.
Elektricitet eller potentielt
farlig spænding.
dk
22
Generel sikkerhed
!FORSIGTIG
• Følg disse instruktioner for at undgå, at produktet beskadiges eller
ødelægges.
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger,
udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt. Dette må kun
udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit.
• Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn. Produktet er ikke
beregnet til leg.
• Produktet må ikke benyttes, hvis det er defekt eller beskadiget. Et defekt
produkt må ikke anvendes, før det er repareret.
!ADVARSEL
• Læs og forstå hele vejledningen før brug. Opbevar vejledningen tæt på
produktet.
• Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade.
• Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end
som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for
din sikkerhed og beskadige produktet.
• Sørg for, at alle, der installerer eller bruger dette produkt og dets
systemer, har de nødvendige oplysninger samt adgang til denne
vejledning.
BEMÆRK
• Oplysningerne i denne vejledning er baseret på korrekt justering
af produktet i overensstemmelse med vores monteringsvejledning.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig, hvis produktet bruges på andre
måder end som beskrevet i vejledningen.
• Vi forbeholder os ret til at ændre denne vejledning uden forudgående
varsel.
dkdk
23
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Produktnummer
Fremstillingsdato
Maks. brugervægt
Medicinsk udstyr
Se brugsvejledningen
Maksimal belastning
Netspænding
Frekvens
Maks. strømforbrug
Produktmærkning
!FORSIGTIG
• Følg disse instruktioner for at undgå, at produktet beskadiges eller
ødelægges.
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger,
udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt. Dette må kun
udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit.
• Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn. Produktet er ikke
beregnet til leg.
• Produktet må ikke benyttes, hvis det er defekt eller beskadiget. Et defekt
produkt må ikke anvendes, før det er repareret.
!ADVARSEL
• Læs og forstå hele vejledningen før brug. Opbevar vejledningen tæt på
produktet.
• Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade.
• Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end
som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for
din sikkerhed og beskadige produktet.
• Sørg for, at alle, der installerer eller bruger dette produkt og dets
systemer, har de nødvendige oplysninger samt adgang til denne
vejledning.
BEMÆRK
• Oplysningerne i denne vejledning er baseret på korrekt justering
af produktet i overensstemmelse med vores monteringsvejledning.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig, hvis produktet bruges på andre
måder end som beskrevet i vejledningen.
• Vi forbeholder os ret til at ændre denne vejledning uden forudgående
varsel.
dk
24
IP-klasse
GS1-128-stregkode
Fabrikantens navn og adresse
Se brugsvejledningen
Se vigtige advarende oplysninger, som f.eks. advarsler og
sikkerhedsforanstaltninger, i vejledningen.
Driftscyklus
Type B anvendt del. Dele af produktet vil under normal anvendelse
nødvendigvis komme i fysisk kontakt med patienten. Produktet
opfylder kravene i IEC 60601-1 for at beskytte mod elektrisk stød.
Må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald.
Produktet skal indsamles særskilt og afleveres på den relevante
genbrugsstation.
Produktvægt
Batchkode
Dette produkt indeholder ikke nogen af de farlige stoffer, der er
nævnt i Rådets direktiv 2011/65/EF om RoHS.
Disse produkter er CE-mærket i overensstemmelse med relevante krav i:
• Rådets forordning (EU) 2017/745 (af 5. april 2017) om medicinsk
udstyr.
• Maskindirektivet 2006/42/EØF (af 17. maj 2006).
• RoHS-direktivet 2011/65/EU (af 8. juni 2011).
Der findes en overensstemmelseserklæring på www.pressalit.com
Strømstyrke
dkdk
25
Tilsigtet brug
Dette produkt er tiltænkt som en optimal ergonomisk enhed til brug ved en
håndvask til både siddende og stående brugere med nedsat funktionsevne.
Tilsigtet brugerprofil
Produktet kan bruges af alle – voksne, børn, unge og gamle.
Betjeningsmiljø
Til indendørs brug i våde omgivelser, som f.eks. et badeværelse eller
vaskerum. Produktet skal anvendes ved stuetemperatur, i et lokale for sig selv,
i private hjem, på plejehjem og hospitaler under normale arbejdsforhold.
Placering af produktmærkning 1.
1
!FORSIGTIG
Produktets overflade kan blive varm og/eller kold, hvis den udsættes for
eksterne varme- eller kuldekilder (f.eks. sollys eller frost).
BEMÆRK
Enhver alvorlig hændelse, der er indtruffet i forbindelse med produktet,
bør indberettes til fabrikanten og sundhedsmyndighederne.
dk
26
Betjeningsinstruktioner
R4951 og R4953
Højdereguleringen styres af håndbetjeningsenheden.
Tryk på pil op-knappen, og hold den inde for at hæve
håndvasken, og tryk på pil ned-knappen, og hold den
inde for at sænke håndvasken. Når knappen slippes,
stopper bevægelsen.
R4950 og R4952
Højden kan justeres med
betjeningsgrebet.
Tryk på og hold
betjeningsgrebet oppe for at
hæve håndvasken, og tryk på
og hold betjeningsgrebet nede
for at sænke håndvasken.
Når betjeningsgrebet slippes,
stopper bevægelsen.
Vaskeløfteren kan justeres 300
mm op og ned.
Maks. belastning er 150 kg.
Udvis forsigtighed
for at undgå skader
på hænderne, når
disse er i nærheden
af bevægelige
mekaniske dele.
dkdk
27
Sikkerhedsstop
Håndvaskeløfterne R4952 og R4953 er udstyret med sikkerhedsstop.
Hvis håndvasken kommer i kontakt
med en genstand, når håndvasken
sænkes, stopper bevægelsen straks.
Hvis en genstand kommer i kontakt
med undersiden af håndvasken,
mens den står stille, aktiveres
sikkerhedsfunktionen, og håndvasken
løftes.
Håndvaskeløfteren kan bruges igen,
så snart forhindringen er fjernet.
Sådan fjernes kalkaflejringer
For at fjerne kalkaflejringer på aluminiumsdelene anvendes 3 dele 30 %
husholdningseddike til 7 dele vand. Herefter tørres delene med en klud, der er
vredet op i rent vand.
!FORSIGTIG
Placer aldrig genstande under håndvasken.
dk
28
Vedligeholdelse
Den forventede levetid for vaskeløfteren er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen
udføres som beskrevet nedenfor:
Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position
én gang om ugen ved at hæve produktet til dets fulde højde og derefter sænke
det til den laveste position, så de indvendige dele smøres.
Det anbefales, at der udføres serviceinspektion en gang om året.
VIGTIGT
• Brug ikke autoklavering eller en anden form for damprenser.
• Undgå stærke rengøringsmidler, der indeholder syre.
• Produktet må aldrig sprøjtes direkte med en højtryksrenser.
• Undgå brug af slibende, ætsende eller klorbaserede rengørings- eller
desinfektionsmidler.
Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand.
Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit,
på www.pressalit.com.
!FORSIGTIG
Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med
rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne
for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af
midlet.
I lande med relativt højt kalkindhold i vandforsyningen, kan det være
nødvendigt at fjerne kalkaflejringer fra aluminiumsdelene ved hjælp af et
afkalkningsmiddel, som f.eks. eddikesyre. Afprøv først dette på et område, der
ikke er synligt, når håndvaskeløfteren er i brug.
dkdk
29
Serviceinspektion
Flyt vasken til dens højeste position.
1
2
2
33
3
3
Frakobl netstrømsforsyningen,
før afskærmningerne tages af.
Fjern det nederste frontdæksel . Du skal ikke bruge
værktøj, da dækslet har en kliklås.
Kontrollér alle elektriske forbindelser til
kontrolboksen .
Smør de indvendige firkantede rør . med WD-
40 eller tilsvarende. Du skal op under det øverste
frontdæksel for at nå op til rørene.
Gentilslut netstrømsforsyningen.
Sænk håndvasken til laveste position, og kør
den derefter til øverste position igen for at fordele
smøremidlet.
Påsæt det nederste frontdæksel igen.
R4952 og R4953R4950 og R4951
dk
30
Tekniske data
Maksimal belastning 150 kg
Materialer Pulverlakeret rustfrit stål
Aluminium
Plastik
Dimensioner
(bredde x højde x dybde)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Vægt R4950, R4952: 28,5 kg
R4951, R4953: 28 kg
IP-klasse IPX6
Elektriske specifikationer
Maks. forbrug 75 W
Spænding Netstrømsforsyning: 230V/120V/100V
Frekvens 50/60 Hz
Strøm 3,7 A
dkdk
31
Fejlfinding
Symptom Årsag Handling
Produktet fungerer
ikke, selvom
betjeningsenhederne
anvendes korrekt.
Fejl i
strømforsyningen.
Kontrollér, at alle kabler
og stik er intakte og
korrekt tilsluttet.
Kontakt Pressalit A/S eller
din lokale forhandler.
Produktet kører
ujævnt op og ned.
De indvendige
firkantede rør er ikke
smurt tilstrækkeligt.
Smør de indvendige
firkantede rør som
beskrevet under
"Vedligeholdelse".
Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses. Forsøg
ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien.
dk
32
Bortskaffelse og genbrug
Produktet indeholder genbrugelige materialer. Der er ingen kendte farer
eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet. Alle komponenter kan
bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret.
Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i
forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding.
Følgende tabel indeholder oplysninger om genbrug og håndtering af
produktet.
Genanvendelige
komponenter Materiale
Aluminium Aluminium er i teorien 100 % genanvendeligt uden
tab af dets naturlige kvaliteter. Det kræver kun 5 % af
den anvendte energi at producere primær aluminium.
Kvaliteten af det genbrugte aluminium er så høj, at det
kan bruges igen og igen, selv i tilfælde af anodiserede
produkter, da det anodiserede lag er en naturlig del af
aluminiummet.
Stål Stål kan genbruges ved hjælp af omsmeltning og
anvendes som sekundært materiale i produktionen af
nyt stål.
Polystyren Brug plastiksorterings- og genbrugssystemer, hvis
de er tilgængelige i lokalområdet, og ellers har
forbrænding af plastik den ekstra fordel, at det
genererer energi, hvilket kan anvendes til f.eks. en
kombination af varme- og kraftproduktion.
de
33
Inhalt
Montageanleitung ....................................................33
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung ................................34
Allgemeine Sicherheitshinweise........................................35
Typenschild..........................................................36
Verwendungszweck...................................................38
Vorgesehene Bediener ..............................................38
Betriebsbedingungen ..............................................38
Bedienungsanleitung .................................................39
Sicherheitsstopp-Funktion ............................................40
Entfernen von Kalkflecken ..........................................40
Wartung .............................................................41
Wartungsinspektion................................................42
Technische Daten ....................................................43
Fehlerbehebung ......................................................44
Entsorgung und Wiederverwertung.....................................45
Montageanleitung
Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt. Diese kann
auch von der Website www.pressalitcare.com heruntergeladen
werden.
dede
34
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als
auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet.
!WARNUNG
WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum
Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können.
!VORSICHT
VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu
geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können. Es kann
auch zur Warnung vor unsicheren Verfahren dienen.
WICHTIG
WICHTIG weist auf wichtige Informationen zur Handhabung und
Verwendung des Produkts hin.
HINWEIS
HINWEIS kennzeichnet Verfahren und Informationen, ohne dass
Verletzungsgefahr besteht.
Warnung:
Verletzungsgefahr
für die Hände
Elektrizität oder
potenziell gefährliche
Spannung.
de
35
Allgemeine Sicherheitshinweise
!WARNUNG
Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die Gebrauchsanweisung vollständig
durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in der Nähe des Produkts auf.
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um schwerwiegende Verletzungen
zu vermeiden.
Verwenden und handhaben Sie dieses Produkt ausschließlich wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr
für den Anwender oder die Gefahr von Schäden am Produkt.
Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die dieses Produkt und seine Kompo-
nenten installieren oder verwenden, über die notwendigen Informationen
verfügen und Zugang zu dieser Gebrauchsanweisung haben.
!VORSICHT
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
Nehmen Sie keine Reparaturen, Montagen, Erweiterungen, Anpassungen
oder Veränderungen am Produkt vor und zerlegen Sie es nicht. Diese
Arbeiten dürfen ausschließlich von Pressalit-Mitarbeitern oder von
anderen, durch Pressalit autorisierten Personen durchgeführt werden.
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt dieses Produkt bedienen. Das
Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es defekt oder beschädigt ist.
Verwenden Sie ein defektes Produkt erst wieder, nachdem es repariert
wurde.
HINWEIS
Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten
Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus.
Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs-
anweisung beschrieben verwendet wird.
Änderungen vorbehalten.
dede
36
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikelnummer
Herstellungsdatum
Maximales Gewicht des Anwenders
Medizinprodukt
Gebrauchsanweisung beachten.
Maximale Belastbarkeit
Netzspannung
Frequenz
Maximale Leistungsaufnahme
Typenschild
de
37
IP-Klasse
GS1-128-Barcode
Name und Anschrift des Herstellers
Gebrauchsanweisung beachten.
Wichtige Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der
Gebrauchsanweisung beachten.
Betriebszyklus
Teil mit Patientenkontakt, Typ B. Ein Teil des Produkts kommt bei
normalem Gebrauch notwendigerweise in physischen Kontakt mit
dem Patienten, um seine vorgesehene Funktion zu erfüllen. Das
Gerät entspricht den Anforderungen der IEC 60601-1 zum Schutz
vor elektrischem Schlag.
Nicht als Hausmüll entsorgen. Das Produkt muss separat entsorgt
und der entsprechenden Wiederverwertung zugeführt werden.
Gewichtangabe
Chargennummer
Dieses Produkt enthält keinen der in der Richtlinie 2011/65/EG des
Rates zu RoHS genannten Gefahrstoffe.
Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen
Anforderungen in:
• Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte.
• Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006).
• Der RoHS-Richtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011).
Eine Konformitätserklärung kann unter www.pressalit.com
eingesehen werden.
Elektrischer Strom
dede
38
Position des Typenschilds 1
1
Verwendungszweck
Dieses Produkt bietet Menschen mit Behinderung sowohl im Sitzen als auch
im Stehen eine optimale Ergonomie für Waschtische.
Vorgesehene Bediener
Das Produkt kann von Erwachsenen und Kindern jeden Alters benutzt
werden.
Betriebsbedingungen
Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen.
Das Gerät ist zur Verwendung bei Zimmertemperatur in Privathaushalten,
Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern unter normalen Arbeits-
bedingungen vorgesehen.
!VORSICHT
Die Oberfläche des Produkts kann sich stark erhitzen bzw. abkühlen, wenn
sie externen Wärme- bzw. Kältequellen ausgesetzt ist (z. B. Sonne oder
Frost).
HINWEIS
Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem
Hersteller und den Gesundheitsbehörden gemeldet werden.
de
39
Bedienungsanleitung
R4951 und R4953
Die Höhenverstellung wird über die kabelgebundene
Fernbedienung gesteuert.
Halten Sie zum Hochfahren des Waschtisches die Taste
„Auf“ und zum Absenken die Taste „Ab“ gedrückt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Aufwärts- bzw.
Abwärtsbewegung angehalten.
R4950 und R4952
Die Höhenverstellung erfolgt
mit dem Betätigungshebel.
Zum Hochfahren des
Waschtisches halten Sie
den Hebel nach oben
gedrückt; zum Absenken
des Waschtisches halten Sie
ihn nach unten gedrückt.
Wenn Sie den Hebel
loslassen, wird die Aufwärts-
bzw. Abwärtsbewegung
angehalten.
Der Waschtisch-Lifter kann um
300 mm nach oben und unten
verstellt werden.
Die maximale Belastbarkeit
liegt bei 150 kg.
Gehen Sie in der Nähe beweglicher
mechanischer Teile umsichtig
vor, da hier die Gefahr von
Verletzungen der Hände besteht.
dede
40
Entfernen von Kalkflecken
Entfernen Sie Kalkflecken auf den Aluminiumteilen mit einer Mischung
aus 3 Teilen 30%igem Haushaltsessig und 7 Teilen Wasser. Wischen Sie die
Aluminiumteile anschließend mit einem mit klarem Wasser befeuchteten,
ausgewrungenen Tuch ab.
Sicherheitsstopp-Funktion
Die Ausführungen R4952 und R4953 der Waschtisch-Lifter sind mit einer
Sicherheitsstopp-Funktion ausgestattet.
Wenn der Waschtisch beim
Herunterfahren mit einem Objekt in
Berührung kommt, wird der Tisch
sofort angehalten.
Wenn die Unterseite des
Waschtisches im stationären Zustand
mit einem Objekt in Berührung
kommt, wird die Sicherheitsfunktion
aktiviert und der Waschtisch wird
angehoben.
Sobald das Hindernis entfernt wurde,
kann der Waschtisch-Lifter wieder
verwendet werden.
!VORSICHT
Stellen Sie auf keinen Fall Gegenstände unter den Waschtisch.
de
41
Wartung
Die erwartete Nutzungsdauer des Waschtisch-Lifters beträgt 10 Jahre, wenn er
wie nachstehend beschrieben gewartet wird.
Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen
zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden. Hierzu das
Produkt auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste
Höhe herunterfahren.
Es wird empfohlen, einmal im Jahr eine Wartungsinspektion durchzuführen.
In Regionen mit relativ hartem Wasser kann es erforderlich sein, Kalk-
ablagerungen mit einem Entkalker wie Essigsäure von den Aluminium-
teilen zu entfernen. Testen Sie den Entkalker zunächst an einer Stelle, die bei
Gebrauch des Waschtisch-Lifters nicht sichtbar ist.
WICHTIG
• Verwenden Sie keinen Autoklaven oder eine andere Art von
Dampfreiniger.
• Verwenden Sie keine aggressiven, säurehaltigen Reinigungsmittel.
• Richten Sie niemals einen Hochdruckreiniger direkt auf das Produkt.
• Verwenden Sie keine scheuernden, korrosiven oder chlorhaltigen
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel.
Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden.
Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden,
finden Sie unter www.pressalit.com.
!VORSICHT
Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die
Gebrauchsanweisung des verwendeten Reinigungsmittels,
Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen
zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung
und Lagerung.
dede
42
1
2
2
33
3
3
Ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie die Abdeckungen
abnehmen.
Nehmen Sie den unteren Teil der vorderen
Abdeckung ab. Es wird kein Werkzeug benötigt,
da die Abdeckung über einen Klickverschluss
verfügt.
Überprüfen Sie alle elektrischen Verbindungen
zum Schaltkasten ②.
Schmieren Sie die innenliegenden viereckigen
Rohre mit WD-40 oder einem gleichwertigen
Produkt. Um an die Rohre zu gelangen,
müssen Sie unter den oberen Teil der vorderen
Abdeckung fassen.
Schließen Sie den Netzstecker wieder an.
Senken Sie den Waschtisch in die niedrigste Position ab und bringen
Sie ihn anschließend in die höchste Position, um das Schmiermittel zu
verteilen. Bringen Sie den unteren Teil der vorderen Abdeckung wieder an.
R4952 und R4953
R4950 und R4951
Wartungsinspektion
Bringen Sie den Waschtisch in die höchstmögliche Position.
de
43
Technische Daten
Maximale
Belastbarkeit
150 kg
Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet
Aluminium
Kunststoff
Maße
(Breite x Höhe x Tiefe)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Gewicht R4950, R4952: 28,5 kg
R4951, R4953: 28 kg
IP-Klasse IPX6
Leistungsdaten
Max. Verbrauch 75 W
Spannung Netzanschluss: 230V/120V/100V
Frequenz 50/60 Hz
Stromstärke 3,7 A
dede
44
Fehlerbehebung
Problem Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt
sich nicht bewegen,
obwohl die
Steuerung korrekt
bedient wird.
Defekt in der
Stromversorgung.
Überprüfen Sie, ob alle
Kabel und Stecker intakt
und richtig angeschlossen
sind.
Wenden Sie sich an
Pressalit A/S oder Ihren
Händler vor Ort.
Das Produkt ruckelt
bei der Auf- und
Abwärtsbewegung.
Die innenliegenden
viereckigen Rohre
sind nicht richtig
geschmiert.
Schmieren Sie diese
wie unter „Wartung“
beschrieben.
Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder
Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da
hierdurch die Garantie erlischt.
de
45
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien. Die Entsorgung des
Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden.
Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und
desinfiziert wurden.
Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die
verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung
zu trennen.
Die folgende Tabelle enthält weitere Angaben zur Wiederverwertung und
Entsorgung des Produkts.
Wiederwertbare
Komponenten Material
Aluminium Aluminium ist theoretisch zu 100 % ohne Verlust
seiner normalen Eigenschaften wiederverwertbar.
Dazu wird nur 5 % der Energie benötigt, die zur
Herstellung von Primäraluminium aufgewendet
werden muss. Die Qualität von recyceltem Aluminium
ist so hoch, dass es mehrmals wiederverwendet
werden kann. Dies gilt selbst für anodisierte Produkte,
da die anodisierte Schicht normaler Bestandteil des
Aluminiums ist.
Stahl Stahl kann durch Einschmelzen wiederverwertet
werden und als Sekundärmaterial in die Produktion
von Neustahl einfließen.
Polystyrol Nutzen Sie die örtlich verfügbaren Trenn- und
Recyclingsysteme. Ansonsten hat die Verbrennung
von Kunststoff den zusätzlichen Vorteil, dass dabei
Energie erzeugt wird, die beispielsweise für die
kombinierte Erzeugung von Wärme und Strom
genutzt werden kann.
frfr
46
Sommaire
Notice de montage....................................................46
Symboles utilisés dans ce manuel ......................................47
Mesures de sécurité générales .........................................48
Étiquette du produit ..................................................49
Usage prévu..........................................................51
Profil d'opérateur prévu ............................................51
Environnement d'exploitation .......................................51
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fonction d'arrêt de sécurité............................................53
Enlever le tartre ...................................................53
Maintenance.........................................................54
Contrôle d'entretien ...............................................55
Données techniques ..................................................56
Dépannage ..........................................................57
Mise au rebut et recyclage .............................................58
Notice de montage
Une notice de montage est incluse avec le produit. Elle est
également téléchargeable sur le site www.pressalitcare.com.
fr
47
Symboles utilisés dans ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation
associée fournie avec le produit.
!AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas
évitée.
!ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée.
Peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
IMPORTANT
IMPORTANT indique des informations importantes sur la manipulation et
l'utilisation du produit.
REMARQUE
REMARQUE est utilisé pour aborder des pratiques non associées à la
sécurité personnelle.
Avertissement de
risque de blessure
à la main.
Électricité ou tension
potentiellement
dangereuse.
frfr
48
Mesures de sécurité générales
!ATTENTION
• Respecter ces instructions pour éviter d'endommager ou de détruire le
produit.
• Ne pas procéder à des réparations, démontages, montages, extensions,
réajustements ou modifications de ce produit. Ces opérations doivent
être réalisées uniquement par Pressalit ou des personnes autorisées par
Pressalit.
• Ne jamais permettre à des enfants d'utiliser ce produit, sauf sous
surveillance. Le produit n'est pas destiné au jeu.
• Ne jamais utiliser le produit s'il est défectueux ou endommagé. Ne pas
utiliser un produit défectueux avant de l'avoir fait réparer.
!AVERTISSEMENT
• Il est nécessaire de lire et de comprendre le manuel dans son intégralité
avant d'utiliser le produit. Conserver le manuel près de l'unité.
• Respecter les instructions de ce manuel pour éviter tout accident
impliquant de graves blessures corporelles.
• Ne jamais utiliser ou manipuler ce produit d'une autre manière que
celle spécifiée dans ce manuel, car cela risquerait de mettre en danger
votre sécurité et d'endommager le produit.
• Veiller à ce que toute personne devant installer ou utiliser le produit et
ses systèmes dispose des informations nécessaires et puisse accéder à
ce manuel.
REMARQUE
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une
installation correcte du produit selon la notice de montage.
• Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit
autre que celle décrite dans le manuel.
• Nous nous réservons le droit de modifier ce manuel sans préavis.
fr
49
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Numéro d’article
Date de fabrication
Poids maximal de l’utilisateur
Dispositif médical
Consulter le manuel d’utilisation
Charge maximale
Tension de secteur
Fréquence
Consommation électrique maximum
Étiquette du produit
frfr
50
Classe IP
Code-barres GS1-128
Nom et adresse du fabricant
Consulter le manuel d’utilisation
Consulter le manuel pour les mises en garde importantes telles que
les avertissements et les précautions
Cycle de service
Pièce appliquée de type B. Pièce du produit qui, dans des
conditions normales d’utilisation, est obligatoirement en contact
avec le patient pour remplir sa fonction. Le produit est conforme
aux exigences de protection contre les chocs électriques de la
norme CEI 60601-1.
Ne pas le mettre au rebut sous forme de déchets municipaux non
triés. Le produit doit être collecté séparément des autres déchets et
renvoyé au service de recyclage désigné.
Poids du produit
Code du lot
Ce produit ne contient aucune des substances dangereuses
mentionnées dans la Directive RoHS 2011/65/CE du Conseil.
Ces produits sont marqués CE conformément aux exigences
pertinentes de :
• Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs
médicaux.
• La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les
mécanismes.
• La directive 2011/65/UE (du 8 juin 2011) sur RoHS.
Une déclaration de conformité est disponible sur
www.pressalit.com
Courant électrique
fr
51
Usage prévu
Ce produit a été conçu pour offrir une ergonomie optimale d'adaptation à un
lavabo pour les utilisateurs à mobilité réduite en position assise ou debout.
Profil d'opérateur prévu
Le produit peut être utilisé par tous : adultes, enfants, adolescents, personnes
âgées.
Environnement d'exploitation
Pour un usage en intérieur dans un environnement humide tel qu'une salle
de bain. Le produit est prévu pour être utilisé à température ambiante,
dans un environnement autonome, ainsi que dans des logements privés,
services hospitaliers de long séjour et hôpitaux, dans des conditions de
fonctionnement normales.
Position de l'étiquette du produit 1.
1
!ATTENTION
La surface du produit peut être chaude et/ou froide si elle est exposée à des
sources externes de chaleur ou de froid (par exemple, le soleil ou le gel).
REMARQUE
Tout incident grave survenu en lien avec le produit devrait faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente.
frfr
52
Mode d’emploi
R4951 et R4953
Le réglage en hauteur est contrôlé par la
télécommande filaire.
Appuyez sur la touche de flèche vers le haut et
maintenez-la enfoncée pour faire monter le lavabo.
Appuyez sur la touche de flèche vers le bas et
maintenez-la enfoncée pour le faire descendre. Le
mouvement s'arrête dès que vous relâchez la touche.
R4950 et R4952
La hauteur est réglable au
moyen du levier.
Actionnez le levier et
maintenez-le orienté vers
le haut pour faire monter le
lavabo. Actionnez le levier
et maintenez-le orienté vers
le bas pour faire descendre
le lavabo. Le mouvement
s'arrête dès que vous relâchez
le levier.
Le support de lavabo peut être
monté ou abaissé de 300 mm.
La charge maximale est de
150 kg.
Attention au
risque de blessure
aux mains à
proximité de
pièces mécaniques
mobiles.
fr
53
Fonction d'arrêt de sécurité
Les supports de lavabo R4952 et R4953 sont équipés d'une fonction d'arrêt
de sécurité.
Si le lavabo entre en contact avec
un objet lorsqu'il est abaissé, le
mouvement s'arrête immédiatement.
Si un objet est en contact avec la
partie inférieure du lavabo lorsqu’il
est immobile, la fonction de sécurité
est activée et le lavabo se soulève.
Le support de lavabo peut être à
nouveau utilisé dès que l'obstruction
est dégagée.
Enlever le tartre
Pour enlever les marques de tartre sur les pièces en aluminium, utilisez
3 parts de vinaigre blanc à 30 % pour 7 parts d'eau, puis essuyez les pièces à
l'aide d'un chiffon trempé dans de l'eau claire et essoré.
!ATTENTION
Ne jamais placer d'objets en dessous du lavabo.
frfr
54
Maintenance
La durée de vie prévue du support de lavabo est de 10 ans, à condition que la
maintenance soit effectuée comme décrit ci-dessous :
Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs
positions maximales de manière hebdomadaire en levant le produit à sa
position la plus haute puis en le descendant à sa position la plus basse afin de
lubrifier les pièces internes.
Il est recommandé d'effectuer un contrôle d'entretien une fois par an.
IMPORTANT
• Ne pas utiliser d'autoclave ou tout autre type de nettoyeur à vapeur.
• Éviter les agents de nettoyage agressifs contenant des acides.
• Ne jamais asperger le produit directement à l'aide d'un nettoyeur haute
pression.
• Éviter d'utiliser des produits de nettoyage ou de désinfection abrasifs,
corrosifs ou à base de chlore.
Le produit doit être nettoyé à l’aide d’eau chaude ou d’un agent nettoyant
légèrement savonneux.
Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site
www.pressalit.com.
!ATTENTION
Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices
fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et
respecter les instructions relatives à l'utilisation sécurisée, la dilution, le
rinçage, le séchage, la manipulation et le stockage de l'agent.
Dans les pays dont l'alimentation en eau présente des niveaux de tartre
relativement élevés, il peut s'avérer nécessaire d'enlever les dépôts de
tartre des pièces en aluminium à l'aide d'un agent de détartrage comme
l'acide acétique. Faites d'abord un essai sur une zone non visible en cours
d'utilisation du support de lavabo.
fr
55
Contrôle d'entretien
Positionnez le lavabo le plus haut possible.
1
2
2
33
3
3
Débranchez l'alimentation
avant de retirer les
couvercles.
Retirez le couvercle avant inférieur . Vous
n'avez pas besoin d'outils. Le couvercle se fixe
et se retire par encliquetage.
Vérifiez tous les raccords électriques au niveau
du boîtier de commande ②.
Lubrifiez les tubes carrés internes avec
du WD-40 ou un produit similaire. Il vous
faut passer en dessous du couvercle avant
supérieur pour atteindre les tubes.
Rebranchez l'alimentation.
Faites descendre le lavabo à sa position la plus
basse, puis faites-le remonter à sa position la
plus haute pour bien distribuer le lubrifiant.
Refixez le couvercle avant inférieur.
R4952 et R4953
R4950 et R4951
frfr
56
Données techniques
Charge maximale 150 kg
Matériaux Acier inoxydable laqué à la poudre
Aluminium
Matières synthétiques
Dimensions
(largeur x hauteur x profondeur)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Poids R4950, R4952 : 28,5 kg
R4951, R4953 : 28 kg
Classe IP IPX6
Caractéristiques électriques
Consommation max. 75 W
Tension Connexion secteur : 230 V/120 V/100 V
Fréquence 50/60 Hz
Courant 3,7 A
fr
57
Dépannage
Problème Cause Mesure
Le produit ne
fonctionne pas, bien
que les commandes
soient correctement
utilisées.
Problème au niveau
de l'alimentation
électrique.
Vérifiez que tous les
câbles et prises sont
intacts et correctement
raccordés.
Contactez Pressalit A/S ou
votre représentant local.
Le produit monte
et descend de façon
irrégulière.
Les tubes carrés
internes ne sont pas
bien lubrifiés.
Graissez les tubes carrés
internes comme décrit à la
section « Maintenance ».
Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème. N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela
annulerait la garantie.
frfr
58
Mise au rebut et recyclage
L'unité contient des matériaux réutilisables. Il n'y a aucun risque connu
associé à la mise au rebut du produit. Tous les composants peuvent être mis
au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés.
Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et
de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage
ou incinération.
Le tableau suivant fournit des informations sur le recyclage et la manipulation
du produit.
Composants
recyclables Matériau
Aluminium En théorie, l'aluminium est 100 % recyclable, sans
aucune perte de ses qualités naturelles. Seuls 5 %
de l'énergie utilisée pour produire de l'aluminium
primaire sont nécessaires pour l'aluminium recyclé.
La qualité de l'aluminium recyclé est tellement élevée
qu'il peut sans cesse être réutilisé, même dans le cas
de produits anodisés car la couche anodisée est un
composant naturel de l'aluminium.
Acier L'acier peut être recyclé en étant fondu et inclus en
tant que matériau secondaire dans la production
d'acier nouveau.
Polystyrène Utilisez les systèmes de tri et de recyclage du plastique
locaux. Alternativement, l'incinération du plastique
présente l'avantage de générer de l'énergie qui
peut être utilisée, par exemple, pour la production
combinée de chaleur et d'électricité.
nl
59
Inhoud
Montage-instructies ..................................................59
Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt ......................60
Algemene veiligheid ..................................................61
Productlabel .........................................................62
Beoogd gebruik ......................................................64
Profiel van beoogde bediener ........................................64
Gebruiksomgeving.................................................64
Gebruiksinstructies ...................................................65
Veiligheidsstopfunctie ................................................66
Kalkafzetting verwijderen ...........................................66
Onderhoud ..........................................................67
Onderhoudsinspectie ..............................................68
Technische gegevens..................................................69
Probleemoplossing ...................................................70
Afvoer en recycling ...................................................71
Montage-instructies
Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd.
U kunt de handleiding ook via www.pressalitcare.com
downloaden.
nl
60
Symbolen die in deze handleiding worden
gebruikt
De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de
bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd.
!WAARSCHUWING
WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien
niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
!LET OP
LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. 'Let op' kan ook worden
gebruikt om de gebruiker te waarschuwen voor onveilige praktijken.
BELANGRIJK
BELANGRIJK geeft belangrijke informatie aan over het hanteren en
gebruiken van het product.
OPMERKING
OPMERKING wordt gebruikt om praktijken aan te duiden die geen
betrekking hebben tot persoonlijke veiligheid.
Waarschuwing
voor handletsel.
Elektriciteit of mogelijk
gevaarlijke spanning.
nl
61
Algemene veiligheid
!LET OP
• Volg deze instructies op om te voorkomen dat het product wordt
beschadigd of vernietigd.
• Voer geen reparaties, (de)montagewerkzaamheden, uitbreidingen,
afstellingen of aanpassingen uit met betrekking tot dit product. Deze
werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Pressalit
of door personen die door Pressalit zijn gemachtigd.
• Kinderen mogen nooit zonder toezicht dit product bedienen. Dit
product is geen speelgoed.
• Gebruik dit product nooit als het defect of beschadigd is. Gebruik het
product niet voordat het is gerepareerd.
!WAARSCHUWING
• Lees de handleiding vóór gebruik volledig door en zorg dat u deze
begrijpt. Houd de handleiding in de buurt van de eenheid.
• Houd u aan deze handleiding om ongelukken met ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen.
• Gebruik of hanteer dit product nooit op een andere manier dan in deze
handleiding staat beschreven, omdat dit uw veiligheid in gevaar kan
brengen en schade aan het product kan veroorzaken.
• Zorg ervoor dat iedereen die het product en de bijbehorende systemen
gaat plaatsen of gebruiken, is voorzien van de benodigde informatie en
toegang heeft tot deze handleiding.
OPMERKING
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing
van het product conform onze montage-instructies.
• Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op
een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier.
• We behouden ons het recht voor deze handleiding aan te passen zonder
voorafgaande kennisgeving.
nl
62
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikelnummer
Fabricagedatum
Maximaal gewicht van gebruiker
Medisch hulpmiddel
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Max. belastbaarheid
Netspanning
Frequentie
Maximaal stroomverbruik
Productlabel
nl
63
IP-klasse
GS1-128-barcode
Naam en adres van fabrikant
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Raadpleeg de handleiding voor belangrijke
waarschuwingsinformatie, zoals waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen
Levenscyclus
Toegepast onderdeel type B. Een deel van het product komt bij
normaal gebruik noodzakelijkerwijs in contact met het lichaam van
de patiënt. Het product voldoet aan de vereisten van IEC 60601-1
betreffende het bieden van bescherming tegen elektrische schokken
Niet afvoeren met het ongesorteerde huishoudelijk afval. Het
product moet afzonderlijk worden ingezameld en worden
geretourneerd aan een speciale recyclingdienst.
Gewicht van product
Batchcode
Dit product bevat geen van de gevaarlijke stoffen die worden
vermeld in Europese richtlijn 2011/65/EG betreffende RoHS.
Deze producten zijn CE-gemarkeerd in overeenstemming met de
relevante vereisten in:
• Verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) betreffende
medische hulpmiddelen.
• Machinerichtlijn 2006/42/EEG (van 17 mei 2006).
• RoHS-richtlijn 2011/65/EG (van 8 juni 2011).
De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op
www.pressalit.com
Elektrische stroom
nl
64
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor optimale ergonomie bij een wastafel voor zowel
zittende als staande gebruikers met een handicap.
Profiel van beoogde bediener
Het product kan door iedereen worden gebruikt: volwassenen, kinderen, jong
en oud.
Gebruiksomgeving
Gebruik binnenshuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of
wasruimte. Het product is bedoeld om bij kamertemperatuur te worden
gebruikt, in een zelfstandige ruimte, in woningen, verpleeghuizen en
ziekenhuizen onder normale bedrijfsomstandigheden.
Plaatsing productlabel 1.
1
!LET OP
Het oppervlak van het product kan heet en/of koud worden als het wordt
blootgesteld aan externe warmte- of koudebronnen als zonlicht of vorst.
OPMERKING
Elk ernstig voorval in verband met het hulpmiddel moet worden gemeld
aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit.
nl
65
Gebruiksinstructies
R4951 en R4953
De hoogteafstelling kan worden geregeld met de
bedrade afstandsbedieningseenheid.
Houd de knop Omhoog ingedrukt om de wastafels te
verhogen en houd de knop Omlaag ingedrukt om de
wastafel te verlagen. De wastafel stopt met bewegen
wanneer u de knop loslaat.
R4950 en R4952
De hoogte kan met de hendel
worden aangepast.
Houd de hendel omhoog om
de wastafel te verhogen en
duw de hendel omlaag om
de wastafel te verlagen. De
wastafel stopt met bewegen
wanneer u de hendel loslaat.
Het muurframe voor wastafels kan
300 mm omhoog of omlaag worden
versteld.
De maximale belasting is 150 kg.
Wees voorzichtig om
letsel aan uw handen te
voorkomen wanneer u zich
in de buurt bevindt van
bewegende mechanische
onderdelen.
nl
66
Kalkafzetting verwijderen
Gebruik 3 delen schoonmaakazijn (30%) en 7 delen water om kalkafzetting op
de aluminium delen te verwijderen en veeg de onderdelen daarna af met een
doek die in schoon water is uitgewrongen.
Veiligheidsstopfunctie
Het muurframe voor de wastafels R4952 en R4953 is voorzien van een
veiligheidsstopfunctie.
Als de wastafel in contact komt
met een voorwerp wanneer deze
wordt verlaagd, stopt de wastafel
onmiddellijk met bewegen.
Als een voorwerp in contact komt
met de onderzijde van de wastafel
wanneer deze stationair is, wordt
de veiligheidsfunctie geactiveerd en
wordt de wastafel verhoogd.
Het muurframe voor de wastafel
kan weer worden gebruikt zodra de
blokkering is verwijderd.
!LET OP
Plaats geen voorwerpen onder de wastafel.
nl
67
Onderhoud
De verwachte levensduur van het muurframe voor wastafels is 10 jaar, op
voorbehoud dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven:
Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen
tot de maximale standen door het product tot de volledige hoogte te heffen
en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen
worden gesmeerd.
Het wordt aanbevolen eenmaal per jaar een onderhoudsinspectie uit te
voeren.
BELANGRIJK
• Gebruik geen autoclaaf of een andere stoomreiniger.
• Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen die zuur
bevatten.
• Spuit nooit rechtstreeks met een hogedrukspuit op het product.
• Vermijd het gebruik van schurende of bijtende reinigings- of
desinfectieproducten of reinigings- of desinfectieproducten op basis
van chloor.
Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden
gereinigd.
Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt
u op www.pressalit.com.
!LET OP
Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde
instructies voor het reinigings-, desinfectie- of ontkalkingsmiddel en volg
alle instructies voor veilig gebruik, verdunnen, spoelen, drogen, hanteren
en opslag van het middel op.
In landen met relatief hard water kan het nodig zijn om kalkafzettingen van
aluminium onderdelen te verwijderen met een ontkalkingsmiddel, zoals
azijnzuur. Test het product eerst op een deel dat niet zichtbaar is wanneer het
muurframe voor wastafels in gebruik is.
nl
68
Onderhoudsinspectie
Zet de wastafel in de hoogste stand.
1
2
2
33
3
3
Koppel de stekker van het
product los voordat u de
afdekkingen gaat verwijderen.
Verwijder de onderste voorste afdekking . U hebt
geen gereedschap nodig omdat de afdekking een
klikvergrendeling heeft.
Controleer alle elektrische verbindingen met de
regelkast .
Smeer de binnenste vierkante buizen met WD-
40 of een vergelijkbaar product. U moet achter
de voorste afdekking reiken om de buizen te
bereiken.
Sluit de stekker opnieuw aan. Laat de wastafel
neer tot de laagste stand en zet deze vervolgens
weer in de hoogste stand om het smeermiddel te
verdelen. Bevestig de onderste voorste afdekking
opnieuw.
R4952 en R4953
R4950 en R4951
nl
69
Technische gegevens
Max. belasting 150 kg
Materialen Gepoedercoat roestvrij staal
Aluminium
Kunststof
Afmetingen
(breedte x hoogte x diepte)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Gewicht R4950, R4952: 28,5 kg
R4951, R4953: 28 kg
IP-klasse IPX6
Voedingsspecificaties
Maximaal verbruik 75 W
Spanning Netvoeding: 230 V/120 V/100 V
Frequentie 50/60 Hz
Stroom 3,7 A
nl
70
Probleemoplossing
Symptoom Oorzaak Actie
Het product werkt
niet, hoewel
de bedienings-
elementen juist
worden gebruikt.
Storing in
voedingseenheid.
Controleer of alle snoeren
en stekkers intact zijn en
goed zijn aangesloten.
Neem contact op met
Pressalit A/S of uw
plaatselijke dealer.
Het product beweegt
ongelijkmatig
omhoog en omlaag.
De binnenste buizen
zijn niet goed
gesmeerd.
Smeer de binnenste
buizen zoals beschreven
in “Onderhoud.
Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden
opgelost. Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie
hierdoor komt te vervallen.
nl
71
Afvoer en recycling
De eenheid bevat herbruikbare materialen. Er zijn geen bekende gevaren of
risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product. Alle onderdelen kunnen
na reiniging en desinfectie worden afgevoerd.
We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in
afvalgroepen voor recycling of verbranding.
De volgende tabel biedt informatie over het recyclen en hanteren van het
product.
Recyclebare
onderdelen Materiaal
Aluminium Aluminium is in theorie 100% recyclebaar zonder dat
de natuurlijke eigenschappen daarbij verloren gaan.
Slecht 5% van de energie die het kost om primair
aluminium te produceren is nodig voor het recyclen
ervan. De kwaliteit van gerecycled aluminium is zo
hoog dat het steeds weer gebruikt kan worden, zelfs
in het geval van geanodiseerde producten, omdat
de geanodiseerde laag een natuurlijk onderdeel van
aluminium is.
Staal Staal kan worden gerecycled door het te smelten en
te gebruiken als secundair materiaal bij de productie
van nieuw staal.
Polystyreen Gebruik sorteer- en recyclingsystemen voor kunststof
wanneer deze lokaal beschikbaar zijn. Het verbranden
van kunststof kan in andere gevallen worden gebruikt
voor het opwekken van energie die bijvoorbeeld kan
worden gebruikt voor cogeneratie.
sv
72
Innehåll
Monteringsinstruktion ................................................72
Symboler som används i manualen.....................................73
Allmän säkerhetsinformation ..........................................74
Produktetikett........................................................75
Avsedd användning ...................................................77
Användare .......................................................77
Användningsmiljö .................................................77
Användningsinstruktioner.............................................78
Nödstoppsfunktion ...................................................79
Borttagning av kalkbeläggningar .....................................79
Underhåll............................................................80
Serviceinspektion..................................................81
Teknisk information ..................................................82
Åtgärda fel ...........................................................83
Kassering och återvinning .............................................84
Monteringsinstruktion
En monteringsinstruktion medföljer den här produkten. Den
går även att ladda ned på www.pressalitcare.com.
svsv
73
Symboler som används i manualen
Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som
medföljer produkten.
!VARNING
VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall
eller allvarlig skada om den inte undviks.
!VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka
mindre eller måttlig skada om den inte undviks. Kan också användas för att
varna för osäker hantering.
VIKTIGT
VIKTIGT indikerar viktig information om hantering och användning av
produkten.
OBS
OBS används för att informera om hantering som inte är relaterad till
personlig säkerhet.
Varning för
handskada.
Elektricitet eller potentiellt
skadlig spänning.
sv
74
Allmän säkerhetsinformation
!VAR FÖRSIKTIG
• Följ anvisningarna för att undvika att produkten skadas eller förstörs.
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till
produkten eller ändra den på något sätt. Sådana åtgärder får endast
utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit.
• Låt aldrig barn använda produkten ensamma. Den är inte avsedd för
lek.
• Använd aldrig produkten om den är trasig eller skadad. Vänta med att
använda en defekt produkt tills den har reparerats.
!VARNING
• Se till att du har läst och förstått manualen fullständigt innan du
använder produkten. Förvara manualen nära produkten.
• Följ anvisningarna i manualen för att undvika olyckor som kan orsaka
allvarliga personskador.
• Använd aldrig produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i
den här manualen eftersom du då riskerar att skada både dig själv och
produkten.
• Se till att alla personer som ska installera eller använda produkten och
de tillhörande systemen har fått den information som behövs samt att
de har tillgång till manualen.
OBS
• Informationen i den här manualen är baserad på att produkten är
korrekt monterad enligt våra anvisningar.
• Pressalit tar inget ansvar för eventuella fel som uppstår om produkten
används på något annat sätt än vad som beskrivs i manualen.
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i manualen utan att meddela
detta i förväg.
svsv
75
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikelnummer
Tillverkningsdatum
Användarens maxvikt
Medicinsk utrustning
Läs manualen för att få anvisningar om användning.
Max. belastning
Nätspänning
Frekvens
Maximal energiförbrukning
Produktetikett
sv
76
IP-klass
Streckkod GS1-128
Tillverkarens namn och adress.
Läs manualen för att få anvisningar om användning.
Läs manualen för att få veta innebörden i viktig
säkerhetsinformation som varningar och försiktighetsåtgärder.
Arbetscykel
Typ B-del. En del av produkten kommer att komma i fysisk kontakt
med patienten vid normal användning. Produkten uppfyller kraven
i IEC 60601-1 och är därmed skyddad mot elektriska stötar.
Produkten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Avfallssortera
de olika delarna och lämna in dem för återvinning på därför avsedd
plats.
Produktvikt
Batchkod
Produkten innehåller inga av de farliga ämnen som är angivna i
RoHS-direktivet 2011/65/EG.
Dessa produkter är CE-märkta i enlighet med relevanta krav i:
• Förordning (EU) 2017/745 (från den 5. april 2017) om
medicintekniska produkter.
• Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006).
• RoHS-direktivet 2011/65/EU (från den 8. juni 2011).
En försäkran om överensstämmelse finns på www.pressalit.com
Elektrisk ström
svsv
77
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd att ge optimala ergonomiska förutsättningar
för att använda ett tvättställ, för både sittande och stående användare med
funktionsnedsättning.
Användare
Produkten kan användas av alla – vuxna, barn, unga och gamla.
Användningsmiljö
För användning inomhus i våtrumsmiljö, till exempel ett badrum. Produkten
är avsedd för användning i rumstemperatur i en fristående omgivning i
privata hem, på vårdhem och sjukhus under normala arbetsförhållanden.
Placering av produktetiketten 1.
1
!VAR FÖRSIKTIG
Ytan på den här produkten kan bli mycket varm eller kall om den utsätts
för värme eller kyla från externa källor (t.ex. solsken eller frost).
OBS
Alla allvarliga tillbud som har inträffat i samband med produkten bör
rapporteras till tillverkaren och den behöriga myndigheten.
sv
78
Användningsinstruktioner
R4951 och R4953
Höjdjusteringen utförs via en trådbunden
manöverdosa.
Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja
tvättstället och tryck på ned-knappen och håll ned den
för att sänka det. Höjningen/sänkningen stoppas när
du släpper knappen.
R4950 och R4952
Höjden justeras med hjälp av
manövreringsgreppet.
Tryck manövreringsgreppet
uppåt för att höja tvättstället
och tryck det nedåt för att
sänka tvättstället. Höjningen/
sänkningen stoppas när du
släpper manövreringsgreppet.
Upphängningen till tvättstället
kan justeras 300 mm uppåt
och nedåt.
Maxbelastningen är 150 kg.
Se till att du inte
skadar händerna
när du är i
närheten av rörliga
mekaniska delar.
svsv
79
Nödstoppsfunktion
Tvättställsupphängningarna R4952 och R4953 är försedda med en
nödstoppsfunktion.
Om tvättstället kommer i kontakt
med ett föremål när det sänks stoppas
rörelsen omedelbart.
Om ett objekt kommer i kontakt
med undersidan av tvättstället när
det är stillastående så aktiveras
säkerhetsfunktionen och tvättstället
höjs.
Upphängningen till tvättstället kan
användas igen så snart föremålet som
är i vägen har tagits bort.
Borttagning av kalkbeläggningar
För att ta bort kalkbeläggningar på aluminiumdelar torkar du med en
blandning av 3 delar 30-procentig vanlig vinäger och 7 delar vatten. Torka
därefter igen med en trasa som är sköljd i rent vatten och urvriden.
!VAR FÖRSIKTIG
Placera aldrig föremål under tvättstället.
sv
80
Underhåll
Den förväntade användningstiden för upphängningen till tvättstället är 10 år,
förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan:
Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna
genom att du först lyfter produkten till maxhöjd och sedan sänker den till sin
lägsta position så att de interna delarna smörjs.
Vi rekommenderar att en serviceinspektion utförs varje år.
VIKTIGT
• Använd inte en autoklav eller någon annan typ av ångtvätt för
rengöring.
• Undvik aggressiva rengöringsmedel som innehåller syror.
• Spruta aldrig med högtryckstvätt direkt på produkten.
• Undvik användning av slipande, korrosiva eller klorbaserade
rengörings- eller desinficeringsprodukter.
Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat
rengöringsmedel.
På www.pressalit.com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har
testats av Pressalit.
!VAR FÖRSIKTIG
Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande
anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller
avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,
torkning, hantering och förvaring.
I länder där kalkhalten i ledningsvattnet är hög kan det vara nödvändigt att ta
bort kalkbeläggningar från aluminiumdelar med ett avkalkningsmedel, t.ex.
ättiksyra. Testa först medlet på en yta som inte syns när upphängningen till
tvättstället används.
svsv
81
Serviceinspektion
Höj tvättstället till sin högsta position.
1
2
2
33
3
3
Koppla från anslutningen
till elnätet innan du tar bort
höljena.
Ta bort det nedre fronthöljet . Du behöver inga
verktyg eftersom höljet har ett snäppfäste.
Kontrollera alla elektriska anslutningar för
manöverdosan .
Smörj de invändiga kvadratiska rören . med
WD-40 eller motsvarande. För att komma åt rören
måste du in under det övre fronthöljet.
Koppla in anslutningen till elnätet igen.
Sänk tvättstället till sin lägsta position och kör
det sedan till sin högsta position igen för att
smörjmedlet ska fördelas jämnt.
Sätt tillbaka det nedre fronthöljet.
R4952 och R4953
R4950 och R4951
sv
82
Teknisk information
Max. belastning 150 kg
Material Pulverlackat rostfritt stål
Aluminium
Plast
Mått
(bredd x höjd x djup)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Vikt R4950, R4952: 28,5 kg
R4951, R4953: 28 kg
IP-klass IPX6
Specifikationer för strömförsörjning
Max energiförbrukning 75 W
Spänning Anslutning till elnätet: 230 V/120 V/100 V
Frekvens 50/60 Hz
Ström 3,7 A
svsv
83
Åtgärda fel
Symptom Orsak Åtgärd
Produkten fungerar
inte fastän
styrenheterna
används på rätt sätt.
Fel på
strömförsörjningen.
Kontrollera att alla kablar
och kontakter är oskadade
och anslutna på rätt sätt.
Kontakta Pressalit
A/S eller din lokala
återförsäljare.
Det går hackigt när
produkten flyttas
uppåt och nedåt.
De invändiga
kvadratiska rören
behöver smörjas.
Smörj de invändiga
kvadratiska rören
enligt anvisningarna i
”Underhåll”.
Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet.
Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att
gälla.
sv
84
Kassering och återvinning
Produkten innehåller material som går att återvinna. Det finns inga kända
risker förknippade med kassering av produkten. Alla komponenter kan
kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats.
Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de
olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning.
I följande tabell finns information om återvinning och hantering av
produkten.
Komponenter som
kan återvinnas Material
Aluminium Aluminium går teoretiskt sett att återvinna till
100 % utan att det förlorar några av sina naturliga
egenskaper. Detta kräver endast 5 % av den energi
som behövs för att tillverka primäraluminium.
Kvaliteten på återvunnet aluminium är så hög att det
kan användas igen och igen, och detta gäller även
för anodiserade produkter eftersom det anodiserade
lagret är en naturlig del av aluminiumet.
Stål Stål kan återvinnas genom att smältas ned och
inkluderas som ett sekundärt material vid tillverkning
av nytt stål.
Polystyren Sortera som plastavfall.
nono
85
Innholdsfortegnelse
Monteringsanvisning .................................................85
Symboler brukt i denne brukerhåndboken ..............................86
Generell sikkerhet ....................................................87
Produktetikett........................................................88
Tiltenkt bruk .........................................................90
Krav til operatører .................................................90
Krav til omgivelsene ved bruk ........................................90
Bruksanvisning.......................................................91
Funksjon for sikkerhetsstans...........................................92
Slik fjerner du kalkavleiringer ........................................92
Vedlikehold ..........................................................93
Serviceinspeksjon .................................................94
Tekniske data ........................................................95
Feilsøking............................................................96
Kassering og gjenvinning ..............................................97
Monteringsanvisning
En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet. Den
kan også lastes ned fra www.pressalitcare.com.
nono
86
Symboler brukt i denne brukerhåndboken
De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende
dokumentasjonen som følger med produktet.
!ADVARSEL
ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade.
!FORSIKTIG
FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderate personskader. Det kan også brukes for å
advare mot feilaktig bruk.
VIKTIG
VIKTIG angir viktig informasjon om korrekt håndtering og bruk av
produktet.
MERKNAD
MERKNAD indikerer forhold som ikke er relatert til personlig sikkerhet.
Advarsel om
håndskade
Elektrisitet eller potensielt
farlig spenning.
nono
87
Generell sikkerhet
!FORSIKTIG
• Følg disse instruksjonene for å unngå at produktet skades eller
ødelegges.
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner,
utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet. Dette
skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit.
• La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn. Produktet er ikke et
leketøy.
• Bruk aldri produktet hvis det er defekt eller skadet. Bruk ikke et defekt
produkt før det er blitt reparert.
!ADVARSEL
• Les og forstå brukerhåndboken fullstendig før bruk. Oppbevar
brukerhåndboken nær enheten.
• Følg instruksjonene i denne brukerhåndboken for å unngå ulykker som
kan føre til alvorlig personskade.
• Dette produktet skal aldri brukes eller håndteres på andre måter
enn som beskrevet i denne brukerhåndboken. Dette kan redusere
sikkerheten for deg og føre til skade på produktet.
• Sørg for at alle som skal montere eller bruke produktet og systemene,
har all nødvendig informasjon og tilgang til denne brukerhåndboken.
MERKNAD
• Informasjonen i denne brukerhåndboken forutsetter at produktet
er riktig montert i samsvar med våre monteringsinstruksjoner.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig hvis produktet brukes på annen
måte enn som beskrevet i veiledningen.
• Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i denne bruker hånd-
boken uten varsel.
nono
88
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikkelnummer
Produksjonsdato
Maksimal brukervekt
Medisinsk enhet
Se brukerhåndboken
Maks. last
Nettspenning
Frekvens
Maksimalt strømforbruk
Produktetikett
nono
89
IP-klasse
GS1-128-strekkode
Navn og adresse til produsent
Se brukerhåndboken
Se håndboken for viktig sikkerhetsinformasjon som advarsler og
forholdsregler
Driftssyklus
Anvendt del Type B. Ved normal bruk vil en del av produktet
nødvendigvis komme i fysisk kontakt med pasienten, for at
produktets funksjon skal kunne utføres. Produktet overholder
kravene i IEC 60601-1 angående beskyttelse mot elektrisk støt.
Skal ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Dette
produktet skal samles inn separat og returneres til den relevante
gjenvinningstjenesten.
Produktvekt
Partikode
Dette produktet inneholder ingen av de farlige substansene som
nevnes i rådsdirektiv 2011/65/EF om RoHS.
Disse produktene er CE-merket i samsvar med relevante krav i:
• Forordning (EU) 2017/745 (av 5. april 2017) om medisinsk utstyr.
• Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner.
• Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS.
Du finner en samsvarserklæring på www.pressalit.com
Elektrisk strøm
nono
90
Tiltenkt bruk
Dette produktet skal brukes for å oppnå optimal ergonomi ved servanten, for
både sittende og stående brukere med funksjonshemninger.
Krav til operatører
Produktet kan brukes av alle – voksne, barn, unge og gamle.
Krav til omgivelsene ved bruk
For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom. Produktet kan brukes
ved romtemperatur, som en frittstående installasjon, i private hjem, på
pleiehjem og sykehus under normale driftsforhold.
Plassering av produktetikett 1.
1
!FORSIKTIG
Produktets overflate kan bli varm og/eller kald hvis den utsettes for
eksterne kilder for varme eller kulde (f.eks. sollys eller frost).
MERKNAD
Enhver alvorlig hendelse som har oppstått i forbindelse med produktet,
bør rapporteres til produsenten og helsemyndighetene.
nono
91
Bruksanvisning
R4951 og R4953
Høydejusteringen kontrolleres med den kablede
håndkontrollenheten.
Trykk på og hold inne Opp-knappen for å heve
servanten, og trykk på og hold inne Ned-knappen inne
for å senke den. Bevegelsen stopper når du slipper
knappen.
R4950 og R4952
Høyden kan justeres med
spaken.
Trykk og hold spaken oppe for
å heve servanten, og trykk og
hold spaken nede for å senke
servanten. Bevegelsen stopper
når du slipper spaken.
Servantopphenget kan justeres
300 mm opp og ned.
Maksimal belastning er 150 kg.
Vær forsiktig for å
unngå håndskade
når hendene er
i nærheten av
mekaniske deler i
bevegelse.
nono
92
Funksjon for sikkerhetsstans
Servantopphengene R4870 og R4875 er utstyrt med en funksjon for
sikkerhetsstans.
Dersom servanten kommer i kontakt
med et objekt mens servanten senkes,
stanses bevegelsen umiddelbart.
Dersom et objekt kommer i
kontakt med servantens underside
mens den står stille, aktiveres
sikkerhetsfunksjonen, og servanten
heves.
Servantopphenget kan brukes igjen
så snart hindringen er fjernet.
Slik fjerner du kalkavleiringer
Fjern kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke 3 deler 30 %
husholdningseddik til 7 deler vann, og tørk deretter av delene med en klut
vridd opp i rent vann.
!FORSIKTIG
Plasser aldri gjenstander under servanten.
nono
93
Vedlikehold
Forventet levetid for servantopphenget er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes
som beskrevet nedenfor.
Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve
produktet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de
innvendige delene smøres.
Det anbefales å utføre en serviceinspeksjon én gang i året.
VIKTIG
• Ikke bruk autoklavering eller annen type damprengjøring.
• Unngå sterke rengjøringsmidler som inneholder syre.
• Spray aldri produktet direkte med en høytrykksspyler.
• Unngå bruk av skurende, korroderende eller klorbaserte rengjørings-
eller desinfeksjonsprodukter.
Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel.
Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på
www.pressalit.com.
!FORSIKTIG
Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger
med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg
instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering og
oppbevaring av middelet.
I land der det er mye kalk i vannet, kan det være nødvendig å fjerne
kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke et kalkfjerningsmiddel
som eddiksyre. Test dette først på et område som ikke er synlig når
servantopphenget er i bruk.
nono
94
Serviceinspeksjon
Hev servanten til høyeste posisjon.
1
2
2
33
3
3
Koble fra strømmen før
du fjerner dekslene.
Ta av det nedre frontdekselet . Du trenger ikke
bruke verktøy, siden dekselet har en klikklås.
Sjekk alle elektriske koblinger for kontrollboksen .
Smør de indre firkantrørene . med WD-40 eller
tilsvarende. Du må stikke hendene inn under det
øvre frontdekselet for å nå rørene.
Koble til strømmen igjen.
Senk servanten til laveste posisjon, og hev
den deretter til øverste posisjon for å fordele
smøremiddelet.
Sett på plass det nedre frontdekselet igjen.
R4952 og R4953
R4950 og R4951
nono
95
Tekniske data
Maks. last 150 kg
Materialer Pulverlakkert rustfritt stål
Aluminium
Plast
Dimensjoner
(bredde x høyde x dybde)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Vekt R4950, R4952: 28,5 kg
R4951, R4953: 28 kg
IP-klasse IPX6
Strømspesifikasjoner
Maks. strømforbruk 75 W
Spenning Nettstrømtilkobling: 230V/120V/100V
Frekvens 50/60 Hz
Strøm 3,7 A
nono
96
Feilsøking
Symptom Årsak Tiltak
Produktet fungerer
ikke, selv om
kontrollene brukes
riktig.
Feil på strøm-
forsyningen.
Sjekk at alle ledninger og
plugger er intakte og riktig
tilkoblet.
Kontakt Pressalit A/S eller
din lokale forhandler.
Produktet heves og
senkes ujevnt.
De indre firkant-
rørene er ikke
tilstrekkelig smurt.
Smør de indre firkant-
rørene som beskrevet i
"Vedlikehold".
Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer. Ikke prøv å
reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig.
nono
97
Kassering og gjenvinning
Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes. Det er ingen kjente farer
eller risikoer forbundet med avhending av produktet. Alle komponenter kan
kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert.
Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike
avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning.
Den følgende tabellen gir informasjon om gjenvinning og håndtering av
produktet.
Komponenter som
kan gjenvinnes Materiale
Aluminium Aluminium er teoretisk sett 100 % gjenvinnbart
uten tap av naturlige egenskaper. Dette krever kun
5 % av den energien som forbrukes ved produksjon
av primæraluminium. Kvaliteten på gjenvunnet
aluminium er så høy at det kan brukes igjen og igjen,
selv om det gjelder anodiserte produkter, siden det
anodiserte laget er en naturlig del av aluminium.
Stål Stål kan gjenvinnes ved at det smeltes ned og
inkluderes som et sekundærmateriale ved produksjon
av nytt stål.
Polystyren Bruk plastsorterings- og -gjenvinningssystemer
hvis slike finnes tilgjengelig lokalt. Hvis ikke kan
plasten brennes, noe som genererer ny energi som
for eksempel kan brukes ved kombinert varme- og
kraftproduksjon.
es
98
Contenido
Instrucciones de montaje..............................................98
Símbolos utilizados en este manual ....................................99
Seguridad general ...................................................100
Etiqueta del producto ................................................101
Uso previsto ........................................................103
Perfil de operador previsto .........................................103
Entorno de funcionamiento ........................................103
Instrucciones de funcionamiento .....................................104
Función de parada de seguridad ......................................105
Para eliminar los restos de cal .......................................105
Mantenimiento .....................................................106
Inspección de servicio .............................................107
Datos técnicos ......................................................108
Solución de problemas...............................................109
Eliminación y reciclaje ...............................................110
Instrucciones de montaje
Este producto incluye instrucciones de montaje. Si lo prefiere,
puede descargarlas desde www.pressalitcare.com.
eses
99
Símbolos utilizados en este manual
Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la
documentación complementaria suministrada con el producto.
!ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
!ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para
advertir de prácticas inseguras.
IMPORTANTE
IMPORTANTE indica información importante sobre la manipulación y la
utilización del producto.
AVISO
AVISO se utiliza para hacer referencia a prácticas no relacionadas con la
seguridad personal.
Advertencia de
posibles lesiones
en las manos
Tensiones y corrientes
eléctricas potencialmente
peligrosas
es
100
Seguridad general
!ATENCIÓN
• Siga estas instrucciones para evitar dañar o destruir el producto.
• No lleve a cabo reparaciones ni operaciones de montaje y desmontaje,
no instale extensiones ni reajuste o modifique el producto. Todas estas
operaciones deben ser realizadas solamente por Pressalit o personas
autorizadas por Pressalit.
• No deje nunca que los niños manipulen el producto sin supervisión.
El producto no ha sido diseñado para el juego.
• No utilice nunca el producto si está defectuoso o dañado. No utilice
nunca un producto defectuoso hasta que haya sido reparado.
!ADVERTENCIA
• Lea todo el manual y asegúrese de entenderlo antes de cualquier uso.
Mantenga el manual cerca de la unidad.
• Siga las indicaciones del manual para evitar accidentes que podrían
ocasionar daños personales graves.
• No utilice ni manipule nunca el producto de forma distinta a como se
especifica en el manual, ya que podría resultar peligroso y provocar
daños en el producto.
• Asegúrese de que las personas que vayan a instalar o utilizar el
producto y sus sistemas pueden acceder a este manual y disponen de
la información necesaria.
AVISO
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto
del producto según nuestras instrucciones de montaje.
• Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de
manera diferente a la descrita en la guía.
• Nos reservamos el derecho de modificar este manual sin previo aviso.
eses
101
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Número de artículo
Fecha de fabricación
Peso máximo del usuario
Producto sanitario
Consulte el manual de uso
Carga máxima
Voltaje
Frecuencia
Consumo máximo de energía
Etiqueta del producto
es
102
Clase IP
Código de barras GS1-128
Nombre y dirección del fabricante
Consulte el manual de uso
Consulte el manual para conocer la información de precaución
importante como las advertencias y las precauciones.
Ciclo de trabajo
Pieza aplicada de tipo B. Parte del producto entra en contacto físico
con el paciente durante su uso normal. El producto cumple los
requisitos de la normativa IEC 60601-1 para garantizar la protección
frente a descargas eléctricas.
No deseche el producto como residuo urbano no seleccionado. El
producto debería recogerse por separado y ser trasladado al centro
de reciclaje designado.
Indicación de peso
Código de lote
Este producto no contiene sustancias peligrosas mencionadas en la
Directiva 2011/65/CE del Consejo sobre RoHS.
Estos productos tienen la marca CE de acuerdo con los requisitos
relevantes en:
• Reglamento (UE) 2017/745 (de 5 de abril de 2017) sobre los
productos sanitarios.
• La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre
maquinaria.
• La Directiva 2011/65/CE (del 8 de junio de 2011) sobre RoHS.
Puede encontrar la declaración de conformidad en
www.pressalit.com
Corriente eléctrica
eses
103
Uso previsto
Este producto está diseñado para proporcionar una ergonomía óptima en el
lavabo para todos los usuarios con discapacidades, ya sea sentados o de pie.
Perfil de operador previsto
El producto está destinado para todos los públicos: adultos, niños, jóvenes y
ancianos.
Entorno de funcionamiento
Para uso en interiores de ambientes húmedos tales como baños o zonas de
aseo. El producto está diseñado para ser utilizado a temperatura ambiente en
entornos independientes, casas privadas, centros de cuidado para personas
mayores y hospitales en condiciones de trabajo normales.
Ubicación de la etiqueta del
producto 1
1
!ATENCIÓN
La superficie del producto puede estar caliente y/o fría si se expone a
fuentes de calor o frío externas (p. ej., luz solar o escarcha).
AVISO
Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe comunicarse
al fabricante y a la autoridad competente.
es
104
Instrucciones de funcionamiento
R4951 y R4953
La regulación de la altura se controla con una unidad
de control manual con cable.
Pulse y mantenga pulsado el botón de subida para
subir el lavabo o el botón de bajada para bajarlo. El
movimiento se detiene al soltar el botón.
R4950 y R4952
La altura se ajusta mediante el
control de palanca.
Presione y estire hacia arriba
de la palanca para elevar el
lavabo y presione y estire
hacia abajo de la palanca para
bajarlo. El movimiento se
detiene al soltar la palanca.
El elevador de lavabo permite
un ajuste en altura de 300 mm.
Carga máxima de 150 kg.
Extreme la
precaución para
evitar lesiones
en las manos
alrededor de las
piezas mecánicas.
eses
105
Función de parada de seguridad
Los elevadores de lavabo R4952 y R4953 están equipados con una función de
parada de seguridad.
Si el lavabo entra en contacto con
un objeto durante su descenso,
el movimiento se detiene
inmediatamente.
Si un objeto toca la parte inferior del
lavabo mientras éste está parado, se
activa la función de seguridad y se
procede a la elevación del lavabo.
El elevador del lavabo se puede
utilizar de nuevo una vez eliminada la
obstrucción.
Para eliminar los restos de cal
Para eliminar las marcas de cal de los componentes de aluminio, utilice una
solución de 3 partes de vinagre de cocina al 30% y 7 partes de agua y luego
limpie los componentes con un paño bien escurrido en agua limpia.
!ATENCIÓN
Nunca coloque objetos debajo del lavabo.
es
106
Mantenimiento
La vida útil esperada del lavabo es de 10 años, siempre y cuando se realice su
mantenimiento tal y como se describe a continuación:
Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones
máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve el producto hasta su altura
máxima y luego bájelo hasta la posición más baja para que se lubriquen los
componentes internos.
Se recomienda realizar una inspección de servicio anual.
IMPORTANTE
• No utilice sistemas de autoclave ni ningún otro tipo de limpieza a vapor.
• Evite los agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos.
• Nunca pulverice el producto directamente con limpiadores de alta
presión.
• Evite el uso de productos de limpieza o desinfectantes abrasivos,
corrosivos o que contengan cloro.
Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso
suave.
Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en
www.pressalit.com.
!ATENCIÓN
Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones
suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga
las instrucciones de uso seguro, dilución, aclarado, secado, manipulación y
almacenamiento del agente.
En países con unos niveles relativamente altos de cal en el suministro de
agua, puede ser necesario eliminar los depósitos de cal de las piezas de
aluminio mediante agentes descalcificadores como el ácido acético. Pruebe
primero en una zona no visible cuando esté instalado el elevador de lavabo.
eses
107
Inspección de servicio
Eleve el lavabo hasta la posición más alta.
1
2
2
33
3
3
Desconecte la electricidad antes
de retirar las cubiertas.
Retire la cubierta frontal inferior . No se necesitan
herramientas. La cubierta funciona por encaje.
Revise todas las conexiones eléctricas de la caja de
control .
Lubrique los tubos cuadrados internos con
WD-40 o equivalente. Para alcanzar a lubricar la
parte superior de los tubos, acceda por debajo de la
cubierta frontal.
Vuelva a conectar la electricidad.
Baje el lavabo hasta la posición más baja y luego
vuélvalo a elevar hasta la posición más alta para
distribuir el lubricante. Vuelva a encajar la cubierta
frontal inferior.
R4952 y R4953
R4950 y R4951
es
108
Datos técnicos
Carga máxima 150 kg
Materiales Acero inoxidable lacado en polvo
Aluminio
Plásticos
Dimensiones
(ancho x alto x fondo)
666 mm x 750 mm x 170 mm
Peso R4950, R4952: 28,5 kg
R4951, R4953: 28 kg
Clase IP IPX6
Especificaciones de alimentación
Consumo máximo 75 W
Voltaje Conexión eléctrica: 230 V/120 V/100 V
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente 3,7 A
eses
109
Solución de problemas
Síntoma Causa Acción
El producto
no funciona a
pesar de que los
controles se utilizan
correctamente.
Error del suministro
de corriente.
Compruebe que todos los
cables y enchufes estén en
buen estado y conectados
correctamente.
Póngase en contacto
con Pressalit A/S o su
distribuidor local.
El producto sube
y baja de forma
irregular.
Los tubos cuadrados
internos no están
bien lubricados.
Lubrique los tubos
cuadrados internos
tal como se describe
en el apartado
“Mantenimiento.
Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el
problema. No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la
garantía.
es
110
Eliminación y reciclaje
La unidad contiene materiales reutilizables. No se conocen peligros o riesgos
relacionados con la eliminación del producto. Todos los componentes
pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados.
Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en
diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión.
En la siguiente tabla encontrará información sobre el reciclaje y la gestión del
producto.
Componentes
reciclables Material
Aluminio Teóricamente, el aluminio es 100% reciclable sin
perder sus propiedades naturales. Tan solo se
requiere un 5% de la energía utilizada para producir el
aluminio primario. La calidad del aluminio reciclado
es tan alta que puede utilizarse de forma indefinida,
incluso en productos anodizados, ya que la capa
anodizada es parte natural del aluminio.
Acero El acero puede reciclarse mediante fundición
e incluirse en un material secundario para la
producción de acero nuevo.
Poliestireno Utilice los sistemas de clasificación y reciclaje
disponibles localmente; si no los hubiera, la
incineración de plástico tiene el beneficio añadido
de generar energía, que puede utilizarse para la
producción combinada de calor y energía.
111
目录
安装说明 ............................................................111
本手册使用的标志....................................................112
一般安全要求........................................................113
产品标签 ............................................................114
用途 ................................................................116
操作员说明 ......................................................116
工作环境 ........................................................116
操作说明 ............................................................117
安全中止功能........................................................118
清除水垢 ........................................................119
维护 ................................................................119
维修检查 ........................................................120
技术参数 ............................................................121
故障排解 ............................................................122
处理与回收..........................................................123
安装说明
本产品随附安装说明,也可从 www.pressalitcare.com 下载。
112
本手册使用的标志
本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。
!警告
警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员
死亡或严重伤害。
!小心
小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度
或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。
重要信息
重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。
注意
注意用于提醒与人身安全无关的行为。
手部受伤警告 电流或潜在危险电压。
113
一般安全要求
!小心
请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。
切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由
Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。
若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。
产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。
!警告
使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。
按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。
使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危
及您的安全并损坏产品。
确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。
注意
本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。
如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。
我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。
114
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
货号
生产日期
最大使用者体重
医疗器械
请参考使用手册
最大荷载
电源电压
频率
最大功耗
产品标签
115
IP 等级
GS1-128 条形码
生产商名称和地址
请参考使用手册
请查阅手册,了解警告和注意事项等重要警示信息
占空比
B 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方可
执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能
请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应被单独收集,然后送至指定的
回收服务点。
产品重量
批次代码
本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质。
本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/
EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问
www.pressalit.com
电流
116
用途
本产品用于为坐立和站立的行动不便的用户提供最符合人体工程学的洗手盆使用
方式。
操作员说明
本产品可供所有人(成人、儿童、年青人和老人)使用。
工作环境
在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在独立环
境、私人住所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。
产品标签位置 1
1
!小心
如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面
可能会变得灼热/或冰冷。
117
操作说明
R4951 和 R4953
高度调整由手动有线遥控装置控制。
按住“向上”按钮升高洗手盆,按住“向下”按钮降低
洗手盆。在松开按钮时停止移动。
R4950 和 R4952
由控制杆调节高度。
按住并抬起控制杆来升高洗手
盆,按住并降下控制杆来降低
洗手盆。在松开控制杆时,移
动停止。
洗手盆升降器可以上下调节 300
毫米。
最大载重为 150 公斤。
小心不要将手放在活动机
械部件附近以免受伤。
118
安全中止功能
洗手盆升降器 R4952R4953 配备安全护栏。
如果洗手盆下降时接触到物品,电机会
立刻停止。
如果在洗手盆静止时有物品接触其下
方,安全功能会启动且洗手盆会升起。
在除去障碍物后,可再次使用洗手盆升
降器。
!小心
切勿在洗手盆下放置任何物品。
119
清除水垢
如需清除铝部件上的水垢,可用 3 份 30% 的家庭食用醋配 7 份水进行清洁,然
后用干净的湿布擦拭部件。
在水中石灰量相对较高的国家/地区,可能需要使用醋酸等除垢剂清除铝部件中
的水垢沉淀物。如果本洗手盆升降器已投入使用,可先在隐蔽部位进行测试。
维护
若按下述说明进行维护,洗手盆升降器的预计使用年限为 10 年:
建议每周执行一次:将产品升至最高点再降至最低点,使产品电机运行至最大行
程,以此润滑内部部件。
建议一年进行一次维修检查。
重要信息
切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。
避免使用含酸的强力清洁剂。
切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。
避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。
应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。
可在 www.pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。
!小心
务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按
照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。
120
维修检查
将洗手盆升至最高点。
1
2
3
3
在取下盖子之前,断开总
电源。
取下下方前盖。无需使用任何工具,因为前盖具有
卡锁。
检查控制箱 的所有电气连接
使用 WD-40 或类似产品润滑内部方管 。您需要从
上方前盖下面向上伸入才能够到方管。
接通总电源。
将洗手盆降至最低点,然后再将其升至最高点,
使润滑剂涂抹均匀。
重新安装下方前盖。
R4952R4953
R4950R4951
3
3
2
121
技术参数
最大荷载 150 公斤
材料 粉漆不锈钢
塑料
尺寸
(宽 x 高 x 深)
666 毫米 x 750 毫米 x 170 毫米
重量 R4950,R4952: 28.5 公斤
R4951, R4953: 28 公斤
IP 等级 IPX6
电源规格
最大功耗 75 瓦
电压 电源连接:230 伏/120 伏/100 伏
频率 50/60 赫兹
电流 3.7 安
122
故障排解
现象 原因 操作
即使正确使用控制
器,产品仍无法运
作。
电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完
好无损且正确连接。
联系 Pressalit A/S 或当地
经销商。
产品升降时不稳。 内部方管润滑不足。 按“维维”中的描述润滑内部方
管。
如果仍无法解决问题,联系 Pressalit Care 或您的经销商。切勿尝试自行维修产
品,因为这会导致保修失效。
123
处理与回收
装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在
清洁和消毒后方可丢弃。
处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。
下表提供关于回收和处理产品的资料。
可回收
组件 材料
铝 铝在理论上可完全回收,其自然属性不会受损。回收
所使用的能源只有生产原铝的 5%。再生铝的质量非常
高,可以重复使用,即使是阳极氧化铝制品也是如此,
因为阳极氧化层是铝材的天然成分。
钢 钢可在熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材料。
聚苯乙烯 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。如果没
有,焚烧塑料也具有产生能源的额外优点,例如可用于
热电联产等用途。
124
ةيبرعلا

124. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
126. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
127. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
129. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
129. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
129. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
131. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
133. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
135. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.www.pressalitcare.com
125
ةيبرعلا


 !


 !










126
ةيبرعلا

ﮫﯾﺑﻧﺗ !
.رﯾﻣدﺗﻟا وأ فﻠﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻲﻓﻼﺗﻟ تادﺎﺷرﻹا هذﮭﺑ مازﺗﻟﻻا ﻰﺟرﯾ
ةدﺎﻋإ تﺎﯾﻠﻣﻋ وأ ،تﺎﻌﺳوﺗ وأ ،تﺎﻧوﻛﻣﻠﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗ وأ كﻓ تﺎﯾﻠﻣﻋ وأ ،حﻼﺻإ لﺎﻣﻋأ يأ ءارﺟﺈﺑ مﻘﺗ ﻻ
وأ Pressalit ﺔﻛرﺷ ﺔﻓرﻌﻣﺑ ىوﺳ تﺎﯾﻠﻣﻌﻟا هذھ ءارﺟإ مدﻋ بﺟﯾ .ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﺑ تﻼﯾدﻌﺗ وأ ،طﺑﺿ
.Pressalit ﺔﻛرﺷ نﻣ نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا صﺎﺧﺷﻷا
.بﻌﻠﻟا ضارﻏﻷ صﺻﺧﻣ رﯾﻏ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ .فارﺷإ نود ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ لﯾﻐﺷﺗﺑ لﺎﻔطﻸﻟ حﺎﻣﺳﻟا ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
لﺎﻣﻋأ ءارﺟإ لﺑﻗ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا رظﺣﯾ .ﺎًﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎًﺑﯾﻌﻣ نﺎﻛ اذإ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
.ﮫﻟ حﻼﺻﻹا
رﯾذﺣﺗ !
نﻣ بﯾرﻗ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ لﯾﻟدﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣا .مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﮫﺑﺎﻌﯾﺗﺳاو لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ لﯾﻟدﻟا ةءارﻗ ﻰﻠﻋ صرﺣا
.ةدﺣوﻟا
ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﻹ ضرﻌﺗﻟا ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗ ثداوﺣ عوﻗو ﻲﻓﻼﺗﻟ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ مزﺗﻟا
.ةرﯾطﺧ
دﻗ ثﯾﺣ ،لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةددﺣﻣﻟا كﻠﺗ رﯾﻏ ىرﺧأ قرطﺑ ﮫﻌﻣ لﻣﺎﻌﺗﻟا وأ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
.ﺞﺗﻧﻣﻟا فﻠﺗو رطﺧﻠﻟ ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا كﺗﻣﻼﺳ ضﯾرﻌﺗ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ
ﺔﯾرورﺿﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟﺎﺑ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا وأ ﮫﺗﻣظﻧأو ﺞﺗﻧﻣﻟا بﯾﻛرﺗ ﻰﻠﻋ نﯾﻣﺋﺎﻘﻟا صﺎﺧﺷﻷا ﻊﯾﻣﺟ مﺎﻣﻟإ نﻣ دﻛﺄﺗ
.لﯾﻟدﻟا اذھ ﻰﻠﻋ مﮭﻟوﺻﺣ ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ نﻣو
ﺔظﺣﻼﻣ
ﺔﺻﺎﺧﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا تادﺎﺷرﻹ ﺎًﻘﻓو ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ مﯾﻠﺳﻟا بﯾﻛرﺗﻟا ﻰﻠﻋ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ﺔﺣﺿوﻣﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا دﻣﺗﻌﺗ
.ﺎﻧﺑ
كﻠﺗ نﻋ فﻠﺗﺧﺗ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ يأ Pressalit ﺔﻛرﺷ لﻣﺣﺗﺗ نﻟ
.لﯾﻟدﻟا ﻲﻓ ﺔﺣﺿوﻣﻟا
.قﺑﺳﻣ رﺎﻌﺷإ نود لﯾﻟدﻟا اذھ لﯾدﻌﺗ ﻲﻓ قﺣﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣﻧ
127
ةيبرعلا
ﺔﻌﻠﺳﻟا مﻗر
جﺎﺗﻧﻹا ﺦﯾرﺎﺗ
مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ نزو ﻰﺻﻗأ
ﻲﺑط زﺎﮭﺟ
مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﻊﺟار
ﺔﻧﻣﻵا لﻣﻌﻟا ﺔﻟوﻣﺣ
ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﻟ ﻲﺑرﮭﻛﻟا دﮭﺟﻟا
ددرﺗﻟا
ﺔﻗﺎطﻠﻟ كﻼﮭﺗﺳا ﻰﺻﻗأ
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22

128
ةيبرعلا
IP ﺔﺋﻓ
GS1-128 ﻲطﯾرﺷﻟا زﻣرﻟا
ﺎﮭﻧاوﻧﻋو ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا مﺳا
مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﻊﺟار
تﺎﮭﯾﺑﻧﺗﻟاو تارﯾذﺣﺗﻟا لﺛﻣ ﺔﻣﮭﻣ ﺔﯾرﯾذﺣﺗ تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﻠﻟ لﯾﻟدﻟا ﻊﺟار
لﻣﻌﻟا ةرود
ﺔﯾدﺎﻣ ةروﺻﺑ ةرورﺿﻟﺎﺑ ضﯾرﻣﻟا سﻣﻼﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ ءزﺟ ،B عوﻧﻟا نﻣ ضﯾرﻣﻟا سﻣﻼﯾ ءزﺟ
.ﮫﺗﻔﯾظو ءادﻷ يدﺎﻌﻟا مادﺧﺗﺳﻻا لﻼﺧ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تﺎﻣدﺻﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا رﯾﻓوﺗﻟ IEC 60601-1 رﯾﯾﺎﻌﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻖﻓاوﺗﯾ
ﻰﻟإ ﮫﺗدﺎﻋإو ةدﺣ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ بﺟﯾ .ﺔﻔّﻧﺻﻣ رﯾﻏ ﺔﯾﻠﺣﻣ تﺎﯾﺎﻔﻧ هرﺎﺑﺗﻋﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﺗ ﻻ
.ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﻣدﺧ
ﺞﺗﻧﻣﻟا نزو
ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا دوﻛ
مﻗر ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا سﻠﺟﻣ ﮫﯾﺟوﺗ ﻲﻓ ةروﻛذﻣ ةرطﺧ داوﻣ يأ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا هذھ يوﺗﺣﯾ ﻻ
.ةرطﺧﻟا داوﻣﻟا نﻣ دﺣﻟا لوﺣ 2011/65/EC
ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،EEC/٤۲/۹۳ مﻗر ﻲﺑوروﻷا ﺔﯾﺑطﻟا ةزﮭﺟﻷا ﮫﯾﺟوﺗﻟ ﺎًﻘﻓو CE ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ لﻣﺣﯾ
ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا نﻛﻣﯾ .EEC/٤۷/۲۰۰۷ مﻗر ﮫﯾﺟوﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻧﻣﺿﻣﻟا تﻼﯾدﻌﺗﻟا كﻟذ
www pressalit com ﻰﻠﻋ
ئﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا
129
ةيبرعلا









.1
1
 !



130
ةيبرعلا

R4953R4951




R4952R4950






300

150



.
131
ةيبرعلا

R4953R4952

3
730%







 !

132
ةيبرعلا

10




ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣوﻠﻌﻣ
.رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ فﯾظﻧﺗﻟا ةزﮭﺟأ نﻣ رﺧآ عوﻧ يأ وأ طوﻐﺿﻣﻟا رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ مﯾﻘﻌﺗ زﺎﮭﺟ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
.ضﺎﻣﺣأ ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾوﻘﻟا فﯾظﻧﺗﻟا تارﺿﺣﺗﺳﻣ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
.ًةرﺷﺎﺑﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﻌﻟا طﻐﺿﻟﺎﺑ فظﻧﻣ نﻣ ردﺎﺻﻟا ذاذرﻟا ﮫﯾﺟوﺗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
.روﻠﻛﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ ﻲﺗﻟا وأ لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﺑﺑﺳﻣﻟا وأ ﺔطﺷﺎﻛﻟا مﯾﻘﻌﺗﻟا وأ فﯾظﻧﺗﻟا تارﺿﺣﺗﺳﻣ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
.لدﺗﻌﻣ ﻲﻧوﺑﺎﺻ فﯾظﻧﺗ رﺿﺣﺗﺳﻣو نﺧﺎﺳ ءﺎﻣﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فﯾظﻧﺗ بﺟﯾ
ﻰﻠﻋ Pressalit ﺔطﺳاوﺑ ةرَﺑﺗﺧﻣﻟاو ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا فﯾظﻧﺗﻟا تارﺿﺣﺗﺳﻣﺑ ﺔﻣﺋﺎﻗ ﻰﻠﻋ روﺛﻌﻟا نﻛﻣﯾ
www.pressalit.com.
ﮫﯾﺑﻧﺗ !
فﯾظﻧﺗﻟا رﺿﺣﺗﺳﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓرﻣﻟا تادﺎﺷرﻹاو (MSDS) ةدﺎﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳ تﺎﻧﺎﯾﺑ ﺔﻗرو ةءارﻗ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﺋاد صرﺣا
،لﻣﺎﻌﺗﻟاو ،فﯾﻔﺟﺗﻟاو ،لﯾﺳﻐﻟاو ،فﯾﻔﺧﺗﻟاو ،مادﺧﺗﺳﻻا تادﺎﺷرﺈﺑ مازﺗﻟﻻاو روﺷﻘﻟا ﺔﻟازإ وأ مﯾﻘﻌﺗﻟا وأ
.رﺿﺣﺗﺳﻣﻠﻟ نﻣﻵا نﯾزﺧﺗﻟاو



133
ةيبرعلا


1
2
3
3
2
3
3




.
WD-40.





R4953R4952 R4951R4950
134
ةيبرعلا

150




xx
170750666
28.5 :R4952R4950
28 :R4953R4951
IPIPX6

75

100120230
6050
3.7
135
ةيبرعلا















Pressalit Care

136
ةيبرعلا









100%
5%









Pressalit A/S
Pressalitvej 1
8680 Ry
Denmark
Tel. : +45 8788 8788
Fax : +45 8788 8789
www.pressalit.com
V5303 Version 2.2 2021-06
en Visit our website to find your local dealer and get further information about
Pressalit and our solutions for bathrooms and kitchens.
dk Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderligere
oplysninger om Pressalit og vores løsninger inden for bad og køkken.
de Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um
mehr über Pressalit und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu
erfahren.
fr Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur
le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la
salle de bains et la cuisine.
nl Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt
kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad-
kamers en keukens.
sv Besök vår webbplats för att hitta en lokal återförsäljare och för mer
information om Pressalit och våra lösningar för kök och badrum.
no Besøk nettstedet vårt for å finne din lokale forhandler og få ytterligere informa-
sjon om Pressalit og løsningene våre for bad og kjøkken.
es Visite nuestro sitio Web para localizar su distribuidor local y obtener información
adicional sobre Pressalit y nuestras soluciones para cuartos de baño y cocinas.
pl Odwied� nasz� stron� www, gdzie znajdziesz lokalnego dystrybutora oraz infor-
macje o Pressalit i naszych rozwi�zaniach dla łazienek oraz kuchni.
中文 请访问我们的网站查询您所在地的经销商,以便获得关于Pressalit 以及我们其他浴室和厨房
用品更详细的信息资料。
ﺔﯾﺑرﻌﻟا لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟاو كﺗﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﻲﻠﺣﻣﻟا لﯾﻛوﻟا ﺔﻓرﻌﻣﻟ ﺎﻧﺑ صﺎﺧﻟا بﯾوﻟا ﻊﻗوﻣ ةرﺎﯾزﺑ مﻗ
.ﺎﮭﻣدﻘﻧ ﻲﺗﻟا ﺦﺑﺎطﻣﻟاو تﺎﻣﺎﻣﺣﻟا لوﻠﺣو Pressalit ﺔﻛرﺷ
en Visit our website to find your local dealer and get further information about
Pressalit and our solutions for bathrooms and kitchens.
dk Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderligere
oplysninger om Pressalit og vores løsninger inden for bad og køkken.
de Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um
mehr über Pressalit und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu
erfahren.
fr Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur
le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la
salle de bains et la cuisine.
nl Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt
kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad-
kamers en keukens.
sv Besök vår webbplats för att hitta en lokal återförsäljare och för mer
information om Pressalit och våra lösningar för kök och badrum.
no Besøk nettstedet vårt for å finne din lokale forhandler og få ytterligere informa-
sjon om Pressalit og løsningene våre for bad og kjøkken.
es Visite nuestro sitio Web para localizar su distribuidor local y obtener información
adicional sobre Pressalit y nuestras soluciones para cuartos de baño y cocinas.
pl Odwied� nasz� stron� www, gdzie znajdziesz lokalnego dystrybutora oraz infor-
macje o Pressalit i naszych rozwi�zaniach dla łazienek oraz kuchni.
中文 请访问我们的网站查询您所在地的经销商,以便获得关于Pressalit 以及我们其他浴室和厨房
用品更详细的信息资料。
ﺔﯾﺑرﻌﻟا لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟاو كﺗﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﻲﻠﺣﻣﻟا لﯾﻛوﻟا ﺔﻓرﻌﻣﻟ ﺎﻧﺑ صﺎﺧﻟا بﯾوﻟا ﻊﻗوﻣ ةرﺎﯾزﺑ مﻗ
.ﺎﮭﻣدﻘﻧ ﻲﺗﻟا ﺦﺑﺎطﻣﻟاو تﺎﻣﺎﻣﺣﻟا لوﻠﺣو Pressalit ﺔﻛرﺷ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Pressalit R4950112 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para