Bosch GSR18V-490 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSR18V-490
GSB18V-490
For English Version
See page 2 Version française
Voir page 18 Versión en español
Ver la página 34
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 1
2 SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock,re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 2
SAVE THESE INSTRUCTIONS 3
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 3
4 SAVE THESE INSTRUCTIONS
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range
specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
a. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b. Use the auxiliary handle(s). Loss of control
can cause personal injury.
c. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
d. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
f. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
g. Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
h. Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
i. Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
j. Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
k. If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body will
tend to twist in the opposite direction as the
drill bit is rotating.
l. Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
m. When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the chuck.
If the bit is not inserted deep enough, the
grip of the jaws over the bit is reduced and
the loss of control is increased.
n. Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 4
SAVE THESE INSTRUCTIONS 5
o. When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
p. Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
switching the tool "ON". Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or a
bystander.
q. Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Safety instructions when using
long drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated
tool are likely to fail and create a hazard to the
operator.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not to
disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN POWER TOOLS ARE BEING USED.
Additional Safety Warnings
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 5
6 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
VVolts (voltage)
AAmperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
WWatt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
sSeconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed at no load)
nRated speed (maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from  setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS 7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 7
8 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers and Cordless Hammer Drills
MODE SELECTOR RING
(Model GSB18V-490 only)
ADJUSTABLE CLUTCH
KEYLESS CHUCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN WORK LIGHT AND
RED FUNCTION LIGHT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER AND TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
GEAR SHIFTER /
SPEED RANGE SELECTOR
FIG. 1
BELT CLIP
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs/Chargers:
Please refer to the battery/charger list included with your tool.
Model number GSR18V-490 GSB18V-490
Voltage rating 18 V 18 V
No load speed 1 n0 0-600/min n0 0-600/min
No load speed 2 n0 0-1900/min n0 0-1900/min
Beats per minute NA 22,000 bpm
Permitted battery temperature during charging +32…+11F (0…+45C) +32…+11F (0…+45C)
Permitted ambient temperature during operation and storage -4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Recommended ambient temperature during charging +32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Maximum Capacities
Chuck size 1/2" 1/2"
Driving screw sizes #16 x 3" #16 x 3"
Drilling mild metal 1/2" 1/2"
Drilling hard wood 1-1/2" 1-1/2"
Drilling soft wood 2" 2"
Drilling masonry NA 1/2"
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 8
SAVE THESE INSTRUCTIONS 9
Assembly
Inserting Bits
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to
grasp the spinning chuck.
Move reverse switch lever to the center “OFF
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring (Model GSR18V-490) or mode
selector ring (Model GSB18V-490) to the drill
bit symbol ”. To open rotate the
chuck sleeve counter-clockwise viewing from
chuck end, and open chuck to approximate
drill bit diameter. Insert a clean bit up to the
drill bit flutes for small bits, or as far as it will
go for large bits. Close chuck by rotating the
chuck sleeve clockwise and securely tighten
by hand (Fig. 4). Return the clutch ring or
mode selector ring to desired position.
CLOSE
OPEN
CHUCK
SLEEVE
FIG. 4
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Inserting and Releasing
Battery Pack
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery
pack forward (Fig. 3).
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 3).
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
FIG. 2 FIG. 3
BATTERY PACK
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 9
10 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Belt Clip
When the tool is attached
to the belt, position
yourself to avoid entanglement with
surrounding objects. Unexpected
entanglement could cause the tool to fall
resulting in injury to the operator or
bystanders.
The belt clip accessory will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use (Fig. 5).
To use clip, turn tool upside down and attach
to your belt.
4X Bit Tip Holder
Store only bit tips in the on-
tool bit holder. Longer bits
could interfere with proper tool operation and
result in user injury.
The four piece bit tip holder can be used for
convenient on tool storage of your most
commonly used bits.
When mounting bit holder accessory, mount on
the side of the drill opposite the belt clip.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use. (Fig. 6).
BELT CLIP
FIG. 5 FIG. 6
BIT HOLDER
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 10
SAVE THESE INSTRUCTIONS 11
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON"
or "OFF" by squeezing or releasing the
trigger. The speed can be adjusted from the
minimum to maximum nameplate RPM by the
pressure you apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and release
pressure to decrease speed (Fig. 1).
Forward/Reversing
Lever & Trigger Lock
To reduce the risk of
accidentally turning the
tool "ON" when it is not being used, place
the reversing lever in the center trigger lock
"OFF" position. Unintended tool start, may
cause injury or property and tool damage.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 8). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for
locking the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left (Fig. 8).
For reverse rotation move the lever to the far
right (Fig. 9). To activate trigger lock move
lever to the center off position.
Operating Instructions
FIG. 8 FIG. 9
Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate
gear ranges, low gear and high gear. Low
gear provides high-torque and slower
drilling speeds for heavy duty work or for
driving screws. High gear provides faster
speeds for drilling lighter work. To change
speeds slide switch, to the high or low
position (Fig. 10).
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check
to make sure the gear shifting switch is
pushed fully into desired setting.
GEAR
SHIFTER
FIG. 10
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 11
12 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Adjustable Clutch
Your tool features 20 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 20. The drill
position will lock up the clutch to permit
drilling and driving heavyduty work, and also
enables bits to be changed quickly and easily
in the keyless chuck (Fig. 11).
Brake
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck
quickly. This is especially useful in the
repetitive driving and removal of screws.
Built-In LED Work Light
Your tool is also equipped with an LED light
that turns on automatically when the switch is
activated, for better visibility when drilling/
driving (Fig. 1). The light turns off
automatically a short time after the trigger is
released. You can adjust this time frame using
Bosch Tool Box app. See “Connectivity”
section.
Drill/Hammer Drill Selector Ring
(Model GSB18V-490 only)
The selector ring allows the tool to be set
for various drilling/hammer drilling
applications. Rotate the selector dial right
or left depending on the below applications
(Fig. 12).
Drill only action: For drilling in woods, metals,
plastics or other non concrete materials.
Drill with hammer action: For drilling in
concrete, asphalt, tile or other similar hard
materials. The hammer drill position
overrides the clutch for drilling.
Temperature Overload
Protection
Avoid using battery operated tools
continuously, for long periods of time, while
subjecting the tool to overload conditions,
such as drilling with large diameter
accessories into hard materials. Using battery
powered tools at extreme loads, may cause
the battery to exceed its allowable operating
temperature range. When the battery exceeds
normal operating temperature caused by
overload, the speed of the tool may be
reduced and the tool may appear to lose
power. To regain the tool's full performance,
the battery must be allowed to cool, until the
operating temperature returns to normal.
MODE
SELECTOR
RING
FIG. 12
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 11
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 12
SAVE THESE INSTRUCTIONS 13
Driving Nuts and Bolts
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt
runs down. Set the nut or bolt snugly by
slowing the drill to a stop. If this procedure is
not followed, the tool will have a tendency to
torque or twist in your hands when the nut or
bolt seats.
Drilling
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to both
tool and bit.
Drilling with Variable Speed
The variable speed trigger allows you to slowly
increase RPM. By using a slow starting speed,
you are able to keep the bit from wander ing”.
You can increase the speed as the bit bites
into the work by squeezing the trigger.
Driving with Variable Speed
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes
should be drilled. Place the threaded end of
the screw in the pilot or clearance hole and
start driving the screw slowly, increasing the
speed as the screw runs down. Set the screw
snugly by slowing to a stop.
Fastening with Screws
The procedure shown in Fig. 13 will enable
you to fasten materials together using your
drill without stripping, splitting or
separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
hole in the top piece of wood again to the
same diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Realign the holes on the two pieces
and apply even pressure when driving the
screw. The screw shank clearance hole in
the first piece allows the screw head to pull
the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear.
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone,
con crete, plaster, cement and other unusually
hard nonmetals. Use continuous heavy feed
pres sure when employing carbide tip bits.
2. Drill same diameter
as screw shank
3. Countersink
same diameter
as screw head
1. Drill 2/3 diameter
and 2/3 of screw
length for soft
materials, full
length for hard
materials
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws
Adjustable
Screw
Drill
Top
Bottom
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 13
Operating Tips
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 13
14 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Sanding and Polishing
Only use accessories
having Max. Rated RPM
equal to, or higher than the Max. Rated
RPM of the tool, as marked on the
nameplate. Using accessories with lower
RPM rating than Max. RPM of the tool, may
cause injury or damage to property.
Fine sanding and polishing re quire “touch”.
Select the most efficient speed.
When using polishing
bonnets, always be sure the
excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during
operation.
Wire Brushes
1. Let the tips of a wire brush do the work.
Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire
come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of
the brush will be shortened due to wire
fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as
possible is in full contact with the work.
Applying the side or edge of the brush to
the work will result in wire breakage and
shortened brush life.
Drilling Wood
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled
out frequently to clear chips from flutes.
Use aback-upblock of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks
through the wood. Then complete the hole
from the back side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool.
Second, the harder the material, the slower
the speed. Here are a couple of tips for drilling
in metal. Lubri cate the tip of the bit
occasionally with cutting oil except when
drilling soft metals such as alu minum, cop per
or cast iron. If the hole to be drilled is fairly
large, drill a smaller hole first, then enlarge to
the required size, its often faster in the long
run. Main tain enough pressure to assure that
the bit does not just spin in the hole. This will
dull the bit and greatly shorten its life.
Drilling Masonry
Soft materials such as brick are relatively easy
to drill. Concrete however, will require much
more pressure to keep the bit from spinning.
Be sure to use carbide tip bits for all masonry
work.
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 14
SAVE THESE INSTRUCTIONS 15
FIG. 14
HDC200 Functional Description and Specifications
(Optional Attachment)
To reduce the risk of injury user must read instruction manual for the use of
the tool with this attachment.
BRUSH RING
RUBBER SEAL
DUST PORT
Drilling Capacity
HDC 200
Optimized 1/4" — 1-3/8"
Maximum 2-5/8" *
* brush ring must be removed for
diameters larger than 1-3/8"
Dust Extraction
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 15
16 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Disconnect the plug from
the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
The HDC200 Bosch dust extraction attachment
is designed to be used in drilling applications
in concrete and masonry type materials.
The HDC200 is optimized for use with drill bit
diameters from 1/4" to 1-3/8". The maximum
bit diameter is 2-5/8" (brush ring must be
removed for diameters larger than 1-3/8").
Insert the dust extractor hose from the dust
extractor into the dust port of the dust
extraction unit (Fig. 15).
The Bosch dust extractor hose comes with a
sleeve nozzle attached to a snap-in connector.
The sleeve nozzle provides the quickest and
easiest connection of the nozzle to the
attachment. The snap-in connector provides a
more secured connection. To use the snap-in
connector, remove the rubber nozzle from the
dust extractor hose. Press the snap-in
connector into the dust port until you hear the
click.
Dust port adaptors are also available to
connect the Bosch dust extraction attachment
to any common size dust extractor hose. See
Boschtools.com for details.
Turn the dust extractor on and place the
attachment on the wall (or the floor), over the
desired drilling location so that the center of
the hole lines up with the center of the
opening of the brush ring. Note: the suction
from the dust extractor will hold the
attachment in place on the work surface. Place
the drill bit through the opening in the brush
ring in the desired drilling location and drill the
desired hole (Fig. 16). Follow all tool safety
and operating instructions.
Note: for best results, continue running the
tool even when removing the bit from the hole.
The combination of the vacuum with the
spinning motion of the bit helps remove a
majority of the dust from the hole.
HDC200 Operating instructions
FIG. 15
DUST
EXTRACTION
UNIT
BRUSH
RING SLEEVE
NOZZLE
CONNECTOR
SNAP-IN
CONNECTOR
DUST
PORT
FIG. 16
DUST
EXTRACTOR
Dust Extraction
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 16
SAVE THESE INSTRUCTIONS 17
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. It is recom mended
that all tool service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before cleaning.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch.
Use of attachments/accessories not specified for use with the tool described in
this manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 17
18 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-
aps pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre
outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1.
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez
d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle
si on vous distrait.
2.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre
à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils
électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de
choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée
sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour
transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de
choc électrique.
3.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et
servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les
messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 18
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 19
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer
des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez
toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de
sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un
outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil
électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce
tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise
et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser
l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement
d’un système d’aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e)
et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
4.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui
convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la
vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-
piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez
pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou
qui ignorent ces consignes de sen servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement
sont bien alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si
l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir à nouveau. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut
résulter en une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, ches et exemptes de toute trace d'huile ou de
graisse. Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
5.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécif
par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec
un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les
bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances
d’autres objets talliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout
autre objet métallique pouvant faire une connexion entre
une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles
peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de
la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide.
Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé
ou a été modifié. Des piles endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à
une température excessive. L’exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer
une explosion.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 19
20 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez des
perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut causer
une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles
sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de contrôle pourrait
causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une opération
à l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque
d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc
électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant
ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps
d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les
vibrations causées par l'action du marteau-perceuse peuvent
être nocives pour vos mains et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans
votre main ou par-dessus vos jambes. Un support instable
peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de
contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires.
Ces mesures de sécuri préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil
ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le
foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de
réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez
lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret.
Soyez pt à un fort couple de réaction. Le corps de la
perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure
que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près
du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret n'est pas
inséré assez profondément, la prise des mâchoires sur le
foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou
endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont
tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la
peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en
saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont
retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en marche.
Les clés de serrage ou de réglage peuvent être projetées à
grande vitesse et frapper une personne présente ou vous-
même.
Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à votre
côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à vos
vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussionsans cordon
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de
température indiquée dans les instructions. Une charge dans
des conditions appropriées ou à des températures en dehors de
la plage spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter
le risque d’incendie.
6.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de
service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif
est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que par le
fabricant ou un prestataire de services agréé.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 20
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 21
Consignes de sécurité lors de
l'utilisation de forets longs
N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée que la vitesse
nominale maximum de la mèche de perçage. À des
vitesses plus élevées, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner librement sans qu’elle ne
soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des
blessures.
Commencez à percer à faible vitesse en vous assurant
que la pointe de la mèche est en contact avec l’ouvrage. À
des vitesses plus élevées, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner librement sans qu’elle ne
soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des
blessures.
N’exercez de pression que dans l’axe direct de la mèche,
et ne faites pas pression excessivement. Les mèches
peuvent se déformer, casser l’équipement ou causer une
perte de contrôle pouvant entraîner des blessures.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute
sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence,
le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est
dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment
et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE
TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 21
22 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Symboles
IMPORTANT :Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
VVolts (voltage)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage )
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 22
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 23
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires,
respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services
selon les normes des États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 23
24 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description fonctionnelle et spécifications
branchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de curité préventives duisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon et perceuses à percussionsans cordon
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Bloc-piles/chargeurs :
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
(modèle GSB18V-490 seulement)
EMBRAYAGE REGLABLE
MANDRIN SANS CLE
CHETTE DE
COMMANDE A
VITESSE VARIABLE
LAMPE DE TRAVAIL INCORPORÉE ET
LAMPE DE FONCTIONNEMENT ROUGE
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DECHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
CHANGEMENT DE VITESSE /
LECTEUR DE PLAGE DE
VITESSES
FIG. 1
ATTACHE À
LA CEINTURE
Numéro de mole GSR18V-490 GSB18V-490
Tension nominale 18 V 18 V
gime à vide 1 n0 0-600/min n0 0-600/min
gime à vide 2 n0 0-1900/min n0 0-1900/min
Battements par minute NA 22 000 b/mn
Température admissible des piles pendant la charge +32…+11F (0…+45C) +32…+11F (0…+45C)
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement et le stockage -4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Température ambiante recommandée pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm 13 mm
Tailles de vis #16 x 76 mm #16 x 76 mm
Perçage de métal doux 13 mm 13 mm
Perçage de bois dur 38 mm 38 mm
Perçage de bois doux 51 mm 51 mm
Perçage de monnerie NA 13 mm
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 24
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 25
Insertion des forets
N'utilisez pas la
puissance de la
perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou
resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en
rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
Placez le levier inverseur de marche à la position centrale «
OFF». Retirez le bloc-piles et faites tourner la bague de
l’embrayage (Modèle GSR18V-490) ou la bague du
sélecteur de mode (Modèle GSB18V-490) jusqu’au
symbole de la mèche de perceuse « ». Pour ouvrir,
faites tourner le manchon du mandrin dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre en regardant depuis
l’extrémi mandrin, et ouvrez le mandrin jusqu’au diamètre
approximatif de la mèche. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin que
possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en tournant
le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre et en serrant fermement à la main (Fig. 4). Remettez
l’anneau de l’embrayage ou l’anneau de lecteur de mode
dans la position désirée.
Assemblage
Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en position
d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à
ce que le bloc-piles se bloque en position (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire qui
empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la
poignée et de tomber au cas il viendrait à se décrocher à
cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
clenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles vers
l’avant (Fig. 3).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du
bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil (Fig. 3).
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
FIG. 2 FIG. 3
BLOC-PILES
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
FERMÉ
OUVERT
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 4
FORET
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 25
26 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Attache de ceinture
Quand l'outil est
attaché à la ceinture,
positionnez-vous de façon à éviter toute prise dans les
objets alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un moyen
pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce dispositif
vous permet d'avoir les deux mains libres pour monter sur
une échelle ou changer de lieu de travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel côté
de l'outil en la fixant avec une vis de montage. Veillez
toujours à bien serrer la vis de montage avant l'utilisation
(Fig. 5).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
Porte-che 4x
Ne rangez que des
pointes de mèches
dans le porte-mèche incorporé à l’outil. Des mèches plus
longues pourraient faire obstacle à un fonctionnement correct de
l’outil et causer des blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces peut être utilisé pour permettre
un rangement pratique sur l’outil des mèches que vous utilisez le
plus souvent.
Lorsque vous voulez monter le porte-che accessoire, montez-
le sur le côté de la perceuse qui est oppo à celui de l’attache de
ceinture.
Assurez-vous de serrer fermement la vis de montage avant
l’emploi (Fig. 6).
ATTACHE À
LA CEINTURE
FIG. 5
FIG. 6
PORTE-MECHE
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 26
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 27
chette de commande à vitesse variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse
variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt
en appuyant sur lachette ou en la relâchant, suivant le cas. En
fonction de la pression exere sur lachette, il est possible de
gler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifes
sur la plaquette embmatique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
Levier de marche avant/arrre et
verrouillage de gâchette
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de
marrage accidentel et de décharge accidentelle.
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
ne se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et
d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la
chette (Fig. 8). Ce levier a été conçu de manière à changer la
rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en position
d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant diri en sens oppo à
vous), placez le levier à l’extrême gauche (Fig. 8).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite
(Fig. 9). Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le
levier à la position centrale (arrêt).
Consignes de fonctionnement
Changement de vitesses
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime et
le haut régime. Le bas régime produit un couple élevé et des
vitesses de perçage plus lentes pour le travail à grand
rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime produit
des vitesses plus rapides pour le perçage moins exigeant.
Pour changer de vitesse, faites glisser le commutateur à la
position haut ou bas régime (Fig. 10).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur de
changement de vitesses est poussé à fond dans le réglage
désiré.
FIG. 8 FIG. 9
FIG. 10
CHANGEMENT
DE VITESSE
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 27
28 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Embrayage réglable
Votre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Le couple
produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage est
tourné de la position 1 à la position 20. La position « »
de la perceuse verrouillera l’embrayage de manière à pouvoir
percer et visser dans des matériaux difficiles. Cette même
position permet également de changer rapidement et
facilement les forets dans le mandrin sans clé (Fig. 11).
Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le
mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour
l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
Lampe de travail à del incorporée
Votre outil est également muni d’une lumière à DEL qui s’allume
automatiquement lorsque l’interrupteur est acti afin d’assurer
une meilleure visibili pour percer/visser (Fig. 1). La lumière
s’éteint automatiquement peu de temps après le relâchement
de lachette. Vous pouvez ajuster ce lai en utilisation l’appli
Bosch Tool Box. Voir la section « Connectivité ».
Anneau de sélection de la
perceuse/perceuse à percussion
(modèle GSB18V-535C seulement)
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour diverses
applications de perçage, avec ou sans percussion. Faites
tourner le cadran de lection vers la droite ou vers la gauche
en fonction des applications décrites ci-dessous (Fig. 12).
Action de perçage seulement : pour percer dans des bois, des
taux, des plastiques ou d'autres matériaux, à l'exclusion du
ton.
Action de perçage à percussion : pour percer dans du béton,
de l'asphalte, du carrelage ou d'autres matériaux durs
similaires. La position de marteau perforateur se substitue à
celle de l’embrayage pour le perçage.
Protection contre la surchauffe/surcharge
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des outils
alimentés par des piles lorsque vous soumettez l’outil à des
conditions de surcharge, comme lorsque vous percez des
matériaux durs avec des accessoires de grand diamètre.
L’utilisation d’outils alimentés par des piles à des charges
extrêmes pourrait avoir pour effet que les piles chauffent au-
delà de leur limite maximum de fonctionnement autorisée.
Lorsque les piles dépassent la température normale de
fonctionnement caue par une surcharge, la vitesse de l’outil
peut être duite, et l’outil peut donner l’impression de perdre
une partie de sa puissance. Pour restaurer la puissance
nominale de l’outil, il faut laisser les piles refroidir jusqu’à ce
que la température de fonctionnement retourne à la normale.
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 11
ANNEAU DE
LECTION
DE MODE
FIG. 12
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 28
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 29
Serrage des écrous et des boulons
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi gneusement
pour poser des écrous et des boulons avec des accessoires de
douille. La technique consiste à commencer lentement, puis à
augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon
s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un
ajustement doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si
cette technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Peage
Vous prolongerez la due de vos forets et accomplirez un travail
plus net si vous mettez toujours le foret en contact avec le
matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc -
tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres sion
gère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse
bloquera l’outil. Une pression insuffisante em chera le foret de
couper et causera une friction excessive en glis sant par-dessus
la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîs.
Perçage à vitesse variable
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter
lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au départ,
vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez
augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
mariau en appuyant sur la chette.
Enfoncement à vitesse variable
Les perceuses à vitesse variable pourront également être
utilies comme visseuses mécaniques en remplaçant lache
par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des vis, percez
des trous pilotes et des trous de dégagement. Placez l’extrémi
filetée de la vis dans le trou pilote ou dans le trou de
dégagement, et commencez à enfoncer lentement la vis, en
augmentant la vitesse au fur et à mesure que la vis s’enfonce.
Ralentissez progressivement avant d’arrêter le vissage lorsque la
vis est presque complètement enfoncée.
Fixation à l’aide de vis
La produre illuste à la Fig. 13 vous permettra d’attacher des
matériaux les uns aux autres en en vous servant de votre
perceuse sans nuder, écailler ou parer ces mariaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à lautres au moyen
d’une pince de fixation, puis percez un trou de diamètre égal aux
deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau est tendre, ne percez
qu’aux deux-tiers de la longueur de la vis. Sil est dur, percez un
trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le
morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal à
celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour faire
en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface. Réalignez
les trous dans les deux morceaux de mariau et appliquez une
pression uniforme lorsque vous enfoncez la vis. Le trou de
gagement pour la tige de la vis percé initialement permet à la
te de la vis d’attirer à fond les morceaux l’un vers l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces orations. Des drilles sont offertes pour
vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
Forets
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et
duites pour le perçage du bois et le peage non exigeant des
taux. Les forets à grande vitesse coupent plus rapidement et
durent plus longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la
pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux non
métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte
pression continue d’alimentation lorsque vous employez des
forets à pointe en carbure.
Perçage du bois
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de fixation
ou ancré fermement. Exercez toujours une pression en ligne
droite avec le foret. Maintenez suffisamment de pression pour
que le foret continue à « mordre ».
FIG. 13
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Haut
Bas
Consignes de fonctionnement
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 29
30 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer des
trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à moins que
vous ne les retiriez fréquemment pour enlever les copeaux sur
les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus ceptibles
de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pression
imdiatement avant que le foret ne traverse le bois. Terminez
ensuite le trou à l’arrière.
Perçage destaux
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En premier
lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer cer de
pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le matériau est dur,
plus vous devez percer lentement. Voici quelques conseils pour
percer les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à
l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux
tendres tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est souvent
plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de pression
pour faire en sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner
dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira
consirablement sa vie utile.
Perçage de la maçonnerie
Les matériaux tendres tels que la brique sont relativement
faciles à percer. Cependant, le ton nécessitera une pres sion
beaucoup plus grande pour empêcher le foret de tour ner. Veillez
à utiliser des forets à pointe en carbure pour tout le travail de
maçonnerie.
Ponçage et polissage
N’utilisez que des
accessoires dont la
vitesse (tours/minute) nominale maximum est égale ou
supérieure à la vitesse nominale maximum de l’outil,
comme indiqué sur la plaque signalétique. L’utilisation
d’accessoires ayant une vitesse nominale inférieure à la vitesse
maximum de l’outil peut causer des blessures ou des
dommages matériels.
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une « touche ».
Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de
polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est bien
rentré à l'intérieur du bonnet durant le fonctionnement.
Brosses métalliques
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le
travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la
brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent
en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils
seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce.
Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en
trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la
plus grande partie possible de sa tranche soit en contact
total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la
brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et
écourterait sa durée de vie.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 30
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 31
FIG. 14
Description fonctionnelle et spécifications HDC200
(attachment optionnel)
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi afin
d’apprendre à employer l’outil avec cet attachment.
Capacité de perçage
HDC 200
Optimisée 6 — 35mm (1/4" — 1-3/8")
Maximum 66.7mm (2-5/8") *
* La brosse circulaire doit être retirée pour
les diamètres de plus de 35mm (1-3/8").
Extraction de poussière
BROSSE CIRCULAIRE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
EN CAOUTCHOUC
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 31
32 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Débranchez la fiche
de la prise de courant
avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Les accessoires de dépoussiérage HDC200 de Bosch sont
conçus pour être utilisés dans des applications de perçage
dans des matériaux tels que du béton et de la maçonnerie.
L’accessoire HDC200 est optimisé pour emploi avec des
mèches de diamètre compris entre 1/4 po et 1-3/8 po. Le
diamètre maximum de la mèche est 2-5/8 po (la brosse
circulaire doit être retirée pour les diamètres supérieurs à 1-
3/8 po).
Insérez le tuyau de l’extracteur de poussière dans l’orifice de
dépoussiérage du dispositif de dépoussiérage (Fig. 15).
Le tuyau de l’extracteur de poussière Bosch est fourni avec
un suceur à manchon attaché à un connecteur encliquetable.
Le suceur à manchon fournit la façon la plus rapide et la plus
facile de raccorder le suceur à l’accessoire. Le connecteur
encliquetable assure une connexion plus sécurisée. Pour
utiliser le connecteur encliquetable, détachez le suceur en
caoutchouc du tuyau de l’extracteur de poussière. Appuyez
sur le connecteur encliquetable pour le faire entrer dans
l’orifice de dépoussiérage jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Des adaptateurs pour orifices de dépoussiérage sont
également disponibles pour connecter l’accessoire de
dépoussiérage de Bosch à tout tuyau d’aspiration de
diamètre standard. Veuillez aller sur le site Boschtools.com
pour plus de détails.
Mettez l’extracteur de poussière sous tension et placez
l’accessoire sur le mur (ou sur le sol), au-dessus de
l’emplacement désiré pour effectuer le perçage de façon que
le centre du trou soit aligné sur le centre de l’ouverture de la
brosse circulaire. Remarque : l’aspiration provenant de
l’extracteur de poussière maintiendra l’accessoire en place
sur la surface de travail. Introduisez la mèche à travers
l’ouverture de la brosse circulaire à l’emplacement désiré
pour effectuer le perçage et commencez à percer le trou
désiré (Fig. 16). Suivez toutes les instructions d’utilisation
de l’outil ainsi que les consignes de sécurité.
Remarque : pour obtenir les meilleurs résultats possibles,
laissez l’outil en marche même après avoir extrait la mèche
du trou. La combinaison de l’aspiration et du mouvement
rotatif de la mèche aide à retirer la plus grande partie de la
poussière du trou.
Instructions d’utilisation HDC200
FIG. 15
DISPOSITIF DE
DÉPOUSSIÉRAGE
BROSSE
CIRCULAIRE
CONNECTEUR
DE SUCEUR À
MANCHON
CONNECTEUR
ENCLIQUETABLE
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
FIG. 16
EXTRACTEUR
DE POUSSIÈRE
Extraction de poussière
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 32
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 33
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou
à un centre de service après-vente Bosch agé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est
pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou
que l’outil fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été grais de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch
authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être
gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez
pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer.
Accessoires
N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiés par
Bosch. L'utilisation d'attachements/d’accessoires non spécifiés pour une utilisation
avec l'outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l'outil, des dommages matériels ou des blessures.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 33
34 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuacn, es posible que el resultado sea descargas ectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
presentes mientras esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas menicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón
para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior,
use un cordón de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un
lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida
por un interruptor de circuito accionado por corriente de
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común cuando esté utilizando una
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones leves o moderadas.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 34
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 35
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para
las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un
dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido invita
a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas
y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente
de las herramientas le haga volverse complaciente e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica,
si es extraíble, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios.
Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación
que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados,
se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta menica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas
para las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa los
mangos y las superficies de agarre. Si están resbalosos,
los mangos y las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de
batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los
terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido
de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 35
36 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Use protectores de oídos con los taladros de percusión.
La exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
se crea una situación inestable que podría causar pérdida de
control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan
este sitio de trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la Use siempre
gafas de seguridad o protección de los ojos cuando
utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un
respirador para aplicaciones que generan polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo
de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de percusión y
taladrado puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en
las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable puede
hacer que la broca taladradora se atasque, causando
pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes.
Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el
par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la
mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté
preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo
del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro
de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado
cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría
sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo
de la broca bien a fondo entre las mordazas del mandril.
Si la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente,
se reduce el agarre de las mordazas sobre la broca y se
aumenta la pérdida de control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor
tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con
la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la
broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes
después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan
quitado del taladro antes de encender la herramienta.
Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a
gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se
esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a su
lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse en
la ropa y producir lesiones.
líquido que salga eyectado de la batea puede causar
irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una herramienta que
hayan sido dados o modificados. Es posible que las
baterías dañadas o modificadas exhiban un comportamiento
impredecible que cause un incendio, una explosión o riesgo
de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramienta a
un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especificado en las instrucciones. Es
posible que realizar una carga incorrectamente o a
temperaturas que estén fuera del intervalo especificado
dañe la batería y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un
técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser
realizado únicamente por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 36
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 37
Instrucciones de seguridad al usar
brocas largas
No utilice nunca la herramienta a una velocidad superior
a la velocidad nominal máxima de la broca taladradora. A
velocidades más altas es probable que la broca se doble si se
deja que rote libremente sin entrar en contacto con la pieza
de trabajo, lo cual causará lesiones corporales.
Comience a taladrar siempre a velocidad baja y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A
velocidades más altas es probable que la broca se doble si se
deja que rote libremente sin entrar en contacto con la pieza
de trabajo, lo cual causará lesiones corporales.
Aplique presión solamente en línea directa con la broca y
no aplique una presión excesiva. Las brocas se pueden
doblar y con ello causar rotura o pérdida de control, lo cual
provocará lesiones corporales.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o
pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de
plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido, se
invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades
de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO
COMÚN Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO
MOMENTO CUANDO SE ESTÉN USANDO HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 37
38 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
VVolt (tensión)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de )
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 38
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con s seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la
audición.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 39
40 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón y taladros de percusión sin cordón
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
ANILLO SELECTOR DE MODO
(modelo GSB18V-490 solamente)
EMBRAGUE AJUSTABLE
MANDRIL SIN LLAVE
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO Y LUZ DE
FUNCN ROJA INCORPORADAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES / SELECTOR DE
INTERVALO DE VELOCIDAD
FIG. 1
CLIP DE CINTUN
mero de modelo GSR18V-490 GSB18V-490
Tensión nominal 18 V 18 V
Velocidad sin carga 1 n0 0-600/min n0 0-600/min
Velocidad sin carga 2 n0 0-1 900/min n0 0-1 900/min
Latidos por minuto NA 0-22 000 LPM
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga +32…+11F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante la utilización y el almacenamiento -4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga +32…+9F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Capacidades ximas
Tamaño de mandril 13 mm 13 mm
Apriete de tornillos, tamaños #16 x 76 mm #16 x 76 mm
Taladrado en metal suave 13 mm 13 mm
Taladrado en madera dura 38 mm 38 mm
Taladrado en madera blanda 51 mm 51 mm
Taladrado en mampostea NA 13 mm
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 40
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 41
Colocación de las brocas
No use la potencia del
taladro mientras agarra el
mandril para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos
si se intenta agarrar el mandril que gira.
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Retire el paquete de
batería y rote el anillo del embrague (modelo GSR18V-490) o
el anillo selector de modo (modelo GSB18V-490) hasta el
símbolo de broca taladradora “ ”. Para abrir el
mandril, rote el manguito del mandril en sentido contrario al
de las agujas del reloj, según se ve desde el extremo del
mandril, y abra el mandril hasta el diámetro aproximado de la
broca taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las
estrías de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta
donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril
girando el manguito del mandril en el sentido de las agujas del
reloj y apriételo firmemente a mano (Fig. 4). Retorne el anillo
del embrague o el anillo selector de modo a la posicn
deseada.
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Introduccn y suelta de paquete
de baterías
Ponga la palanca de avance/inversn en la posicn central (de
apagado). Deslice el paquete de bateas cargado al interior de
la carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio (Fig. 2).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la
vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete
hacia delante (Fig. 3).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías
y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta
sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig. 3).
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 2 FIG. 3
PAQUETE DE
BATERÍAS
CERRAR
ABRIR
MANGUITO
DEL MANDRIL
FIG. 4
BROCAS
TALADRO
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 41
42 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Clip de cinturón
Cuando la herramienta
esté sujeta al cinturón,
ubíquese de modo que evite enredarse con los objetos que
estén alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá sujetar
convenientemente la herramienta a su cinturón. Este
dispositivo le permitirá tener libres las dos manos cuando
suba a una escalera de mano o se traslade a otra área de
trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los dos
lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de montaje.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de
montaje antes de usar la herramienta (Fig. 5).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición invertida y
sujétela a su cinturón.
Portapunta de broca 4x
Almacene solamente
puntas de broca en el
portabroca montado en la herramienta. Las brocas más largas
podan interferir con el funcionamiento apropiado de la
herramienta y causar lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas se puede utilizar para
almacenar convenientemente en la herramienta las brocas que se
usan s comúnmente.
Cuando monte el portabroca accesorio, móntelo en el lado del
taladro opuesto al clip de cinturón.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de montaje
antes de usar la herramienta (Fig. 6).
CLIP DE
CINTURÓN
FIG. 5
FIG. 6
PORTABROCA
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 42
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 43
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender (posición
"ON") o apagar (posicn "OFF") al apretar o soltar el gatillo. La
velocidad se puede ajustar desde el valor mínimo hasta el
máximo de las RPM nominales mediante la presión ejercida
sobre el gatillo. Ejercer más presn para aumentar la velocidad
y disminuir la presn para reducir la velocidad (Fig. 1).
Palanca de avance/inversn y
cierre del gatillo
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo
en la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la herramienta.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación encima
del gatillo (Fig. 8). Esta palanca fue diseñada para invertir el
sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo en la
posicn de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en
sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple tamente
hacia la izquierda (Fig. 8).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha (Fig. 9). Para activar el cierre del gatillo, mueva
la palanca hasta la posición central “OFF”.
Instrucciones de funcionamiento
Cambio de engranajes
La herramienta esequipada con dos intervalos distintos de
engranajes, engranaje de baja velocidad y engranaje de alta
velocidad. El engranaje de baja velocidad proporciona un par
motor alto y velocidades de ta ladrado s lentas para trabajo
pesado o para apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar cuando se
trata de trabajo s ligero. Para cambiar velocidades, deslice
el conmutador hasta la posicn alta o baja (Fig. 10).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en marcha,
pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor de
cambio de engranajes es empujado completamente hasta la
posicn deseada.
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 10
FIG. 8 FIG. 9
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 43
44 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague. El par
motor de salida aumenta a medida que la anilla del embrague
sea girada del 1 al 20. La posición de taladro “ fijará
el embrague para permitir el taladrado y atornillado de piezas
que requieren trabajo pesado y también permite cambiar las
brocas rápida y fácilmente en el mandril de apriete sin llave
(Fig. 11).
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno
para detener el mandril rápidamente. Esto es especialmente
útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
Luz de trabajo led incorporada
Su herramienta también está equipada con una luz LED que se
enciende automáticamente al activar el interruptor, para
ofrecer mejor visibilidad al taladrar/atornillar (Fig. 1). La luz se
apaga automáticamente poco después de soltar el gatillo. Usted
puede ajustar este intervalo de tiempo utilizando la aplicación
Bosch Tool Box. Consulte la sección “Conectividad”.
Anillo selector de taladro / taladro
de percusión (modelo GSB18V-535C
solamente)
El anillo selector permite ajustar la herramienta para varias
aplicaciones de taladrado y taladrado de percusión. Gire el dial
selector hacia la derecha o hacia la izquierda, dependiendo de
las aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 12).
Acción de taladro solamente: Para taladrar en maderas,
metales, plásticos u otros materiales que no sean concreto.
Acción de taladro con percusión: Para taladrar en concreto,
asfalto, loseta u otros materiales duros similares. La posicn
de taladro de percusión anula el embrague para taladrar.
Protección contra sobrecargas
de temperatura
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por
batería durante períodos prolongados, mientras somete la
herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como taladrar
con accesorios de diámetro grande en materiales duros. Es
posible que la utilización de herramientas accionadas por
batería sometiéndolas a cargas extremas haga que la batería
exceda su intervalo de temperatura de funcionamiento
permisible. Cuando la batería exceda la temperatura de
funcionamiento normal por causa de una sobrecarga, es
posible que la velocidad de la herramienta se reduzca y que
parezca que la herramienta pierde potencia. Para recuperar el
rendimiento completo de la herramienta se debe dejar que la
batería se enfríe hasta que la temperatura de funcionamiento
regrese al nivel normal.
ANILLO
SELECTOR
DE MODO
FIG. 12
EMBRAGUE
AJUSTABLE
FIG. 11
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 44
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 45
Apriete de tuercas y pernos
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre caución
para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos.
La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la
velocidad a medida que la tuerca o el perno avanza. Coloque la
tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente
mediante la disminucn de la velocidad del taladro hasta que
éste se detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par motor o a
torcerse en las manos cuando la tuerca o el perno se asiente en
su sitio.
Taladrado
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo
mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el fun cion a -
miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una presión
ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve locidad hará
que la herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y pro duci un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser
perjudicial tanto para la herramienta como para la broca.
Taladrado con velocidad variable
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar las
RPM lentamente. Mediante la utilizacn de una velocidad inicial
lenta, usted puede evitar que la broca se desvíe. Puede
aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida que la broca
se va introduciendo en la pieza de trabajo.
Apriete de tornillos con velocidad variable
Los taladros de velocidad variable sirven también como
destornillador eléctrico mediante el uso de una broca
atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar
agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del
tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar el
tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida que el
tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta que quede
perfectamente ajustado, reduciendo la velocidad hasta que el
taladro se detenga.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la Fig. 13 le permitirá sujetar
materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar, hendir ni
separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de
manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del
diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre solamente
2/3 de la longitud adecuada. Si el material es duro, taladre toda
la longitud. Segundo, suelte la abrazadera o las abrazaderas que
sujetan las piezas y taladre el agujero en la pieza de madera
superior, de nuevo con el mismo diámetro que el stago del
tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el
agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie.
Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas y aplique una
presn uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
para el vástago del tornillo ubicado en la primera pieza permite
que la cabeza del tornillo jale las piezas hasta que estén juntas y
firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realiza todas estas
operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo
disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido un
desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están afiladas
y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de metal.
Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y duran más en
materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no metales ex tra -
ordinariamente duros. Utilice una fuerte presión de avance
continua cuando emplee brocas con punta de carburo.
Taladrado de madera
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presn siempre en línea recta con la broca.
FIG. 13
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro
y 2/3 de la longitud del
tornillo para materiales
blandos y la longitud
completa para materiales
duros.
Tornillo
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Broca de
tornillo
ajustable
SUJECION
CON TORNILLOS
Parte
superior
Parte
inferior
Consejos de funcionamiento
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 45
46 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Mantenga una presión suficiente para que la broca continúe
penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas de
espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a menos que
se saquen con frecuencia para quitar las virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzopara piezas de trabajo
que es posible que se astillen, tales como materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la presión
justo antes de que la broca atraviese la madera completamente.
Luego, termine el agujero desde la parte posterior.
Taladrado de metal
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero, cuanto
s duro sea el material, mayor es la presión que usted necesita
ejercer sobre la herramienta. Segundo, cuanto s duro sea el
material, más lenta ha de ser la velocidad. He aq unos cuantos
consejos para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el
agujero que se va a taladrar es bastante grande, primero taladre
un agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga
suficiente presn para asegurar que la broca no se limita a dar
vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acorta mucho la vida de ésta.
Taladrado de mamposteria
Los materiales blandos tales como el ladrillo son rela ti va mente
ciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón reque rirá mucha
más presión para evitar que la broca vueltas sin avanzar.
Asegúrese de utilizar brocas con punta de carburo para todo el
trabajo de mampostea.
Lijado y pulido
Utilice solo accesorios que
tengan unas RPM
nominales máximas iguales o superiores a las RPM
nominales máximas de la herramienta, tal y como está
marcado en la placa del fabricante. Es posible que la
utilización de accesorios con unas RPM nominales inferiores a
las RPM máximas de la herramienta cause lesiones o daños
materiales.
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir,
asegúrese siempre de que el
exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido dentro del
bonete durante el funcionamiento.
Escobillas de alambre
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el
trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para
que solamente las puntas del alambre entren en contacto
con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los
alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o
del borde del cepillo a la pieza de trabajo causa la
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la
rotura del alambre.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 46
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 47
FIG. 14
Descripción funcional y especificaciones HDC200
(aditamento opcional)
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones para el
uso de la herramienta con este aditamento.
ANILLO CON CEPILLO
SELLO DE CAUCHO
ORIFICIO PARA POLVO
Capacidad de taladrado
HDC200
Optimizada 6 — 35mm (1/4" — 1-3/8")
Máxima 66.7mm (2-5/8") *
* el anillo con cepillo se debe retirar para
diámetros mayores de 35mm (1-3/8")
Extracción de polvo
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 47
48 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Desconecte el enchufe de
la fuente de energía antes
de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Los aditamento de extracción de polvo Bosch HDC200 están
diseñados para utilizarse en aplicaciones de taladrado en
materiales de tipo concreto y mampostería.
El HDC200 está optimizado para utilizarse con diámetros de
broca taladradora de 1/4 de pulgada a 1-3/8 pulgadas. El
diámetro máximo de la broca es de 2-5/8 pulgadas (el anillo
con cepillo se debe retirar para diámetros mayores de 1-3/8
pulgadas).
Inserte la manguera del extractor de polvo procedente del
extractor de polvo en el orificio para polvo de la unidad de
extracción de polvo (Fig. 15).
La manguera del extractor de polvo Bosch viene con una
boquilla de manguito sujeta a un conector de ajuste a
presión. La boquilla de manguito proporciona la conexión
más rápida y más fácil de la boquilla al aditamento. El
conector de ajuste a presión brinda una conexión más
segura. Para utilizar el conector de ajuste a presión, retire la
boquilla de caucho de la manguera del extractor de polvo.
Presione el conector de ajuste a presión hacia el interior del
orificio para polvo hasta que oiga un clic.
También hay disponibles adaptadores de orificio para polvo
con el fin de conectar el aditamento de extracción de polvo
Bosch a cualquier manguera de extractor de polvo de
tamaño común. Visite Boschtools.com para obtener
detalles.
Encienda el extractor de polvo y coloque el aditamento en la
pared (o el piso), sobre la ubicación de taladrado deseada,
de manera que el centro del agujero se alinee con el centro
de la abertura ubicada en el anillo con cepillo. Nota: La
succión procedente del extractor de polvo sujetará el
aditamento en la posición deseada sobre la superficie de
trabajo. Coloque la broca taladradora a través de la abertura
ubicada en el anillo con cepillo en la ubicación de taladrado
deseada y taladre el agujero deseado (Fig. 16). Siga todas
las instrucciones de seguridad y utilización de la
herramienta.
Nota: Para obtener los mejores resultados, deje que la
herramienta siga funcionando incluso cuando esté sacando
la broca del agujero. La combinación de la aspiración con el
movimiento giratorio de la broca ayuda a sacar la mayor
parte del polvo del agujero.
Instrucciones de utilización HDC200
FIG. 15
UNIDAD DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
ANILLO CON
CEPILLO
CONECTOR DE
LA BOQUILLA
DE MANGUITO
CONECTOR
DE AJUSTE
A PRESIÓN
ORIFICIO
PARA
POLVO
FIG. 16
EXTRACTOR
DE POLVO
Extracción de polvo
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 48
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 49
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de
cables y componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica
Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
Bateas
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de
funcionamiento significativamente más corto entre cargas,
entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la
herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y es
lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido disado para muchas horas
de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del
mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me -
ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino
diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y
detergentes dosticos que contienen amoaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de la limpieza.
Accesorios
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible
que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta
descrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 49
50
Notes / Remarques / Notas
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 50
51
Notes / Remarques / Notas
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 51
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la
présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por
favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610067277 06/21 !2610067277!
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bosch GSR18V-490 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario