Gima 24561 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Índice
Capítulo 1 Introducción .............................................................................. 3
1.1 Uso previsto .................................................................................. 3
1.2 Ámbito de aplicación ..................................................................... 3
1.3 Nombre del producto y tipo de modelo ......................................... 3
Capítulo 2 Advertencias y uso seguro ........................................................ 4
Capítulo 3 Componentes y estructura ........................................................ 6
3.1 Lista de equipo estándar ............................................................... 6
3.2 Lector de recipientes de análisis ................................................... 6
3.3 Especificaciones técnicas ............................................................. 8
Capítulo 4 Instalación ................................................................................. 9
4.1 Lista de comprobación al abrir la caja .......................................... 9
4.2 Requisitos ambientales ................................................................. 9
4.3 Colocación .................................................................................... 9
4.4 Requisitos de tensión del suministro eléctrico ............................ 10
4.5 Instalación del lector ................................................................... 10
Capítulo 5 Instrucciones de uso ............................................................... 11
5.1 Inicio del lector ............................................................................ 11
5.2 Funciones principales ................................................................. 12
5.3 Funciones auxiliares ................................................................... 22
Capítulo 6 Solución de problemas ........................................................... 25
Capítulo 7 Limpieza y mantenimiento diarios .......................................... 26
2
7.1 Mantenimiento ............................................................................ 26
7.2 Plan de mantenimiento ............................................................... 26
Capítulo 8 Mantenimiento, reparación y eliminación................................ 27
Capítulo 9 Información del fabricante ...................................................... 28
Apéndice .................................................................................................. 29
A. Garantía ........................................................................................ 29
B. Tarjeta de garantía ........................................................................ 31
3
Capítulo 1 Introducción
1.1 Uso previsto
El lector de recipientes es un instrumento diseñado para obtener de forma
digital los resultados de una prueba de drogas en un recipiente de orina y
ofrecerlos en un formato electrónico imprimible. Solo muestra e imprime
resultados cualitativos. El lector está diseñado para recopilar la
información del producto mediante un digo QR y solo se pueden utilizar
recipientes de análisis de drogas fabricados por AllTest. Se trata de un
lector de recipientes de gran precisión que proporciona los resultados con
rapidez. El lector de recipientes solo se debe utilizar con consumibles
fabricados por Hangzhou AllTest Biotech Co., Ltd. sen las
indicaciones del prospecto suministrado.
Antes del uso, lea atentamente este manual del usuario.
1.2 Ámbito de aplicación
El lector de recipientes de análisis se ha diseñado para leer los resultados
de las pruebas obtenidas con el recipiente de análisis pido de drogas
para la detección de drogas en orina. Para diagnóstico profesional in vitro
y en el punto de atención sanitaria. Se puede utilizar en laboratorios
centrales de instituciones dicas, servicios de urgencias y ambulatorios,
departamentos clínicos o servicios dicos (como, por ejemplo, centros
de salud) o centros médicos, etc. También se puede utilizar en laboratorios
de investigación.
1.3 Nombre del producto y tipo de modelo
Nombre del producto: Lector de recipientes de análisis
Modelo/especificaciones: ACR-100
4
Capítulo 2 Advertencias y uso seguro
Advertencias:
1) El incumplimiento con lo indicado en el manual del usuario podría dar
lugar a daños y resultados imprecisos.
2) El ID de paciente y el tipo de prueba no se pueden editar una vez que
la prueba comience.
3) No abra la tapa de la mara del lector de recipientes de análisis
durante la lectura.
4) No vuelva a analizar un recipiente ya usado cuando se haya notificado
el resultado.
5) No retire la unidad USB durante la actualización del software.
Precauciones:
1) Utilice únicamente el suministro eléctrico recomendado para el lector
de recipientes de análisis. Utilice el adaptador de alimentación
suministrado con el lector de recipientes de análisis. El suministro
eléctrico correcto puede mantener la seguridad y la compatibilidad
electromagnética del lector de recipientes de análisis.
2) Utilice siempre el lector de recipientes de análisis en una superficie
limpia, plana, nivelada y estable, y alejado de la luz solar directa.
3) No mueva el lector de recipientes de análisis mientras se realiza una
prueba.
4) Siga las directrices de control de infecciones adecuadas para el
manejo de las muestras y elementos relacionados. Deseche
correctamente los residuos contaminados según la normativa local.
Limpie el lector de recipientes de análisis y sus superficies externas
según las instrucciones indicadas en el Capítulo 7 Limpieza y
mantenimiento diarios.
5) Riesgo de descarga eléctrica. No utilice el lector de recipientes de
análisis si se ha abierto, dañado o expuesto a humedad,
condensación o lluvia.
6) No desmonte ni intente reparar el lector de recipientes de análisis u
otros accesorios ya que podría dañarse. El lector de recipientes de
5
análisis no tiene piezas que necesiten mantenimiento. Se ha de
devolver para su reparación. El desmontaje del lector de recipientes
de análisis también anulará la garantía.
7) Utilice únicamente el lector de recipientes de análisis para su uso
previsto y de acuerdo con el manual del usuario y las advertencias. Si
el lector de recipientes de análisis se utiliza de un modo no
especificado en el manual del usuario, se anulará la protección que
brinda la garantía. El lector de recipientes de análisis (incluido el
suministro eléctrico) está diseñado para funcionar según las
especificaciones del fabricante.
8) Coloque el lector de recipientes de análisis de modo que se facilite el
acceso a los conectores. Mantenga los cables conectados alejados de
las áreas de trabajo, de modo que, en caso de que alguien tropiece o
se enrede con ellos, no tire el lector de recipientes de análisis de la
mesa. La toma de corriente diseñada para su empleo con el lector de
recipientes de análisis debe estar cerca de este y ser de cil acceso.
El fabricante recomienda que se desconecten los cables cuando no se
vaya a utilizar el dispositivo durante un largo periodo de tiempo.
9) No sumerja el lector de recipientes de análisis en agua ni en
soluciones de limpieza.
10) Utilice únicamente la soluciones de limpieza indicadas.
6
Capítulo 3 Componentes y estructura
3.1 Lista de equipo estándar
Lista de embalaje
N.º
Descripción
Modelo
Cantidad
1
Lector
ACR-100
1
2
Adaptador de corriente
GSM40A12-P1J
1
3
Cable de alimentación
/
1
4
Rollo de papel de
impresión
57 × 30 mm
1
5
Manual del usuario
/
1
6
Recipiente de
calibración
/
1
7
piz táctil
/
1
8
Escáner
/
Opcional
Al recibir la caja, compruebe su contenido con la lista y asegúrese de que
no falta nada. El escáner es un accesorio opcional, que lo está
disponible para necesidades específicas y no como accesorio estándar.
Nota: Si faltara alguna pieza o estuviera dañada, póngase en contacto con
el distribuidor local.
3.2 Lector de recipientes de análisis
3.2.1 Vista externa (Ref. Fig. 1 y Fig. 2)
El interruptor de alimentación está en la parte trasera del lector. El puerto
de conexión del adaptador, el puerto LAN y los puertos USB están en la
parte izquierda del lector para la conexión del lector con la toma de
corriente, el sistema de información de laboratorio o el ordenador, el ratón,
etc.
7
Fig. 1
Fig. 2
3.2.2 Adaptador de alimentación (Ref. Fig. 3)
Fig. 3
Puerto del
adaptador
Pantalla táctil
Tapa de la
mara
del lector
Interruptor de
alimentación
Puerto LAN
Puertos
USB
8
3.3 Especificaciones técnicas
Principios
Conversión fotoeléctrica
Formatos de prueba
Recipiente
Pantalla táctil
7 pulgadas
Medición
Cualitativa
Tiempo de lectura
1-2,5 minutos (depende de la
ubicación del código QR)
Fuente de alimentación
12 V CC, 2 A
Dimensiones
221 mm (largo) × 215 mm
(ancho) × 165 mm (alto)
Peso
<1,5 kg
Fluctuaciones de tensión
de la alimentación de red
±10 %
Categoría de sobretensión
Grado de contaminación
2
Fuente de luz de excitación
LED
Puertos de conexión
Puerto LAN, 4 puertos USB
Condiciones de
almacenamiento
Temperatura: -10 °C -60 °C;
humedad relativa: del 20 % al 90 %;
presn atmosférica: de 86 kPa a
106 kPa y en un entorno ventilado
libre de gases corrosivos. Se deben
realizar mediciones para evitar la
humedad, a como para evitar los
golpes y las vibraciones acusadas
durante el transporte.
Condiciones de
funcionamiento
15 °C -30 °C
Impresora
Impresora térmica integrada
Ubicación
Uso en interiores, mesa estable,
evitar la luz intensa directa y las
fuentes de interferencias
electromagticas fuertes.
Altitud
Hasta 2000 m
9
Capítulo 4 Instalación
4.1 Lista de comprobación al abrir la caja
4.1.1 Comprobaciones antes de abrir la caja:
Antes de abrir la caja, compruebe que el embalaje esté en buen estado y
que la caja no haya resultado dañada durante el transporte.
4.1.2 Comprobaciones después de abrir la caja:
Abra la caja con cuidado y compruebe su contenido según la 3.1 Lista
de equipo estándar para verificar que no falta nada.
Examine el adaptador de alimentación para ver si está en buen estado.
Si tuviera algún defecto, póngase en contacto con el fabricante o el agente
local.
Nota 1: Guarde la caja original del lector y los materiales de embalaje para
un posible envío posterior o para futura referencia.
Nota 2: AllTest se esfuerza para facilitar el enchufe de alimentación
adecuado según el país. Sin embargo, en algunos casos, no es posible
hacerlo. En estos casos, se recomienda utilizar el adaptador adecuado
para conectar el suministro eléctrico.
4.2 Requisitos ambientales
Temperatura ambiente: 15 °C -30 °C
Humedad relativa: del 20 % al 90 %
Evite campos magnéticos intensos, vibraciones, golpes, gases
corrosivos, luz solar directa, humedad alta y altas temperaturas en el
área de trabajo donde se instale el lector para su uso.
4.3 Colocación
El lector se debe colocar en una encimera estable y nivelada, en
interiores, en un entorno sin polvo, con luz solar directa y sin gases
corrosivos. La encimera debe ser capaz de soportar un peso
de 1,5 kg.
No debe haber fuentes de vibraciones ni campos electromagnéticos
potentes alrededor.
El lector debe colocarse en un lugar bien ventilado. Debe haber
10
como nimo un espacio de 10 cm alrededor del lector para
garantizar el espacio necesario para su funcionamiento y
mantenimiento.
4.4 Requisitos de tensión del suministro eléctrico
La fuente de alimentación del lector varía entre 100-240 V 50/60 Hz CA
según el país donde se utilice. La tensión de entrada es de 12 V CC. Evite
los cortocircuitos y las descargas eléctricas durante el uso. El lector está
conectado a tierra a través del adaptador de alimentación.
4.5 Instalación del lector
Utilice el lector en las condiciones adecuadas indicadas en 4.2 Requisitos
ambientales.
1. Coloque el lector en una plataforma estable.
2. Cargue papel.
Abra la cubierta de la impresora, ponga el papel de impresión en la
impresora, saque alrededor de 3 cm de papel del rollo y, a continuación,
cierre la cubierta.
3. Conecte el adaptador de alimentación y el conector de alimentación
del lector.
4. Encienda el interruptor de alimentación e inicie el lector.
11
Capítulo 5 Instrucciones de uso
El lector de recipientes de análisis se puede manejar con comandos desde
la pantalla táctil.
5.1 Inicio del lector
Conecte el lector de recipientes de análisis a la alimentación eléctrica con
el adaptador de CC y pulse el interruptor de alimentación para encender el
lector. La pantalla de inicialización se mostrará como en la Fig 4.
Fig. 4
Tras el inicio, introduzca el nombre de usuario y la contraseña (Ref. Fig. 5);
el lector realizará una autocomprobación. Si la autocomprobación es
satisfactoria, se accederá a la interfaz de funcionamiento principal.
5.1.1 Inicio de sesión
Toque para iniciar el teclado virtual, introduzca el nombre de usuario
y la contraseña. El nombre de usuario inicial es: admin, y la contraseña:
admin, toque "Inicio de sesión" para acceder. Se pueden adir y
eliminar usuarios. Consulte 5.2.1.3 Administración de usuarios.
12
Fig. 5
5.1.2 Apagar
Toque "Apagar"; aparecerá una solicitud como la de la Fig. 6. Toque ""
para apagar el lector o "Cancelar" para no hacerlo.
Fig. 6
5.1.3 Autocomprobación
Tras el inicio de sesión, el lector iniciará un procedimiento de
autocomprobación. (Ref. Fig. 7)
Fig. 7
5.2 Funciones principales
Hay cinco funciones principales: Ajuste, Registros, Leer, Cargar e Imprimir,
así como diversas funciones auxiliares. (Ref. Fig. 8)
13
Fig. 8
5.2.1 Ajuste
Pulse "Ajuste" para pasar a la interfaz correspondiente. (Ref. Fig. 9)
Fig. 9
5.2.1.1 Ajuste de preferencias
1) Idioma: se puede seleccionar el idioma. El inglés es el idioma
predeterminado.
Icono de
apagado
Iconos de teclado
en pantalla e importar
Iconos de actualizar
y bloqueado
Área de
información
del
producto y
del
paciente
Área de
resultados
Botones de
función
14
2) Fecha y hora: pulse situado en la parte derecha del cuadro de
fecha para seleccionar una fecha; introduzca la hora con el teclado
virtual y pulse para guardar el cambio. (Si el lector está conectado
a Ethernet a través de un puerto LAN, la fecha y la hora se
sincronizarán en la red y no se podrán modificar).
3) Zona horaria: se pueden seleccionar el país y la ciudad para
establecer la zona horaria. Una vez hecho, pulse para guardar el
cambio.
4) Modo de impresión: seleccione "Automático" para imprimir el
resultado de la prueba de forma automática tras cada prueba. Si se
selecciona "Manual", el resultado de la prueba no se imprimirá
automáticamente tras la prueba y el usuario deberá ejecutar un
comando de impresión si desea que esta se realice.
5.2.1.2 Ajuste de conexión a LIS
1) Conexión a LIS: el lector se puede conectar al LIS a través de Ethernet.
Paso 1: seleccione el protocolo de comunicación en el cuadro desplegable
correspondiente y pulse para guardar.
Paso 2: conéctese a Ethernet.
Paso 3: introduzca la dirección IP y la información sobre el puerto en las
casillas IP del servidor y Puerto del servidor, respectivamente, y pulse
para guardar.
2) Modo de carga: seleccione "Automático" para cargar
automáticamente el resultado de la prueba tras la misma. Si se
selecciona "Manual", el resultado de la prueba no se cargará
automáticamente tras la prueba.
5.2.1.3 Administración de usuarios
Pulse para establecer la administración de usuarios. Se mostrará una
15
pantalla como la de la Fig. 10.
Fig. 10
adir un usuario: pulse adir, introduzca el nombre de usuario, la
contraseña y confirme la contraseña, toque Guardar para guardar y
Salir para salir de esta pantalla (Ref. Fig. 11).
(a)
(b)
Fig. 11
16
Eliminar un usuario: seleccione el usuario que desee y pulse
Eliminar. (Ref. Fig. 12)
Fig. 12
5.2.1.4 Acerca de
Pulse para que se muestre la versión del software y el número de
serie tal y como se muestra en la Fig. 13. Pulse para volver a la
interfaz de funcionamiento principal.
Fig. 13
5.2.2 Registros
Pulse "Registros" para acceder a la interfaz de registros (Ref. Fig. 14). Los
resultados se mostran en los registros y se indicará información detallada
en el área de resultados. Pulse la fila que desee y aparecerá la información
correspondiente. Las funciones de los botones se explican en la tabla 1.
17
Fig. 14
Tabla 1 Botones de función
Botón
Función
o
gina anterior o siguiente
o
La primera o la última página
Pasar a la página indicada en el cuadro de diálogo
Pulsar para iniciar o cerrar el teclado virtual
Buscar registros con la información indicada en el
cuadro de diálogo
Mostrar todos los registros
Imprimir los registros seleccionados
Transferir los registros seleccionados a LIS
Exportar registros a Excel
Eliminar los registros seleccionados
Volver a la interfaz de funcionamiento principal
5.2.3 Leer
Deje que el recipiente, la muestra de orina o los controles alcancen la
temperatura ambiente (15 °C -30 °C) antes de realizar el análisis.
1. Calibración del sistema
18
Paso 1: saque el recipiente de calibración y ngalo en la mara de
detección del lector.
Paso 2: toque "Leer" para leer los resultados. (Ref. Fig. 15)
Nota:
1) El tiempo de lectura puede ser de 1 a 2,5 minutos; esto depende de la
colocación del código QR.
2) Al colocar el recipiente en la cámara del lector, alinee el código QR de
la etiqueta del recipiente en la dirección que se muestra en la Fig. 17
para obtener los resultados con s rapidez.
Interpretación del resultado:
Un resultado APROBADO significa que el funcionamiento del sistema es
normal y que puede realizar una prueba. Si el resultado de la calibración
indica SUSPENSO, no utilice el dispositivo y ngase en contacto con
AllTest para recibir asistencia técnica.
Fig. 15
2. Realizar una prueba
Paso 1: ponga la bolsa con el recipiente a temperatura ambiente antes de
abrirla. Saque el recipiente de la bolsa sellada y utilícelo antes de que
transcurra una hora.
Paso 2: recoja la muestra.
Paso 3: fije la tapa y coloque el recipiente sobre una superficie plana.
19
Paso 4: compruebe la etiqueta de temperatura 4 minutos tras la recogida
de la muestra. Aparecerá un color verde para indicar la temperatura de la
muestra de orina. El intervalo adecuado para una muestra no adulterada
es de 32 °C -38 °C (90 °F -100 °F).
Paso 5: ponga la fecha y las iniciales correspondientes en el sello de
seguridad y fíjelo a la tapa del recipiente.
Paso 6: retire la etiqueta del envase.
3. Leer los resultados con el lector
Paso 1: introduzca la información del paciente, como su ID, nombre, edad
y sexo en la pantalla.
Paso 2: ponga el recipiente en la mara de detección del lector a los 5
minutos, y cierre la tapa de la cámara, como se muestra en la Fig. 16
Fig. 16 Funcionamiento del recipiente para orina
20
Fig. 17 Orientación del recipiente para orina
Paso 3: toque "Leer" para leer los resultados. (Ref. Fig. 18)
Fig. 18
La información relativa al recipiente se rellenará automáticamente en las
casillas correspondientes transcurridos unos pocos segundos tras el inicio
de la prueba, y el proceso cambiará de forma continua del 0 % al 100 %.
(Ref. Fig. 19)
21
Fig. 19
Paso 4: cuando el proceso alcance el 100 %, aparecerá el resultado de la
prueba en la pantalla como se muestra en la Fig. 20.
Fig. 20
5.2.4 Cargar
Tras cada prueba, pulse "Cargar" para transferir el resultado a LIS. (El
resultado se transferi de forma automática si se han establecido
22
correctamente los ajustes de LIS). (Ref. Fig. 21)
Fig. 21
5.2.5 Imprimir
Pulse "Imprimir" para imprimir el resultado actual con la impresora rmica
integrada. (Ref. Fig. 22) (El resultado se imprimirá de forma automática si
la función de impresión automática está activada).
Fig. 22
5.3 Funciones auxiliares
Funciones auxiliares: Importar, Actualizar, Bloqueado y Apagar.
5.3.1 Importar
Se proporciona un archivo de configuración específico con un lote de
recipientes de prueba. Si llega un nuevo lote, el archivo de configuración
se debe almacenar en un disco USB e importar en el lector pulsando el
botón . (Ref. Fig. 23)
23
Fig. 23
24
5.3.2 Actualizar
El software se actualiza a través del puerto USB. Se proporcionará una
nueva versión de software por correo electrónico cuando el lector no
funcione correctamente debido a daños en el software. Pulse en la
interfaz de funcionamiento principal. (Ref. Fig. 24) Toque "Sípara
acceder al procedimiento de actualización; toque "Cancelar" para no
hacerlo.
Advertencia: No retire la unidad USB durante la actualización del software.
Fig. 24
5.3.3 Bloqueado
Cuando el lector no se va a usar durante un a, se puede bloquear
temporalmente tocando el icono . Cuando se vaya a utilizar otra vez,
introduzca el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la interfaz
de funcionamiento. Recomendamos que se apague el instrumento tras
usarlo un día.
5.3.4 Apagar
Pulse para apagar el lector. Aparecerá el mensaje "¿Apagar el
lector?" en la pantalla, pulse "Sí" para apagar o "Cancelar" para no
hacerlo.
Nota: No apague el interruptor de alimentación inmediatamente después
de apagar la pantalla; puede apagarlo aproximadamente un minuto
después.
25
Capítulo 6 Solución de problemas
Un manejo y mantenimiento del lector de recipientes de análisis siguiendo
las instrucciones indicadas en este manual del usuario permite que el
lector funcione correctamente. Pueden producirse algunos fallos comunes
durante el uso del lector. En la siguiente tabla se indican las fallos
comunes y las soluciones:
Tabla 2 Solución de problemas
Descripción del
error
Soluciones
Indicaciones de
contraseña o
nombre de
usuario no válido
al iniciar sesión.
1. Asegúrese de que el nombre de usuario o la
contraseña existen y son correctos, vuelva a
iniciar sesión.
2. Si la indicación sigue apareciendo, introduzca el
nombre de usuario y la contraseña para
comprobar la información de usuario añadida.
El teclado virtual
bloquea la interfaz
de inicio de
sesión.
1. Toque la casilla de introducción de la contraseña,
pulse la tecla de tabulación y, a continuación,
toque la tecla Intro y se solucionará el problema.
2. Toque el icono del teclado virtual para iniciar el
teclado virtual.
3. Si el error persiste, ngase en contacto con el
distribuidor local o con el fabricante.
No se ha
encontrado la
información de
lote.
1. Importe el archivo de configuracn
correspondiente e inntelo de nuevo.
2. Si el error persiste, ngase en contacto con el
distribuidor local o con el fabricante.
Mensaje
"¿Recipiente no
lido?"
1. Saque el recipiente; asegúrese de que haya un
digo QR en la etiqueta del recipiente.
2. Compruebe que la orientación del código QR sea
correcta; ponga el recipiente en la mara como
se muestra en la Fig. 17.
3. Si el error persiste, ngase en contacto con el
distribuidor local o con el fabricante.
La pantalla táctil
está bloqueada.
1. Apague y reinicie el lector de recipientes de
análisis.
2. Si el error persiste, ngase en contacto con el
distribuidor local o con el fabricante.
26
Capítulo 7 Limpieza y mantenimiento
diarios
7.1 Mantenimiento
El mantenimiento sico consiste en mantener la parte exterior del lector
de recipientes de análisis limpia.
todo de mantenimiento y limpieza externos: limpie la superficie
exterior del lector con un paño empapado con alcohol al 70 % como
máximo. No utilice lejía fuerte (≥0,5 % de solución de lejía) ya que los
disolventes y las sustancias oxidantes pueden dañar la pantalla táctil y las
piezas del lector. No limpie las piezas internas ni la superficie interior.
Apague el interruptor de alimentación antes de la limpieza.
Compruebe que el cable de alimentación está desconectado para
evitar el riesgo de cortocircuito y descarga eléctrica.
7.2 Plan de mantenimiento
Elemento de mantenimiento
Cada semana
Cuando sea necesario
Limpieza del polvo
X
Sustituir el papel para
impresión
Cuando se agote el
papel
7.3 Precauciones
i. No ponga el lector en una posicn en la que resulte difícil manejarlo o
desconectarlo.
ii. Trate las muestras analizadas como posibles muestras contaminadas y
utilice guantes de protección y otras medidas de protección.
iii. Utilice únicamente kits de prueba fabricados por Hangzhou AllTest
Biotech Co., Ltd. y suministrados por distribuidores autorizados de
Hangzhou AllTest Biotech Co., Ltd.
iv. No sustituya el cable de alimentacn a RED extraíble con un cable de
alimentación con una capacidad inadecuada.
v. Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo se deberá
notificar al fabricante y a las autoridades competentes.
27
Capítulo 8 Mantenimiento, reparación
y eliminación
El lector de recipientes de análisis no requiere un mantenimiento especial
excepto su limpieza y la sustitución del papel de impresn cuando sea
necesario. Si se requiere mantenimiento, ngase en contacto con el
distribuidor local.
Las piezas internas del lector de recipientes de análisis, incluidos los
dulos de detección óptica, las placas de circuitos impresos y la pantalla
y la impresora rmica integrada, solo las puede suministrar el fabricante.
Estos elementos no se deben adquirir de terceros, incluso aunque se
indique que tienen la misma función. Si se producen problemas
relacionados con el lector, ngase en contacto con el distribuidor local.
Proporcionamos asistencia cnica para que los usuarios solucionen
problemas. Si el lector ha de devolverse al fabricante, debe ponerse en
contacto con el distribuidor local o con Hangzhou AllTest Biotech Co., Ltd.
Se tarda aproximadamente una semana en arreglar los problemas. Si no
se pudiera reparar el lector durante el periodo de garantía, lo sustituiremos
por uno nuevo. Si, por cualquier motivo, el lector tiene que ser eliminado,
siga las prácticas y normas locales.
Proporcionamos asistenciacnica y mantenimiento de software, incluidos
el mantenimiento funcional y el mantenimiento correctivo, así como
actualizaciones o correcciones de software. Solo somos responsables y
proporcionamos servicio si el lector se utiliza adecuadamente cumpliendo
las instrucciones del fabricante; de lo contrario, no se cubrirá ningún daño
que se produzca.
Este producto cumple con la Directiva sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE) de la Unión Europea. Si tiene que
desechar equipos eléctricos y electrónicos, ngase en contacto con el
proveedor para obtener más información.
28
Capítulo 9 Información del fabricante
Nombre: Hangzhou AllTest Biotech Co., Ltd.
Dirección: # 550, Yinhai Street, Hangzhou Economic & Technological
Development Area, Hangzhou, 310018 P.R. China
Tel.: +86-571-56267891
Web: www.alltests.com.cn
Correo electrónico: [email protected]
Índice de símbolos
Consultar las
instrucciones
de uso
Pruebas por kit
Dispositivo médico de
diagnóstico in vitro
mite de
temperatura
-10 °C -60 °C
ACR-100
Representante
autorizado en la UE
Fabricante
Marcado CE
Mantener en lugar
seco
Frágil, manejar
con cuidado
Manténgase
alejado
de la luz solar
Proteger de fuentes de
calor y de
radiactividad
Precaución
Riesgos
biológicos
Identificación única del
producto
mero de
serie
Fecha de
fabricación
Limitación de la
humedad
mero:
Fecha de revisión:
2023-07-26
29
Apéndice
A. Garantía
Rellene la tarjeta de garantía incluida en el embalaje. Debe enviarla por
correo postal en un plazo no superior a un o desde la compra a su
distribuidor local para el registro de la compra.
Para que conste en sus registros, escriba la fecha de la compra del kit de
inicio aquí:
Nota: Esta garantía cubre únicamente el lector de la compra original. No
cubre el resto de materiales incluidos con el lector.
Hangzhou AllTest Biotech Co., Ltd. garantiza al comprador original que
este lector está exento de defectos en los materiales y de mano de obra
durante un periodo de un año (12 meses).
El o se inicia en la fecha de la compra original o de la instalación
(excepto como se indica a continuación). Durante el periodo anual descrito,
AllTest sustituirá la unidad en garantía por una unidad reacondicionada o,
a su elección, reparará sin cargo alguno la unidad que se haya encontrado
defectuosa. AllTest no será responsable de los gastos de envío que se
produzcan en la reparación del lector.
Esta garantía está sujeta a las siguientes excepciones y limitaciones:
Esta garantía se limita a la reparación o sustitución debidas a defectos en
las piezas o en la fabricación. Las piezas necesarias que no eran
defectuosas se sustituirán con un coste adicional. AllTest no realizará
ninguna reparación ni sustitución de ninguna pieza que se requiera debido
a mal uso, accidente, alteración, uso indebido, negligencia, manejo del
lector sin tener en cuenta el manual de funcionamiento o mantenimiento
no realizado por AllTest.
Además, AllTest no se hace responsable del mal funcionamiento del
lector ni de los daños que este sufra como consecuencia del uso de
productos no fabricados por AllTest. AllTest se reserva el derecho a
realizar cambios en el diseño de este lector sin tener la obligación de
incorporar dichos cambios en los lectores fabricados previamente.
30
Exención de responsabilidad
Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía expresa o implícita (ya
sea de hecho o conforme a derecho), incluidas las garantías de
comerciabilidad y adecuación a un uso, que se excluyen de forma expresa,
y es la única garantía otorgada por AllTest.
Limitaciones de responsabilidad
En ningún caso AllTest será responsable de daños indirectos, especiales
o consecuentes, incluso aunque AllTest haya sido informado de la
posibilidad de dichos daños.
Para obtener servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor
local.
31
B. Tarjeta de garantía
Rellene esta tarjeta de garantía y envíela por correo postal en un plazo no
superior a un o desde la compra a su distribuidor local para el registro
de la compra.
Comprador
Modelo
mero de serie
Fecha de la compra
Dirección
mero de teléfono
Dirección de correo
electrónico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Gima 24561 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario