Beurer S00757 Instrucciones de operación

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Instrucciones de operación
DE Ohrthermometer
Gebrauchsanweisung ........................................... 2
EN Ear thermometer
Instructions for use ............................................. 16
FR Thermomètre auriculaire
Mode d’emploi ................................................... 29
ES Termómetro para el oído
Instrucciones de uso .......................................... 43
IT Termometro per orecchio
Istruzioni per l’uso .............................................. 57
TR Kulak Termometresi
Kullanım Kılavuzu ............................................... 70
RU Термометр для измерения
температурывухе
Инструкция по применению ............................. 83
PL Termometr douszny
Instrukcja obsługi ................................................ 97
FT 58
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen-
tes entschieden haben. Unser Name steht für hoch wertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wär me, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Mas-
sage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit
der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
1 x Ohrthermometer
2 x 1,5 V AAA-Batterien
10 x Schutzkappen
1 x Diese Gebrauchsanweisung
Nachkaufartikel
Schutzkappenset nachkaufbar: 2 x 10 Schutzkappen,
Art.-Nr. 795.34
1. Zeichenerklärung ............................................................................. 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................... 3
3. Hinweise ............................................................................................ 4
4. Gerätebeschreibung ........................................................................ 6
5. Inbetriebnahme ................................................................................ 6
6. Einstellungen .................................................................................... 6
6.1 Uhrzeit / Datum einstellen ............................................................ 6
6.2 Temperatureinheit wählen (°C oder °F) ........................................ 7
7. Messen .............................................................................................. 7
7.1 Körpertemperatur messen ...........................................................8
7.2 Objekttemperatur messen ............................................................ 9
7.3 Raumtemperatur anzeigen ......................................................... 10
7.4 Gespeicherte Messwerte anzeigen ............................................ 10
8. Batteriewechsel .............................................................................. 11
9. Reinigung / Aufbewahrung ............................................................ 11
10. Entsorgung ..................................................................................... 11
11. Was tun bei Fehlermeldungen? ..................................................... 12
12. Technische Daten ...........................................................................13
13. Garantie / Service ............................................................................ 14
Inhaltsverzeichnis
3
1. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Gerät verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
formität mit den grundlegenden Anforderungen
der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Hersteller
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
IP 22
IP 22, Schutz gegen schädliches Eindringen von
Wasser und Staub
S
N
Seriennummer
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ohrthermometer ist für Messungen der Körpertemperatur
im Ohr bestimmt. Verwenden Sie das Ohrthermometer nicht für
Messungen an anderen Körperstellen!
Sie können mit dem Ohrthermometer zusätzlich auch Raum- und
Objekttemperaturen messen.
Das Ohrthermometer wurde sorgfältig für exakte, sichere und
schnelle Temperaturmessungen im Ohr entwickelt. Es ist ein
nicht-invasives Ohrthermometer mit einem Infrarotdetektor zur
Erkennung der Körpertemperatur im Gehörkanal von Kindern
und Erwachsenen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den
es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung
angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann
4
gefährlich sein! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der ASTM E 1965 - 98,
der europäischen Norm EN 12470-5: Medizinische Thermometer
– Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maxi-
mumvorrichtung) sowie der europäischen Norm EN60601-1-2
(Übereinstimmung mit CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
IEC61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunika-
tionseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
3. Hinweise
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Führen Sie bei Messungen im Ohr die Sensorspitze des
Ohrthermometers vorsichtig ein.
Die Anwendung des Ohrthermometers an verschiedenen Per-
sonen kann bei bestimmten akuten, infektiösen Erkrankungen
aufgrund einer möglichen Keimverschleppung trotz der durch-
zuführenden Reinigung und Wischdesinfektion unzweckmäßig
sein. Fragen Sie im Einzelfall Ihren behandelnden Arzt.
Die im Ohr gemessene Körpertemperatur kann von ande-
ren Messungen im Mund, Rektum oder in der Achselhöhle
abweichen. Daher macht es keinen Sinn, diese Werte zu
vergleichen. Messen Sie die Temperatur regelmäßig, um die
normale Ohrtemperatur zu ermitteln, und nutzen Sie diese
Messungen dann als Vergleichsbasis für Messungen, bei
denen Sie ein Fieber vermuten.
Dieses Ohrthermometer ist für Ohrtemperaturmessungen
vorgesehen. Verwenden Sie dieses Ohrthermometer nicht
für Messungen an anderen Körperstellen.
Ersetzen Sie die Schutzkappe nach jeder Verwendung, um
eine exakte Messung zu gewährleisten und eine Kreuzkon-
tamination zu vermeiden.
Das Ohrthermometer darf nur mit Schutzkappen von Beurer
verwendet werden, andere Schutzkappen können Messfeh-
ler verursachen. Wenn Sie keine Schutzkappen mehr ha-
ben, wenden Sie sich wegen Ersatz an den Hersteller oder
Fachhändler.
Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn Ihr Gesundheitszu-
stand Ihrer Meinung nach schlecht ist.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
WARNUNG
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe an-
ziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-
nigen.
5
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Gefahren für das Gerät
ACHTUNG
Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Stößen aus.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Setzen Sie das Gerät keinen Flüssigkeiten aus. Das Gerät
ist nicht wasserdicht. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Gerät nur von autorisierten Servicestellen
reparieren, sonst erlischt Ihr Garantieanspruch.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen kön-
nen das Gerät beeinflussen.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise
zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vor-
geschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
6
4. Gerätebeschreibung
1 Schutzkappe
2 Messsonde
3 START -Taste
4 EIN/AUS-Taste
5 Batteriefach
LCD-Display
1 Raumtemperatur-Modus
2 Anzeige Raumtemperatur /
Uhrzeit / Datum
3 AM/PM-Anzeige (Uhrzeit)
4 Batterie-Symbol
5 Memory-Modus
6 Kein-Fieber-Symbol
7 Temperatureinheit (°C
oder °F)
8 Fieber-Symbol
9 Temperaturanzeige
10 Objekttemperatur-Modus
11 Schutzkappen-Symbol
12 Körpertemperatur-Modus
5. Inbetriebnahme
Die Batterien sind beim neuen Gerät bereits
eingelegt. Ziehen Sie vor der ersten Anwen-
dung den herausstehenden Batterieschutz-
streifen aus dem Batteriefach. Das Ohrther-
mometer schaltet sich dabei anschließend
automatisch ein.
6. Einstellungen
6.1 Uhrzeit / Datum einstellen
Bevor Sie mit den Messungen beginnen, empfehlen wir Ihnen
die aktuelle Uhrzeit und das Datum einzustellen. Auf diese Wei-
se können Sie später die gespeicherten Messungen einfacher
zuordnen.
1.
Halten Sie am ausgeschalteten
Gerät die EIN/AUS-Taste für
drei Sekunden gedrückt. Auf dem
Display erscheint „24 H“.
2.
Wählen Sie nun mit der
START-Taste ein Stundenformat
(12h oder 24h) und bestätigen
Sie mit der EIN/AUS-Taste .
1
2
3
45
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
7
3.
Auf dem Display erscheint die
Stundenanzeige. Wählen Sie
mit der START-Taste die aktuel-
le Stunde und bestätigen Sie mit
der EIN/AUS-Taste .
4.
Auf dem Display erscheint die
Minutenanzeige. Wählen Sie mit
der START-Taste die aktuelle Mi-
nute und bestätigen Sie mit der
EIN/AUS-Taste .
5.
Auf dem Display erscheint die
Jahresanzeige. Wählen Sie mit
der START-Taste das aktuelle
Jahr und bestätigen Sie mit der
EIN/AUS-Taste .
6.
Auf dem Display blinkt die Mo-
natsanzeige. Wählen Sie mit der
START-Taste den aktuellen Monat
und bestätigen Sie mit der
EIN/
AUS-Taste
. Das Gerät schaltet
sich anschließend automatisch
aus. Datum und Uhrzeit sind nun
gespeichert.
7.
Auf dem Display blinkt die Ta-
gesanzeige. Wählen Sie mit der
START-Taste den aktuellen Tag
und bestätigen Sie mit der EIN/
AUS-Taste .
6.2 Temperatureinheit wählen (°C oder °F)
Sie können sich Ihre Messergebnisse in der Temperatureinheit
Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) anzeigen lassen.
1.
Halten Sie am ausgeschalteten
Gerät die START-Taste für drei
Sekunden gedrückt. Auf dem
Display erscheint „°C“.
2.
Wählen Sie nun mit der
START-Taste eine Temperatu-
reinheit (°C oder °F) und bestä-
tigen Sie mit der EIN/AUS-Tas-
te .
7. Messen
Hinweis
Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse beschädigt ist.
Falls diese beschädigt ist, wenden Sie sich an die Händler-
oder Service-Adresse. Berücksichtigen Sie, dass sich das
Ohrthermometer mindestens 30 Minuten in dem Raum befin-
den muss, in dem die Messung vorgenommen wird.
8
7.1 Körpertemperatur messen
WARNUNG
Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte im lin-
ken und rechten Ohr haben. Um Temperaturveränderungen
zu erfassen, messen Sie bei derselben Person immer im
selben Ohr.
Das Ohrthermometer darf von Kindern nur unter Aufsicht von
Erwachsenen benutzt werden. In der Regel ist eine Messung
ab einem Lebensalter von 6 Monaten möglich. Bei Klein-
kindern unter 6 Monaten ist der Gehörgang noch sehr eng,
sodass häufig die Temperatur des Trommelfells nicht erfasst
werden kann und vermehrt zu niedrige Mess ergebnisse an-
gezeigt werden.
Die Messung darf nicht an einem Ohr durchgeführt wer-
den mit entzündlichen Erkrankungen (z. B. Eiterfluss, Se-
kretabgang), nach möglichen Ohrverletzungen (z. B. Trom-
melfellschaden) oder in der Heilungsphase nach operativen
Eingrien. In all diesen Fällen sprechen Sie bitte mit Ihrem
behandelnden Arzt.
Die Anwendung des Ohrthermometers an verschiedenen
Personen kann bei bestimmten akuten, infektiösen Erkran-
kungen aufgrund einer möglichen Keimverschleppung trotz
der durchzuführenden Reinigung und Wischdesinfektion un-
zweckmäßig sein. Sprechen Sie dazu im Einzelfall mit Ihrem
behandelnden Arzt.
Dieses Ohrthermometer darf nur mit aufgesetzter Schutz-
kappe verwendet werden.
Folgende Umstände können die Temperatur im Ohr beein-
flussen: wenn Sie längere Zeit auf einem Ohr gelegen sind,
die Ohren abgedeckt sind, die Ohren starker Hitze/Kälte aus-
gesetzt sind oder nach dem Schwimmen/Baden. Wenn ei-
nes dieser Umstände auf Sie zutrit, warten Sie 20 Minuten
bevor Sie die Messung durchführen.
Ohrenschmalz kann die Messung beeinflussen, reinigen Sie
deshalb ggf. das Ohr vor der Messung.
1. Setzen Sie eine saubere Schutzkappe
auf die Sensorspitze des Ohrthermo-
meters auf.
2.
Um das Ohrthermometer einzuschal-
ten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste
. Es ertönen drei Signaltöne und
das Display schaltet sich ein.
3.
Da der Gehörgang leicht gekrümmt
ist, müssen Sie vor dem Einführen der
Sensorspitze das Ohr leicht nach hin-
ten oben ziehen, damit die Spitze der
Schutzkappe direkt auf das Trommelfell
ausgerichtet werden kann.
4.
Führen Sie die Sensorspitze der
Schutzkappe vorsichtig in den Ge-
hörgang ein und drücken Sie die
START-Taste um den Messvorgang zu
starten.
9
5.
Nach ca. einer Sekunde ertönt ein Sig-
nalton und das Messergebnis erscheint
im Display. Um das Ohrthermometer
auszuschalten, drücken Sie die EIN/
AUS-Taste .
Hinweis
Wenn Sie nach der Messung eine Minute lang keine Taste
drücken, schaltet sich das Ohrthermometer automatisch aus.
Fieberindikator
Liegt die gemessene Temperatur < 38 °C (100,4 °F), erscheint
auf dem Display ein lachendes Smiley und ein kurzer Si-
gnalton ertönt.
Wenn die gemessene Temperatur zwischen 37,5 und 37,9 °C
liegt, ertönen zusätzlich zwei kurze Signaltöne (Indikation für
„erhöhte Temperatur“).
Liegt die gemessene Temperatur ≥ 38 °C (100,4 °F), erscheint
auf dem Display ein trauriges Smiley und nacheinander
ertönen ein kurzer, ein langer und drei kurze Signaltöne.
7.2 Objekttemperatur messen
1.
Nehmen Sie die Schutzkappe (wenn
aufgesetzt) von der Sensorspitze des
Ohrthermometers ab.
2.
Um das Ohrthermometer einzuschal-
ten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste
. Es ertönen drei Signaltöne und
das Display schaltet sich ein.
3.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sich
im Objekttemperatur-Modus ( ) be-
finden.
Um zwischen Körpertemperatur- und
Objekttemperatur-Modus zu wech-
seln, halten Sie die EIN/AUS-Taste
und die START-Taste gleichzeitig kurz
gedrückt.
4.
Halten Sie die Sensorspitze des
Ohrthermometers 1 bis 2 cm vor die
gewünschte Messstelle und drücken
Sie die START-Taste .
5. Nach einer Sekunde ertönt ein Signal-
ton und das Messergebnis erscheint
im Display. Um das Ohrthermometer
auszuschalten, drücken Sie kurz die
EIN/AUS-Taste .
10
7.3 Raumtemperatur anzeigen
Wenn Sie das Ohrthermometer einschalten, erscheinen auf
dem Display die Raumtemperatur, das Datum und die Uhrzeit
alle 3 Sekunden im Wechsel.
7.4 Gespeicherte Messwerte anzeigen
Das Ohrthermometer speichert automatisch die Tempera-
tur-Messwerte der letzten 10 Messungen von jeweils Körper-
und Objekttemperatur (inkl. Datum und Uhrzeit). Um die ge-
speicherten Messwerte abzurufen, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
, um das Ohrthermometer ein-
zuschalten.
2.
Halten Sie die EIN/AUS-Tas-
te für 3 Sekunden gedrückt.
Auf dem Display erscheint ein
M und der zuletzt gespeicherte
Messwert.
3.
Um zwischen den einzelnen
gespeicherten Messwerten zu
wechseln, drücken Sie die EIN/
AUS-Taste . Bei jedem weite-
ren Drücken der EIN/AUS-Taste
wird zunächst die Speicher-
platznummer und anschließend
der Messwert angezeigt.
4. Wenn Sie mit einer Messung fortfahren möchten, drücken Sie
die START-Taste. Wenn Sie das Ohrthermometer ausschal-
ten möchten, halten Sie die EIN/AUS-Taste für 3 Sekun-
den gedrückt.
11
8. Batteriewechsel
Bevor Sie die Batterie wechseln, vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
1.
Tauschen Sie die Batterien aus, sobald
im Display das Batterie-Symbol ( )
erscheint.
2. Schieben Sie das Batteriefach auf und
nehmen Sie die verbrauchten Batterien
aus dem Batteriefach.
3.
Setzen Sie zwei neue 1,5 V AAA-Bat-
terien ein. Achten Sie darauf, dass die
Batterien richtig ausgerichtet sind. Ver-
schließen Sie das Batteriefach.
9. Reinigung / Aufbewahrung
Schutzkappen sind nur für den einmali-
gen Gebrauch bestimmt.
Die Sensorspitze ist das empfindlichs-
te Teil des Ohrthermometers. Arbeiten
Sie bei der Reinigung der Sensorspit-
ze vorsichtig, um eine Beschädigung
zu vermeiden. Verwenden Sie dazu ein
weiches Tuch oder ein Wattestäbchen,
welches mit Desinfektionsmittel, Alkohol oder warmem Was-
ser angefeuchtet werden kann.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes verwenden Sie ein wei-
ches, leicht mit Seifenlauge angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Bei beabsichtigter längerer Lagerung entfernen Sie die Batteri-
en. Das Gerät darf nicht bei zu hoher oder niedriger Temperatur
oder Luftfeuchtigkeit (siehe technische Daten), im Sonnenlicht,
in Verbindung mit elektrischem Strom oder an staubigen Or-
ten gelagert oder auch benutzt werden. Ansonsten kann es zu
Messungenauigkeiten kommen.
10. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über
die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsor-
gen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu
entsorgen.
12
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadsto-
haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie
enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus-
müll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sam-
melstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
11. Was tun bei Fehlermeldungen?
Fehler-
meldung Ursache Behebung
E  1Das Ohrthermometer
ist noch nicht mess-
bereit.
Messen Sie erst, sobald
Körper- ( ) oder Objekt-
temperaturmodus ( )
im Display angezeigt wird.
E  2Die gemessene Um-
gebungstemperatur
liegt nicht im Bereich
zwischen 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F).
Legen Sie das Ohrthermo-
meter für 30 Minu ten in ei-
nen Raum mit 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F) Umge-
bungstemperatur.
Fehler-
meldung Ursache Behebung
E  3Das Ohrthermometer
ist nicht korrekt in Ih-
rem Ohr platziert.
Beachten Sie die Hinweise
im Kapitel „Messen“. Füh-
ren Sie die Messung erneut
durch.
E  4Das Ohrthermome-
ter hat eine große
Veränderung der Um-
gebungstemperatur
festgestellt.
Legen Sie das Ohrthermo-
meter für 30 Minu ten in ei-
nen Raum mit 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F) Umge-
bungstemperatur.
E  5Das Ohrthermometer
funktioniert nicht ein-
wandfrei.
Wechseln Sie die Batteri-
en und versuchen Sie es
erneut. Sollte der Fehler er-
neut auftauchen, kontaktie-
ren Sie den Kundendienst.
E  6
Sie befinden sich im
Modus „Objekttempe-
ratur messen“ und die
Schutzkappe ist noch
aufgesetzt.
Um die Messung der Ob-
jekttemperatur durchführen
zu können, müssen Sie die
Schutzkappe abziehen.
HOhrmessung: Gemes-
sene Temperatur über
43 °C (109,4 °F)
Objektmessung: Ge-
messene Temperatur
über 100 °C (212 °F)
Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät und die
Schutzkappe in einwand-
freiem Zustand sind. Füh-
ren Sie die Messung erneut
durch.
13
Fehler-
meldung Ursache Behebung
L
Ohrmessung: Gemes-
sene Temperatur liegt
unter 28 °C (82,4 °F)
Objektmessung: Ge-
messene Temperatur
liegt unter -20 °C (-4 °F)
Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät und die
Schutzkappe in einwand-
freiem Zustand sind. Füh-
ren Sie die Messung erneut
durch.
Die Batterien sind leer. Entnehmen Sie die zwei
leeren Batterien und set-
zen Sie zwei neue 1,5V
AAA-Batterien in das
Ohrthermometer ein.
Falls Ihr Problem hier nicht aufgeführt wurde, kontaktieren Sie
unseren Kundenservice.
12. Technische Daten
Temperaturmessbereich
Im Ohr: 28,0 – 43,0 °C (82,4 – 109,4 °F)
Objekttemperatur: -20 – 100 °C
(-4 – 212 °F)
Raumtemperatur: 0 – 50 °C
(32 – 122 °F)
Labor-Messgenauigkeit
Im Ohr: ± 0 ,2 °C (0,4 °F) im
Messbereich von 35,5 – 42,0 °C
(95,9 – 107,6 °F); ± 0,3 °C (0,5 °F) im
Messbereich von ≤35,5 °C (95,5 °F)
und ≥42,0 °C (107,6 °F)
Objekttemperatur: ± 4% oder ± 2 °C (4 °F)
Raumtemperatur: ± 2 °C (± 4 °F)
Klinische Wiederholbar-
keit 0,11 °C (0,2 °F)
Messdauer Ca. eine Sekunde
Betriebstemperaturbe-
reich
10 – 40 °C (50 – 104 °F), Luftfeuchtigkeit
15 – 85% (nicht kondensierend)
Lagertemperaturbereich
-25 – 55 °C (-13 – 131 °F), Luftfeuchtigkeit
95% (nicht kondensierend)
Speicher 10 Speicherplätze
Anzeigenauflösung 0,1 °C oder 0,1 °F
Batterie DC 3V (2 x 1,5V AAA Batterie)
Abmessungen 155 x 38 x 47 mm
Gewicht ca. 63 g (ohne Batterien)
Schutzkappen 10
Automatische Abschal-
tung 60 Sekunden
Batterie-Nutzungsdauer
3.000 Messungen hintereinander oder ein
Jahr mit ein bis zwei Messungen pro Tag
einschließlich Standby-Modus.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-
teriefach.
14
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach-
folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Um-
fang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge-
setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäu-
fers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender ge-
setzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des
Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den
Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver-
braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen-
det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt-
formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Ru-
brik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektro-
den, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
15
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestim-
mungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, ge-
lagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käu-
fer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter
geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus
Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem
Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
16
ENGLISH
Read these instructions for use care fully
and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users
and observe the information they con-
tain.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands
for well-engineered, quality made products; driven by inno-
vation and safety. Our product range encompasses a wealth
of products for health and well-being in the therapy, beauty,
baby care, sports, medical, diagnostic and prevention sectors.
With kind regards,
Your Beurer team
Included in delivery
Check that the delivery has not been tampered with and make
sure that all components are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and
that all packaging material has been removed. If you have any
doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1 x ear thermometer
2 x 1.5 V AAA batteries
10 x protective caps
1 x set of instructions for use
Subsequent purchase articles
Protective cap set replacement available: 2 x 10 protective
caps, item no. 795.34
1. Signs and symbols ......................................................................... 17
2. Intended use ................................................................................... 17
3. Notes ............................................................................................... 18
4. Unit description .............................................................................. 19
5. Initial use ......................................................................................... 20
6. Settings ........................................................................................... 20
6.1 Setting the time/date .................................................................. 20
6.2 Setting the temperature unit (°C or °F) ....................................... 21
7. Measuring ....................................................................................... 21
7.1 Measuring body temperature ..................................................... 21
7.2 Measuring object temperature ................................................... 23
7.3 Displaying room temperature .....................................................23
7.4 Displaying stored measurements ............................................... 24
8. Replacing the battery ..................................................................... 24
9. Cleaning and storage .................................................................... 25
10. Disposal .......................................................................................... 25
11. What if there are error messages? ............................................... 25
12. Technical data ................................................................................. 26
13. Warranty / ser vice ............................................................................ 27
Table of contents
17
1. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use
and on the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to
the unit/accessory.
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Storage/Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
Manufacturer
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
IP 22
IP 22, protection against harmful ingress of
water and dust
S
N
Serial number
2. Intended use
The ear thermometer is intended for measuring the body tem-
perature in the ear. Do not use the ear thermometer for meas-
urements in other parts of the body.
You can also use the ear thermometer to measure room and
object temperatures.
The ear thermometer has been carefully developed for precise,
safe and rapid temperature measurements in the ear. It is a
non-invasive ear thermometer with an infra-red detector to de-
termine the body temperature in the auditory canal of adults
and children.
Use the device for the intended purpose only and in the manner
specified in these instructions for use. Any form of improper use
can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage
resulting from improper or careless use.
18
This device complies with the EU Directive 93/42/EEC con-
cerning medical products, the Medizinproduktegesetz (Ger-
man Medical Devices Act), the ASTM (American Society for
Testing and Materials) E 1965 - 98 and the European Standard
EN 12470-5: Clinical thermometers – Part 5: Requirements for
infrared ear thermometers (with maximum device) and the Eu-
ropean Standard EN60601-1-2 (in accordance with CISPR11,
IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), and is sub-
ject to particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility.
Please note that portable and mobile HF communication systems
may interfere with this device.
3. Notes
Safety notes
WARNING
To measure temperature, insert the sensor tip of the ear
thermometer carefully into the ear.
Use of the ear thermometer on dierent persons can be inap-
propriate in the event of certain acute infectious diseases be-
cause of the possible spread of germs despite cleaning and
disinfection. If you have any doubts, please consult your doctor.
The body temperature measured in the ear may dier from
other measurements taken in the mouth, rectum or armpits.
Any comparison of these values is therefore futile. Meas-
ure temperature regularly to calculate the normal ear tem-
perature and then use these measurements as a basis for
comparison when taking measurements in the event of a
suspected high temperature.
This ear thermometer is intended for measuring the temper-
ature in the ear. Do not use this ear thermometer for meas-
urements in other parts of the body.
Replace the protective cap after each use to ensure an accu-
rate measurement and prevent cross-contamination.
The ear thermometer may only be used with protective caps
from Beurer; other protective caps may result in faulty meas-
urements. If you have run out of protective caps, contact the
manufacturer or retailer for replacements.
Consult a doctor if you believe your medical condition to
be poor.
Notes on handling batteries
WARNING
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse
the aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small
children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
19
If the device is not to be used for a relatively long period, take
the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Risks to the device
IMPORTANT
Do not subject the device to mechanical impacts.
Do not expose the device to direct sunlight.
Do not expose the device to liquids. The device is not wa-
terproof. Avoid all direct contact with water or other liquids.
Have the device repaired by authorised service centres only,
otherwise its warranty is invalidated.
Portable and mobile HF communication systems may inter-
fere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in
these instructions for use, including domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to faulty
operation. If, however, it is necessary to use the device in
the manner stated, this device as well as the other devic-
es must be monitored to ensure they are working properly.
The use of accessories other than those specified or provid-
ed by the manufacturer of this device can lead to an increase
in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s
electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the performance
of the device.
4. Unit description
1 Protective cap
2 Measuring sensor
3 START button
4 ON/OFF button
5 Battery compartment
1
2
3
45
20
LCD display
1 Room temperature mode
2 Displays room temperature/
time/date
3 AM/PM display (time)
4 Battery symbol
5 Memory mode
6 No fever symbol
7 Temperature unit (°C or °F)
8 Fever symbol
9 Temperature display
10 Object temperature mode
11 Protective cap symbol
12 Body temperature mode
5. Initial use
The batteries are already inserted in new de-
vices. Before first use, remove the protrud-
ing plastic insulating strip from the battery
compartment. The ear thermometer will then
switch on automatically.
6. Settings
6.1 Setting the time/date
Before beginning to take measurements, we recommend that you
set the current time and date. This will allow you to organise the
saved measurements more easily later.
1. Press and hold the ON/OFF but-
ton on the switched-o de-
vice for three seconds. “24 H”
appears on the display.
2. Use the START button to select
the hour format (12h or 24h) and
confirm using the ON/OFF but-
ton .
3. The hour setting appears on the
display. Use the START button to
select the current hour and con-
firm using the ON/OFF button .
4.
The minute setting appears on
the display. Use the START but-
ton to select the current minute
and confirm using the ON/OFF
button .
5. The year setting appears on the
display. Use the START button to
select the current year and con-
firm using the ON/OFF button .
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
21
6.
The month flashes on the display.
Use the START button to select
the current month and confirm
using the
ON/OFF button
.
The device then switches itself
o automatically. The date and
time are now saved.
7.
The day flashes on the display.
Use the START button to select
the current day and confirm us-
ing the ON/OFF button .
6.2 Setting the temperature unit (°C or °F)
You can set the device to display the temperature in degrees
Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F).
1.
Press and hold the START but-
ton on the switched-o device
for three seconds. “°C” ap-
pears on the display.
2.
Use the START button to select
the temperature unit (°C or °F)
and confirm using the ON/OFF
button .
7. Measuring
Note
Check before each use that the lens is intact. If it is damaged,
contact your retailer or the service address. Bear in mind that
the ear thermometer needs to have been in the room in which
the measurement is taken for at least 30 minutes before use.
7.1 Measuring body temperature
WARNING
Some people produce dierent readings in their left and right
ear. In order to record temperature changes, always measure
a person’s temperature in the same ear.
The ear thermometer may be used by children only under
adult supervision. Measurement is usually possible over the
age of 6 months. In infants under 6 months, the ear canal
is still very narrow so the temperature of the eardrum often
cannot be recorded and the result displayed is often too low.
The measurement must not be taken in an ear aected by
inflammatory diseases (e.g. discharging pus or secretion),
after possible ear injuries (e.g. eardrum damage) or in the
healing period after operative procedures. In all of these
cases, please consult your doctor.
Use of the ear thermometer on dierent persons can be in-
appropriate in the event of certain acute infectious diseases
because of the possible spread of germs despite cleaning
and disinfection. If you have any doubts, please consult
your doctor.
22
This ear thermometer may only be used with the protective
cap in place.
The following circumstances may influence the temperature
in the ear: if you have been lying on the ear for an extended
period, the ears are covered, the ears are exposed to exces-
sive heat/cold, or after swimming or bathing. In the event
of one of these circumstances, wait 20 minutes before per-
forming the measurement.
As ear wax can aect the measurement, you should clean
the ear before measuring if necessary.
1. Place a clean protective cap on to the
sensor tip of the ear thermometer.
2. Press the ON/OFF button to switch
on the ear thermometer. Three acoustic
signals sound and the display switch-
es on.
3. As the ear canal is slightly curved, you
have to pull the ear slightly up and
backwards before inserting the sensor
tip. This is important so that the tip of
the protective cap can be pointed di-
rectly at the eardrum.
4.
Insert the sensor tip with the protec-
tive cap carefully into the ear canal and
press the START button to begin the
measurement.
5.
After approx. one second, a long
acoustic signal sounds and the meas-
urement is shown in the display. Press
the ON/OFF button to switch o the
ear thermometer.
Note
If no button is pressed for one minute after the measurement,
the ear thermometer automatically switches itself o again.
Fever indicator
If the measured temperature is < 38 °C (100.4 °F), a laughing
smiley appears on the display and a short acoustic sig-
nal sounds.
If the measured temperature falls between 37.5 and 37.9 °C,
two short acoustic signals will also sound (the indication for
“raised temperature”).
If the measured temperature is ≥ 38 °C (100.4 °F), a sad smiley
appears on the display and a short, a long and three short
acoustic signals sound one after the other.
23
7.2 Measuring object temperature
1.
Remove the protective cap from the
sensor tip of the ear thermometer (if
it is on).
2. Press the ON/OFF button to switch
on the ear thermometer. Three acoustic
signals sound and the display switch-
es on.
3. Ensure that you are in object tempera-
ture mode ( ).
To switch between body temperature
and object temperature mode, brief-
ly press and hold the ON/OFF button
and the START button at the same
time.
4.
Hold the sensor tip of the ear thermom-
eter 1 to 2 cm from the desired measur-
ing point and press the START button.
5. After one second, a long acoustic sig-
nal sounds and the measurement is
shown in the display. Briefly press the
ON/OFF button to switch o the ear
thermometer.
7.3 Displaying room temperature
When you switch on the ear thermometer, the room tempera-
ture, the date and time appear alternately on the display every
3 seconds.
24
7.4 Displaying stored measurements
The ear thermometer automatically stores the last 10 temper-
ature measurements of body and object temperature respec-
tively (incl. date and time). To recall the stored measurements,
proceed as follows:
1.
Press the ON/OFF button to
switch on the ear thermometer.
2. Press and hold the ON/OFF but-
ton for 3 seconds. An M and
the last stored measurement ap-
pear on the display.
3. To switch between the individu-
al stored measurements, press
the ON/OFF button . With
each subsequent pressing of the
ON/OFF button , the memory
space number is displayed first
followed by the measurement.
4.
If you would like to proceed with a measurement, press the
START button. Press and hold the ON/OFF button for 3sec-
onds to switch o the ear thermometer.
8. Replacing the battery
Before replacing the battery, ensure that the device is switched
o.
1.
Replace the batteries as soon as the
battery symbol ( ) appears on the
display.
2.
Slide open the battery compartment
and remove the used batteries from
the battery compartment.
3.
Insert two new 1.5 V AAA batteries.
Make sure that the batteries are in-
serted the right way round. Close the
battery compartment.
25
9. Cleaning and storage
Protective caps are only intended for
single use.
The sensor tip is the most sensitive part
of the ear thermometer. Work carefully
when cleaning the sensor tip to avoid
causing any damage. Use a clean cloth
or cotton bud that can be moistened with
disinfectant, alcohol or warm water.
To clean the entire device, use a soft cloth slightly moistened
with a mild soapy solution.
Do not use any harsh cleaning products.
If prolonged storage is intended, you should remove the bat-
teries. The device must not be stored or used at an excessively
high or low temperature or humidity (see technical data), in
sunlight, in association with an electrical current or in dusty
locations. Otherwise inaccuracies can occur.
10. Disposal
The empty, completely flat batteries should be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling points
or electronics retailers. You are legally required to dispose of
the batteries.
Note: The codes below are printed on batteries con-
taining harmful substances: Pb = Battery contains
lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg=Battery
contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose
of the unit at a suitable local collection or recycling
point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the lo-
cal authorities responsible for waste disposal.
11. What if there are error messages?
Error
message Cause Solution
E  1The ear thermometer
is not yet ready for
measurement.
Take measurements only
once body ( ) or object
temperature mode ( )
appears on the display.
E  2The measured ambi-
ent temperature is not
in the range from 10 °C
– 40 °C (50 – 104 °F).
Place the ear thermometer
in a room with an ambient
temperature between 10 °C
and 40 °C (50 °F and 104 °F)
for at least 30minutes.
E  3The ear thermometer
is not placed in the ear
correctly.
Please observe the notes
in the chapter “Measuring”.
Perform the measurement
again.
E  4The ear thermometer
registered a large
change in the ambient
temperature.
Place the ear thermometer
in a room with an ambient
temperature between 10 °C
and 40 °C (50 °F and 104 °F)
for at least 30minutes.
26
Error
message Cause Solution
E  5The ear thermom-
eter is not working
properly.
Replace the batteries and
try again. If the fault occurs
again, contact Customer
Services.
E  6
You are in the “Measur-
ing object temperature”
mode and the protec-
tive cap is still on.
The protective cap must be
removed to measure object
temperatures.
H
In-ear measurement:
the measured tem-
perature is over 43 °C
(109.4 °F).
Object measurement:
the measured temper-
ature is over 100 °C
(212 °F).
Ensure that the device and
the protective cap are fully
functioning. Perform the
measurement again.
L
In-ear measurement:
the measured temper-
ature is below 28 °C
(82.4 °F).
Object measurement:
the measured
temperature is below
-20 °C (-4 °F).
Ensure that the device and
the protective cap are fully
functioning. Perform the
measurement again.
The batteries are
empty. Remove the two empty
batteries and insert two
new 1.5 V AAA batteries in-
to the ear thermometer.
If you cannot find a solution to your problem here, contact our
Customer Services.
12. Technical data
Temperature range
In ear: 28.0 – 43.0 °C (82.4 – 109.4 °F)
Object temperature: -20 – 100 °C
(-4 – 212 °F)
Room temperature: 0 – 50 °C
(32 – 122 °F)
Laboratory
measurement accuracy
In ear: ± 0 .2 °C (0.4 °F) in meas-
urement range of 35.5 – 42.0 °C
(95.9 – 107.6 °F); ± 0.3 °C (0.5 °F) in
measurement range of ≤35.5 °C
(95.5 °F) and ≥42.0 °C (107.6 °F)
Object temperature: ± 4% or ± 2 °C (4 °F)
Room temperature: ± 2 °C (± 4 °F)
Clinical reproducibility 0.11 °C (0.2 °F)
Duration of
measurement Approx. one second
Operating temperature
range 10 – 40 °C (50 – 104 °F),
humidity 15 – 85% (non-condensing)
Storage temperature
range -25 – 55 °C (-13 – 131 °F),
humidity ≤ 95% (non-condensing)
Memory 10 memory spaces
Display resolution 0.1 °C or 0.1 °F
Battery DC 3 V (2 x 1.5 V AAA batteries)
Dimensions 155 x 38 x 47 mm
27
Weight Approx. 63 g (without batteries)
Protective caps 10
Automatic switch-o 60 seconds
Battery operating life
3,000 measurements in succession or one
year with one to two measurements per
day, including standby mode.
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
13. Warranty / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
(hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for
this product, subject to the requirements below and to the
extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s
statutory warranty obligations which ensue from the sales
agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any manda-
tory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness
of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from
the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer
as a consumer and used exclusively for personal purposes in
the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be
incomplete or defective in functionality in accordance with
the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a
replacement delivery free of charge, in accordance with these
warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should
approach their local retailer in the first instance: see the
attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the pro-
cessing of the warranty claim, e.g. where they can send the
product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can pro-
vide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the prod-
uct;
- accessories supplied with this product which are worn out
or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable
28
batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained im-
properly and/or contrary to the provisions of the instructions
for use, as well as products that have been opened, repaired
or modified by the buyer or by a service centre not author-
ised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer
and customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product
(however, in this case, claims may exist arising from product
liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty pe-
riod under any circumstances.
Subject to errors and changes
29
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conser-
vez-la pour un usage ultérieur, mettez-la
à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et
les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis
dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, dia-
gnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et
purification d’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage
visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
1 thermomètre auriculaire
2 piles 1,5V, type AAA
10 embouts de protection
1 mode d’emploi
Accessoires en option
Recharges lot d‘embouts de protection: 2 x 10embouts de
protection, réf.-n°795.34
1. Symboles utilisés ........................................................................... 30
2. Utilisation conforme aux recommandations ............................... 30
3. Remarques ...................................................................................... 31
4. Description de l’appareil ................................................................ 33
5. Mise en service ...............................................................................33
6. Paramètres ...................................................................................... 33
6.1 Réglage de l’heure/la date ......................................................... 33
6.2 Sélection de l’unité de température (°C ou °F) ...........................34
7. Mesures ........................................................................................... 34
7.1 Mesurer la température corporelle ............................................. 34
7.2 Mesurer la température d’objet ..................................................36
7.3 Acher la température ambiante ............................................... 37
7.4 Acher les valeurs de mesure enregistrées ............................... 37
8. Changement des piles ................................................................... 38
9. Nettoyage/stockage ....................................................................... 38
10. Élimination des déchets ................................................................ 38
11. Que faire en cas de messages d’erreur? .................................... 39
12. Données techniques ...................................................................... 40
13. Garantie / Maintenance ................................................................... 41
Table des matières
30
1. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi
et sur l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive 93/42/
EEC relative aux dispositifs médicaux.
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage
et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
admissibles
Fabricant
20
PAP
Emballage à trier
IP 22 IP 22, Protection contre la pénétration nuisible
d’eau et de poussière
S
N
Numéro de série
2. Utilisation conforme aux
recommandations
Le thermomètre auriculaire est conçu pour des mesures de la
température corporelle dans l’oreille. N’utilisez pas le thermo-
mètre auriculaire pour des mesures à d’autres endroits du corps!
Avec ce thermomètre auriculaire, vous pouvez également mesu-
rer la température ambiante ou la température d’objet.
Le thermomètre auriculaire a été développé pour des mesures
de température précises, sûres et rapides dans l’oreille. Il s’agit
d’un thermomètre auriculaire non invasif avec un détecteur infra-
31
rouge pour le relevé de la température corporelle dans le canal
auditif d’enfants et d’adultes.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et
conformément aux indications données par ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse! Le fabricant
ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par
une utilisation inappropriée ou non conforme.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur
les produits médicaux, de la norme ASTM E 1965 - 98 et de la
norme européenne EN 12470-5: Thermomètres médicaux – Par-
tie 5: exigences sur les thermomètres auriculaires infrarouges
(avec dispositifs à maximum) ainsi que de la norme européenne
EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), et répond aux exigences de
sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables
et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
3. Remarques
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors des mesures, insérez avec précaution la pointe du cap-
teur du thermomètre auriculaire dans l’oreille.
Dans le cas de certaines maladies infectieuses aiguës, l’utilisa-
tion du thermomètre auriculaire sur plusieurs personnes peut
être inappropriée en raison d’une éventuelle transmission de
germes malgré le nettoyage et la désinfection nécessaires. Le
cas échéant, consultez votre médecin traitant.
La température corporelle mesurée dans l’oreille peut varier
par rapport à d’autres mesures dans la bouche, le rectum ou
les aisselles. Il ne sert donc à rien de comparer ces valeurs.
Mesurez régulièrement la température afin de déterminer la
température auriculaire normale et utilisez ensuite ces me-
sures comme point de comparaison pour les mesures qui
vous font soupçonner de la fièvre.
Ce thermomètre est conçu pour mesurer la température au-
riculaire. N’utilisez pas ce thermomètre auriculaire pour des
mesures à d’autres endroits du corps.
Remplacez la protection après chaque utilisation afin de
garantir une mesure précise et empêcher toute contami-
nation croisée.
Le thermomètre auriculaire doit être utilisé uniquement avec
des embouts de protection de Beurer. D’autres embouts
de protection peuvent provoquer des erreurs de mesure. Si
vous n’avez plus d’embout de protection, consultez le fabri-
cant ou un revendeur pour en obtenir d’autres.
Consultez un médecin si vous constatez une dégradation
de votre état de santé.
Remarques relatives aux piles
AVERTISSEMENT
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
32
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouer. Veuillez donc conserver les
piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et net-
toyez le compartiment à piles avec un chion sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur!
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Risques pour l’appareil
ATTENTION
Ne soumettez l’appareil à aucun choc mécanique.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil.
Ne soumettez l’appareil à aucun liquide. L’appareil n’est pas
étanche. Évitez tout contact direct avec l’eau ou d’autres
liquides.
Ne faites réparer l’appareil que dans un centre de service
autorisé, sous peine d’annulation de la garantie.
Les dispositifs de communication HF portables et mobiles
sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ-
nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans
un environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous ris-
quez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’ap-
pareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des mes-
sages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres
appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car ce-
la peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas
possible d’éviter le genre de situation précédemment indi-
qué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres
appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent cor-
rectement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou four-
nis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des per-
turbations électromagnétiques accrues ou une baisse de
l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer
des dysfonctionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduc
-
tion des performances de l’appareil.
33
4. Description de l’appareil
1 Embout de protection
2 Capteur de mesure
3 Touche START
4 Touche MARCHE/ARRÊT
5 Compartiment à piles
Écran LCD
1 Mode température ambiante
2 Achage de la température
ambiante/l’heure/la date
3 Achage AM/PM (heure)
4 Symbole de pile
5 Mode mémoire
6 Symbole d’absence de
fièvre
7 Unité de température
(°C ou °F)
8 Symbole de fièvre
9 Achage de la température
10 Mode température d’objet
11 Symbole d’embout de
protection
12 Mode température
corporelle
5. Mise en service
Les piles sont déjà insérées dans l’appareil
neuf. Avant la première utilisation, retirez la
bande de protection des piles qui dépasse du
compartiment à piles. Le thermomètre auricu-
laire s’allume alors automatiquement.
6. Paramètres
6.1 Réglage de l’heure/la date
Avant de commencer les mesures, nous vous conseillons de
régler l’heure et la date. Ainsi, vous pourrez aecter les mesures
enregistrées plus simplement plus tard.
1.
Maintenez la touche MARCHE/
ARRÊT de l’appareil enfoncée
pendant troissecondes. «24 H»
s’ache sur l’écran.
2.
À l’aide de la touche START,
sélectionnez alors le format de
l’heure souhaité (12h ou 24h)
et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
1
2
3
45
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
34
3.
L’heure s’affiche sur l’écran.
À l’aide de la touche START,
sélectionnez l’heure actuelle
et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
4.
Les minutes s’affichent sur
l’écran. À l’aide de la touche
START, sélectionnez les minutes
actuelles et confirmez avec la
touche MARCHE/ARRÊT .
5.
L’année s’ache sur l’écran.
À l’aide de la touche START,
sélectionnez l’année actuelle
et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
6.
Le mois clignote sur l’écran.
À l’aide de la touche START,
sélectionnez le mois actuel
et confirmez avec la
touche
MARCHE/ARRÊT
. Ensuite,
l’appareil s’arrête automatique
-
ment. La date et l’heure sont
alors enregistrées.
7.
Le jour clignote sur l’écran.
À l’aide de la touche START, sé-
lectionnez le jour actuel et confir-
mez avec la touche MARCHE/
ARRÊT .
6.2 Sélection de l’unité de température (°C ou °F)
Vous pouvez acher vos résultats de mesure dans l’unité de
la température degrés Celsius (°C) ou degrés Fahrenheit (°F).
1. Maintenez la touche START de
l’appareil enfoncée pendant
troissecondes. «°C» apparaît
sur l’écran.
2.
À l’aide de la touche START,
sélectionnez alors l’unité de
température souhaitée (°C ou
°F) et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
7. Mesures
Remarque
Avant chaque utilisation, vérifiez que la lentille n’est pas en-
dommagée. Si elle l’est, adressez-vous au vendeur ou au ser-
vice après-vente. Tenez compte du fait que le thermomètre
auriculaire doit se trouver au moins 30minutes dans la pièce
dans laquelle la mesure est eectuée.
7.1 Mesurer la température corporelle
AVERTISSEMENT
Certaines personnes ont des valeurs de mesure diérentes
dans l’oreille gauche et l’oreille droite. Pour évaluer les chan-
35
gements de température, mesurez toujours dans la même
oreille pour une même personne.
Les enfants ne doivent utiliser le thermomètre auriculaire
que sous la surveillance d’un adulte. En général, une me-
sure est possible à partir de l’âge de 6 mois. Chez les petits
enfants de moins de 6 mois, le conduit auditif est encore
très étroit. Ainsi, la température du tympan ne peut sou-
vent pas être évaluée et des résultats de mesure trop bas
peuvent être achés.
La mesure ne doit pas être eectuée dans une oreille atteinte
de maladies inflammatoires (par ex. pyorrhée, sécrétions),
après d’éventuelles blessures des oreilles (par ex. blessures
du tympan) ou lors de la phase de guérison après une inter-
vention chirurgicale. Dans tous ces cas, veuillez consulter
votre médecin traitant.
Dans le cas de certaines maladies infectieuses aiguës, l’uti-
lisation du thermomètre auriculaire sur plusieurs personnes
peut être inappropriée en raison d’une éventuelle transmis-
sion de germes malgré le nettoyage et la désinfection né-
cessaires. Le cas échéant, consultez votre médecin traitant.
Ce thermomètre auriculaire doit être utilisé uniquement
quand un embout de protection est installé.
Les circonstances suivantes peuvent avoir un impact sur la
température auriculaire: si vous restez couché sur une oreille
pendant un temps prolongé, si les oreilles sont couvertes,
si elles sont exposées à une chaleur ou un froid intense ou
après la natation/baignade. Si vous êtes dans l’un de ces
cas, patientez 20minutes avant d’eectuer la mesure.
Le cérumen peut influencer la mesure, veuillez donc nettoyer
l’oreille avant la mesure le cas échéant.
1.
Vissez un embout de protection propre
sur la pointe du capteur du thermo-
mètre auriculaire.
2.
Pour allumer le thermomètre auricu-
laire, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT . Trois signaux sonores re
-
tentissent et l’écran s’allume.
3.
Comme le conduit auditif est légère-
ment incurvé, vous devez tirer légè-
rement l’oreille vers le haut et l’arrière
avant d’introduire la pointe de l’embout
de protection afin que celle-ci puisse
être dirigée directement sur le tympan.
4.
Insérez la pointe du capteur avec l’em-
bout de protection dans le conduit au-
ditif et appuyez sur la touche START
pour commencer la mesure.
36
5.
Au bout d’environ une seconde, un
signal sonore retentit et le résultat
de la mesure s’ache à l’écran. Pour
éteindre le thermomètre auriculaire, ap-
puyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT
.
Remarque
Après une mesure, si vous n’appuyez sur aucune touche pen-
dant une minute, le thermomètre auriculaire s’éteint automa-
tiquement.
Indicateur de fièvre
Si la température mesurée est < 38°C (100,4°F), une émo-
ticône souriante s’ache à l’écran et un signal sonore
bref retentit.
Si la température mesurée se situe entre 37,5 et 37,9°C, deux
bips brefs retentissent (indication de «température élevée»).
Si la température mesurée est ≥ 38°C (100,4°F), une émo-
ticône triste s’ache à l’écran et à la suite retentissent un
signal bref, un signal long et trois signaux courts.
7.2 Mesurer la température d’objet
1. Retirez l’embout de protection (le cas
échéant) de la pointe du capteur du
thermomètre auriculaire.
2.
Pour allumer le thermomètre auricu-
laire, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT . Trois signaux sonores re
-
tentissent et l’écran s’allume.
3.
Assurez-vous d’être en mode tempé-
rature d’objet ( ).
Pour passer du mode température cor-
porelle au mode température d’objet,
maintenez simultanément les touches
MARCHE/ARRÊT et START briève-
ment.
4.
Placez la pointe du capteur du thermo-
mètre auriculaire à 1 à 2 cm du point
de mesure désiré et appuyez sur la
touche START.
5. Au bout d’une seconde, un signal so-
nore retentit et le résultat de la me-
sure s’ache à l’écran. Pour éteindre
le thermomètre auriculaire, appuyez
brièvement sur la touche MARCHE/
ARRÊT .
37
7.3 Acher la température ambiante
Lorsque vous allumez le thermomètre auriculaire, l’écran af-
fiche la température ambiante, la date et l’heure en alternant
toutes les 3secondes.
7.4 Acher les valeurs de mesure enregistrées
Le thermomètre auriculaire enregistre automatiquement les
valeurs de température des 10dernières mesures pour chaque
température corporelle et température d’objet (avec date et
heure). Procédez comme suit pour consulter les mesures en-
registrées:
1.
Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pour allumer le ther-
momètre auriculaire.
2.
Maintenez la touche MARCHE/
ARRÊT enfoncée pendant
3 secondes. Un M et la der-
nière valeur mesurée s’achent
à l’écran.
3. Pour passer d’une mesure enre-
gistrée à une autre, appuyez sur
la touche MARCHE/ARRÊT .
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT
, le numéro de mémoire puis
la mesure s’achent.
4.
Si vous souhaitez poursuivre une mesure, appuyez sur la
touche START. Si vous souhaitez éteindre le thermomètre au-
riculaire, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée
pendant 3secondes.
38
8. Changement des piles
Avant de changer les piles, assurez-vous que l’appareil est
éteint.
1. Changez les piles dès que le symbole
de pile ( ) s’ache à l’écran.
2. Ouvrez le compartiment à piles et reti-
rez-en les piles vides.
3. Insérez les deux nouvelles piles 1,5V
AAA. Faites attention à ce qu’elles
soient positionnées dans le bon sens.
Fermez le compartiment à piles.
9. Nettoyage/stockage
Les embouts de protection sont à usage
unique.
La pointe du capteur est la partie la plus
sensible du thermomètre auriculaire.
Soyez prudent lors du nettoyage afin
d’éviter de l’endommager. Pour cela,
utilisez un chion doux ou un bâtonnet
ouaté qui peut être humidifié avec du -
sinfectant, de l’alcool ou de l’eau chaude.
Pour nettoyer l’appareil entier, utilisez un chion doux légère-
ment humidifié avec de la lessive.
N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs.
Si vous prévoyez un stockage prolongé, retirez les piles. L’ap-
pareil ne doit pas être stocké ou utilisé sous des températures
ou une humidité de l’air trop élevées ou trop basses (voir don-
nées techniques), à la lumière du soleil, connecté au courant
électrique ou dans des endroits poussiéreux. Sinon, cela pour-
rait entraîner des imprécisions de mesure.
10. Élimination des déchets
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries
est une obligation légale qui vous incombe.
39
Remarque: Ces pictogrammes se trouvent sur les
piles à substances nocives: Pb = pile contenant
du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé-
nagères à la fin de sa durée de service. L’élimination
doit se faire par le biais des points de collecte com-
pétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil confor-
mément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous
aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
11. Que faire en cas de messages
d’erreur?
Message
d’erreur Cause Solution
E  1Le thermomètre auricu-
laire n’est pas prêt pour
la mesure.
Eectuez la mesure dès
que le mode de tempéra-
ture corporelle ( ) ou de
température d’objet ( )
s’ache à l’écran.
E  2La température ambiante
mesurée ne se situe
pas entre 10°C et 40°C
(50°F – 104°F).
Placez le thermomètre
auriculaire pendant
30minutes dans une
pièce entre 10°C et
40°C (50°F et 104°F).
Message
d’erreur Cause Solution
E  3Le thermomètre auricu-
laire n’est pas placé cor-
rectement dans l’oreille.
Respectez les consignes
indiquées au chapitre
«Mesures». Eectuez à
nouveau la mesure.
E  4Le thermomètre auri-
culaire a remarqué un
grand changement de
température ambiante.
Placez le thermomètre
auriculaire pendant
30minutes dans une
pièce entre 10°C et
40°C (50°F et 104°F).
E  5Le thermomètre auricu-
laire ne fonctionne pas
correctement.
Changez les piles et
réessayez. Si l’erreur se
reproduit, contactez le
service client.
E  6
Vous êtes en mode
«Mesurer la température
d’objet» et l’embout de
protection est encore en
place.
Pour eectuer une me-
sure de température
d’objet, retirez l’embout
de protection.
HMesure auriculaire: tem-
pérature mesurée supé-
rieure à 43°C (109,4°F).
Mesure d’objets: tem-
pérature mesurée supé-
rieure à 100°C (212°F).
Assurez-vous que l’ap-
pareil et l’embout de
protection sont en parfait
état. Eectuez à nouveau
la mesure.
40
Message
d’erreur Cause Solution
L
Mesure auriculaire: tem-
pérature mesurée infé-
rieure à 28°C (82,4°F)
Mesure d’objets: tem-
pérature mesurée infé-
rieure à -20°C (-4°F)
Assurez-vous que l’ap-
pareil et l’embout de
protection sont en parfait
état. Eectuez à nouveau
la mesure.
Les piles sont vides. Retirez les deux piles
vides et insérez deux
nouvelles piles 1,5V AAA
dans le thermomètre au-
riculaire.
Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre service
client.
12. Données techniques
Plage de mesure de tem-
pérature
Température auriculaire:
28,0 – 43,0°C (82,4 – 109,4°F)
Température d’objet: -20 – 100°C
(-4 – 212°F)
Température ambiante: 0 – 50°C
(32 – 122°F)
Précision de mesure de
laboratoire
Température auriculaire: ± 0,2°C
(0,4°F) dans la plage de mesure
de 35,5 – 42,0°C (95,9 – 107,6°F);
± 0,3°C (0,5°F) dans la plage de
mesure ≤35,5°C (95,5°F) et ≥42,0°C
(107,6°F)
Température d’objet: ± 4% ou ± 2°C
(4°F)
Température ambiante: ± 2°C (± 4°F)
Reproductibilité médicale
0,11°C (0,2°F)
Durée de la mesure Env. une seconde
Plage de température de
fonctionnement
10 – 40°C (50 – 104°F), humidité de l’air
15 – 85% (sans condensation)
Plage de température de
stockage
-25 – 55°C (-13 – 131°F), humidité de l’air
95% (sans condensation)
Mémoire 10emplacements de sauvegarde
Résolution de l’achage ± 0,1°C ou ± 0,1°F
Pile CC 3V (2 piles 1,5V AAA)
Dimensions 155 x 38 x 47mm
Poids Environ 63g (sans les piles)
Embouts de protection 10
Arrêt automatique 60secondes
Durée de vie de la pile
3000 mesures consécutives ou un an
avec une à deux mesures par jour, y com-
pris en mode veille.
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compar-
timent à piles.
41
13. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une
garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans
la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat
de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la re-
sponsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce pro-
duit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de
la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par
l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement
à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation do-
mestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère in-
complet ou défectueux conformément aux dispositions sui-
vantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un rempla-
cement ou une réparation conformément aux présentes Con-
ditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord
s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à
l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du
service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu-
ments requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que
si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui
sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du
produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes,
joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour
inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de ma-
nière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisati-
42
on, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par
l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant
et le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du
produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent
être soulevées relatives à la responsabilité du fait des pro-
duits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives
à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent
en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
43
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de
uso, consérvelas para su futura utiliza-
ción, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra
colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de ca-
lidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los
ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensión arterial/
el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios
presentan daños visibles y de que se retira el material de em-
balaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase
en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención
al cliente indicada.
1 x termómetro para el oído
2 x pilas de 1,5 V AAA
10 x tapas protectoras
1 instrucciones de uso
Artículos de repuesto
Set de tapas protectoras disponible por separado: 2 x 10
tapas protectoras, n.º art. 795.34
1. Símbolos ......................................................................................... 44
2. Uso correcto ................................................................................... 44
3. Indicaciones .................................................................................... 45
4. Descripción del aparato ................................................................ 47
5. Puesta en funcionamiento ............................................................. 47
6. Ajustes ............................................................................................. 47
6.1 Ajustar hora/fecha ...................................................................... 47
6.2 Seleccionar unidad de temperatura (°C o °F) ............................. 48
7. Tomar la temperatura ..................................................................... 48
7.1 Medición de la temperatura corporal ......................................... 49
7.2 Medir temperatura de objetos ....................................................50
7.3 Mostrar la temperatura ambiente ............................................... 51
7.4 Mostrar valores guardados ........................................................ 51
8. Cambio de pilas .............................................................................. 52
9. Limpieza/conservación ................................................................. 52
10. Eliminación ..................................................................................... 52
11. Solución de problemas .................................................................. 53
12. Datos técnicos ................................................................................ 54
13. Garantía / Asistencia ....................................................................... 55
Índice
44
1. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los
siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros
para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles des-
perfectos del aparato o de los accesorios.
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
El sello CE certifica que este aparato cumple
con los requisitos establecidos en la directiva
93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento
y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcionamiento
admisibles
Fabricante
20
PAP
Elimine el embalaje respetando el medio am-
biente
IP 22 IP 22, Protección contra la penetración perju-
dicial de agua y polvo
S
N
Número de serie
2. Uso correcto
El termómetro para el oído está indicado para medir la tem-
peratura corporal en el oído. No utilice este termómetro para
mediciones en otras partes del cuerpo.
Con el termómetro para el oído también se puede medir la tem-
peratura de habitaciones y objetos.
El termómetro para el oído se ha diseñado minuciosamente para
proporcionar mediciones de la temperatura en el oído exactas,
seguras y rápidas. Se trata de un termómetro para el oído no
invasivo con un detector de infrarrojos que detecta la tempera-
tura corporal en el canal auditivo de niños y adultos.
Utilice este aparato exclusivamente para el fin para el que ha
sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de
uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! Por lo tanto,
45
el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y per-
juicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Este aparato cumple las disposiciones de la Directiva europea
n° 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios, la ley alemana
sobre productos sanitarios, la ASTM E 1965 - 98 y la norma eu-
ropea EN 12470-5: termómetros clínicos – Parte 5: Especifica-
ciones de los termómetros para el oído por infrarrojos (con dis-
positivo de máxima) y la norma europea EN60601-1-2 (confor-
midad con la norma CISPR
11, IEC
61000-4-2, IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de pre-
caución relativas a la compatibilidad electromagnética.
Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta
frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcio-
namiento de este aparato.
3. Indicaciones
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Al tomar la temperatura en el oído, introduzca con cuidado
la punta del sensor del termómetro.
No se recomienda usar el termómetro para el oído en personas
que sufran determinadas enfermedades infecciosas agudas
para evitar un posible contagio, aun cuando se haya limpia-
do y desinfectado bien. Consulte cada caso individual con
su médico.
La temperatura corporal medida en el oído puede variar
con respecto a otras mediciones realizadas en la boca, el
recto o la axila, de ahí que los valores no sean compara-
bles. Mida la temperatura periódicamente para determinar
la temperatura normal en el oído, y utilice esas mediciones
para compararlas con las mediciones en las que sospeche
la existencia de fiebre.
Este termómetro para el oído está indicado para realizar
mediciones de la temperatura en el oído. No lo utilice para
medir la temperatura en otras partes del cuerpo.
Cambie la tapa protectora tras cada uso para garantizar
una medición exacta y evitar una contaminación cruzada.
Utilice el termómetro para el oído únicamente con tapas
protectoras de Beurer; si utiliza otras tapas protectoras pue-
den producirse fallos en la medición. Si desea adquirir tapas
protectoras de repuesto, diríjase al fabricante o a un distri-
buidor especializado.
Consulte a su médico si considera que su estado de salud
no es bueno.
Indicaciones para la manipulación de pilas
ADVERTENCIA
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragar-
se las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance
de los niños.
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
polaridad.
46
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro-
tectores y limpie el compartimento de las pilas con un pa-
ño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas del compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equi-
valente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Peligros para el aparato
ATENCIÓN
No deje que el aparato reciba golpes.
No exponga el aparato a la luz directa del sol.
No moje el aparato, no es impermeable. Evite cualquier con-
tacto directo con agua o con otros líquidos.
Solo los centros de servicio técnico autorizados deben re-
parar el aparato; de lo contrario, se extinguirá el derecho
de garantía.
Los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
tátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de
este aparato.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electro-
magnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos
que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido
el ámbito doméstico.
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determinadas
circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse
mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el
dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos
o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar
un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable ha-
cerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar
seguro de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilita-
dos por el fabricante de este aparato puede tener como
consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o
una menor resistencia contra interferencias electromagné-
ticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse
afectadas las características de funcionamiento del aparato.
47
4. Descripción del aparato
1 Tapa protectora
2 Sensor de medición
3 Tecla de inicio
4 Tecla de encendido
y apagado
5 Compartimento para pilas
Pantalla LCD
1 Modo de temperatura
ambiente
2 Indicación de temperatura
ambiente/hora/fecha
3 Indicación AM/PM (hora)
4 Símbolo de pila
5 Modo Memory
6 Símbolo de ausencia de
fiebre
7 Unidad de temperatura
(°C o °F)
8 Símbolo de fiebre
9 Indicación de temperatura
10 Modo de temperatura de
objetos
11 Símbolo de tapa protectora
12 Modo de temperatura
corporal
5. Puesta en funcionamiento
Los aparatos nuevos se entregan con las pilas
ya colocadas. Antes de usarlos por primera
vez, quite las cintas de protección que sobre-
salen del compartimento para pilas. A conti-
nuación, el termómetro para el oído se encien-
de automáticamente.
6. Ajustes
6.1 Ajustar hora/fecha
Antes de comenzar con las mediciones, le recomendamos ajus-
tar la hora y la fecha actuales. Así podrá asignar después con
más facilidad las mediciones guardadas.
1.
Mantenga pulsada durante tres
segundos la tecla de encendi-
do y apagado con el aparato
apagado. En la pantalla aparece
“24 H”.
2. Seleccione con la tecla de inicio
un formato de hora (12h o 24h) y
confirme con la tecla de encen-
dido y apagado .
1
2
3
45
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
48
3. En la pantalla aparece la indica-
ción de la hora. Seleccione con
la tecla de inicio la hora actual y
confirme con la tecla de encen-
dido y apagado .
4. En la pantalla aparece la indica-
ción de los minutos. Seleccione
con la tecla de inicio el minuto
actual y confirme con la tecla de
encendido y apagado .
5.
En la pantalla aparece la indi-
cación del año. Seleccione con
la tecla de inicio el año actual y
confirme con la tecla de encen-
dido y apagado .
6.
En la pantalla parpadea la indi-
cación del mes. Seleccione con
la tecla de inicio el mes actual y
confirme con la tecla de
encendi-
do y apagado
. Seguidamente,
el aparato se apaga automática-
mente. La fecha y la hora quedan
guardadas.
7.
En la pantalla parpadea la indi-
cación del día. Seleccione con
la tecla de inicio el día actual y
confirme con la tecla de encen-
dido y apagado .
6.2 Seleccionar unidad de temperatura (°C o °F)
Puede visualizar los resultados de la medición en grados Cel-
sius (ºC) o en grados Fahrenheit (ºF).
1.
Mantenga pulsada durante tres
segundos la tecla de inicio con
el aparato apagado. En la pan-
talla aparece “°C”.
2. Seleccione con la tecla de ini-
cio una unidad de temperatura
(°C o °F) y confirme con la tecla
de encendido y apagado .
7. Tomar la temperatura
Nota
Antes de cada uso, compruebe si la lente está dañada. En caso
de que esté dañada, póngase en contacto con su distribuidor
o con el servicio de asistencia técnica. Tenga en cuenta que
el termómetro para el oído debe estar en el mismo lugar en
el que se va a realizar la toma de temperatura durante 30mi-
nutos como mínimo.
49
7.1 Medición de la temperatura corporal
ADVERTENCIA
Hay personas que tienen distintos valores de medición en
el oído izquierdo y en el derecho. Para captar cambios de
temperatura en una misma persona, tome siempre la tem-
peratura en el mismo oído.
Los niños solo pueden usar el termómetro para el oído bajo
la vigilancia de adultos. Por regla general, se puede tomar
la temperatura a partir de los 6 meses de edad. El conduc-
to auditivo de los bebés menores de 6 meses todavía es
muy estrecho, por lo que a menudo no se llega a tomar
la temperatura del tímpano y los valores de medición son
demasiado bajos.
No se puede tomar la temperatura en el oído si se padecen
enfermedades inflamatorias (como piorrea o secreciones),
tras posibles lesiones de oído (p. ej. daños en el tímpano)
o durante un postoperatorio. En estos casos, consulte a
su médico.
No se recomienda usar el termómetro para el oído en per-
sonas que sufran determinadas enfermedades infecciosas
agudas para evitar un posible contagio, aun cuando se haya
limpiado y desinfectado bien. Consulte cada caso particular
con su médico.
Este termómetro para el oído solo se puede usar con la tapa
protectora puesta.
Las siguientes circunstancias pueden influir en la tempe-
ratura en el oído: estar acostado durante bastante tiempo
sobre un oído, oídos tapados, la exposición a calor o frío
intenso o después de nadar/bañarse. Si se produce alguna
de estas circunstancias, espere 20 minutos antes de tomar
la temperatura.
El cerumen puede influir en la medición de la temperatura.
Por ello, límpiese el oído si es necesario antes de tomar la
temperatura.
1.
Coloque una tapa protectora limpia en
la punta del sensor del termómetro pa-
ra el oído.
2.
Para encender el termómetro para el
oído, pulse la tecla de encendido y
apagado . Suenan tres pitidos y la
pantalla se enciende.
3.
Como el conducto auditivo está lige-
ramente curvado, antes de introducir
la punta del sensor debe estirar lige-
ramente la oreja hacia arriba y hacia
atrás, de modo que la punta de la tapa
protectora se pueda orientar directa-
mente al tímpano.
4.
Introduzca con cuidado la punta del
sensor con la tapa protectora en el
conducto auditivo y pulse la tecla de
inicio para iniciar la medición.
50
5. Después de aprox. un segundo suena
un pitido y el resultado de la medición
aparece en la pantalla. Para apagar el
termómetro para el oído, pulse la tecla
de encendido y apagado .
Nota
Si no pulsa ninguna tecla durante un minuto después de la
medición, el termómetro para el oído se apaga automática-
mente.
Indicador de fiebre
Si la temperatura medida es < 38 °C (100,4 °F), en la pantalla
aparece un cara sonriente y suena un pitido corto.
Si la temperatura medida está entre 37,5 y 37,9 °C, se es-
cuchan otros dos pitidos cortos (indicación de “temperatura
elevada”).
Si la temperatura medida es ≥ 38 °C (100,4 °F), en la pantalla
aparece un cara triste y suenan sucesivamente un pitido
corto, uno largo y tres cortos.
7.2 Medir temperatura de objetos
1. Retire la tapa protectora (si está pues-
ta) de la punta del sensor del termóme-
tro para el oído.
2.
Para encender el termómetro para el
oído, pulse la tecla de encendido y
apagado . Suenan tres pitidos y la
pantalla se enciende.
3.
Asegúrese de estar en el modo de tem-
peratura de objetos ( ).
Para cambiar entre el modo de tempe-
ratura corporal y el modo de tempe-
ratura de objetos, mantenga pulsada
brevemente la tecla de tecla de encen-
dido y apagado y la tecla de inicio al
mismo tiempo.
4. Mantenga la punta del sensor del ter-
mómetro para el oído entre 1 y 2 cm
delante del lugar en el que desea rea-
lizar la medición y pulse la tecla de
inicio.
51
5.
Después de un segundo suena un piti-
do y el resultado de la medición apare-
ce en la pantalla. Para apagar el termó-
metro para el oído, pulse brevemente
la tecla de encendido y apagado .
7.3 Mostrar la temperatura ambiente
Cuando se enciende el termómetro para el oído, en la pantalla
aparecen la temperatura ambiente, la fecha y la hora alternati-
vamente cada 3 segundos.
7.4 Mostrar valores guardados
El termómetro para el oído guarda automáticamente los valores
de temperatura de las últimas 10 mediciones de temperatura
corporal y de objetos (incl. fecha y hora). Para consultar los
valores guardados proceda del siguiente modo:
1.
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el
termómetro para el oído.
2.
Mantenga pulsada la tecla de en-
cendido y apagado durante
3 segundos. En la pantalla apa-
rece una M y el último valor me-
dido guardado.
3.
Para cambiar entre los distin-
tos valores guardados pulse la
tecla de encendido y apagado
. Cada vez que pulse la tecla
de encendido y apagado se
mostrará primero el número de
posición de memoria y a conti-
nuación el valor medido.
4. Si desea continuar con una medición, pulse la tecla de inicio.
Si desea apagar el termómetro para el oído, mantenga pulsada
durante tres segundos la tecla de encendido y apagado .
52
8. Cambio de pilas
Antes de cambiar las pilas asegúrese de que el aparato está
apagado.
1.
Cambie las pilas en cuanto aparezca
en la pantalla el símbolo de pila ( ).
2.
Abra el compartimento de las pilas y
retire las pilas gastadas.
3. Inserte dos nuevas pilas de 1,5 V AAA.
Asegúrese de que las pilas están bien
orientadas. Cierre el compartimento
para pilas.
9. Limpieza/conservación
Las tapas protectoras son desechables.
La punta del sensor es la pieza más sen-
sible del termómetro para el oído. Proce-
da con cuidado durante su limpieza para
evitar daños. Para ello, utilice un paño
suave o un bastoncillo de algodón que
se pueda mojar en desinfectante, en al-
cohol o en agua caliente.
Para limpiar todo el aparato utilice un paño suave ligeramente
humedecido con lejía jabonosa.
No utilice ningún producto de limpieza agresivo.
Si no va a usar el termómetro durante mucho tiempo, retire
las pilas. El aparato no se debe usar ni guardar en un lugar
expuesto a la luz solar con una temperatura demasiado alta o
demasiado baja o con humedad ambiental (consulte los datos
técnicos), en contacto con la corriente eléctrica o en lugares
con exceso de polvo. De lo contrario, el termómetro podría
tomar mediciones erróneas.
10. Eliminación
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli-
minarse a través de contenedores de recogida señalados de
forma especial, los centros de recogida de residuos espe-
ciales o a través de los distribuidores de equipos electróni-
cos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas
correctamente.
53
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila
contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio,
Hg= la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apa-
rato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do-
méstica. Se puede desechar en los puntos de reco-
gida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, pón-
gase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
11. Solución de problemas
Aviso de
errores Causa Solución
E  1
El termómetro para el
oído todavía no está
listo para tomar la
temperatura.
Mida la temperatura en
cuanto se visualice en la
pantalla el modo de tem-
peratura corporal ( ) o el
modo de temperatura de
objetos ( ).
E  2
La temperatura am-
biente medida no
está en el margen
entre 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F).
Coloque el termómetro
para el oído durante 30
minutos en un lugar que
se encuentre a una tempe-
ratura ambiente de entre
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F).
Aviso de
errores Causa Solución
E  3El termómetro para el
oído no está coloca-
do correctamente en
el oído.
Respete las indicaciones
incluidas del capítulo “To-
mar la temperatura”. Vuelva
a realizar la medición.
E  4
El termómetro para el
oído ha constatado
un gran cambio de la
temperatura ambiente.
Coloque el termómetro
para el oído durante 30
minutos en un lugar que
se encuentre a una tempe-
ratura ambiente de entre
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F).
E  5El termómetro para el
oído no funciona co-
rrectamente.
Cambie las pilas e inténtelo
de nuevo. Si el error vuelve
a presentarse, póngase en
contacto con el servicio de
atención al cliente.
E  6
Usted se encuentra en
el modo “Medir tem-
peratura de objetos” y
la tapa protectora aún
está puesta.
Para poder medir la tem-
peratura de objetos deberá
retirar la tapa protectora.
H
Medición en el oído:
temperatura medi-
da superior a 43 °C
(109,4 °F)
Medición en objetos:
temperatura medida
superior a 100 °C
(212 °F)
Asegúrese de que el apa-
rato y la tapa protectora
están en perfecto estado.
Vuelva a realizar la me-
dición.
54
Aviso de
errores Causa Solución
L
Medición en el oído:
la temperatura medi-
da es inferior a 28 °C
(82,4 °F)
Medición en objetos: la
temperatura medida es
inferior a -20 °C (-4 °F)
Asegúrese de que el apa-
rato y la tapa protectora
están en perfecto estado.
Vuelva a realizar la me-
dición.
Las pilas están gas-
tadas. Retire las dos pilas gas-
tadas y coloque dos pilas
nuevas de 1,5V AAA en el
termómetro para el oído.
Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
12. Datos técnicos
Rango de medición de
temperatura
En el oído: 28,0 – 43,0 °C (82,4 – 109,4 °F)
Temperatura de objetos: -20 100 °C
(-4 – 212 °F)
Temperatura ambiente: 0 – 50 °C
(32 – 122 °F)
Precisión de medición
en laboratorio
En el oído: ± 0 ,2 °C (0,4 °F) en el
rango de medición de 35,5 42,0 °C
(95,9 – 107,6 °F); ± 0,3 °C (0,5 °F) en el
rango de medición de ≤35,5 °C (95,5 °F)
y ≥42,0 °C (107,6 °F)
Temperatura de objetos: ± 4% o ± 2 °C (4 °F)
Temperatura ambiente: ± 2 °C (± 4 °F)
Repetibilidad clínica 0,11 °C (0,2 °F)
Duración de la medi-
ción Aprox. un segundo
Rango de temperatura
de funcionamiento 10 – 40 °C (50 – 104 °F), humedad ambiental
15 – 85% (sin condensación)
Rango de temperatura
de almacenamiento
-25 – 55 °C (-13 – 131 °F), humedad ambien-
tal ≤ 95% (sin condensación)
Memoria 10 posiciones de memoria
Resolución de la pan-
talla 0,1 °C o 0,1 °F
Pila CC 3V (2 pilas de 1,5V AAA)
Medidas 155 x 38 x 47 mm
Peso aprox. 63 g (sin pilas)
Tapas protectoras 10
Desconexión automá-
tica 60 segundos
Vida útil de las pilas
3.000 mediciones seguidas o un año con
una o dos mediciones al día, incluido el mo-
do de reposo.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el com-
partimento de las pilas.
55
13. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce-
sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las
obligaciones de garantía que la ley prescribe para el ven-
dedor y que emanan del contrato de compra celebrado
con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad
de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte
del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusi-
vamente personales en el marco de una utilización privada
en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este produc-
to resultara estar incompleto o no funcionara correctamente
conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beu-
rer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según
las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véa-
se la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las
distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenori-
zada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal
del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se des-
gastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, ba-
terías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales
y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mante-
nimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido
56
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por
un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre
el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de ca-
lidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos de-
rivados de la normativa de responsabilidad de productos o
de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
57
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l’uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti
e attenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro as-
sortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata
qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia
dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenu-
to. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli acces-
sori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio clienti indicato.
1 termometro per orecchio
2 batterie AAA da 1,5 V
10 tappi di protezione
Le presenti istruzioni per l’uso
Articoli di acquisto garantito
Set di cappucci protettivi acquistabile in seguito: 2 x 10 cap-
pucci protettivi, n. art.: 795.34
1. Spiegazione dei simboli ................................................................. 58
2. Uso conforme ................................................................................. 58
3. Note ................................................................................................. 59
4. Descrizione dell’apparecchio ........................................................ 61
5. Messa in funzione .......................................................................... 61
6. Impostazioni ................................................................................... 61
6.1 Impostazione di data e ora ......................................................... 61
6.2 Selezione dell’unità di temperatura (°C o °F) .............................. 62
7. Misurazione .................................................................................... 62
7.1 Misurazione della temperatura corporea .................................... 63
7.2 Misurazione della temperatura superficiale ................................64
7.3 Visualizzazione della temperatura ambiente .............................. 65
7.4 Visualizzazione dei valori memorizzati ....................................... 65
8. Sostituzione delle batterie ............................................................. 66
9. Pulizia/Conservazione ................................................................... 66
10. Smaltimento .................................................................................... 66
11. Che cosa fare in caso di messaggi di errore? ............................. 67
12. Dati tecnici ...................................................................................... 68
13. Garanzia / Assistenza ...................................................................... 68
Sommario
58
1. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l’uso e
sull’apparecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per
la salute.
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all’ap-
parecchio/agli accessori.
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (RAEE)
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti
di base della direttiva 93/42/EEC sui disposi-
tivi medici
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoc-
caggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Produttore
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell’am-
biente
IP 22
IP 22, protezione contro la penetrazione di
acqua e polvere
S
N
Numero di serie
2. Uso conforme
Il termometro per orecchio è destinato alla misurazione della
temperatura corporea nell’orecchio. Non utilizzare il termometro
per orecchio per misurazioni su altre parti del corpo!
Con questo termometro è possibile misurare anche la tempe-
ratura ambiente e superficiale.
Il termometro per orecchio è stato sviluppato con la massima
cura per misurare la temperatura in modo preciso, sicuro e ra-
pido. Si tratta di un termometro per orecchio non invasivo con
un rilevatore a infrarossi per rilevare la temperatura corporea nel
canale auricolare di bambini e adulti.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato
concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo! Il produt-
59
tore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o
non conforme.
L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per
i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici,
alla norma ASTM E 1965 - 98, alla norma europea EN 12470-5:
Termometri clinici – Parte 5: caratteristiche dei termometri da
orecchio a infrarossi (con dispositivo di massimo) e conformità
alla norma europea EN60601-1-2 (conformità con CISPR11,
IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), con precau-
zioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità
elettromagnetica.
Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono
influire sul funzionamento di questo apparecchio.
3. Note
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
In caso di misurazioni auricolari, inserire con cautela la punta
del sensore del termometro nell’orecchio.
In presenza di determinate patologie acute e infettive, l’utiliz-
zo del termometro per orecchio su più persone, nonostante la
pulizia e la disinfezione, è da sconsigliare a causa del possi-
bile scambio di germi. Per casi particolari rivolgersi al proprio
medico curante.
La temperatura corporea misurata nell’orecchio può disco-
starsi da altre misurazione eettuate in bocca, nel retto o
sotto alle ascelle. Non ha quindi senso confrontare tali va-
lori. Misurare regolarmente la temperatura per calcolare la
temperatura normale dell’orecchio. Utilizzare poi tali misu-
razioni come base di confronto con misurazioni eseguite in
caso di sospetta febbre.
Questo termometro è destinato a misurazioni della tempe-
ratura dell’orecchio. Non utilizzarlo per misurazioni su altre
parti del corpo.
Sostituire il tappo di protezione dopo ciascun utilizzo per
garantire una misurazione esatta ed evitare una contami-
nazione incrociata.
Il termometro per orecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente con tappi di protezione di Beurer, altri tappi possono
determinare errori di misurazione. Se si esauriscono i tap-
pi, rivolgersi al produttore o al rivenditore specializzato per
acquistarne altri.
Rivolgersi a un medico in caso di precarie condizioni di sa-
lute.
Avvertenze sull’uso delle batterie
AVVERTENZA
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie e soocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
60
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossa-
re guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cor-
tocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un
periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pericoli per l’apparecchio
ATTENZIONE
Evitare che l’apparecchio subisca degli urti.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
Evitare che l’apparecchio entri in contatto con dei liquidi. Il
termometro non è impermeabile. Evitare qualunque contatto
diretto con acqua o altri liquidi.
Far riparare l’apparecchio solo da centri di assistenza auto-
rizzati, in caso contrario la garanzia decade.
Gli apparecchi per la comunicazione portatili e mobili ad
alta frequenza possono influire sul funzionamento dell’ap-
parecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente
riportato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambien-
te domestico.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro-
magnetici l’apparecchio può essere utilizzato solo limitata-
mente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o
un guasto del display/apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate
vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione
impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento
non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo
nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo que-
sto apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi
che funzionino correttamente.
L’utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produt-
tore dell’apparecchio o in dotazione con l’apparecchio può
comportare la comparsa di significative emissioni elettroma-
gnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell’apparecchio
alle interferenze elettromagnetiche e a un funzionamento
non corretto dello stesso.
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’ap-
parecchio.
61
4. Descrizione dell’apparecchio
1 Tappo di protezione
2 Sensore di misurazione
3 Pulsante START
4 Pulsante ON/OFF
5 Vano batterie
Display LCD
1 Modalità temperatura
ambiente
2 Indicazione temperatura
ambiente/ora/data
3 Indicazione AM/PM (ora)
4 Simbolo batteria
5 Modalità memoria
6 Simbolo assenza di febbre
7 Unità di temperatura
(°C o °F)
8 Simbolo presenza di febbre
9 Indicazione temperatura
10 Modalità temperatura
superficiale
11 Simbolo tappo di protezione
12 Modalità temperatura
corporea
5. Messa in funzione
Le batterie sono già presenti sugli apparec-
chi nuovi. Prima del primo impiego rimuovere
la linguetta protettiva dal vano batterie. Il ter-
mometro per orecchio si accende automati-
camente.
6. Impostazioni
6.1 Impostazione di data e ora
Prima di iniziare le misurazioni, è consigliabile impostare la data e
l’ora attuali. In questo modo, sarà possibile in seguito assegnare
più facilmente le misurazioni memorizzate.
1.
Con l’apparecchio spento, tenere
premuto il pulsante ON/OFF
per tre secondi. Sul display com-
pare la scritta "24 H".
2.
Con il pulsante START sceglie-
re un formato ora (12h o 24h) e
confermare con il pulsante ON/
OFF .
1
2
3
45
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
62
3.
Sul display viene visualizzata l’in-
dicazione dell’ora. Con il pulsan-
te START scegliere l’ora attuale e
confermare con il pulsante ON/
OFF .
4.
Sul display viene visualizzata l’in-
dicazione dei minuti. Con il pul-
sante START scegliere i minuti
attuali e confermare con il pul-
sante ON/OFF .
5.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione dell’anno. Con il
pulsante START scegliere l’anno
attuale e confermare con il pul
-
sante ON/OFF .
6.
Sul display lampeggia l’indica-
zione del mese. Con il pulsante
START scegliere il mese attua-
le e confermare con il pulsante
ON/OFF
. Al termine l’apparec-
chio si spegne automaticamente.
A questo punto, data e ora sono
memorizzate.
7.
Sul display lampeggia l’indica-
zione del giorno. Con il pulsante
START scegliere il giorno attua-
le e confermare con il pulsante
ON/OFF .
6.2 Selezione dell’unità di temperatura (°C o °F)
I risultati della temperatura misurata possono essere visualiz-
zati in gradi Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
1.
Con l’apparecchio spento, te-
nere premuto il pulsante START
per tre secondi. Sul display
compare la scritta "°C".
2.
Con il pulsante START sceglie-
re un’unità di temperatura (°C o
°F) e confermare con il pulsante
ON/OFF .
7. Misurazione
Nota
Prima di ogni utilizzo, verificare che la lente non sia danneggia-
ta. In caso di danni rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio
clienti. Accertarsi che il termometro per orecchio si trovi nelle
stesse condizioni ambientali per almeno 30 minuti prima di
eseguire la misurazione.
63
7.1 Misurazione della temperatura corporea
AVVERTENZA
Alcune persone presentano valori diversi nell’orecchio sini-
stro e nell’orecchio destro. Per poter valutare l’andamento
della temperatura, misurarla sempre nello stesso orecchio.
Il termometro per orecchio deve essere utilizzato dai bambini
solo sotto sorveglianza degli adulti. Generalmente è possibi-
le procedere a una misurazione nell’orecchio dopo i 6mesi
di vita. Nei bambini di età inferiore il canale auricolare è an-
cora molto stretto e spesso non è possibile rilevare la tem-
peratura del timpano, dando luogo a valori di misurazione
troppo bassi.
Non eettuare la misurazione nell’orecchio in presenza di
patologie infiammatorie (ad es. fuoriuscita di pus, secrezio-
ne) e possibili lesioni (ad es. lesioni al timpano) o durante la
convalescenza in seguito a interventi chirurgici. In tutti que-
sti casi si consiglia di consultare il proprio medico curante.
In presenza di determinate patologie acute e infettive, l’uti-
lizzo del termometro su più persone, nonostante la pulizia
e la disinfezione, è da sconsigliare a causa del possibile
scambio di germi. Per casi particolari rivolgersi al proprio
medico curante.
Questo termometro per orecchio può essere utilizzato solo
con tappo di protezione applicato.
Le seguenti condizioni potrebbero influenzare la temperatura
dell’orecchio: si rimane per lungo tempo appoggiati su un
orecchio, le orecchie sono coperte, le orecchie sono espo-
ste a temperatura molto calda/fredda oppure dopo il nuoto/il
bagno. In questi casi è necessario attendere 20 minuti prima
di eseguire la misurazione.
La presenza di cerume può influire sulla misurazione: pulire
pertanto l’orecchio prima di misurare la temperatura.
1.
Applicare un tappo di protezione pulito
sulla punta del sensore del termometro
per orecchio.
2. Per accendere il termometro per orec-
chio, premere il pulsante ON/OFF .
Vengono emessi tre segnali acustici e
il display si accende.
3.
Poiché il canale auricolare è legger-
mente curvo, prima di introdurre la
punta del sensore nell’orecchio tirare
leggermente indietro il padiglione ver-
so l’alto per consentire alla punta del
tappo di protezione di raggiungere di-
rettamente il timpano.
4.
Inserire la punta del sensore con il tap-
po di protezione con cautela nel canale
auricolare e premere il pulsante START
per avviare il processo di misurazione.
64
5.
Dopo ca. un secondo viene emesso un
segnale acustico e l’esito della misura-
zione viene visualizzato sul display. Per
spegnere il termometro per orecchio,
premere il pulsante ON/OFF .
Nota
Se dopo la misurazione non viene premuto alcun pulsante per
un minuto, il termometro si spegne automaticamente.
Indicazione della febbre
Se la temperatura misurata è < 38 °C (100,4 °F), sul display
viene visualizzato uno smiley sorridente e viene emesso
un breve segnale acustico.
Se la temperatura misurata è compresa tra 37,5 e 37,9 °C,
vengono emessi due brevi segnali acustici (indicazione di
"aumento di temperatura").
Se la temperatura misurata è ≥ 38 °C (100,4 °F), sul display
viene visualizzato uno smiley triste e vengono emessi in
sequenza un segnale acustico breve, uno lungo e tre brevi.
7.2 Misurazione della temperatura superficiale
1.
Rimuovere il tappo di protezione (se
applicato) dalla punta del sensore del
termometro per orecchio.
2.
Per accendere il termometro, preme-
re il pulsante ON/OFF . Vengono
emessi tre segnali acustici e il display
si accende.
3.
Assicurarsi che sia attiva la modalità
temperatura superficiale ( ).
Per commutare tra la modalità tempe-
ratura corporea e la modalità tempe-
ratura superficiale, tenere brevemen-
te premuti il pulsante ON/OFF e il
pulsante START contemporaneamente.
4.
Tenere la punta del sensore del termo-
metro per orecchio a 12 cm dal punto
di misurazione desiderato e premere il
pulsante START.
5.
Dopo un secondo viene emesso un
segnale acustico e l’esito della misu-
razione viene visualizzato sul display.
Per spegnere il termometro per orec-
chio, premere brevemente il pulsante
ON/OFF .
65
7.3 Visualizzazione della temperatura ambiente
Quando si accende il termometro per orecchio, sul display
si alternano ogni 3 secondi la temperatura ambiente, la da
-
ta e l’ora.
7.4 Visualizzazione dei valori memorizzati
Il termometro per orecchio memorizza automaticamente le
temperature delle ultime 10 misurazioni della temperatura cor-
porea e superficiale (incl. data e ora). Per richiamare i valori
memorizzati, procedere nel modo seguente:
1.
Premere il pulsante ON/OFF
per accendere il termometro per
orecchio.
2.
Tenere premuto il pulsante ON/
OFF per 3 secondi. Sul di-
splay vengono visualizzati una
M e l’ultimo valore memorizzato.
3.
Per commutare fra i singoli valori
memorizzati, premere il pulsan-
te ON/OFF . Premendo nuo-
vamente il pulsante ON/OFF ,
viene prima visualizzata la posi-
zione di memoria e quindi il va-
lore misurato.
4.
Per procedere con una misurazione, premere il pulsante START.
Per spegnere il termometro per orecchio, tenere premuto il pul-
sante ON/OFF per 3 secondi.
66
8. Sostituzione delle batterie
Prima di sostituire le batterie, accertarsi che l’apparecchio sia
spento.
1.
Sostituire le batterie quando sul di-
splay viene visualizzato il simbolo bat-
teria ( ).
2.
Aprire il vano batterie ed estrarre le bat-
terie esauste.
3.
Inserire due nuove batterie AAA da
1,5 V. Accertarsi che le batterie siano
orientate correttamente. Chiudere il
vano batterie.
9. Pulizia/Conservazione
I tappi di protezione sono concepiti co-
me monouso.
La punta del sensore è la parte più deli-
cata del termometro per orecchio. Pro-
cedere con cautela durante la pulizia
della punta del sensore per evitare di
danneggiarla. A tale scopo utilizzare un
panno morbido o un cotton fioc imbevu-
to di disinfettante, alcol o acqua calda.
Per la pulizia dell’intero apparecchio utilizzare un panno mor-
bido leggermente inumidito con acqua e sapone.
Non utilizzare detergenti aggressivi.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo pe-
riodo, rimuovere le batterie. Non utilizzare né riporre l’appa-
recchio in luoghi esposti a temperature troppo alte o troppo
basse, all’umidità (vedere Dati tecnici), alla luce solare, alla
corrente elettrica o alla polvere, diversamente le misurazioni
potrebbero non essere corrette.
10. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli
appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici
o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie
è un obbligo di legge.
67
Nota: i simboli riportati di seguito indicano che
le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere
smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
Lo smaltimento deve essere eettuato negli apposi-
ti centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo
la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
11. Che cosa fare in caso di messaggi
di errore?
Messaggio
di errore Causa Soluzione
E  1
Il termometro per
orecchio non è ancora
pronto per la misura-
zione.
Eseguire la misurazione
quando sul display viene
visualizzato il simbolo della
modalità temperatura cor-
porea ( ) oppure superfi-
ciale ( ).
E  2La temperatura am-
biente misurata non
è nell’intervallo com-
preso tra 10 °C e 40 °C
(50 °F – 104 °F).
Tenere il termometro per
orecchio per 30 minuti in
un ambiente con tempera-
tura compresa tra 10 °C e
40 °C (50 °F – 104 °F).
Messaggio
di errore Causa Soluzione
E  3Il termometro per
orecchio non è posi-
zionato correttamente
nell’orecchio.
Attenersi alle indicazioni
del capitolo "Misurazione".
Eettuare di nuovo la mi-
surazione.
E  4Il termometro per
orecchio ha rilevato
una grande variazione
nella temperatura am-
biente.
Tenere il termometro per
orecchio per 30 minuti in
un ambiente con tempera-
tura compresa tra 10 °C e
40 °C (50 °F – 104 °F).
E  5Il termometro per
orecchio non funziona
correttamente.
Sostituire le batterie e pro-
vare di nuovo. Se l’errore si
verifica di nuovo, contatta-
re il Servizio clienti.
E  6
È attiva la modalità
"Misurazione della tem-
peratura superficiale" e
il tappo di protezione è
ancora applicato.
Per poter eseguire la misu-
razione della temperatura
superficiale, è necessario
rimuovere il tappo di pro-
tezione.
H
Misurazione nell’orec-
chio: la temperatura
misurata è superiore a
43 °C (109,4 °F).
Misurazione superfi-
ciale: la temperatura
misurata è superiore a
100 °C (212 °F).
Accertarsi che l’apparec-
chio e il tappo di protezio-
ne siano in buono stato.
Eettuare di nuovo la mi-
surazione.
68
Messaggio
di errore Causa Soluzione
L
Misurazione nell’orec-
chio: la temperatura
misurata è inferiore a
28 °C (82,4 °F).
Misurazione superfi-
ciale: la temperatura
misurata è inferiore a
-20 °C (-4 °F).
Accertarsi che l’apparec-
chio e il tappo di protezio-
ne siano in buono stato.
Eettuare di nuovo la mi-
surazione.
Le batterie sono sca-
riche. Rimuovere le due batterie
scariche e inserire due
nuove batterie AAA da
1,5 V nel termometro per
orecchio.
Se il problema non viene trattato qui, contattare il Servizio
clienti.
12. Dati tecnici
Range di misurazione
della temperatura
Orecchio: 28 – 43 °C
(82,4 – 109,4 °F)
Superficiale: -20 – 100 °C (-4 – 212 °F)
Ambiente: 0 – 50 °C (32 – 122 °F)
Precisione di misurazione
da laboratorio
Orecchio: ± 0,2 °C (0,4 °F) nel range
35,5 – 42 °C (95,9 – 107,6 °F); ± 0,3 °C
(0,5 °F) nel range ≤35,5 °C (95,5 °F) e
≥42 °C (107,6 °F)
Superficiale: ± 4% oppure ± 2 °C (4 °F)
Ambiente: ± 2 °C (± 4 °F)
Ripetibilità clinica 0,11 °C (0,2 °F)
Durata della misurazione Ca. un secondo
Range temperature di
esercizio
10 – 40 °C (50 – 104 °F), umidità dell’aria
15-85% (non condensante)
Range temperature di
stoccaggio -25 – 55 °C (-13 – 131 °F), umidità dell’aria
95% (non condensante)
Memoria 10 posizioni di memoria
Risoluzione di visualiz-
zazione 0,1 °C o 0,1 °F
Batterie CC 3 V (2 batterie AAA da 1,5 V)
Ingombro 155 x 38 x 47 mm
Peso ca. 63 g (batterie escluse)
Tappi di protezione 10
Spegnimento automatico
60 secondi
Durata utile della batteria 3.000 misurazioni consecutive o un anno
con 1-2 misurazioni al giorno inclusa la
modalità di standby.
Il numero di serie si trova sull’apparecchio o nel vano batterie.
13. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito
denominata “Beurer”) ore una garanzia per questo prodotto,
nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta
di seguito.
69
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli
obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel con-
tratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di
questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall’acquisto del
prodotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha ac-
quistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a
scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si
dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento
in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so-
stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti
condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve ri-
volgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere
l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli in-
dirizzi dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla
gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare
il prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo
se l’acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso
di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es.
batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sotto-
posti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare
le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i
prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati
dall’acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato
da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il
centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto
(in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti
dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni
di legge obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano
in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
70
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın,
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağla-
yın ve içindeki yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumu-
şak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava ko-
nularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,
dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha-
sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür
hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıl-
dığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x kulak termometresi
2 x 1,5 V AAA pil
10 x koruyucu kapak
1 x bu kullanım kılavuzu
Sonradan ek olarak satın alınan artikeller
Koruyucu kapak seti sonradan satın alınabilir: 2 x 10 koruyu-
cu kapak, Ürün No. 795.34
1. İşaretlerin açıklaması ..................................................................... 71
2. Amacına uygun kullanım ............................................................... 71
3. Yönergeler .......................................................................................72
4. Cihaz açıklaması ............................................................................ 73
5. Çalıştırma ........................................................................................ 74
6. Ayarlar ............................................................................................. 74
6.1 Saat / tarih ayarı ......................................................................... 74
6.2 Sıcaklık birimini seçme (°C veya °F) ...........................................75
7. Ölçme .............................................................................................. 75
7.1 Vücut sıcaklığının ölçülmesi .......................................................75
7.2 Nesne sıcaklığı ölçme ................................................................ 77
7.3 Oda sıcaklığını gösterme ............................................................ 77
7.4 Kaydedilen ölçüm değerlerinin görüntülenmesi ......................... 78
8. Pil değişimi ......................................................................................78
9. Temizlik / Saklama ......................................................................... 79
10. Bertaraf etme .................................................................................. 79
11. Hata mesajlarında ne yapılmalıdır? .............................................. 79
12. Teknik veriler ...................................................................................80
13. Garanti / Servis................................................................................. 81
İçindekiler
71
1. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde
kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için
güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Uygulama parçası tip BF
AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman Direktifi
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment) uyarınca bertaraf edilir
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC direktifi-
nin temel şartları ile uyumluluğu belgeler.
Storage/Transport
İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve
hava nemi
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi
Üretici
20
PAP
Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf edin
IP 22
IP 22, su ve tozların zarar verici bir şekilde nüfuz
etmesine karşı koruma
S
N
Seri numarası
2. Amacına uygun kullanım
Kulak termometresi kulaktan vücut sıcaklığını ölçmek için ön-
görülmüştür. Kulak termometresini vücudun başka yerlerinde
ölçüm yapmak için kullanmayın!
Kulak termometresiyle ayrıca oda veya nesne sıcaklıkları da öl-
çebilirsiniz.
Kulak termometresi, kulakta kesin, güvenli ve hızlı sıcaklık ölçüm-
leri için özenli bir şekilde geliştirilmiştir. Çocukların ve yetişkinlerin
işitme kanalında vücut sıcaklığını tespit etmek için kullanılan, kı
-
zılötesi dedektörlü ve invazif olmayan bir kulak termometresidir.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kı
-
lavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan
her türlü kullanım tehlikeli olabilir! Amacına uygun olmayan ve
72
yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma so-
rumlu değildir.
Bu cihaz, 93/42/EEC sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi
ürünler kanununa, ASTM E 1965 - 98 standardına, EN 12470-5:
Tıbbi termometreler – Bölüm 5: Kızılötesi kulak içi termomet-
reler (ölçülen maksimum değeri gösteren) Avrupa standardına
ve EN60601-1-2 (CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
IEC61000-4-8 uygunluğu) Avrupa standardına uygundur ve
elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir.
Taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkile-
yebileceğini dikkate alın.
3. Yönergeler
Güvenlik bilgileri
UYARI
Kulakta yapılan ölçümlerde kulak termometresinin sensör
ucunu dikkatli bir şekilde kulağa sokun.
Kulak termometresinin farklı kişilerde kullanılması belirli akut,
bulaşıcı hastalıklarda temizlik ve dezenfeksiyona rağmen olası
bakteriyel enfeksiyon açısından uygun olmayabilir. Özel durum-
larda doktorunuza başvurun.
Kulaktan ölçülen vücut sıcaklığı, ağız, rektum veya koltuk
altında yapılan diğer ölçümlerden farklılık gösterebilir. Bu ne-
denle bu değerleri karşılaştırmak mantıklı değildir. Normal ku-
lak sıcaklığını tespit etmek için sıcaklığı düzenli olarak ölçün
ve ardından bu ölçümleri, ateş olduğundan şüphelendiğiniz
ölçümler için karşılaştırma temeli olarak kullanın.
Bu kulak termometresi, kulak sıcaklığı ölçümleri için öngörül-
müştür. Bu kulak termometresini vücudun başka yerlerinde
ölçüm yapmak için kullanmayın.
Kesin bir ölçüm sonucu almak ve çapraz kirlenmeyi önle-
mek için koruma kapağını her kullanımdan sonra değiştirin.
Kulak termometresi sadece Beurer tarafından sağlanan ko-
ruyucu kapaklarla kullanılabilir; başka koruyucu kapaklar,
ölçüm hatalarına neden olabilir. Elinizde koruyucu kapak kal-
madığında, yedek koruyucu kapaklar almak için üreticiye
veya yetkili satıcıya başvurun.
Sağlık durumunuzun kötü olduğunu düşünüyorsanız, bir
doktora başvurun.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
UYARI
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas
ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların
erişmeyeceği yerlerde saklayın!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru
bir bezle temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil
bölmesinden çıkarın.
73
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Cihaza yönelik tehlikeler
DİKKAT
Cihazı herhangi bir mekanik darbeye maruz bırakmayın.
Cihazı doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
Cihazı herhangi bir sıvıya maruz bırakmayın. Cihaz su ge-
çirmez değildir. Su veya her türlü sıvıyla doğrudan temas
ettirmekten kaçının.
Cihazın yalnızca yetkili servisler tarafından onarılmasını sağ-
layın, aksi takdirde garanti hakkınız ortadan kalkar.
Taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemleri bu cihazı etki-
leyebilir.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler
Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda
belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın fonk-
siyonlarının duruma bağlı olarak kısıtlanma ihtimali vardır.
Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülmesi veya
ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür.
Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka ci-
hazlar ile üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde
cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şe-
kilde bir kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi ça-
lıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar göz-
lemlenmelidir.
Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar
haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik pa-
razit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik
uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı
çalışmasına yol açabilir.
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz
etkilenmesine neden olabilir.
4. Cihaz açıklaması
1 Koruyucu kapak
2 Ölçüm sensörü
3 START düğmesi
4 Açma/Kapama düğmesi
5 Pil bölmesi
1
2
3
45
74
LCD ekran
1 Oda sıcaklığı modu
2 Oda sıcaklığı / saat / tarih
göstergesi
3 AM/PM göstergesi (saat)
4 Pil simgesi
5 Hafıza modu
6 Ateş yok simgesi
7 Sıcaklık birimi (°C veya °F)
8 Ateş simgesi
9 Sıcaklık göstergesi
10 Nesne sıcaklığı modu
11 Koruma kapağı simgesi
12 Vücut sıcaklığı modu
5. Çalıştırma
Piller yeni cihaza önceden yerleştirilmiştir. İlk
kullanımdan önce, ucu dışarıda olan pil ko-
ruma şeridini pil bölmesinden çekip çıkarın.
Kulak termometresi bunun ardından otomatik
olarak açılır.
6. Ayarlar
6.1 Saat / tarih ayarı
Ölçümlere başlamadan önce güncel saati ve tarihi ayarlamanızı
öneririz. Bu sayede kaydedilen ölçümleri daha sonra kolayca
sınıflandırabilirsiniz.
1.
Cihaz kapalı haldeyken Açma/
Kapama düğmesini üç sani-
ye basılı tutun. Ekranda “24 H”
görüntülenir.
2.
Şimdi START düğmesiyle bir saat
biçimini (12 veya 24 saat) seçin
ve Açma/Kapama düğmesiyle
onaylayın.
3.
Ekranda saat göstergesi göste-
rilir. START düğmesiyle güncel
saati seçin ve Açma/Kapama
düğmesiyle onaylayın.
4. Ekranda dakika göstergesi gös-
terilir. START düğmesiyle güncel
dakikayı seçin ve Açma/Kapama
düğmesiyle onaylayın.
5. Ekranda yıl göstergesi gösterilir.
START düğmesiyle güncel yılı se-
çin ve Açma/Kapama düğmesiy
-
le onaylayın.
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
75
6. Ekranda ay göstergesi yanıp sö-
ner. START düğmesiyle güncel
ayı seçin ve Açma/Kapama
düğ-
mesiyle
onaylayın. Cihaz bu-
nun ardından otomatik olarak ka-
panır. Tarih ve saat ayarlanmıştır.
7.
Ekranda gün göstergesi yanıp
söner. START düğmesiyle gün-
cel günü seçin ve Açma/Kapama
düğmesiyle onaylayın.
6.2 Sıcaklık birimini seçme (°C veya °F)
Sıcaklık sonucunuzu derece Santigrat (°C) ya da derece
Fahrenheit (°F) sıcaklık birimi cinsinden görüntüleyebilirsiniz.
1. Cihaz kapalı haldeyken START
düğmesini üç saniye basılı tu-
tun. Ekranda “°C” görüntülenir.
2.
Şimdi START düğmesiyle bir sı-
caklık birimi (°C veya °F) seçin
ve Açma/Kapama düğmesiyle
onaylayın.
7. Ölçme
Not
Her kullanımdan önce merceğin hasar görüp görmediğini kont-
rol edin. Hasar görmüşse satıcınıza veya servis adresine baş-
vurun. Kulak termometresinin ölçüm yapılacak olan odada en
az 30 dakika bulunması gerektiğini dikkate alın.
7.1 Vücut sıcaklığının ölçülmesi
UYARI
Sağ ve sol kulaklarında farklı ölçüm değerleri olan insanlar
vardır. Sıcaklık değişikliklerini belirlemek için aynı kişide her
zaman aynı kulakta ölçüm yapın.
Kulak termometresi çocuklar tarafından yalnızca yetişkinle-
rin gözetiminde kullanılabilir. Normalde 6 ayını doldurduk-
tan sonra çocuklarda ölçüm yapılabilir. 6 aydan küçük olan
bebeklerde kulak girişi çok dardır ve bu nedenle kulak za-
rının sıcaklığı çoğu zaman ölçülemez ve çok düşük ölçüm
sonuçları gösterilir.
Ölçüm, iltihaplanmış bir kulakta (örn. irin akması, salgı), ola-
sı kulak yaralanmalarından sonra (örn. kulak zarının hasar
görmesi) veya ameliyatlardan sonra iyileşme dönemlerin-
de uygulanmamalıdır. Bu durumlarda lütfen doktorunuza
başvurun.
Kulak termometresinin farklı kişilerde kullanılması belirli akut,
bulaşıcı hastalıklarda temizlik ve dezenfeksiyona rağmen
olası bakteriyel enfeksiyon açısından uygun olmayabilir. Özel
durumlarda doktorunuza başvurun.
76
Bu kulak termometresi, sadece koruyucu kapak takılıyken
kullanılabilir.
Aşağıdaki durumlar kulaktaki sıcaklığı etkileyebilir: Uzun bir
süre bir kulağınız üzerinde yattığınızda, kulaklarınızın üzeri
örtülü olduğunda, kulaklarınız aşırı sıcağa ya da soğuğa ma-
ruz kaldığında veya yüzdükten ya da banyo yaptıktan son-
ra. Bu durumlardan biri geçerliyse, ölçüm yapmadan önce
20dakika bekleyin.
Kulak kirleri ölçümü etkileyebilir, bu nedenle ölçümden önce
gerekirse kulağı temizleyin.
1.
Kulak termometresinin sensör ucuna
temiz bir koruyucu kapak yerleştirin.
2.
Kulak termometresini açmak için Aç-
ma/Kapama düğmesine basın. Üç
sinyal sesi duyulur ve ekran açılır.
3. Kulak kanalı hafif bükülü olduğundan,
sensör ucunu sokmadan önce kulağı
hafifçe arkaya ve yukarı doğru çekme-
lisiniz, böylece koruyucu kapağın ucu
doğrudan kulak zarına doğrultulabilir.
4.
Koruyucu kapak takılı sensör ucunu
dikkatlice kulak kanalı içine yerleştirin
ve ölçme işlemini başlatmak için START
düğmesine basın.
5.
Yakl. bir saniye sonra bir sinyal sesi du-
yulur ve ölçüm sonucu ekranda belirir.
Kulak termometresini kapatmak için
Açma/Kapama düğmesine basın.
Not
Ölçümden sonra bir dakika boyunca herhangi bir düğmeye
basmazsanız, kulak termometresi otomatik olarak kapanır.
Ateş göstergesi
Ölçülen sıcaklık 38 °C (100,4 °F) değerinden küçükse ekran-
da bir gülümseyen yüz simgesi gösterilir ve kısa bir sinyal
sesi duyulur.
Ölçülen sıcaklık 37,5 ile 37,9 °C arasındaysa ek olarak iki kısa
sinyal sesi daha duyulur (“hafif ateş” durumuna işaret eder).
Ölçülen sıcaklık 38 °C (100,4 °F) değerinde veya bundan bü-
yükse ekranda bir üzgün yüz simgesi gösterilir ve bir uzun,
üç kısa sinyal sesi duyulur.
77
7.2 Nesne sıcaklığı ölçme
1.
Kulak termometresinin sensör ucun-
daki koruyucu kapağı (eğer takılıysa)
çıkarın.
2.
Kulak termometresini açmak için Aç-
ma/Kapama düğmesine basın. Üç
sinyal sesi duyulur ve ekran açılır.
3.
Nesne sıcaklığı modunda ( ) olduğu-
nuzdan emin olun.
Vücut sıcaklığı ve nesne sıcaklığı mod-
ları arasında geçiş yapmak için Açma/
Kapama düğmesini ve aynı zaman-
da START düğmesini kısa bir süre ba-
sılı tutun.
4.
Kulak termometresinin sensör ucunu
istenen ölçüm noktasının 1 ila 2 cm
önünde tutun ve START düğmesine
basın.
5. Bir saniye sonra bir sinyal sesi duyulur
ve ölçüm sonucu ekranda belirir. Kulak
termometresini kapatmak için Açma/
Kapama düğmesine kısaca basın.
7.3 Oda sıcaklığını gösterme
Kulak termometresini açtığınızda ekranda oda sıcaklığı, tarih
ve saat 3 saniye dönüşümlü olarak gösterilir.
78
7.4 Kaydedilen ölçüm değerlerinin görüntülenmesi
Kulak termometresi vücut ve nesne sıcaklığı olmak üzere, son
10 ölçüme ait sıcaklık ölçüm değerlerini (tarih ve saat ile bir-
likte) otomatik olarak kaydeder. Kaydedilen ölçüm değerlerini
görmek için aşağıdakileri yapın:
1.
Kulak termometresini açmak
için Açma/Kapama düğme-
sine basın.
2.
Açma/Kapama düğmesini
3saniye basılı tutun. Ekranda bir
M simgesi ve en son kaydedilmiş
olan ölçüm değeri gösterilir.
3.
Kayıtlı ölçüm değerleri arasında
gezinmek için Açma/Kapama
düğmesine basın. Açma/Ka-
pama düğmesine her bastığı-
nızda önce kayıt yeri numarası ve
ardından ölçüm değeri gösterilir.
4.
Ölçüme devam etmek istiyorsanız START düğmesine basın.
Kulak termometresini kapatmak istediğinizde Açma/Kapama
düğmesini 3 saniye basılı tutun.
8. Pil değişimi
Pili değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
1.
Ekranda pil simgesi ( ) gösterildiğin-
de pilleri değiştirin.
2.
Kapağı kaydırarak pil bölmesini açın ve
tükenmiş pilleri pil bölmesinden çıkarın.
3.
İki yeni 1,5 V AAA tipi pil yerleştirin. Pil-
lerin doğru yönde yerleştirilmiş olması-
na dikkat edin. Pil bölmesini kapatın.
79
9. Temizlik / Saklama
Koruyucu kapaklar yalnızca tek kullanım
içindir.
Sensör ucu kulak termometresinin en
hassas parçasıdır. Sensör ucunu temiz-
lerken, hasarları önlemek için çok dikkatli
olun. Bunun için dezenfektan, alkol veya
sıcak su ile nemlendirebileceğiniz yumu-
şak bir bez veya pamuklu çubuk kullanın.
Tüm cihazı temizlemek için yumuşak, sabunlu su ile hafif nem-
lendirilmiş bir bez kullanın.
Aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın.
Termometreyi daha uzun süreliğine kaldıracaksanız, pilleri çı-
karın. Cihaz çok yüksek veya çok düşük sıcaklıklarda veya
nemli hava olan yerlerde (bkz. teknik veriler), güneş ışığında,
elektrikli akım ile bağlantılı olarak veya tozlu yerlerde saklan-
mamalı ve kullanılmamalıdır. Aksi takdirde hatalı ölçümler mey-
dana gelebilir.
10. Bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama ku-
tularına atılarak, özel atık toplama yerlerine ve elektrikli cihaz
satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf
edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin
üzerinde bulunur: Pb = pil kurşun içerir,
Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklar-
la beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık top-
lama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elekt-
rikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Ele-
ctrical and Electronic Equipment) uygun olarak ber-
taraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel
makamlara iletebilirsiniz.
11. Hata mesajlarında ne yapılmalıdır?
Hata mesajı Neden Çözüm
E  1Kulak termometresi
henüz ölçmeye hazır
değildir.
Ölçümü ancak ekranda vü-
cut sıcaklığı modu ( ) veya
nesne sıcaklığı modu ( )
gösteriliyorken yapın.
E  2Ölçülen ortam sı-
caklığı 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F) arasın-
da değildir.
Kulak termometresini en az
30 dakika süresince 10 °C
ile 40 °C(50 °F ile 104 °F)
arasında olan bir ortam sı-
caklığında bekletin.
E  3Kulak termometresi
kulak içine doğru yer-
leştirilmemiştir.
“Ölçme” bölümündeki
açıklamaları dikkate alın.
Ölçümü yeniden yapın.
E  4Kulak termometresi
ortam sıcaklığında bü-
yük bir değişiklik tespit
etmiştir.
Kulak termometresini en az
30 dakika süresince 10 °C
ile 40 °C(50 °F ile 104 °F)
arasında olan bir ortam sı-
caklığında bekletin.
80
Hata mesajı Neden Çözüm
E  5Kulak termometresi
sorunsuz çalışmıyor. Pilleri değiştirin ve yeniden
deneyin. Hata yeniden
ortaya çıkarsa müşteri
hizmetlerine başvurun.
E  6
“Nesne ölçme modun-
da” bulunuyorsunuz ve
koruyucu kapak hala
yerine takılıdır.
Nesne sıcaklığı ölçümü
yapabilmek için koruyucu
kapağı çıkarmalısınız.
HKulaktan ölçüm: Öl-
çülen sıcaklık 43 °C
(109,4 °F) üzerindedir.
Nesne ölçümü: Öl-
çülen sıcaklık 100 °C
(212 °F) üzerindedir.
Cihazın ve koruyucu ka-
pağın kusursuz durumda
olduğundan emin olun.
Ölçümü yeniden yapın.
L
Kulaktan ölçüm: Öl-
çülen sıcaklık 28 °C
(82,4 °F) altındadır.
Nesne ölçümü: Öl-
çülen sıcaklık -20 °C
(-4 °F) altındadır.
Cihazın ve koruyucu ka-
pağın kusursuz durumda
olduğundan emin olun.
Ölçümü yeniden yapın.
Piller bitmiştir. İki boş pili çıkarın ve iki yeni
1,5V AAA tipi pili kulak ter-
mometresi içine yerleştirin.
Yaşadığınız sorun burada açıklanmamışsa, müşteri servisimiz
ile irtibata geçin.
12. Teknik veriler
Sıcaklık ölçüm aralığı
Kulak içinde: 28,0 – 43,0 °C
(82,4 – 109,4 °F)
Nesne sıcaklığı: -20 – 100 °C
(-4 – 212 °F)
Oda sıcaklığı: 0 – 50 °C (32 – 122 °F)
Laboratuvar ölçüm
kesinliği
Kulak içinde: 35,5 – 42,0 °C
(95,9 – 107,6 °F) ölme aralığında
± 0 ,2 °C (0,4 °F); ≤35,5 °C (95,5 °F) ve
≥42,0 °C (107,6 °F) ölçme aralığında
± 0,3 °C (0,5 °F)
Nesne sıcaklığı: ± %4 veya ± 2 °C (4 °F)
Oda sıcaklığı: ± 2 °C (± 4 °F)
Klinik tekrarlanabilirlik 0,11 °C (0,2 °F)
Ölçüm süresi yakl. bir saniye
Çalışma sıcaklığı aralığı 10 – 40 °C (50 – 104 °F), hava nemi
%15 – 85 (yoğuşmayan)
Depolama sıcaklığı aralığı
-25 – 55 °C (-13 – 131 °F), hava nemi
%≤ 95 (yoğuşmayan)
Hafıza 10 adet kayıt yeri
Ekran çözünürlüğü 0,1 °C veya 0,1 °F
Pil DC 3V (2 x 1,5V AAA pil)
Ölçüler 155 x 38 x 47 mm
Ağırlık yakl. 63 g (piller hariç)
Koruyucu kapaklar 10
Otomatik kapanma 60 saniye
81
Pil kullanım süresi Arka arkaya 3.000 ölçüm veya günde bir
ila iki ölçüm artı Bekleme Modu’nda bir yıl.
Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
13. Garanti / Ser vis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda
“Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çer-
çevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sun-
maktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı
satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülük-
lerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsa
-
mında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz
olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alın-
masıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti sü-
resi 5 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alı-
nan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için
geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler
uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu ol-
duğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında üc-
retsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle
yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce
yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu
ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili
olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin
gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme ko-
nabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynakla-
nan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldı-
ğında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar par-
çaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar,
elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör
aksesuarları);
82
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya
usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen,
depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi
tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan
ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan ha-
sarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan
ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar
(ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu
sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde
uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
83
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную ин-
струкцию, сохраните ее для последу-
ющего использования, храните
еевместе, доступном для других поль-
зователей, иследуйте ее указаниям.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы
производим современные, тщательно протестированные,
высококачественные изделия для обогрева, мягкой тера-
пии, измерения массы, артериального давления, для диа-
гностики, массажа иочистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что
накартонной упаковке нет внешних повреждений. Перед
использованием убедитесь втом, что прибор иего при-
надлежности неимеют видимых повреждений, иудалите
все упаковочные материалы. При наличии сомнений неис-
пользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервис-
ную службу поуказанному адресу.
1 термометр для измерения температуры вухе
2батарейки 1,5В типаAAA
10 защитных колпачков
1 инструкция поприменению
1. Пояснения ксимволам ................................................................ 84
2. Использование поназначению .................................................. 84
3. Указания ......................................................................................... 85
4. Описание прибора ........................................................................ 87
5. Подготовка кработе .................................................................... 87
6. Настройки ...................................................................................... 88
6.1 Настройка времени/даты ........................................................ 88
6.2 Выбор единиц измерения температуры (°Cили °F) ..............89
7. Измерение ..................................................................................... 89
7.1 Измерение температуры тела ................................................. 89
7.2 Измерение температуры объекта ........................................... 91
7.3 Индикация температуры помещения ..................................... 91
7.4 Отображение сохраненных измеренных значений ............... 92
8. Замена батареек ........................................................................... 92
9. Очистка/хранение ......................................................................... 93
10. Утилизация ..................................................................................... 93
11. Что делать, если появляются сообщения об ошибках? ........ 94
12. Технические характеристики .....................................................95
13. Гарантия / сервисное обслуживание ......................................... 96
Содержание
84
Дополнительно покупаемые части
Набор защитных колпачков, который можно приобрести
дополнительно: 2 x 10 защитных колпачков, № арт.
795.34
1. Пояснения ксимволам
Вданной инструкции поприменению ина приборе исполь-
зуются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирова-
ния или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность повреждения
прибора/деталей.
Указание
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
Рабочая часть типаBF
Утилизация прибора всоответствии сДи-
рективой ЕСпоотходам электрического
иэлектронного оборудования EC— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Символ CE подтверждает соответствие ос-
новным требованиям директивы омедицин-
ских изделиях 93/42/EEC.
Storage/Transport
Допустимая температура и влажность воз-
духа при хранении и транспортировке
Operating
Допустимая рабочая температура
ивлажность воздуха
Производитель
20
PAP
Утилизировать упаковку в соответствии
спредписаниями поохране окружающей
среды
IP 22
IP22, защита отпроникновения воды ипыли
S
N
Серийный номер
2. Использование поназначению
Данный термометр предназначен для измерения темпера-
туры тела вухе. Термометр для измерения температуры
вухе не следует использовать для измерения температуры
надругих участках тела!
Дополнительно спомощью термометра для измерения тем-
пературы вухе можно также измерять температуру поме-
щения иразличных объектов.
85
Данный термометр был тщательно разработан для точно-
го, безопасного ибыстрого измерения температуры вухе.
Это неинвазивный термометр для измерения температуры
вухе, имеющий инфракрасный детектор для определения
температуры тела вслуховом канале увзрослых идетей.
Используйте прибор только вцелях, для которых он был
разработан, итолько способом, описанным вданной ин-
струкции поприменению. Любое применение непо назна-
чению может быть опасным! Изготовитель не несет ответ-
ственности за ущерб, вызванный неквалифицированным
или ненадлежащим использованием прибора.
Закону о медицинских изделиях, директиве ASTM E
1965 - 98, Европейскому стандарту EN 12470-5: Термоме-
тры медицинские. Часть 5. Требования к инфракрасным
ушным термометрам (с применением максимального спек-
тра методов) а также Европейскому стандарту EN60601-1-2
(в соответствии с CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
IEC61000-4-8) и требует соблюдения особых мер предосто-
рожности в отношении электромагнитной совместимости.
Следует учесть, что переносные имобильные высокочастотные
средства связи ителекоммуникации могут оказывать влияние
на работу данного прибора.
3. Указания
Указания потехнике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При измерении температуры вухе осторожно вводите
наконечник датчика термометра для измерения темпе-
ратуры вухе.
При определенных острых инфекционных заболеваниях
неследует применять термометр для измерения темпе-
ратуры вухе для нескольких людей, т.к. при этом возмо-
жен перенос инфекции, несмотря на проведение очистки
ивлажной дезинфекции. Вотдельных случаях необходима
консультация лечащего врача.
Температура тела, измеренная вухе, может отличать-
ся от результатов других измерений, например во рту,
впрямой кишке или вподмышечной впадине. Поэтому
нет смысла сравнивать эти значения. Измеряйте темпе-
ратуру регулярно, чтобы определить нормальную темпе-
ратуру вухе, изатем используйте эти значения вкаче-
стве контрольных величин для измерений, при которых
Вы предполагаете наличие повышенной температуры.
Данный термометр предусмотрен для измерения тем
-
пературы вухе. Данный термометр для измерения тем-
пературы вухе неследует использовать для измерения
температуры надругих участках тела.
Заменяйте защитный колпачок после каждого приме-
нения, чтобы гарантировать точность измерения ииз-
бежать передачи инфекции.
86
Данный термометр для измерения температуры вухе
разрешается использовать только сзащитными кол-
пачками Beurer; использование других защитных кол-
пачков может привести кошибкам визмерении. Если
уВас закончились защитные колпачки, обратитесь
поповоду замены кпроизводителю или специализиро-
ванному дилеру.
Обязательно обратитесь кврачу, если Вы считаете, что
Вы больны.
Обращение сбатарейками
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или
вглаза необходимо промыть соответствующий участок
большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких деталей!
Маленькие дети могут проглотить батарейки ипода-
виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить
внедоступном для детей месте!
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс
(+) иминус (−).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батаре-
ек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия теп-
ла.
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки вогонь.
Не заряжайте ине замыкайте батарейки накоротко.
Если прибор длительное время не используется, извле-
ките батарейки из отделения для батареек.
Используйте батарейки только одного типа или равно-
ценных типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте ине разбивайте бата-
рейки.
Опасности для прибора
ВНИМАНИЕ
Не подвергайте прибор воздействию механических уда-
ров.
Не допускайте воздействия на прибор прямых солнеч-
ных лучей.
Не допускайте контакта прибора сжидкостями. Прибор
не является водонепроницаемым. Избегайте прямого
контакта сводой или другими жидкостями.
Доверяйте ремонт прибора только авторизованным сер-
висным центрам, иначе гарантия потеряет силу.
Переносные имобильные высокочастотные средства
связи ителекоммуникации могут оказывать влияние
наработу прибора.
Указания по электромагнитной совместимости
Прибор предназначен для работы в условиях, перечис-
ленных в настоящей инструкции по применению, в том
числе в домашних условиях.
87
При наличии электромагнитных помех возможности
использования прибора могут быть ограничены. В ре-
зультате, например, могут появляться сообщения об
ошибках или произойдет выход из строя дисплея/са-
мого прибора.
Не используйте данный прибор рядом сдругими устрой
-
ствами и не устанавливайте его на другие приборы, это
может вызвать ошибки в работе. Однако, если исполь-
зование прибора все-таки необходимо в том виде, как
описано выше, следует наблюдать за ним и другими
устройствами, чтобы убедиться, что они работают над-
лежащим образом.
Применение сторонних принадлежностей, отличающих-
ся от прилагаемого к данному прибору, может привести
к росту электромагнитных помех или ослаблению поме-
хоустойчивости прибора и тем самым вызвать ошибки
в работе.
Несоблюдение данного указания может отрицательно
сказаться на характеристиках мощности прибора.
4. Описание прибора
1. Защитный колпачок
2. Измерительный датчик
3. Кнопка СТАРТ
4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
5. Отделение для батареек
ЖК-дисплей
1. Режим измерения температуры
впомещении
2. Индикация температуры
впомещении/времени/даты
3. Индикация AM/PM (дополудня/
после полудня, для времени)
4. Символ батарейки
5. Режим сохранения впамяти
6. Символ нормальной
температуры
7. Единица измерения температуры
(°C или°F)
8. Символ повышенной температуры
9. Индикация температуры
10. Режим измерения температуры
объекта
11. Символ защитного колпачка
12. Режим измерения температуры
тела
5. Подготовка кработе
Новый прибор поставляется уже со встав-
ленными батарейками. Перед первым при-
менением удалите сбатареек защитную
пленку, кончик которой выступает из отде-
ления для батареек. Термометр для изме-
рения температуры вухе при этом автома-
тически включится.
1
2
3
45
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
88
6. Настройки
6.1 Настройка времени/даты
Прежде чем Вы приступите кизмерениям, рекомендуем Вам
настроить текущее время идату. Это позволит Вам впослед-
ствии легко определить, когда было выполнено измерение,
сохраненное впамяти.
1.
При выключенном приборе на-
жмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
иудерживайте ее нажатой вте-
чение трех секунд. На дисплее
появится надпись «24H».
2. Спомощью кнопки СТАРТ вы-
берите формат отображения
времени (12ч или 24ч) ипод-
твердите выбор нажатием
кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. .
3.
На дисплее появится индика-
ция часов. Спомощью кноп-
ки СТАРТ настройте показа-
ние часа иподтвердите вы-
бор нажатием кнопки ВКЛ./
ВЫКЛ. .
4.
На дисплее появится индика-
ция минут. Спомощью кноп-
ки СТАРТ настройте показа-
ние минут иподтвердите вы-
бор нажатием кнопки ВКЛ./
ВЫКЛ. .
5.
На дисплее появится индика-
ция года. С помощью кноп-
ки СТАРТ настройте показа-
ние года и подтвердите вы-
бор нажатием кнопки ВКЛ./
ВЫКЛ. .
6.
На дисплее замигает индика-
ция месяца. Спомощью кноп-
ки СТАРТ настройте показание
месяца иподтвердите выбор
нажатием
кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
. После этого прибор авто-
матически выключится. Дата
ивремя будут сохранены впа-
мяти.
7.
На дисплее замигает индика-
ция числа. Спомощью кноп-
ки СТАРТ настройте показа-
ние числа иподтвердите вы-
бор нажатием кнопки ВКЛ./
ВЫКЛ. .
89
6.2
Выбор единиц измерения температуры (°Cили °F)
Вы можете выбрать отображение результатов измерения
температуры вградусах Цельсия (°C) или вградусах Фа-
ренгейта (°F).
1.
При выключенном прибо-
ре нажмите кнопку СТАРТ
и удерживайте ее нажа-
той втечение трех секунд.
На дисплее появится над-
пись «°C».
2.
С помощью кнопки СТАРТ
выберите единицу измере-
ния температуры (°Cили °F)
иподтвердите выбор нажа-
тием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. .
7. Измерение
Указание
Перед каждым применением проверяйте, не повреждена
ли линза. В случае ее повреждения обратитесь в сервис-
ный центр. Учтите, что перед использованием термометр
должен находиться в помещении, в котором выполняется
измерение, как минимум в течение 30 минут.
7.1 Измерение температуры тела
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Унекоторых людей температура влевом иправом ухе
различна. Для отслеживания изменений температуры
уодного человека всегда измеряйте температуру вод-
ном итом же ухе.
Дети должны применять термометр для измерения тем-
пературы вухе только под присмотром взрослых. Как
правило, измерение температуры удетей возможно
с6месяцев. Умладенцев до 6 месяцев слуховой проход
еще очень мал, поэтому часто температуру барабанной
перепонки измерить невозможно, всвязи счем нередко
имеют место заниженные результаты измерения.
Запрещается проводить измерение температуры вухе
своспалительными заболеваниями (например, выде-
ление гноя, секрета), после возможных ушных травм
(например, при повреждении барабанной перепонки)
или встадии выздоровления после оперативного вме-
шательства. Во всех подобных случаях необходима кон-
сультация слечащим врачом.
При определенных острых инфекционных заболеваниях
не следует применять термометр для измерения тем-
пературы вухе для нескольких людей, т.к. при этом
возможен перенос инфекции, несмотря на проведение
очистки ивлажной дезинфекции. Вотдельных случаях
необходима консультация лечащего врача.
Данный термометр для измерения температуры вухе
разрешается использовать только снадетым защитным
колпачком.
90
На температуру вухе могут повлиять следующие об-
стоятельства: если Вы долгое время лежали на одном
ухе; если уши закрыты; если уши не защищены от силь-
ной жары или холода, или после плавания/купания. Ес-
ли вВашем случае имеет место одно из перечисленных
обстоятельств, подождите 20минут, прежде чем произ-
водить измерение.
Ушная сера может повлиять на результаты измерения,
поэтому перед измерением при необходимости очисти-
те ухо.
1.
Наденьте чистый защитный колпачок
на наконечник датчика термометра
для измерения температуры вухе.
2. Для включения термометра для из-
мерения температуры вухе нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . После трех
звуковых сигналов включится ди-
сплей.
3.
Поскольку слуховой проход слег-
ка изогнут, перед введением нако-
нечника датчика ухо следует слегка
потянуть назад ивверх, чтобы кон-
чик защитного колпачка можно бы-
ло направить прямо на барабанную
перепонку.
4.
Осторожно введите наконечник дат-
чика взащитном колпачке вслухо-
вой проход инажмите кнопку СТАРТ,
чтобы начать измерение.
5.
Примерно через однусекунду раз-
дастся звуковой сигнал, ирезультат
измерения отобразится на дисплее.
Для выключения термометра для из-
мерения температуры вухе нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
Указание
Если после измерения втечение минуты не будет нажато
никаких кнопок, термометр для измерения температуры
вухе выключится автоматически.
Индикатор повышенной температуры
Если измеренная температура < 38°C (100,4°F), на дис-
плее появляется улыбающийся смайлик ираздается
короткий звуковой сигнал.
Если измеренная температура находится вдиапазоне
от37,5 до 37,9°C, дополнительно раздаются два корот-
ких звуковых сигнала (индикация для «повышенной тем-
пературы»).
Если измеренная температура ≥ 38°C (100,4°F), на дис-
плее появляется грустный смайлик ираздается один
короткий звуковой сигнал, потом один длинный итри ко-
ротких сигнала.
91
7.2 Измерение температуры объекта
1.
Снимите защитный колпачок (если
он надет) с наконечника датчика
термометра для измерения темпе-
ратуры вухе.
2. Для включения термометра для из-
мерения температуры вухе нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . После трех
звуковых сигналов включится ди-
сплей.
3.
Убедитесь, что включен режим из-
мерения температуры объекта ( ).
Для переключения между режи-
мом измерения температуры тела
ирежимом измерения температу-
ры объекта ненадолго нажмите од-
новременно кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
икнопку СТАРТ.
4. Поднесите наконечник датчика тер-
мометра для измерения температу-
ры вухе кнужному месту измере-
ния на расстояние 1–2 см инажмите
кнопку СТАРТ.
5.
Через однусекунду раздастся зву-
ковой сигнал, ирезультат измере-
ния отобразится на дисплее. Для
выключения термометра для изме-
рения температуры вухе ненадол-
го нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
7.3 Индикация температуры помещения
При включении термометра для измерения температуры
вухе на дисплее поочередно отображаются температура
помещения, дата ивремя, сменяя друг друга через каж-
дые 3секунды.
92
7.4 Отображение сохраненных измеренных
значений
Термометр для измерения температуры вухе автоматиче-
ски сохраняет впамяти результаты последних 10 измере-
ний температуры тела или температуры объектов (сдатой
ивременем). Чтобы просмотреть сохраненные впамяти
результаты измерений, выполните следующие действия.
1.
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
, чтобы выключить термо-
метр для измерения темпера-
туры вухе.
2.
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
иудерживайте ее нажатой
втечение 3секунд. На дис-
плее появится Mи результат
измерения, сохраненный по-
следним.
3.
Для перехода от одного ре-
зультата измерений кдругому
нажимайте кнопку ВКЛ./ВЫ-
КЛ. . При каждом последу-
ющем нажатии кнопки ВКЛ./
ВЫКЛ. сначала отобража-
ется номер ячейки памяти,
азатем очередной результат
измерения.
4.
Если Вы хотите продолжить измерение, нажмите кнопку
СТАРТ. Если Вы хотите выключить термометр для измере-
ния температуры вухе, удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
нажатой втечение 3секунд.
8. Замена батареек
Прежде чем заменять батарейки, убедитесь, что прибор
выключен.
1.
Заменяйте батарейки сразу же по-
сле появления на дисплее символа
батарейки ( ).
2.
Выдвиньте крышку отделения для
батареек иизвлеките батарейки.
93
3. Вставьте новые батарейки 1,5В ти-
паAAA. Следите за соблюдением по-
лярности батареек. Закройте отде-
ление для батареек.
9. Очистка/хранение
Защитные колпачки предназначены
только для однократного использо-
вания.
Наконечник датчика — это самая чув-
ствительная часть термометра для из-
мерения температуры вухе. Будьте
осторожны при очистке наконечника
датчика, чтобы избежать его повреж-
дения. Используйте для этого мягкую салфетку или ватную
палочку, смоченную дезинфекционным средством, спир-
том или теплой водой.
Для очистки всего прибора используйте мягкую салфетку,
слегка смоченную мыльным раствором.
Не используйте агрессивные чистящие средства.
Если Вы планируете длительное время не пользоваться
прибором, извлеките из него батарейки. Запрещается хра-
нить прибор или использовать его при слишком высокой
или низкой температуре или влажности воздуха (см. тех-
нические характеристики), на ярком солнечном свете, под
током или впыльных местах. Впротивном случае возмож-
ны неточности при измерении.
10. Утилизация
Использованные, разряженные батарейки необходи-
мо утилизировать вспециальных контейнерах, сдавать
впункты приема спецотходов или вмагазины электро-
оборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить
утилизацию батареек.
Указание: эти знаки предупреждают оналичии
вбатарейках токсичных веществ: Pb = бата-
рейка содержит свинец, Cd = батарейка
содержит кадмий, Hg = батарейка содержит
ртуть.
В интересах охраны окружающей среды кате-
горически запрещается выбрасывать прибор по
завершении срока его службы вместе с бытовы-
ми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по
отходам электрического и электронного оборудования –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае
вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу,
ответственную за утилизацию отходов.
94
11. Что делать, если появляются
сообщения об ошибках?
Сообщение
об ошибке Причина Меры поустранению
E  1
Термометр для изме-
рения температуры
вухе еще неготов
квыполнению изме-
рения.
Приступайте кизмере-
нию только тогда, когда
на дисплее появится
индикация режима из-
мерения температуры
тела ( ) или температуры
объекта ( ).
E  2
Измеренная темпе-
ратура окружающей
среды находится
за пределами диа-
пазона 10°C–40°C
(50°F–104°F).
Поместите термометр для
измерения температуры
вухе на30минут впо-
мещение стемперату-
рой окружающей среды
10°C–40°C (50°F–104°F).
E  3Термометр для изме-
рения температуры
вухе неправильно
размещен вВашем
ухе.
Внимательно следуйте
указаниям вразделе
«Измерение». Выполните
измерение заново.
E  4
Термометр для изме-
рения температуры
вухе зарегистриро-
вал сильное изме-
нение температуры
окружающей среды.
Поместите термометр
для измерения темпера-
туры вухе на30минут
впомещение стемпе-
ратурой окружающей
среды 10°C–40°C (50°F–
104°F).
Сообщение
об ошибке Причина Меры поустранению
E  5Термометр для изме-
рения температуры
вухе работает неста-
бильно.
Замените батарейки ипо-
вторите попытку. Если
ошибка появится снова,
обратитесь всервисную
службу.
E  6
Термометр работает
врежиме «Измерение
температуры объек-
та», азащитный кол-
пачок еще не снят.
Для выполнения измере-
ния температуры объекта
необходимо снять защит-
ный колпачок.
H
Измерение вухе: из-
меренное значение
температуры превы-
шает 43°C (109,4°F)
Измерение темпе-
ратуры объекта: из-
меренное значение
температуры превы-
шает 100°C (212°F)
Убедитесь, что прибор
изащитный колпачок
находятся сисправном
состоянии. Выполните
измерение заново.
L
Измерение вухе: из-
меренное значение
температуры ниже
28°C (82,4°F)
Измерение темпе-
ратуры объекта: Из-
меренное значение
температуры ниже
−20°C (−4°F)
Убедитесь, что прибор
изащитный колпачок
находятся сисправном
состоянии. Выполните
измерение заново.
95
Сообщение
об ошибке Причина Меры поустранению
Батарейки разря-
жены. Извлеките две разря-
дившиеся батарейки
ивставьте втермометр
для измерения темпера-
туры вухе две новые ба-
тарейки 1,5В типаAAA.
Если Вы не нашли информацию о возникающей проблеме,
свяжитесь с нашей сервисной службой.
12. Технические характеристики
Диапазон измерения
температуры
Вухе: 28,0–43,0°C (82,4–109,4°F)
Температура объекта:
от 20 до 100°C (от 4 до 212°F)
Температура помещения: 0–50°C
(32–122°F)
Лабораторная
точность измерений
Вухе: ± 0,2°C (0,4°F) вдиапазоне
измерений 35,5–42,0°C (95,9–
107,6°F); ± 0,3°C (0,5°F) вдиапа-
зоне измерений ≤35,5°C (95,5°F)
и≥42,0°C (107,6°F)
Температура объекта: ± 4%, или
± 2°C (4°F)
Температура помещения: ± 2°C
(± 4°F)
Клиническая повторя-
емость показаний 0,11°C (0,2°F)
Продолжительность
измерения Прибл. одна секунда
Рабочий диапазон
температур 10–40°C (50–104°F), влажность
воздуха 15–85% (без образования
конденсата)
Диапазон температур
для хранения От –25 до 55°C (от –13 до 131°F),
влажность воздуха ≤ 95% (без обра-
зования конденсата)
Память 10ячеек памяти
Шаг отображения
температуры 0,1°C или 0,1°F
Батарейка Пост. ток 3В (2 батарейки 1,5В
типаААА)
Размеры 155x38x47мм
Вес Около 63г (без батареек)
Защитные колпачки 10
Автоматическое
отключение 60секунд
Ресурс батареек 3000 измерений подряд либо один
год при частоте измерений 1–2
вдень, включая режим ожидания.
Серийный номер находится на приборе или в отделении
для батареек.
96
13. Гарантия / сервисное
обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису на-
ходится в гарантийном/сервисном талоне, который вхо-
дит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
97
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać i zachować
niniejszą instrukcję obsługi, przechowy-
wać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników i przestrzegać podanych
w niej wskazówek.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Nasza marka
jest znana zwysokiej jakości produktów poddawanych surowej
kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, po-
miaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu
iuzdatniania powietrza.
Zpoważaniem,
zespół Beurer
Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodz
opakowania kartonowego oraz kompletności zawartości. Przed
użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wy-
kazują żadnych widocznych uszkodzeń iże wszystkie elementy
opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości należy prze-
stać korzystać zurządzenia oraz zwrócić się do przedstawi-
ciela handlowego lub serwisu na podany adres.
1 termometr douszny
2 baterie 1,5 VAAA
10 kapturków ochronnych
1 instrukcja obsługi
Artykuły, które można dokupić
Możliwość dokupienia zestawu kapturków ochronnych:
2 x 10 kapturków ochronnych, nr art. 795.34
1. Objaśnienie symboli ....................................................................... 98
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...................................... 98
3. Wskazówki ...................................................................................... 99
4. Opis urządzenia ............................................................................ 101
5. Uruchomienie ............................................................................... 101
6. Ustawienia .................................................................................... 101
6.1 Ustawianie godziny/daty .......................................................... 101
6.2 Wybór jednostki temperatury (°Club °F) .................................. 102
7. Pomiar ........................................................................................... 102
7.1 Pomiar temperatury ciała ......................................................... 103
7.2 Pomiar temperatury przedmiotu ............................................... 104
7.3 Wyświetlanie temperatury pomieszczenia ............................... 105
7.4 Wyświetlanie zapisanych wartości pomiarowych .................... 105
8. Wymiana baterii ............................................................................ 106
9. Czyszczenie/przechowywanie ...................................................106
10. Utylizacja ....................................................................................... 106
11. Co należy zrobić wprzypadku pojawienia się komunikatów
obłędach? .................................................................................... 107
12. Dane techniczne ........................................................................... 108
13. Gwarancja / serwis ........................................................................ 109
Spis treści
98
1. Objaśnienie symboli
Wniniejszej instrukcji ina urządzeniu zastosowano następu-
jące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obra-
żeń ciała lub utraty zdrowia
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszko-
dzenia urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typ BF
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie
zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicz-
nego – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Oznakowanie CE potwierdza zgodność zza-
sadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/EEC
wsprawie wyrobów medycznych
Storage/Transport
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
powietrza podczas przechowywania oraz
podczas transportu
Operating
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas pracy
Producent
20
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny
dla środowiska
IP 22
IP 22, ochrona przed szkodliwym wnikaniem
wody ikurzu
S
N
Numer seryjny
2. Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Ten termometr jest przeznaczony do pomiarów temperatury
ciała wuchu. Nie wolno go używać do pomiarów temperatury
winnych miejscach ciała!
Za pomocą termometru dousznego można zmierzyć również
temperaturę wpomieszczeniu oraz temperaturę przedmiotu.
Termometr douszny został starannie zaprojektowany do do-
kładnych, bezpiecznych iszybkich pomiarów temperatury
wuchu. Jest to nieinwazyjny termometr douszny zdetektorem
podczerwieni służący do pomiaru temperatury ciała wkanale
słuchowym dzieci idorosłych.
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zo-
stało zaprojektowane iw sposób określony wniniejszej instrukcji
99
obsługi. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebez-
pieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe zniewłaściwego użycia urządzenia.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w sprawie
produktów medycznych 93/42/EEC, ustawą o produktach me-
dycznych, standardem ASTM E 1965 - 98 oraz europejską normą
EN 12470-5: Termometry medyczne – część 5: Termometry do
uszu działające na podczerwień (z urządzeniem maksymalnym)
oraz normą europejską EN60601-1-2 (zgodność z CISPR11,
IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) i wymaga za-
chowania szczególnych środków ostrożności wzakresie kom-
patybilności elektromagnetycznej.
Należy pamiętać, że przenośne imobilne urządzenia komunika-
cyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać
działanie urządzenia.
3. Wskazówki
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku pomiaru wuchu należy ostrożnie wprowadzić
końcówkę czujnika termometru.
Nie jest zalecane stosowanie termometru dousznego uróż-
nych osób wprzypadku niektórych ostrych chorób zakaźnych.
Pomimo czyszczenia idezynfekcji może wówczas dojść do
rozprzestrzeniania się bakterii izarazków. Wprzypadku pytań
należy skontaktować się zlekarzem.
Temperatura ciała mierzona wuchu może różnić się od po-
miarów wustach, odbycie lub pod pachą. Dlatego nie ma
sensu porównywanie tych wartości. Temperatura powinna
być mierzona regularnie, aby można było ustalić normalną
temperaturę wuchu, anastępnie wykorzystać te pomiary
jako podstawę porównania dla pomiarów, wprzypadku któ-
rych podejrzewa się gorączkę.
Ten termometr jest przeznaczony do pomiaru temperatury
wuchu. Nie wolno go używać do pomiarów temperatury
winnych miejscach ciała.
Po każdym użyciu należy wymienić kapturek ochronny wce-
lu zapewnienia dokładnego pomiaru iuniknięcia zanieczysz-
czenia krzyżowego.
Termometr ten może być używany tylko z kapturkami
ochronnymi firmy Beurer; inne kapturki mogą powodować
błędy pomiarowe. Wrazie braku kapturków ochronnych na-
leży skontaktować się zproducentem lub sprzedawcą wcelu
wymiany kapturków.
Jeśli użytkownik termometru uważa, że jego stan zdrowia
jest zły, należy zgłosić się do lekarza.
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, na-
leży przemyć je wodą iskontaktować się zlekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci
mogłyby połknąć baterie isię nimi udusić. Dlatego baterie
należy przechowywać wmiejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) iminus (-).
100
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wy-
sokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas
wyjąć baterie zkomory.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego ty-
pu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Zagrożenia dla urządzenia
UWAGA
Nie narażać urządzenia na wstrząsy mechaniczne.
Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu zcieczami. Urzą-
dzenie nie jest wodoszczelne. Unikać każdego bezpośred-
niego kontaktu zwodą iinnymi płynami.
Urządzenie może być naprawiane wyłącznie wautoryzowa-
nych punktach serwisowych. Wprzeciwnym razie następuje
utrata gwarancji.
Przenośne imobilne urządzenia komunikacyjne pracują-
ce na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
urządzenia.
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym
otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi,
włącznie z domem.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warun-
kach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczo-
nym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty
o błędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio
obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w
skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nie-
prawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opisany
sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze urzą-
dzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że działają
prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo-
stępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do
zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniej-
szenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do
nieprawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograni-
czenia wydajności urządzenia.
101
4. Opis urządzenia
1 Kapturek ochronny
2 Czujnik pomiaru
3 Przycisk START
4 Przycisk WŁ./WYŁ.
5 Komora baterii
Wyświetlacz LCD
1 Tryb pomiaru temperatury
pomieszczenia
2 Wskazanie temperatury
pomieszczenia/godziny/daty
3 Wskazanie godziny przed
południem/po południu
4 Symbol baterii
5 Tryb pamięci
6 Symbol braku gorączki
7 Jednostka temperatury
(°Club °F)
8 Symbol gorączki
9 Wskazanie temperatury
10 Tryb temperatury przedmiotu
11 Symbol kapturka
ochronnego
12 Tryb temperatury ciała
5. Uruchomienie
Baterie są już założone wnowym urządze-
niu. Przed pierwszym użyciem wyjąć pasek
ochronny baterii wystający zkomory baterii.
Termometr douszny włączy się wówczas au-
tomatycznie.
6. Ustawienia
6.1 Ustawianie godziny/daty
Przed rozpoczęciem pomiarów zalecamy ustawienie aktualnej
godziny idaty. Wten sposób można później łatwiej przyporząd-
kować zapisane pomiary.
1.
Nacisnąć iprzytrzymać przez trzy
sekundy przycisk WŁ./WYŁ.
przy wyłączonym urządzeniu. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol
„24 H”.
2.
Za pomocą przycisku START
wybrać format godziny (12- lub
24-godzinny) izatwierdzić za po-
mocą przycisku WŁ./WYŁ. .
1
2
3
45
E
1
5
7
6
8
9
10
11
12
2 3 4
102
3.
Na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie godziny. Wybrać za
pomocą przycisku START aktu-
alną godzinę izatwierdzić przy-
ciskiem WŁ./WYŁ. .
4.
Na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie minut. Wybrać za po-
mocą przycisku START aktualną
minutę izatwierdzić przyciskiem
WŁ./WYŁ. .
5.
Na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie roku. Wybrać za po-
mocą przycisku START aktual-
ny rok izatwierdzić przyciskiem
WŁ./WYŁ. .
6.
Na wyświetlaczu miga wskaza-
nie miesiąca. Wybrać za pomocą
przycisku START aktualny mie-
siąc i zatwierdzić
przyciskiem
WŁ./WYŁ.
. Urządzenie wyłą-
czy się automatycznie. Data igo-
dzina zostały zapisane.
7.
Na wyświetlaczu miga wska-
zanie dnia. Wybrać za pomocą
przycisku START aktualny dzień
izatwierdzić przyciskiem WŁ./
WYŁ. .
6.2 Wybór jednostki temperatury (°Club °F)
Wyniki pomiaru można wyświetlać wstopniach Celsjusza (°C)
lub Fahrenheita (°F).
1.
Nacisnąć iprzytrzymać przez
trzy sekundy przycisk START
przy wyłączonym urządzeniu.
Na wyświetlaczu pojawi się
symbol „°C”.
2.
Za pomocą przycisku START
wybrać jednostkę temperatury
(°Club °F) izatwierdzić przyci-
skiem WŁ./WYŁ. .
7. Pomiar
Wskazówka
Przed każdym użyciem termometru sprawdzić, czy soczewka
nie jest uszkodzona. Jeśli soczewka jest uszkodzona, skon-
taktować się ze sprzedawcą lub serwisem. Należy pamiętać,
że termometr douszny musi się znajdować od co najmniej
30minut wpomieszczeniu, wktórym dokonywany jest pomiar.
103
7.1 Pomiar temperatury ciała
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku niektórych osób mogą wystąpić różne warto-
ści pomiarowe wlewym iw prawym uchu. Aby rejestrować
zmiany temperatury utakich osób, pomiary należy przepro-
wadzać zawsze wtym samym uchu.
Termometr douszny może być używany przez dzieci tylko
pod nadzorem dorosłych. Zreguły można dokonywać po-
miaru od 6 miesiąca życia. Umałych dzieci poniżej 6 mie-
siąca życia przewód słuchowy jest jeszcze bardzo wąski.
Uniemożliwia to zmierzenie temperatury błony bębenkowej
iczęsto powoduje zaniżanie odczytów.
Pomiar nie może być przeprowadzany wuchu ze stanem
zapalnym (np. wysięk ropny), po ewentualnych obrażeniach
ucha (np. uszkodzenie bębenka) lub wfazie leczenia po in-
gerencjach operacyjnych. We wszystkich tych przypadkach
należy skonsultować się zlekarzem.
Nie jest zalecane stosowanie termometru dousznego uż-
nych osób wprzypadku niektórych ostrych chorób zakaź-
nych. Pomimo czyszczenia idezynfekcji może wówczas
dojść do rozprzestrzeniania się bakterii izarazków. Wprzy-
padku pytań należy skontaktować się zlekarzem.
Ten termometr może być stosowany tylko znałożonym kap-
turkiem ochronnym.
Następujące okoliczności mogą mieć wpływ na tempera-
turę wuchu: długie leżenie na jednym uchu, zakrycie uszu,
wystawienie uszu na bardzo wysoką/niską temperaturę lub
pływanie/kąpiel. Wrazie wystąpienia powyższych okolicz-
ności należy odczekać 20 minut przez wykonaniem pomiaru.
Woskowina może mieć wpływ na pomiar, dlatego przed po-
miarem należy wyczyścić ucho.
1.
Nałożyć czysty kapturek ochronny na
końcówkę czujnika termometru do-
usznego.
2.
Aby włączyć termometr douszny, na-
cisnąć przycisk WŁ./WYŁ. . Rozle-
gną się trzy dźwięki. Włączy się wy-
świetlacz.
3.
Ponieważ przewód słuchowy jest lek-
ko zakrzywiony, przed wprowadzeniem
końcówki czujnika należy lekko pocią-
gnąć ucho do góry ido tyłu, aby koń-
cówka kapturka ochronnego była skie-
rowana na błonę bębenkową.
4.
Wprowadzić ostrożnie końcówkę czuj-
nika zkapturkiem ochronnym do prze-
wodu słuchowego inacisnąć przycisk
START, aby rozpocząć pomiar.
104
5.
Po mniej więcej jednej sekundzie rozle-
gnie się dźwięk, ana wyświetlaczu po-
jawi się wynik pomiaru. Aby wyłączyć
termometr douszny, należy nacisnąć
przycisk WŁ./WYŁ. .
Wskazówka
Jeśli po pomiarze przez minutę nie zostanie naciśnięty ża-
den przycisk, termometr douszny wyłączy się automatycznie.
Wskaźnik gorączki
Jeśli temperatura jest <38°C(100,4°F), na wyświetlaczu po-
jawi się uśmiech oraz rozlegnie się krótki dźwięk.
Jeśli zmierzona temperatura mieści się wzakresie od 37,5 do
37,9°C, rozlegną się dwa krótkie dźwięki (wskazanie „pod-
wyższonej temperatury”).
Jeśli zmierzona temperatura jest ≥38°C(100,4°F), na wyświe-
tlaczu pojawi się emotikona wyrażająca smutek . Ponadto
rozlegnie się jeden krótki, jeden długi itrzy krótkie dźwięki.
7.2 Pomiar temperatury przedmiotu
1. Zdjąć kapturek ochronny (jeśli jest na-
łożony) zkońcówki czujnika termome-
tru dousznego.
2.
Aby włączyć termometr douszny, na-
cisnąć przycisk WŁ./WYŁ. . Rozle-
gną się trzy dźwięki. Włączy się wy-
świetlacz.
3. Upewnić się, że wurządzeniu włączo-
no tryb pomiaru temperatury przed-
miotu ( ).
Aby przechodzić pomiędzy trybem po-
miaru temperatury ciała iprzedmiotu,
przytrzymać krótko wciśnięte przyciski
WŁ./WYŁ. iSTART.
4.
Przytrzymać końcówkę czujnika termo-
metru dousznego wodległości od 1 do
2 cm od wybranego miejsca pomiaru
inacisnąć przycisk START.
5.
Po sekundzie rozlegnie się dźwięk, ana
wyświetlaczu pojawi się wynik pomia-
ru. Aby wyłączyć termometr douszny,
nacisnąć krótko przycisk WŁ./WYŁ. .
105
7.3 Wyświetlanie temperatury pomieszczenia
Po włączeniu termometru dousznego na wyświetlaczu będą
co 3 sekundy wyświetlane temperatura pomieszczenia, data
igodzina.
7.4 Wyświetlanie zapisanych wartości pomiarowych
Termometr douszny automatycznie zapisuje temperaturę ciała
iprzedmiotu (zdatą igodziną) zmierzoną wtrakcie ostatnich
10 pomiarów. Aby wyświetlić zapisane wartości pomiarowe,
należy postępować zgodnie zponiższą instrukcją:
1.
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. ,
aby włączyć termometr douszny.
2.
Przytrzymać wciśnięty przycisk
WŁ./WYŁ. przez 3 sekundy.
Na wyświetlaczu zostanie wy-
świetlony symbol Moraz ostatnio
zapisana wartość pomiarowa.
3.
Aby przechodzić pomiędzy po-
szczególnymi zapisanymi war-
tościami pomiarowymi, naci-
snąć przycisk WŁ./WYŁ. . Po
każdym kolejnym naciśnięciu
przycisku WŁ./WYŁ. zosta-
nie wyświetlony najpierw numer
miejsca wpamięci, anastępnie
wartość pomiarowa.
4.
Aby kontynuować pomiar, należy nacisnąć przycisk START.
Aby wyłączyć termometr douszny, należy nacisnąć iprzytrzy-
mać przez 3 sekundy przycisk WŁ./WYŁ. .
106
8. Wymiana baterii
Przed wymianą baterii należy się upewnić, że urządzenie jest
wyłączone.
1.
Należy wymienić baterie, jak tylko na
wyświetlaczu pojawi się symbol baterii
( ).
2. Otworzyć komorę baterii iwyjąć zniej
zużyte baterie.
3.
Włożyć dwie nowe baterie 1,5 Vtypu
AAA. Uważać, aby baterie były pra-
widłowo włożone. Zamknąć komorę
baterii.
9. Czyszczenie/przechowywanie
Kapturki ochronne są przeznaczone do
jednokrotnego użytku.
Końcówka czujnika to najbardziej czu-
ły element termometru dousznego. Aby
uniknąć uszkodzenia, należy zachować
ostrożność podczas czyszczenia koń-
cówki czujnika. Wtym celu użyć mięk-
kiej szmatki lub patyczków zwatą, które
można nasączyć środkiem dezynfekującym, alkoholem lub
ciepłą wodą.
Do czyszczenia obudowy urządzenia należy używać miękkiej
szmatki, lekko nasączonej wodą zmydłem.
Nie używać agresywnych środków czyszczących.
Jeśli planowane jest dłuższe przechowywanie, należy wyjąć
baterie. Niedozwolone jest przechowywanie lub stosowanie
urządzenia wzbyt wysokich lub zbyt niskich temperaturach,
przy zbyt dużej lub zbyt niskiej wilgotności powietrza (patrz da-
ne techniczne), wświetle słonecznym, wmiejscach zapylonych
lub narażonych na działanie prądu elektrycznego. Wprzeciw-
nym razie pomiar może być niedokładny.
10. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do
specjalnie oznakowanych pojemników, przekazywać do punk-
tów zbiórki odpadów niebezpiecznych lub do sklepu ze sprzę-
tem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
baterii zgodnie zprzepisami.
107
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe
związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera
kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po
zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy
go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowy-
mi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie
zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie
z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji
odpowiedzialnej za utylizację.
11. Co należy zrobić wprzypadku
pojawienia się komunikatów
obłędach?
Komunikat
błędu Przyczyna Rozwiązanie
E  1
Termometr douszny
nie jest jeszcze goto-
wy do pomiaru.
Pomiar można rozpocząć
dopiero wtedy, gdy na
wyświetlaczu pojawi się
wskazanie trybu pomiaru
temperatury ciała ( ) lub
przedmiotu ( ).
Komunikat
błędu Przyczyna Rozwiązanie
E  2Zmierzona tempe-
ratura otoczenia nie
mieści się wzakresie
10–40°C(50–104°F).
Termometr douszny na-
leży umieścić na 30mi-
nut wpomieszczeniu
otemperaturze 10–40°C
(50–104°F).
E  3Termometr douszny
nie jest prawidłowo
umieszczony wuchu.
Należy przestrzegać wska-
zówek znajdujących się
wrozdziale „Pomiar”. Po-
nownie wykonać pomiar.
E  4Termometr douszny
zarejestrował dużą
zmianę temperatury
otoczenia.
Termometr douszny
należy umieścić na 30
minut wpomieszczeniu
otemperaturze 10–40°C
(50–104°F).
E  5Termometr douszny
nie działa prawidłowo. Wymienić baterie ispróbo-
wać ponownie. Jeśli błąd
wystąpi ponownie, należy
skontaktować się zdziałem
obsługi klienta.
E  6
Termometr jest teraz
wtrybie pomiaru tem-
peratury przedmiotu,
akapturek ochronny
nie został jeszcze
zdjęty.
Aby wykonać pomiar tem-
peratury przedmiotu, nale-
ży zdjąć kapturek.
108
Komunikat
błędu Przyczyna Rozwiązanie
H
Pomiar temperatury
wuchu: Zmierzona
temperatura przekra-
cza 43°C(109,4°F).
Pomiar temperatury
przedmiotu: Zmierzo-
na temperatura prze-
kracza 100°C(212°F).
Upewnić się, że stan urzą-
dzenia ikapturka ochron-
nego jest bez zarzutu. Po-
nownie wykonać pomiar.
L
Pomiar temperatury
wuchu: Zmierzona
temperatura wynosi
poniżej 28°C(82,4°F).
Pomiar temperatury
przedmiotu: Zmierzo-
na temperatura wynosi
poniżej -20°C(-4°F).
Upewnić się, że stan urzą-
dzenia ikapturka ochron-
nego jest bez zarzutu. Po-
nownie wykonać pomiar.
Baterie są zużyte. Wyjąć dwie zużyte bate-
rie izastąpić je dwiema
nowymi bateriami 1,5V
typu AAA.
Jeśli problem nie został wymieniony na liście, prosimy okon-
takt znaszym działem obsługi klienta.
12. Dane techniczne
Zakres pomiaru
temperatury
Ucho: 28,0–43,0°C
(82,4–109,4°F)
Przedmiot: -20–100°C (-4–212°F)
Pomieszczenie: 0–50°C
(32–122°F)
Laboratoryjna
dokładność pomiaru
Ucho: ±0,2°C(0,4°F) wzakresie po-
miarowym 35,5–42,0°C
(95,9–107,6°F); ±0,3°C (0,5°F) wza-
kresie pomiarowym ≤35,5°C (95,5°F)
i≥42,0°C(107,6°F)
Przedmiot: ±4% lub ±2°C(4°F)
Pomieszczenie: ±2°C(±4°F)
Powtarzalność kliniczna 0,11°C(0,2°F)
Czas pomiaru ok. 1 sekundy
Zakres temperatury pracy
10–40°C(50–104°F), wilgotność
powietrza 15–85% (bez kondensacji)
Zakres temperatury
przechowywania -25–55°C(-13–131°F), wilgotność
powietrza ≤ 95% (bez kondensacji)
Pamięć Pamięć: 10 pomiarów
Rozdzielczość
wyświetlacza 0,1°Club 0,1°F
Bateria DC 3V (2 baterie 1,5V typu AAA)
Wymiary 155 x38 x47 mm
Waga ok. 63 g(bez baterii)
Kapturki ochronne 10
109
Automatyczne
wyłączenie 60 sekund
Żywotność baterii
3000 pomiarów jeden za drugim lub rok
zjednym lub dwoma pomiarami na dzień,
wtym tryb gotowości.
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze ba-
terii.
13. Gwarancja / ser wis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwa-
na dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na nastę-
pujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych
zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających
z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszają-
cy bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpo-
wiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz komplet-
ność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5
lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu
przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez
kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych
w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopusz-
czalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie
uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z
poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni
go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, naj-
pierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączo-
na lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpa-
trywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i
jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wte-
dy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
110
795.33_FT58_2019-12-11_03_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zuży-
wania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają
się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania
(np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod,
źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowy-
wane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub nie-
zgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, któ-
re zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez
kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez
firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między produ-
centem a klientem lub między centrum serwisowym a klien-
tem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B
(„B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu
(w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu
odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bez-
względnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowie-
dzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie prze-
dłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Beurer S00757 Instrucciones de operación

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Instrucciones de operación