Jensen JPA1300M - Amplifier Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

JPA1150M/JPA1300M
Amplifier Installation
& Operation Manual
JPA1150M/JPA1300M
Manual de Instalación y Operación
JPA1150M/JPA1300M
Manual de Installation et Operation
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicators and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remote Bass Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Indicadores y Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Control Remoto de Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Localización de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . .14
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicateurs et contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commande à distance de niveau. . . . . . . . . . . 13
Localisations de problèmes. . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
JPA1150M/JPA1300M
2
Introduction
We appreciate your recent purchase of a Jensen amplifier. It
is your continued commitment to us that allows us to bring
you new and innovative products year after year. The new
Jensen JPA series of amplifiers has been redesigned for
2005 to meet or exceed the CEA-2006 test standards. These
new standards give all manufacturers (who want to
participate) a baseline when comparing amplifiers of similar
power output. Power is power – it doesn’t matter who makes
it. What does matter is whether the power can be produced in
the first place. Jensen has continuously made quality
amplifiers for over 20 years. We can provide the power you
want. How you use it is up to you!
Before you Begin
Exposure to loud sounds or music can permanently damage
your hearing. Unfortunately, in many cases, the damage is
not noticeable until years later. In addition, loud music may
hinder your ability to hear traffic, police, and fire or
emergency vehicles. Be responsible and have respect for
other people by listening at moderate volumes!
Warranty Service
If your Jensen amplifier should ever require service, you will
need the original dated receipt. If you must return the unit for
any reason, always include the receipt with the product.
Introducción
¡Muchas gracias! Apreciamos su compra del amplificador
Jensen. Su compromiso constante con nosotros nos permite
traerle nuevos y novedosos productos año tras año. La
nueva serie de amplificadores Jensen JPA ha sido diseñada
para alcanzar o exceder en el 2005 los estándares de
evaluación CEA-2006. Estos nuevos estándares proveen a
todos los fabricantes (que desean participar) una línea de
partida al comparar amplificadores de potencia similar. La
potencia es la potencia, no importa quién la fabrique, lo que
importa es en primer lugar si puede ser producida. Jensen
ha fabricado amplificadores continuamente por más de 20
años. Sabemos lo que usted quiere, potencia. ¡Cómo la
utilice depende de usted!
Antes de Empezar
La exposición a sonidos y/o música fuerte puede dañar
permanentemente su audición. Desafortunadamente, en
muchos casos, el daño no se detecta hasta muchos años
después. Además, la música fuerte puede entorpecer su
habilidad de oír el tráfico, la policía, bomberos o vehículos de
emergencia. Sea responsable y respete a las otras personas,
¡escuche en volumen moderado!
Servicio de Garantía
Si su amplificador Jensen alguna vez necesita de un servicio,
usted necesitará poseer el recibo original. Si alguna vez
necesita devolver la unidad por cualquier motivo, siempre
envíe el recibo con el producto.
Introduction
Nous apprécions votre achat récent d'un amplificateur
Jensen. Merci. C'est votre engagement continu envers nous
qui nous permet de vous apporter des produits nouveaux et
innovateurs, pendant des années. La nouvelle série
d'amplificateurs JPA ont été reconçus pour 2005 pour
satisfaire ou excéder les standards CEA 2006. Ces nouveaux
standards donnent aux fabricants (ceux qui veulent y
participer) une ligne de base pour comparer les
amplificateurs d'une puissance semblable. La puissance est
la puissance - peu importe qui le produit, mais ce qui importe
est qu'il soit produit d'abord. Jensen a fabriqué des
amplificateurs d'une manière continue pendant 20 ans. Nous
savons ce que vous voulez - la puissance. Comment vous
l'utilisez dépend de vous !
Avant que vous ne commenciez
Si vous vous exposez à des sons et/ou de la musique forts,
cela peut nuire à votre ouïe d'une manière permanente.
Malheureusement, dans beaucoup de cas, le dégât n'est
remarqué que plusieurs années après. En outre, la musique
forte peut entraver votre capacité d'entendre des véhicules
de circulations, de police, des pompiers et d'urgence. Soyez
responsable et respectez les autres - écoutez à des volumes
modérés.
Service de garantie
Si votre amplificateur Jensen requiert quelquefois d'un service
après-vente, vous devrez avoir la facture original. Si parfois
vous avez besoin de restituer l'unité par n'importe raison vous
devrez toujours expedier la facture avec l'unité.
JPA1150M/JPA1300M
3
Features
Designed and engineered in the U.S.A.
Unregulated MOSFET Pulse Width Modulated (PWM)
power supply for extended dynamic range with soft-start
circuitry
Main B+ Input filtering (Pi type filter)
High current driver and output stage transistors
Power supply and amplifier designed to drive 2-ohm
loads
Bridgeable for mono operation
Proprietary Class B design – optimized design reduces
distortion at low levels while keeping idle current low
Extended frequency response design (10Hz – 100kHz, -
3dB)
Auto-resetting thermal, low impedance and short-circuit
protection circuitry
Heavy duty die cast heat sink
High current power connections accept 4-gauge wire
directly
High current speaker connections accept 10-guage wire
directly
Twin LED diagnostic/status indicators
Fuse/reverse polarity protection
Proprietary SLAM circuitry – (Signal Level Amplifier
Matching) optimizes the audio signal level, as it passes
through the pre-amp to the main amplifier, for low
distortion and increased signal to noise ratio
Low level RCA 300mV – 8V input range
High level 2V – 10V input range for OEM integration
iX2-Bass EQ
Continuously variable, 0 – 18dB @ 45Hz
Narrow Q design prevents mid-bass interaction
Selectable crossover
Full range and low pass filter options
Continuously variable, 40 – 250Hz
Symmetrical 12dB/octave crossover slopes
Full range pass thru RCA outputs
Traditional side mount controls
Características
Diseñado en U.S.A.
Suministro de energía Modulado por Amplitud de Pulso
(PWM, por sus siglas en inglés) no regulado para rango
dinámico extendido con circuito de inicio suave.
Filtro de entrada principal B+ (filtro tipo Pi)
Conductor de corriente alta y transistores de fase de
salida
Suministro de energía y amplificador diseñado para
conducir cargas de 2-ohm
Operación Trimodo (operación simultánea estéreo/
mono)
Canalizable para operación mono
Diseño Clase B propietario - diseño optimizado que
reduce distorsión en bajos niveles mientras mantiene la
corriente aislada baja
Diseño de respuesta de frecuencia extendida (10Hz -
100Hz, -3dB)
Circuito de restauración automática térmica, baja
impedancia y protección contra cortocircuitos
Cuerpo de refrigeración de matriz para trabajo pesado
Conexiones de alta tensión aceptan cable directamente
de 4 calibres
Conexiones de alta tensión en altavoces aceptan cable
directamente de 10 calibres
Indicadores LED dobles de diagnóstico/estado
Fusible de protección de polaridad de reversa
Circuito propietario SLAM (Concordancia de Nivel de
Señal del Amplificador) que optimiza el nivel de señal
de audio, mientras pasa por el amplificador previo al
amplificador mayor, para obtener baja distorsión y señal
incrementada a proporción de ruido
Rango de entrada RCA 300mV - 8V de bajo nivel
Rango de entrada de 2V ~ 10V de alto nivel para
integración con fabricantes originales
Ecualizador de Graves iX2
De 0 a 18 dB en 45Hz continuamente variables
Diseño en Q angosto previene interacción de
graves medios
Cruzamiento a seleccionar
Opciones de filtro de paso bajo, alto y rango com-
pleto
De 40 a 250Hz continuamente variables
Declive de cruzamiento simétrico de 12dB/octava
Salidas RCA de paso de rango completo
Controles de montaje lateral tradicionales
Dispositifs
Conçu et construite aux Etats-Unis
Puissance modulation d'impulsions en durée non réglée
MOFSET pour une gamme étendue dynamique et de la
circuiterie d'ouverture en fondu
Filtrage principal d'entrée B+ (filtre de type Pi)
Pilote de courant haut et des transistors d'étage de
sortie
Puissance et amplificateurs conçus pour piloter des
charges de 2 ohms
Opération Tri-Mode (opération stéréo/mono
simultanée)
Pont pour opération mono
Conception classe B propriétaire - la conception
optimisé réduit la distorsion à des niveaux bas tout en
gardant le courant de repos bas
Conception réponse fréquence étendue (10Hz -
100kHz, -3dB)
Thermal auto-réglage, impédance basse et protection
court-circuit
Dissipateur thermique moulé sous pressions robuste
Branchements de puissance courant haut accepte des
fils de calibre 4 directement
Branchements haut parleurs courant haut accepte des
fils de calibre 10 directement
Deux indicateurs DEL de diagnostique ou de statut
Protection polarité fusible/revers
Circuiterie SLAM propriétaire - (Signal Level Amplifier
Matching) optimise le niveau de signalement audio
quand il passe à travers le pré-amplificateur à
l'amplificateur principal, pour une distorsion basse et un
rapport signalement à bruit augmenté
RCA de niveau bas 300mV à 8V gamme d'entrée
Gamme d'entrée 2V - 10V niveau haut pour intégration
OEM
IX2 Basse EQ
Variable d'une manière continue 0 - 18dB @ 45Hz
Conception Q étroite empêche l'interaction à mi-
basse
Aire de recouvrement sélectionnable
Gamme complète, options filtre passe haut et
passe bas
Variable d'une manière continue, 40 - 250 Hz
Des pentes d'aire de recouvrement symétriques
12dB/octave
Des sorties RCA pass thru gamme complète
Des contrôles à bornes laterales traditionnels
JPA1150M/JPA1300M
4
Installation
Before you begin the installation of your POWER series amp
remember, there are two ways to do things – right and twice!
Use the proper installation techniques, tools and accessories
to insure that your Jensen POWER series amp will put out all
the power it was designed to. If necessary, seek a
professional installer to have the amplifier installed correctly.
Most mobile amp installations do not have the proper gauge
wire for power and ground – do not let your amp be a victim
of this common installation oversight!
NOTE: This device is a high-power audio amplifier
intended for installation in vehicles with a 12-Volt
negative ground electrical system. Attempting to
connect or operate the amplifier with another type of
electrical system may cause damage to the amplifier or
the electrical system.
Installation Assistance
For installation assistance, call 1-800-323-4815 during
normal business hours, or visit www.jensen.com at any time.
Supplies and Tools Needed
To install the amplifier, you will need tools, supplies and
adapters. It is best to make sure you have everything you
need before you start.
Supplies
Black electrical tape
Amplifier Installation Kit
Tools
Cordless drill with assortment of bits
Flat-head and Philips screwdrivers
Wire cutters/strippers
Crimping tool
12-volt test light or digital multimeter
Wire brush, sandpaper or scraping tool (ground
connection to vehicle should be a clean, unpainted
metal surface)
Instalación
Antes de iniciar la instalación de la serie de amplificadores
POWER recuerde, hay dos maneras de hacer las cosas
¡bien o dos veces! Utilice las técnicas de instalación,
herramientas y accesorios adecuados para asegurar que su
amplificador Jensen de serie POWER podrá ofrecerle toda la
potencia para la que fue diseñado. Si es necesario, busque
un instalador profesional para instalar el amplificador
correctamente. La mayoría de las instalaciones de
amplificadores móviles no tienen un cableado del calibre
adecuado para la potencia y la toma a tierra. ¡No permita que
su amplificador sea víctima de estos descuidos comunes en
una instalación!
NOTA: Este dispositivo es un amplificador de audio de
alta potencia diseñado para vehículos con sistema
eléctrico con toma a tierra negativo de 12 Voltios.
Intentar operar o conectar el amplificador a otro tipo de
sistema eléctrico puede causar daños en el amplificador
o en el sistema eléctrico.
Asistencia para la Instalación
Para solicitar asistencia para la instalación, llame al 1-800-
323-4815 durante horas laborales, o visite www.jensen.com
en cualquier momento.
Herramientas y Materiales Necesarios
Para instalar los amplificadore usted necesitará
herramientas, materiales y adaptadores. Es importante
contar con todos los elementos necesarios antes de
comenzar.
Materiales
Cinta aislante negra
Equipo de Instalación del Amplificador
Herramientas
Taladro sin cable con variedad de puntas y mechas
Destornilladores planos y destornilladores Philips
Cortadores de cables y pelacables
Herramienta para ajustar conectores a presión (crimpar)
Luz de prueba de 12-volt o multímetro digital
Cepillo de alambre, papel de lija o herramienta para
raspar (la conexión a tierra al vehículo debe ser una
superficie metálica sin pintar y limpia)
Installation
Avant que vous ne commenciez l'installation de votre
amplificateur de série POWER rappelez-vous qu'il y a deux
façons de faire les choses - la bonne façon et deux fois !
Utilisez les bonnes techniques d'installation, les bons outils et
accessoires pour assurer que votre amplificateur série
POWER Jensen produit toute la puissance qu'il est conçu
pour produire. Si nécessaire, ayez recours à un installateur
professionnel pour vous aider avec l'installation correcte de
votre amplificateur. La plupart des installations
d'amplificateurs mobiles n'ont pas le fil de calibre correct pour
puissance et terre - ne laissez pas votre amplificateur
devenir un victime de cette négligence commune.
A NOTER : Cet engin est un amplificateur audio de haute
puissance conçu pour installation dans des véhicules
avec un système électrique de 12V terre négative. Toute
tentative de brancher ou d'opérer cet amplificateur dans
un système électrique d'un autre type peut nuire à
l'amplificateur et au système électrique.
Asistance par l'installation
Si vous devez demander assistance technique par
l'installation du amplificateur vous devez téléphoner au
numéro 1-800-323-4815 ou vous pouvez visiter le site
www.jensen.com.
Materiaux et outillage necessaires
Par installer les amplificateur vous nécessiterez des outils;
des matériaux et des adaptateurs. C'est important que vous
avez tous les éléments nécessaires avant commencer.
Materiaux
Ruban isolent noire
Equipement d'installation du amplificateur
Outillage
Chignole sans câble à diversité de pointes
Tournevis plains et tournevis Philips
Trancheuses de câbles
Outil par ajuster les connecteurs à pression
Lumière de preuve de 12 - Volt ou multimètre digital
Brosse métallique ; papier de verre ou outil pour racler
(La connexion à terre du véhicule doit être une surface
métallique sans peindre et propre)
JPA1150M/JPA1300M
5
Disconnect Battery
Disconnect the negative (-) battery cable before starting the
installation. Check the battery ground (there should be two
(2) ground wires coming from the battery - one going to the
starter mounting bolt or engine block and another going to the
vehicle chassis) and make sure the battery is grounded to the
chassis with at least a #8 gauge wire. Also check the
alternator connections, making sure they are tight and free
from corrosion, rust or dirt.
Location and Mounting
The amplifier’s compact design allows great flexibility in
mounting. Common mounting locations include under the
front passenger seat or in the trunk area.
When selecting a location, remember that amplifiers
generate heat. Select a location on a flat surface away from
heat and moisture where air can circulate around the
amplifier.
Place the amplifier in the mounting location and mark the
positions of the holes with a marker, pen or pencil. Carefully
drill the mounting holes in the marked positions, then use the
supplied mounting screws to securely fasten the amplifier to
the mounting surface.
WARNING: Do not cover the amplifier with carpets or
enclose it behind interior trim panels, and do not mount
the amplifier in an inverted or upside down
configuration. Be sure the mounting location and the
drilling of pilot holes will not damage any wires, control
cables, fuel lines, fuel tanks, hydraulic lines or other
vehicle systems or components.
Routing Wires
Proper wiring connections are illustrated on the following
pages. If wiring connections are made incorrectly, the unit will
not operate properly and could become permanently
damaged. Follow the installation instructions carefully, or
have the amplifier installed by an experienced technician.
Debranchement de la batterie
Débranchez le câble pile négatif avant l'installation. Vérifiez
la terre de la pile (il doit y avoir deux fils terre venant de la
pile, l'un allant vers le boulon à contre-plaqué ou le bloc-
moteur, l'autre vers le châssis du véhicule) et assurez vous
que la pile est massée au châssis avec un fil de calibre 8.
Vérifiez les branchements alternateurs en vous assurant
qu'ils sont étanches et libre de poussière, de corrosion et de
rouille.
Emplacement et montage
La conception compacte de l'amplificateur permet une
grande flexibilité dans le montage. Des emplacements
communs pour montage comprennent le siège passager de
devant et le coffre.
Lorsque vous sélectionnez un emplacement, souvenez-vous
qu'un amplificateur engendre de la chaleur. Sélectionnez un
emplacement sur une surface plate, loin de la chaleur et de
l'humidité, et où l'air peut circuler autour de l'amplificateur.
Placez l'amplificateur dans l'emplacement de montage, et
marquez la position des trous avec un crayon ou un stylo.
Percez des trous de montage dans des positions marquées
et puis utilisez les boulons de montage fournis pour attacher
l'amplificateur à la surface de montage d'une manière sûre.
AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas l'amplificateur avec
des tapis ou l'enfermez derrière des panneaux
d'ébarbage et ne montez pas l'amplificateur dans une
position invertie ou sens dessous sens dessus.
Assurez-vous que l'emplacement de montage et le
perçage des trous ne nuisent pas à des fils, des câbles
de contrôle, des lignes de pétrole, des réservoirs de
pétroles, des lignes hydrauliques ou d'autres parties ou
systèmes du véhicule.
Cablage
La conexion apropié des cables c' est ilustrée dans le
diagramme du câblage. Si les conexions des câbles se font
incorrectement l'unité n'opérera pas de façon appropiée et
peut s'abîmer d'une manière permanente. Vous suivrez les
instructions soigneusement ou vous permetez que
l'instalation la réalise un technique qualifié.
Desconexión de la Batería
Desconecte el cable de batería negativo (-) antes de iniciar
la instalación. Verifique la toma a tierra de la batería (debe
haber dos (2) cables a tierra que salgan de la betería, uno
dirigido al perno de montaje de ignición o al bloque del motor
y otro dirigido al chasis del vehículo) y asegúrese de que la
batería esté conectada a tierra en el chasis con un cable de
calibre #8 mínimo. Verifique las conexiones del alternador
para asegurarse de que estén ajustados y libres de
corrosión, óxido o suciedad.
Ubicación y Montaje
El diseño compacto del amplificador permite gran flexibilidad
en el montaje. Las ubicaciones de montaje más comunes
son bajo el asiento del pasajero delantero o en la cajuela.
Cuando seleccione la ubicación, recuerde que el
amplificador genera calor. Seleccione una ubicación en una
superficie plana lejos del calor o la humedad, donde el aire
pueda circular alrededor del amplificador.
Ubique el amplificador en el lugar de montaje y marque la
posición de los agujeros con un marcador, lápiz o lapicera.
Cuidadosamente taladre los agujeros de montaje en las
posiciones marcadas, luego utilice los tornillos de montaje
provistos para asegurar el amplificador en la superficie de
montaje.
ADVERTENCIA: No cubra el amplificador con alfombras
o lo oculte dentro de paneles decorativos y no instale el
amplificador en posición invertida o al revés. Asegúrese
de que la posición de montaje y de que los agujeros
taladrados no dañen ningún cable, control, líneas de
combustible, tanque de combustible, líneas hidráulicas
u otros sistemas o componentes del vehículo.
Circuito de Ubicación de los Cables
La conexión apropiada de los cables está ilustrada en el
diagrama de cableado. Si las conexiones de cables se
realizan incorrectamente, la unidad no operará en forma
apropiada y puede dañarse permanentemente. Siga las
instrucciones de instalación cuidadosamente o haga que la
instalación la realice un técnico especializado.
JPA1150M/JPA1300M
6
POWER
GND
+12V
REM
SPEAKER
35A
FUSE
35A
+ +
Wiring
Charging System
The installation of just one (1) JPA1150M/JPA1300M
amplifier could be enough to overload your factory electrical
system. You may need to upgrade your alternator and
battery. Once the battery is used to start your vehicle, the
alternator is responsible for keeping all the electrical devices
in your vehicle supplied with the proper power, including your
amplifiers. The alternator is your main power source, not
the battery. Upgrading the alternator should be your first
consideration if you need more “juice for your ride.” The
next step would be to add an extra battery. Capacitors
are not the best solution since they add an additional
load to the alternator, just like a battery. After upgrading
the alternator, additional batteries and/or capacitors can
be added to the electrical system to enhance your power
management.
Power Wiring (POWER)
Use the following recommended wire gauges as a guide
when installing your amplifier(s):
MODEL MAX CURRENT DRAW MIN WIRE GAUGE
JPA1150M 50A #6
JPA1300M 60A #4
Wiring / Cableado / Câblage
Cableado
Sistema de Carga
La instalación de solamente un (1) amplificador JPA1150M/
JPA1300M puede ser suficiente para sobrecargar el sistema
eléctrico de fábrica. Puede necesitar cambiar su alternador o
batería. Una vez que la batería se utiliza para arrancar su
vehículo, el alternador es responsable de mantener todos los
dispositivos eléctricos en su vehículo provistos con la
energía adecuada, incluyendo al amplificador. El alternador
es su fuente principal de energía, no la batería. Mejorar
su alternador debe ser lo primero a considerar si
necesita más energía para su vehículo. El paso siguiente
sería agregar una batería extra. Los condensadores no
son la mejor solución ya que agregan carga adicional al
alternador, como una batería. Luego de mejorar el
alternador, se pueden agregar baterías y/o
condensadores adicionales al sistema eléctrico para
mejorar la administración de energía.
Cableado Eléctrico (POWER)
Utilice los siguientes calibres de cableado recomendados
como guía cuando instale su o sus amplificadores:
MODELO ESQUEMA DE
CORRIENTE MÁXIMA
CALIBRE DE
CABLE MÍNIMO
JPA1150M 50A #6
JPA1300M 60A #4
Câblage
Système de chargement
L'installation d'un seul amplificateur JPA1150M/JPA1300M
est assez pour surcharger votre système électrique d'usine.
Vous pouvez avoir besoin de mettre à jour votre alternateur
et votre pile. Une fois que la pile est utilisez pour démarrer
votre véhicule, l'alternateur est responsable pour fournir tous
les engins électriques dans votre véhicule avec la puissance
requise, y compris vos amplificateurs. L'alternateur est
votre source de puissance principale et non pas la pile.
La mise à jour de votre alternateur doit être votre priorité
si vous avez besoin de plus de puissance pour votre
véhicule. L'étape suivante sera ajouter une nouvelle pile.
Des condensateurs ne sont pas la meilleure solution
puisqu'ils ajoutent une charge supplémentaire à votre
alternateur, exactement comme une pile. Après la mise à
jour de l'alternateur, des piles supplémentaires et/ou des
condensateurs peuvent être ajoutés à votre système
électrique pour augmenter votre gestion de puissance.
Câblage de puissance (POWER)
Utilisez les fils de calibre recommandés suivants comme une
guide lorsque vous installez les amplificateurs :
MODELE TIRAGE DE COURANT
MAXIMUM
CALIBRAGE DE FIL
MINIMUM
JPA1150M 50A #6
JPA1300M 60A #4
JPA1150M/JPA1300M
7
POWER
GND
+12V
REM
Fuse or Circuit Breaker
Fusible o Interruptor
Fusible ou Disjoncteur
Install as close to the
battery as possible.
Instale como cerca de la
bater a como sea posible.
Installez comme pr s de la
batterie comme possible.
í
è
Battery Terminal
Adaptor
Adaptador del Termina
de la Bater a
Adapteur de Borne
de Batterie
í
POWER
GND
+12V
REM
Remote Turn-On (Power Antenna)
La Antena o La Cabeza de Encendido
L’Antenne ou La T te d’Allumageê
B
B
L
E
T
A
A
A
D
F
R
SUB-W
SUB-W
MONO
MONO
AS/PS
AS/PS
DISP
DISP
LOC/DX
1
2
3
INT
4
5
6
BAND
SCAN
EQ
MUTE
MODE
MODE
RPT
SHF
CD2620
DN
UP
i
i
X
-BASS
CHANGER
40 WATTSx4
JPTH
CD-R/R
W
AUXIN
EQ
i
4
AUX
AUX
CD RECEIVER
E
L
R
E
S
S
B
VOL
POWER
Drill hole in chassis sheet metal.
Perfore un agujero en metal de hoja del chassis.
Forez un trou en m te de feuille de ch ssis.éâ
GND
+12V
REM
Power Terminal (+12V)
Connect the main power wire to the battery, within 18 inches
from the positive (+) battery post, using an adequate size
fuse or circuit breaker capable of handling the current of the
selected power wire. A fuse or circuit breaker must be
installed to prevent a possible electrical fire should the main
power wire short to ground.
Remote Terminal (REM)
Connect the power antenna or amplifier turn-on lead from the
receiver to the amplifier remote terminal.
Ground Terminal (GND)
Make the ground lead as short as possible, leaving enough
length to complete the installation and to allow for any service
that may be needed at a later date. To ensure a good ground,
scrape away any paint or undercoating to expose bare metal.
Use a "ring" terminal of the proper gauge and an "outside star
washer" (between the chassis and ring terminal) when
making your ground connection. Although you’ve scraped
away the paint to expose bare metal, the outside star washer
will help to "bite into" the chassis for a tight, secure ground.
Replacement Fuses (FUSE)
Use only blade-type ATO replacement fuses.
Power Terminal (+12V)
Terminal Eléctrica (+12V)
Borne Electrique (+12V)
Remote Terminal (REM)
Terminal Remota (REM)
Borne à Distance (REM)
Ground Terminal (GND)
Terminal a Tierra (GND)
Borne à Terre (GND)
Terminal de Potencia (+12V)
Conecte el cable de energía principal a la batería con un
fusible de tamaño adecuado o un interruptor de circuito (a
menos de 18 pulgadas desde el terminal positivo (+) de la
batería) capaz de manejar la corriente del cable de energía
seleccionado. Un fusible o interruptor de circuito se debe
instalar para prevenir posibles incendios eléctricos dentro de
su vehículo por si el cable de energía principal causa corto
circuito a tierra.
Terminal Remota (REM)
Conectar la antena o la cabeza de encendido del amplificador
desde el receptor a la terminal remota del amplificador.
Terminal a Tierra (GND)
Haga el cable conector a tierra tan corto como sea posible, pero
deje espacio suficiente para completar la instalación y para facilitar
servicios futuros. Quite pintura, pintura base, etc., hasta exponer el
metal desnudo a una buena toma a tierra. Utilice un terminal "anillo"
de calibre apropiado y una "arandela externa" debajo (entre el
chasis y el terminal anillo) del terminal anillo cuando realice su
conexión a tierra. Aunque haya quitado la pintura hasta dejar el
metal desnudo, la arandela exterior ayuda a "morder dentro" del
chasis para una conexión segura a tierra.
Fusibles del Reemplazo (FUSE)
Use solamente fusibles puntiagudos.
Terminal puissance (+12V)
Branchez le fil de puissance principal à la pile avec un fusible
de taille convenable ou un disjoncteur (dans 18 pouces de la
borne positive de la pile) capable de traiter le courant du fil
puissance sélectionné. Il faut installer un fusible ou un
disjoncteur pour empêcher des feux d'origine électrique à
l'intérieur du véhicule au cas où le fil de puissance principal
fait un court circuit à la terre.
Borne à distance (REM)
Brancher l'antenne ou la tête d'allumage du amplificateur de
le recepteur à la borne à distance.
Terminal de terre (GND)
Faites en sorte que le fil de sortie soit aussi court que
possible et en même temps soit assez long pour terminer
l'installation et pour aider le soutien technique plus tard.
Egratigner la peinture, la couche anti-rouille du châssis, etc,
pour exposer le métal pour une bonne terre. Utilisez un
terminal anneau de calibre correct et une rondelle en étoile
externe entre le châssis et le terminal anneau lorsque vous
faites votre branchement terre. Bien que vous ayez égratigné
la peinture pour exposer le métal, la rondelle en étoile aide à
mordre le châssis pour une bonne terre sûre.
Fusibles de rechange (FUSE)
Vous utilisez exclusivement fusibles pointus.
JPA1150M/JPA1300M
8
+ +
4 ohm nominal
4 ohm nominal
+ +
Wiring (continued)
Speaker Wiring (SPEAKER)
The Speaker Wiring diagrams illustrate options for
connecting one or two subwoofers. In addition, when
installing or connecting full-range speakers, you must
observe the proper speaker polarity.
NOTE: Do not overlook the use of the proper gauge
speaker wire. The JPA1150M and 1300M require a
minimum of 12-gauge wire.
Pass-Thru RCA Outputs (OUTPUT)
The output signal allows you to conveniently connect other
amplifiers to each other.
NOTE: The use of good quality RCA cables is just as
important as power and speaker wire. Choose a high
quality low capacitance cable for the best results.
Two Subwoofers/Speakers
Dos Subwoofers/Altovoces
Deux Subwoofers/Haut Parleurs
One Subwoofer
Un Subwoofer
Un Subwoofer
Wiring (continued)
Cableado del Altavoz (SPEAKER)
Los diagramas del cableado del altavoz ilustran las opciones
para conectar uno o dos altavoces de graves. Además,
cuando instale o conecte altavoces de rango completo, usted
debe cuidar la polaridad adecuada del altavoz.
NOTA: No desestime el uso de cables de calibre
apropiado para el altavoz. El JPA1150M y 1300M
requieren un cable de calibre 12 mínimo.
Cableado de Salida RCA (OUTPUT)
La señal de salida le permite conectar otros amplificadores
entre sí.
NOTA: El uso de cables RCA de buena calidad es tan
importante como los cables de energía o de altavoces.
Elija un cable de alta calidad y baja capacitancia para
mejores resultados.
Wiring (continued)
Câbleage du haut-parleur (SPEAKER)
Les diagrammes du câblage de haut parleur illustrent les
options pour brancher un ou deux cassons de basse. En
outre, lorsque vous installez ou branchez les hauts parleurs
de gamme complète, vous devez respecter la bonne polarité
des hauts parleurs.
A NOTER : Ne manquez pas d'utiliser un fil de haut
parleurs de bon calibre. Le JPA1150M et 1300M exigent
un fil de calibre 12.
Câblage de rendement RCA (OUTPUT)
Le signal de sortie le permet à vous brancher
convenablement d'autres amplificateurs parmi eux.
A NOTER : L'utilisation des câbles RCA de bonne qualité
est aussi nécessaire que le fil de puissance et de hauts
parleurs. Choisissez un câble de haute qualité et
condensation basse pour les meilleurs résultats.
OUTPUT
R
L
RCA Output
Cableado de la Salida
Câblage de Rendement
JPA1150M/JPA1300M
9
Splice (as necessary)
Empalme (como necesario)
Épissez (selon les besoins)
Input Wiring
Low Level RCA Input (INPUT)
Low level (RCA) input is preferred for best performance. Most
trunk/hatchback installations will require a 15-20 foot RCA
cable, while pickup trucks and under-seat mounting will
require a 6-12 foot RCA cable. Connect an RCA cable from
your receiver to the RCA input on your amplifier.
High Level Input (HI-INPUT)
High level input should be used when an RCA output is not
available from the receiver. Connect the speaker outputs
from the receiver to the high level input connector.
NOTE: Connect either the low (RCA) OR high-level input
– DO NOT connect both at the same time.
Input Wiring
Cableado de Entrada
Câblage d’Entrée
Cableado de Entrada
Entrada de Bajo Nivel RCA (INPUT)
La entrada de bajo nivel (RCA) es preferible por tener el
mejor desempeño. La mayoría de las instalaciones a los
baúles requieren un cable RCA de 15 a 20 pies, mientras que
a los baúles de las pickups y las instalaciones bajo el asiento
requerirán un cable RCA de 6 a 12 pies. Conecte un cable
RCA desde su receptor a la entrada RCA de su amplificador.
Entrada de Alto Nivel (HI-INPUT)
La entrada de alto nivel debe ser usada cuando no exista una
salida RCA disponible en el receptor. Conecte las salidas del
altavoz desde el receptor al conector de entrada de alto nivel.
NOTA: Sólo conecte la entrada de bajo nivel (RCA) o alto
nivel. No utilice ambas simultáneamente.
Câblage d'entrée
Entrée de beau niveau RCA (INPUT)
C'est préferable l'entrée de beau niveau (RCA), pour avoir le
meilleur dégagément. La majorité des installations des porte-
bagages requient un câble RCA de 15 à 20 pieds, tandis que les
porte-bagages des pick-ups et les placements au dessous du siège
requériront un câble RCA de 6 à 12 pieds. Vous branchez un câble
RCA dès son récepteur à l'entrée RCA de votre amplificateur.
Entrée d'haut niveau (HI-INPUT)
L'entrée d'haut niveau doit être utilisé quand n'existe pas une sortie
RCA disponible dans le récepteur. Branchez les sorties de haut-
parleur dès le récepteur au connecteur d'entrée d'haut niveau.
A NOTER : Seulement vous branchez l'entrée de bas niveau
(RCA) ou d'haut niveau. N'utilisez pas les deux à la fois.
JPA1150M/JPA1300M
10
18dB
3
0.6
0.3V
8V
3
0dB
INPUT
LEVEL
1.2
BASS EQ
6
LPF
250Hz
40Hz
10
55
130
FULL
LPF
90
X-OVER
REMOTE
OUTPUT
STAND-BY
HI-INPUT
R
L
R
L
Indicators and Controls
Power Indicator ( )
The power indicator provides a visual indication that the
amplifier is turned on.
Input Level Control (LEVEL)
The input level control matches the output of your radio to the
input of the amplifier. After the installation is complete, make
sure the input level control on the amplifier is turned down all
the way (counter-clockwise or all the way to the left). Play a
tape or CD (make sure bass and treble settings or EQ are
flat) and turn the volume up slowly until you just start to hear
distortion. Back the volume down just a bit. On the amplifier,
slowly turn up the input level control (clockwise or to the right)
until you just start to hear distortion, then back it down a bit.
Now your radio and amplifier levels are matched.
Bass Boost (BASS EQ)
The Bass Boost is continuously adjustable from 0 to +18dB @
45Hz. Adjusting the Bass Boost level allows different subwoofer/
enclosure combinations to be equalized. Use this control to
increase the level of low bass available from your subwoofer/
enclosure combination. Ported and Band Pass enclosures should
be limited to about +6dB to +9dB of boost. Sealed enclosures
should be able to accept the full +18dB of boost, if necessary.
The full +18dB of boost should be reserved for special
applications since improper use of the Bass Boost could damage
your subwoofers at high volumes.
Indicadores y Controles
Indicador de Energía ( )
Proporciona una indicación visual de que el amplificador está
encendido.
Nivel de Entrada (LEVEL)
El control de nivel de entrada iguala la salida de su radio con la
entrada del amplificador. Después que la instalación se complete,
asegúrese de que el control de nivel de entrada en el amplificador
esté girado completamente hacia la izquierda (en el sentido
contrario a las agujas del reloj). Ponga un caset o CD (asegúrese
que los controles de graves y agudos o EQ estén planos también) y
suba el volumen lentamente hasta que apenas empiece a oír una
distorsión. Retroceda un poco el volumen. En el amplificador,
lentamente suba el control de nivel de entrada girándolo hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj ) hasta que apenas
empiece a oír una distorsión, y retrocédalo un poco. Ahora los
niveles están igualados.
Alza Baja (BASS EQ)
La característica del alza baja es continuamente ajustable a partir
de la 0 a +18dB @ 45Hz. que ajusta el nivel del alza baja permite
que diversas combinaciones del subwoofer sean igualadas. Utilice
este control para aumentar el nivel del bajo bajo disponible de su
combinación del subwoofer. Los recintos virado hacia el lado de
babor y de la venda del paso se deben limitar alrededor a +6db a
+9dB del alza. Los recintos sellados deben poder aceptar el +18dB
lleno del alza, en caso de necesidad. El +18dB lleno del alza debe
ser reservado para los usos especiales porque el uso erróneo del
alza baja podría dañar sus subwoofers en los altos volúmenes.
Indicateurs et contrôles
Indicateur de puissance ( )
S'allume quand l'amplificateur est en fonction.
Niveau (LEVEL)
Le commande de niveau d'entrée egalise la sortie de votre radio
avec l'entrée du amplificateur Après que l'installation se compléte,
vous vous assurez que le commande de niveau d'entrée dans
l'amplificateur est tourné complétement vers la gauche. Vous mettez
une cassette ou un disque compact (vous vous assurez que les
contrôles de bas et aigus sons ou EQ sont aussi plats) et
augmentez le volume lentement jusqu'à qu' à peine vous
commencez à entendre une distorsion. Vous disminuez un peu le
volumen. Dans l'amplificateur, augmentez lentement le contrôl de
niveau d'entrée (dans le sens des aiguilles de l'horloge ou vers la
droite) jusqu'à qu'à peine vous commencez à entendre une
distorsion, et vous disminuez un peu. Maintenant les niveaux de
votre radio et votre amplificateur sont égalés.
Poussée basse (BASS EQ)
Le dispositif de poussée basse est sans interruption réglable de 0 à
+18dB @ 45Hz. ajustant le niveau de la poussée basse permet à
différentes combinaisons de subwoofer d'être égalisées. Employez
cette commande pour augmenter le niveau de la basse basse
disponible de votre combinaison de subwoofer. Des clôtures mise
en communication et de bande de passage devraient être limitées
environ à +6dB à +9dB de poussée. Les clôtures scellées devraient
pouvoir accepter le plein +18dB de la poussée, au besoin. Le plein
+18dB de la poussée devrait être réservé pour des applications
spéciales parce que l'abus de la poussée basse pourrait
endommager vos subwoofers aux volumes élevés.!
Indicators and Controls / Indicadores y Controles / Indicateurs et Contrôles
JPA1150M/JPA1300M
11
Low Pass Filter (LPF)
The Low Pass Filter controls adjust the crossover point from
40Hz to 250Hz. Typical crossover is between 60Hz and 80Hz
for ported and sealed enclosures. Bandpass boxes will
typically use a higher crossover setting between 125Hz and
175Hz. Depending on your sub-woofer/box combination, the
crossover may be set anywhere between 40Hz and 250Hz.
Since musical tastes vary, you should play music that you
would normally listen to in your vehicle, with the above
settings as a starting point. If necessary, set the crossover by
ear.
Crossover (X-OVER)
The JPA series of amplifiers have built-in low-pass crossover
filters for amplifying the system. Adjust the crossover to
accommodate your chosen installation method. Select LPF
(low pass filter) when the amplifier will be driving woofers or
subwoofers. Choose FULL when crossover mode is not
active and the amplifier is in “full range” mode.
Standy-by Indicator (STAND-BY)
The stand-by indicator provides a visual indication that a
problem exists and the protection circuitry has protected the
amplifier by shutting it down. Turn the system off and correct
the problem before turning the system on again.
Thermal Protection
: The amplifier will shut down if its
temperature exceeds a safe operating level. The amplifier will
remain off until it cools to a safe operating temperature.
Exercise care, as the exterior of the amplifier may get
uncomfortably hot to the touch before shutting down.
Overload and Short Circuit Protection
: The amplifier will
shut down if a short circuit condition exists or if electical
current demands exceed safe levels.
Low Pass Filter (LPF)
Estos controles ajustan el punto de cruzamiento desde 40 Hz
a 200 Hz. El cruzamiento típico es entre 60 Hz y 80Hz. El
cruzamiento típico de paso alto es entre 125 Hz y 175 Hz. La
cruce se puede fijar dondequiera entre 40Hz y 200Hz.
Debido a que el gusto musical varía, utilice la configuración
siguiente como punto de partida y ajuste el cruzamiento de
oído mientras escuche la música de su preferencia.
Asegúrese de colocar en plano los controles de tono de la
unidad principal antes de ajustar el cruzamiento.
Cruce (X-OVER)
Los amplificadores JPA tienen cruces integrados de paso
bajo para amplificar doblemente su sistema. Regule el cruce
para adecuarlo al método de instalación seleccionado. LPF–
(Filtro de paso bajo) - Seleccione este filtro cuando el
amplificador vaya a accionar bajos y contrabajos. FULL–El
cruce no está activo, y el amplificador está en el modo “rango
total”.
Indicador de la Protección (STAND-BY)
Proporciona una indicación de que existe un problema y los
circuitos de protección han protegido el amplificador
desconectándolo. Desconecte el sistema y corrija el
problema antes de volver a encenderlo.
Protección Térmica
: El amplificador se desconectará si su
temperatura supera un nivel seguro de funcionamiento. El
amplificador permanecerá desconectado hasta enfriarse a
una temperatura segura de funcionamiento. Tenga cuidado,
el exterior del amplificador puede estar desagradablemente
caliente al tacto antes de desconectarse.
Sobrecarga y Protección Contra Cortocircuitos
: El
amplificador se desconectará si existe una situación de
cortocircuito, o si las demandas de corriente eléctrica
exceden los niveles de seguridad.
Filtre passe bas (LPF)
Ces contrôles ajustent le point de croisement de 40Hz à
200Hz. Un croisement typique est entre 60 Hz à 80 Hz. Un
croisement haut passe typique est entre 125Hz et 175Hz. Le
croisement peut être placé n'importe où entre 40Hz et
200Hz. Puisque les goûts en musique varient, utilisez les
réglages ci-dessus comme un point de départ et ajustez le
croisement par oreille lorsque vous écoutez la musique de
votre choix. Soyez sûrs de mettre les contrôles de tonalité
des installations en tête à plat avant d'ajuster les
croisements.
Filtrage (X-OVER)
Les amplificateurs JPA ont un sélecteur intégré pour les
transferts (filtre passe-bas - FPB), afin de commuter la
fréquence de coupure de deux amplificateurs connectés à
l'unité. Réglez le dispositif de filtrage en fonction du type
d’installation choisi. LPF (Filtre passe-bas) - Choisissez ce
filtre si l’amplificateur doit être raccordé à des hautparleurs
de graves ou d’extrêmes graves.
Indicateur de la protection (STAND-BY)
S'allume en cas de problème et pour signaler que le circuit
de protection a coupé l'alimentation à l'amplificateur pour le
protéger. Eteindre le système et corriger le problème avant
de rallumer l'appareil.
Protection thermique
: L'amplificateur s'éteindra si sa
température devient trop élevée et nuit à la sécurité de
fonctionnement. Il se rallumera quand il se sera refroidi et
revenu à une température normale. Faire très attention, car
la surface de l'amplificateur peut être brûlante.
Protection contre les sourts-circuits et les surcharges
:
L'amplificateur s'éteindra en cas de court-circuit, ou si le
courant atteint une intensité dangereuse.
JPA1150M/JPA1300M
12
Preuves
Avant finir l'installation vous devez faire la preuve suivante:
pour que vous vous assurez que lecâblage est
convenablement fait et que tout est en agissant de façon
appropié.
Brancher de nouveau la batterie
Quand le câblage est complètement fait, brancher de
nouveau la borne négative de la batterie.
Epreuve le câblage d'energie
Mise en marche le récepteur mais n'augmente pas le
volume. La lumière d'energie du amplificateur devrait
s'allumer. Si ne s'allume pas, révise le REM et le câble + 12
V. Vous augmentez le volune du récepteur et tous les
parlants devraient être en action. Sinon révise les
connexions du clâvage dans l'amplificateur et les hauts-
parleurs.
Epreuve les connexions du clâvage
Celle- ci épreuves assurent que les hauts-parleurs sont
branchés convenablement. Si les hautsparleurs ne
s'écoutent pas, un ou les deux câbles des hauts-parleurs
peuvent être déconnectés.
Testing
Before finishing the installation, perform the following tests to
make sure the wiring is correct and everything is operating
properly.
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Test Power Wiring
Turn on the receiver, but do not turn up the volume. The amplifier
power light should come on. If not, check the REM and +12V
wires. Turn up the receiver volume slightly. All speakers should
operate. If not, check wiring connections at amplifier and
speakers.
Test Speaker Connections
These tests make sure the speakers are connected properly. If
speakers don’t play at all, one (or both) speaker wires may be
disconnected.
Pruebas
Antes de finalizar la instalación, usted debe realizar la
siguiente prueba para asegurarse que el cableado esté
correctamente realizado y que todo está operando
correctamente.
Reconectar la Batería
Cuando el cableado esté totalmente realizado, reconecte el
terminal negativo de la batería.
Pruebe el Cableado de Energía
Prenda el receptor pero no suba el volumen. La luz de
encendido del amplificador debería encenderse. Si no lo
hace, revise el terminal remoto y el cable +12V. Suba
ligeramente el volumen del receptor. Todos los parlantes
deberían estar operando. Si no, revise las conexiones del
cableado entre amplificador y los altavoces.
Pruebe las Conexiones del Altavoz
Estas pruebas aseguran de que los altavoces estén
conectados correctamente. Si los altavoces no suenan, uno
o ambos cables de los altavoces pueden estar
desconectados.
JPA1150M/JPA1300M
13
The Remote Bass Control uses a 6-pin modular
cable for connectivity. Simply plug the 6-pin modular
cable into the amplifier and then into the Remote
Bass Control to activate the circuit.
18dB
3
0.6
0.3V
8V
3
0dB
INPUT
LEVEL
1.2
BASS EQ
6
LPF
250Hz
40Hz
10
55
130
FULL
LPF
90
X-OVER
REMOTE
OUTPUT
STAND-BY
HI-INPUT
R
L
R
L
Remote Bass Control
Control Remoto de Nivel
Commande à Distance de Niveau
Remote Bass Control
Remote bass control allows the input level to be adjusted
from an alternate location. It can be mounted under-dash or
in-dash. When the amplifier is used to drive subwoofers and
the low pass crossover is activated, the remote bass control
can be used as a “remote bass level control”. This enables
you to control the bass level independent from the rest of the
system. This is convenient for system tuning and/or when
playing many different types of music.
Control Remoto de Nivel
El control remoto de nivel permite que el nivel de entrada sea
ajustado desde una ubicación alterna. El mismo puede ser
montado debajo del tablero o en el tablero. Cuando se usa el
amplificador para conducir los altavoces de bajos
(subwoofers) y la sobremodulación de pasabajos está
activada, el control de nivel remoto puede ser usado como
un "control de nivel de bajos remoto". Esto le permite
controlar el nivel de bajos, independiente del resto del
sistema. Esto es conveniente cuando se sintoniza o cuando
se pasan diferentes tipos de música.
Connect the Remote Bass Control
Conecte les Control Remoto de Nivel
Branchez les Commande à Distance de Niveau
Commande à distance de niveau
Le commande à distance de niveau permet que le niveau
d'entrée soit ajusté dès une position alternative. Le même
peut être s'installé dessous du planche ou dans le planche.
Quand on utilise l'amplificateur par transmettre haut-parleur
des bas et la croisée de bas pas est activé, le comande à
distance de niveau peut être utilisé commeun "commande à
distance de niveau des bas". Cela le permet à vous verifier le
niveau des bas indépendance du restant du système. Cela
c'est convenable quand on accorde le système ou quand on
écoute.
JPA1150M/JPA1300M
14
Troubleshooting
NOTE: If the protection light is activated with no
speakers connected to the amplifier, and all the power
connections are correct, this would indicate an internal
problem with the amplifier.
Problem Possible Cause Corrective Action
Amplifier does not
turn on
No power to +12V
terminal
Check fuse(s)
No power to REM
terminal
Check head unit fuse(s) and
wiring
Blown main fuse at
battery
Replace fuse and identify
cause of failure
Blown fuse at amplifier Replace fuse and identify
cause of failure
Faulty ground Re-ground main power
ground to bare metal chassis
Volume control too
sensitive
Input level control
adjusted too high
Re-adjust the input level
(refer to page 8)
Distorted sound Input level control
adjusted too high
Re-adjust the input level
(refer to page 8)
Blows fuse(s) at amp Power wires connected
backwards
Reconnect power wires
properly
Internal problem with amp Take unit for service
Engine noise /
Alternator whine
Ground loop(s) Use good quality shielded
RCA cables
Faulty ground at amp Re-ground amp to clean bare
metal chassis
Faulty ground at head
unit
Re-ground head unit to clean
bare metal chassis
Inductive coupling Re-route RCA and/or
speaker wires away from
factory harnesses
Input level on amp set too
high
Re-adjust input level (refer to
page 8)
Thermal protection
activated
Amplifier driving 2 ohm
load for long durations
If the amplifier “thermals”
frequently while driving
subwoofers, install fan to
keep amp cool.
Short circuit
protection activated
Blown speakers Check all speakers
Speaker wire(s) shorting
to ground
Check for faulty wiring
Defective crossover Faulty passive crossover
Low impedance
protection activated
Amp connected to
improper load
Check speaker connections
Amp will not drive a 1
ohm mono load, 2 ohm
minimum in mono
configuration
Verify that speakers are
connected properly
Speakers defective/blown Check speakers
Faulty passive crossovers Check crossovers
Poor bass response Speakers out of phase Check speaker polarity;
reverse the connection to
one speaker only if two
subwoofers are connected to
the amplifier.
Localización de Problemas
NOTA: Si la luz de la protección se activa sin los
altavoces conectados con el amplificador, y todas las
conexiones de energía están correctas, ésta indica un
problema interno con el amplificador.
Problema Causa Acción Correctiva
No hay energía No llega energía a la
terminal +12V
Verifique fusibles
No llega energía a la
terminal REM
Verifique fusible(s) de la unidad
principal y el cableado
Fusible quemado en la
batería
Reemplace el fusible e identifique la
causa del fallo
Fusible quemado en el
amplificador
Reemplace el fusible e identifique la
causa del fallo
Conexión a tierra
defectiva
Conecte nuevamente la toma a tierra
eléctrica principal al metal descubierto
del chasis
Volumen demasiado
sensible
Control de nivel de
entrada demasiado alto
Reajuste el nivel de entrada (refiérase
a la página 8)
Sonido distorsionado Control de nivel de
entrada demasiado alto
Reajuste el nivel de entrada (refiérase
a la página 8)
Quema fusibles en el
amplificador
Cables de energía
conectados
incorrectamente
Conecte nuevamente y de manera
apropiada los cables de energía
Problema interno con el
amplificador
Lleve la unidad al servicio
Ruido del motor /
Chirrido del alternador
Toma a tierra en puntos
de diferente potencial
de voltaje
Utilice cables RCA con protección de
calidad
Toma a tierra
defectuoso en el
amplificador
Tome a tierra nuevamente a un chasis
de metal descubierto y limpio
Toma a tierra
defectuoso en la
unidad principal
Tome a tierra nuevamente a un chasis
de metal descubierto y limpio
Acoplamiento inductivo Reubique los cables lejos de los
arneses de fábrica
Nivel de entrada en el
amplificador
configurado demasiado
alto
Ajuste nuevamente los niveles de
entrada (refiérase a la página 8)
Protección termal
activada
Amplificador se
sobrecalienta con
frecuencia mientras
opera el altavoces de
graves
Se debe necesitar instalar un ventilador
para mantener el amplificador fresco
Protección de corto
circuito activada
Altavoces quemados Verifique todos los altavoces
Cableado del altavoz
que pone en
cortocircuito a la tierra
Busque conexiones
Cruce defectuosa Cruce pasiva culpable
Protección de baja
impedancia activada
Amplificador conectado
a carga inadecuada
Verifique las conexiones del altavoz
El amplificador no
operará una carga
mono de 1 ohm, mono
mínimo de 2 ohm
Verifique las conexiones del altavoz
Altavoces defectuosos Verifique los altavoces
Cruzamientos pasivos
defectuosos
Verifique cableado defectuoso
Respuesta de bajos
pobre
Altavoces fuera de fase Verifique la polaridad del altavoz;
revierta la conexión a un altavoz
solamente
Localisations de problèmes
A NOTER : Si la lumière de protection est activée sans
des haut-parleurs reliés à l'amplificateur, et tous les
raccordements de puissance sont corrects, ceci indique
un problème interne avec l'amplificateur.
Problèmes Cause Rectifications
Pas
d'alimentation
Pas d'alimentation à la borne
+12V
Vérifiez les fusibles
Pas d'alimentation à la borne
REM
Vérifiez les fusibles
d'installations de tête et le
câblage
Fusible sauté à la batterie Remplacez le fusible et
identifiez la cause de l'échec
Fusible sauté à l'amplificateur Remplacez le fusible et
identifiez la cause de l'échec
Terre défectueuse Reterrez la terre de puissance
principale au châssis en métal
nu
Volume trop
sensible
Contrôle niveau d'entrée trop
haut
Réajuster le niveau d'entrée
(référez vous à la page 8)
Distorsion du
son
Contrôle niveau d'entrée trop
haut
Réajuster le niveau d'entrée
(référez vous à la page 8)
Fusible sauté à
l'amplificateur
Branchement incorrect de fils
de puissance
Rebranchez correctement les
câbles d'électricité
Problèmes internes avec
amplificateur
Envoyez l'unité pour service
Bruit de
moteur/
alternateur
Boucles de terre Utilisez des câbles RCA
protégés de bonne qualité
Terre défectueuse à
l'amplificateur
Reterrez au châssis en métal
nu et propre
Terre défectueuse à
installations de tête
Reterrez au châssis en métal
nu et propre
Couplage inductif Redirigez les fils loin des
harnais d'usine
Niveau d'entrée sur
l'amplificateur réglé trop haut
Réajustez le niveau d'entrée
(référez vous à la page 8)
Protection
thermique
activée
Amplificateur se réchauffe
fréquemment en conduisant
les caissons de basse
Il vous faut un ventilateur pour
refroidir l'amplificateur
Protection
contre court
circuit activée
Haut parleurs sautés Vérifiez tous les haut parleurs
Câblage d'orateur court-
circuitant à la terre
Vérifiez le câblage
Croisement défectueux Croisement passif défectueux
Protection
contre
impédance
basse activée
Amplificateur branché à une
charge incorrect
Vérifiez les raccordements de
haut-parleur
Amplificateur ne conduit pas
une charge de 1 ohms mono, 2
ohm minimum mono
Vérifiez les raccordements de
haut-parleur
Haut parleurs défectueux Vérifiez les haut-parleurs
Croisement passif défectueux Vérifiez le câblage
Réponse basse
faible
Discordance de phases des
haut parleurs
Vérifiez la polarité de haut
parleurs, renversez la
connexion à un haut parleur
seulement
JPA1150M/JPA1300M
15
Especificaciones
Grados de Energía de CEA
JPA1150M
Salida de Energía: 150 vatios RMS X 1 canal a 4-ohmios @
< 1% THD+N
Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)
Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1
watt, 4-ohms)
Salida de Energía Adicional: 200 vatios RMS X 1 canal a 2-
ohmios @ < 1% THD+N
Energía Dinámicar: 340 vatios X 1 canal a 2-ohmios
Dimensiones: 280mm X 65mm X 300mm
JPA1300M
Salida de Energía: 300 vatios RMS X 1 canal a 4-ohmios @
< 1% THD+N
Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)
Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1
watt, 4-ohms)
Salida de Energía Adicional: 450 vatios RMS X 1 canal a 2-
ohmios @ < 1% THD+N
Energía Dinámicar: 650 vatios X 1 canal a 2-ohmios
Dimensiones: 280mm X 65mm X 395mm
Especificaciones Generales
Sensibilidad de la Entrada: 300mV a 8V por salida de los
plenos poderes (1% THD+N)
Alza Baja (Bass Boost): 0 a +18dB @ 45Hz, continuamente
variable
Cruce: 12dB/octavo, continuamente variable; 45Hz a 250Hz,
Butterworth
Voltaje de Fuente de la Referencia: 14.4VDC (+/- 0.2V)
Fuente de Alimentación: 14.4VDC, (11 to 16VDC
permisible), tierra negativa
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo
aviso.
Specifications
CEA Power Ratings
JPA1150M
Power Output: 150 watts RMS X 1 channels into 4-ohms @
< 1% THD+N
Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)
Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:
1 watt)
Additional Power Output: 200 watts RMS X 1 channels into
2-ohms @ < 1% THD+N
Dynamic Power: 340 watts x 1 into 2-ohms @ < 1%THD+N
Dimensions: 280mm X 65mm X 300mm
JPA1300M
Power Output: 300 watts RMS X 1 channels into 4-ohms @
< 1% THD+N
Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)
Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:
1 watt, 4-ohms)
Additional Power Output: 450 watts RMS X 1 channels into
2-ohms @ < 1% THD+N
Dynamic Power: 650 watts x 1 into 2-ohms @ < 1%THD+N
Dimensions: 280mm X 65mm X 395mm
General Specifications
Input Sensitivity: 300mV to 8V for full power output at
clipping (1% THD+N)
Bass Boost: 0 to +18dB @ 45Hz, continuously variable
Crossover: 12dB/octave, Butterworth alignment; 45Hz to
250Hz, continuously variable
Reference Supply Voltage for Rated Power: 14.4VDC (+/-
0.2V)
Power Supply: 14.4VDC, (11 to 16VDC allowable), negative
ground
Specifications subject to change without notice.
Spécifications
Estimations de puissance de CEA
JPA1150M
Rendement de puissance : 150 watts RMS X 1 canal dans
4-ohms @ < 1% THD+N
Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)
Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence
(1 watt, 4-ohms)
Rendement de puissance additionne : 200 watts RMS X 1
canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N
Puissance dynamique : 340 watts X 1 canaux
dans 2-ohms
Dimensions : 280mm X 65mm X 300mm
JPA1300M
Rendement de puissance : 300 watts RMS X 1 canal dans
4-ohms @ < 1% THD+N
Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)
Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence
(1 watt, 4-ohms)
Rendement de puissance additionne : 450 watts RMS X 1
canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N
Puissance dynamique : 650 watts X 1 canaux
dans 2-ohms
Dimensions : 280mm X 65mm X 395mm
Caractéristiques générales
Sensibilité d'entrée : 300mV à 8V fpour le rendement de
plein pouvoir (1% THD+N)
Poussée basse (Bass Boost) : 0 à +18dB @ 45Hz, sans
interruption variable
Cruisement : 12dB/octave, sans interruption variable ; 40Hz
à 200Hz, Butterworth
Tension d'alimentation de référence : 14,4VDC (+/- 0,2V)
Exigences de puissance : 14,4VDC, (11 à 16VDC permis)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans
préavis.
JPA1150M/JPA1300M
16
Garantie limitée de 12 mois
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du
produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des
conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou
des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial,
ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou
reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-
d’oeuvre.
Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie,
il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert
par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les)
défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse
apparaît ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des
parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes
d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation
du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts,
accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne
s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la
Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation
incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence,
d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES
TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE
EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE)
QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX
D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité.
TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE
QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE
CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE
TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR
RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT.
Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au
nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la
présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise
pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites
ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces
Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette
Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-
800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de
garantie de votre région.
12-Month Limited Warranty
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original
retail purchaser of this product that should this product or any part
thereof, under normal use and conditions, be proven defective in
material or workmanship within 12 months from the date of original
purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or
reconditioned product (at the Company's option) without charge for
parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms
of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty
coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s),
transportation prepaid, to the warranty center at the address shown
below.
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor
noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for
installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to
tapes, compact discs, accessories, or vehicle electrical systems. This
Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the
opinion of the Company, has suffered or been damaged through
alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect,
accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar
code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S
LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR
OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,
SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE
PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE
DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR
BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE
BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF
ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES
FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS
OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is
authorized to assume for the Company any liability other than
expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damage so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state.
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY
11788, 1-800-323-4815
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving
your area.
Garantia Limitade de 12 Meses
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador
minorista original del presente producto que en el caso de que este
producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y
condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como
en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de
compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a
criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra
para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos
y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la
correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha
de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio
de servicios bajo garantía autorizado o a la Compañía a la dirección que se
indica a continuacíon. Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática
del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena,
los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los
daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los
sistemas eléctricos del vehículo.Esta Garantía no se aplica a aquellos
productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía,
hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna
alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia,
accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas
correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA
RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA
SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA
DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO
POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA
GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER
TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS
DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA
CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL
PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO
INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO
DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA
EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está
autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía,
excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta
de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la
duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños
indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes
citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga
derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de
un estado a otro.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-
800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación de
garantía a su area.

Transcripción de documentos

JPA1150M/JPA1300M Amplifier Installation & Operation Manual JPA1150M/JPA1300M Manual de Instalación y Operación JPA1150M/JPA1300M Manual de Installation et Operation Contents Contenido Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indicators and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Indicadores y Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Indicateurs et contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Preuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Remote Bass Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Control Remoto de Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Commande à distance de niveau. . . . . . . . . . . 13 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Localización de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . .14 Localisations de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . 14 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 JPA1150M/JPA1300M Introduction Introducción We appreciate your recent purchase of a Jensen amplifier. It is your continued commitment to us that allows us to bring you new and innovative products year after year. The new Jensen JPA series of amplifiers has been redesigned for 2005 to meet or exceed the CEA-2006 test standards. These new standards give all manufacturers (who want to participate) a baseline when comparing amplifiers of similar power output. Power is power – it doesn’t matter who makes it. What does matter is whether the power can be produced in the first place. Jensen has continuously made quality amplifiers for over 20 years. We can provide the power you want. How you use it is up to you! ¡Muchas gracias! Apreciamos su compra del amplificador Jensen. Su compromiso constante con nosotros nos permite traerle nuevos y novedosos productos año tras año. La nueva serie de amplificadores Jensen JPA ha sido diseñada para alcanzar o exceder en el 2005 los estándares de evaluación CEA-2006. Estos nuevos estándares proveen a todos los fabricantes (que desean participar) una línea de partida al comparar amplificadores de potencia similar. La potencia es la potencia, no importa quién la fabrique, lo que importa es en primer lugar si puede ser producida. Jensen ha fabricado amplificadores continuamente por más de 20 años. Sabemos lo que usted quiere, potencia. ¡Cómo la utilice depende de usted! Before you Begin Exposure to loud sounds or music can permanently damage your hearing. Unfortunately, in many cases, the damage is not noticeable until years later. In addition, loud music may hinder your ability to hear traffic, police, and fire or emergency vehicles. Be responsible and have respect for other people by listening at moderate volumes! Warranty Service If your Jensen amplifier should ever require service, you will need the original dated receipt. If you must return the unit for any reason, always include the receipt with the product. Introduction Antes de Empezar La exposición a sonidos y/o música fuerte puede dañar permanentemente su audición. Desafortunadamente, en muchos casos, el daño no se detecta hasta muchos años después. Además, la música fuerte puede entorpecer su habilidad de oír el tráfico, la policía, bomberos o vehículos de emergencia. Sea responsable y respete a las otras personas, ¡escuche en volumen moderado! Servicio de Garantía Si su amplificador Jensen alguna vez necesita de un servicio, usted necesitará poseer el recibo original. Si alguna vez necesita devolver la unidad por cualquier motivo, siempre envíe el recibo con el producto. 2 Nous apprécions votre achat récent d'un amplificateur Jensen. Merci. C'est votre engagement continu envers nous qui nous permet de vous apporter des produits nouveaux et innovateurs, pendant des années. La nouvelle série d'amplificateurs JPA ont été reconçus pour 2005 pour satisfaire ou excéder les standards CEA 2006. Ces nouveaux standards donnent aux fabricants (ceux qui veulent y participer) une ligne de base pour comparer les amplificateurs d'une puissance semblable. La puissance est la puissance - peu importe qui le produit, mais ce qui importe est qu'il soit produit d'abord. Jensen a fabriqué des amplificateurs d'une manière continue pendant 20 ans. Nous savons ce que vous voulez - la puissance. Comment vous l'utilisez dépend de vous ! Avant que vous ne commenciez Si vous vous exposez à des sons et/ou de la musique forts, cela peut nuire à votre ouïe d'une manière permanente. Malheureusement, dans beaucoup de cas, le dégât n'est remarqué que plusieurs années après. En outre, la musique forte peut entraver votre capacité d'entendre des véhicules de circulations, de police, des pompiers et d'urgence. Soyez responsable et respectez les autres - écoutez à des volumes modérés. Service de garantie Si votre amplificateur Jensen requiert quelquefois d'un service après-vente, vous devrez avoir la facture original. Si parfois vous avez besoin de restituer l'unité par n'importe raison vous devrez toujours expedier la facture avec l'unité. JPA1150M/JPA1300M Features • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Designed and engineered in the U.S.A. Unregulated MOSFET Pulse Width Modulated (PWM) power supply for extended dynamic range with soft-start circuitry Main B+ Input filtering (Pi type filter) High current driver and output stage transistors Power supply and amplifier designed to drive 2-ohm loads Bridgeable for mono operation Proprietary Class B design – optimized design reduces distortion at low levels while keeping idle current low Extended frequency response design (10Hz – 100kHz, 3dB) Auto-resetting thermal, low impedance and short-circuit protection circuitry Heavy duty die cast heat sink High current power connections accept 4-gauge wire directly High current speaker connections accept 10-guage wire directly Twin LED diagnostic/status indicators Fuse/reverse polarity protection Proprietary SLAM circuitry – (Signal Level Amplifier Matching) optimizes the audio signal level, as it passes through the pre-amp to the main amplifier, for low distortion and increased signal to noise ratio Low level RCA 300mV – 8V input range High level 2V – 10V input range for OEM integration iX2-Bass EQ • Continuously variable, 0 – 18dB @ 45Hz • Narrow Q design prevents mid-bass interaction Selectable crossover • Full range and low pass filter options • Continuously variable, 40 – 250Hz • Symmetrical 12dB/octave crossover slopes Full range pass thru RCA outputs Traditional side mount controls Características • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dispositifs Diseñado en U.S.A. Suministro de energía Modulado por Amplitud de Pulso (PWM, por sus siglas en inglés) no regulado para rango dinámico extendido con circuito de inicio suave. Filtro de entrada principal B+ (filtro tipo Pi) Conductor de corriente alta y transistores de fase de salida Suministro de energía y amplificador diseñado para conducir cargas de 2-ohm Operación Trimodo (operación simultánea estéreo/ mono) Canalizable para operación mono Diseño Clase B propietario - diseño optimizado que reduce distorsión en bajos niveles mientras mantiene la corriente aislada baja Diseño de respuesta de frecuencia extendida (10Hz 100Hz, -3dB) Circuito de restauración automática térmica, baja impedancia y protección contra cortocircuitos Cuerpo de refrigeración de matriz para trabajo pesado Conexiones de alta tensión aceptan cable directamente de 4 calibres Conexiones de alta tensión en altavoces aceptan cable directamente de 10 calibres Indicadores LED dobles de diagnóstico/estado Fusible de protección de polaridad de reversa Circuito propietario SLAM (Concordancia de Nivel de Señal del Amplificador) que optimiza el nivel de señal de audio, mientras pasa por el amplificador previo al amplificador mayor, para obtener baja distorsión y señal incrementada a proporción de ruido Rango de entrada RCA 300mV - 8V de bajo nivel Rango de entrada de 2V ~ 10V de alto nivel para integración con fabricantes originales Ecualizador de Graves iX2 • De 0 a 18 dB en 45Hz continuamente variables • Diseño en Q angosto previene interacción de graves medios Cruzamiento a seleccionar • Opciones de filtro de paso bajo, alto y rango completo • De 40 a 250Hz continuamente variables • Declive de cruzamiento simétrico de 12dB/octava Salidas RCA de paso de rango completo Controles de montaje lateral tradicionales 3 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Conçu et construite aux Etats-Unis Puissance modulation d'impulsions en durée non réglée MOFSET pour une gamme étendue dynamique et de la circuiterie d'ouverture en fondu Filtrage principal d'entrée B+ (filtre de type Pi) Pilote de courant haut et des transistors d'étage de sortie Puissance et amplificateurs conçus pour piloter des charges de 2 ohms Opération Tri-Mode (opération stéréo/mono simultanée) Pont pour opération mono Conception classe B propriétaire - la conception optimisé réduit la distorsion à des niveaux bas tout en gardant le courant de repos bas Conception réponse fréquence étendue (10Hz 100kHz, -3dB) Thermal auto-réglage, impédance basse et protection court-circuit Dissipateur thermique moulé sous pressions robuste Branchements de puissance courant haut accepte des fils de calibre 4 directement Branchements haut parleurs courant haut accepte des fils de calibre 10 directement Deux indicateurs DEL de diagnostique ou de statut Protection polarité fusible/revers Circuiterie SLAM propriétaire - (Signal Level Amplifier Matching) optimise le niveau de signalement audio quand il passe à travers le pré-amplificateur à l'amplificateur principal, pour une distorsion basse et un rapport signalement à bruit augmenté RCA de niveau bas 300mV à 8V gamme d'entrée Gamme d'entrée 2V - 10V niveau haut pour intégration OEM IX2 Basse EQ • Variable d'une manière continue 0 - 18dB @ 45Hz • Conception Q étroite empêche l'interaction à mibasse Aire de recouvrement sélectionnable • Gamme complète, options filtre passe haut et passe bas • Variable d'une manière continue, 40 - 250 Hz • Des pentes d'aire de recouvrement symétriques 12dB/octave Des sorties RCA pass thru gamme complète Des contrôles à bornes laterales traditionnels JPA1150M/JPA1300M Installation Instalación Installation Before you begin the installation of your POWER series amp remember, there are two ways to do things – right and twice! Use the proper installation techniques, tools and accessories to insure that your Jensen POWER series amp will put out all the power it was designed to. If necessary, seek a professional installer to have the amplifier installed correctly. Most mobile amp installations do not have the proper gauge wire for power and ground – do not let your amp be a victim of this common installation oversight! Antes de iniciar la instalación de la serie de amplificadores POWER recuerde, hay dos maneras de hacer las cosas ¡bien o dos veces! Utilice las técnicas de instalación, herramientas y accesorios adecuados para asegurar que su amplificador Jensen de serie POWER podrá ofrecerle toda la potencia para la que fue diseñado. Si es necesario, busque un instalador profesional para instalar el amplificador correctamente. La mayoría de las instalaciones de amplificadores móviles no tienen un cableado del calibre adecuado para la potencia y la toma a tierra. ¡No permita que su amplificador sea víctima de estos descuidos comunes en una instalación! Avant que vous ne commenciez l'installation de votre amplificateur de série POWER rappelez-vous qu'il y a deux façons de faire les choses - la bonne façon et deux fois ! Utilisez les bonnes techniques d'installation, les bons outils et accessoires pour assurer que votre amplificateur série POWER Jensen produit toute la puissance qu'il est conçu pour produire. Si nécessaire, ayez recours à un installateur professionnel pour vous aider avec l'installation correcte de votre amplificateur. La plupart des installations d'amplificateurs mobiles n'ont pas le fil de calibre correct pour puissance et terre - ne laissez pas votre amplificateur devenir un victime de cette négligence commune. NOTA: Este dispositivo es un amplificador de audio de alta potencia diseñado para vehículos con sistema eléctrico con toma a tierra negativo de 12 Voltios. Intentar operar o conectar el amplificador a otro tipo de sistema eléctrico puede causar daños en el amplificador o en el sistema eléctrico. A NOTER : Cet engin est un amplificateur audio de haute puissance conçu pour installation dans des véhicules avec un système électrique de 12V terre négative. Toute tentative de brancher ou d'opérer cet amplificateur dans un système électrique d'un autre type peut nuire à l'amplificateur et au système électrique. Asistencia para la Instalación Asistance par l'installation Para solicitar asistencia para la instalación, llame al 1-800323-4815 durante horas laborales, o visite www.jensen.com en cualquier momento. Si vous devez demander assistance technique par l'installation du amplificateur vous devez téléphoner au numéro 1-800-323-4815 ou vous pouvez visiter le site www.jensen.com. NOTE: This device is a high-power audio amplifier intended for installation in vehicles with a 12-Volt negative ground electrical system. Attempting to connect or operate the amplifier with another type of electrical system may cause damage to the amplifier or the electrical system. Installation Assistance For installation assistance, call 1-800-323-4815 during normal business hours, or visit www.jensen.com at any time. Supplies and Tools Needed To install the amplifier, you will need tools, supplies and adapters. It is best to make sure you have everything you need before you start. Supplies • • Black electrical tape Amplifier Installation Kit Tools • • • • • • Cordless drill with assortment of bits Flat-head and Philips screwdrivers Wire cutters/strippers Crimping tool 12-volt test light or digital multimeter Wire brush, sandpaper or scraping tool (ground connection to vehicle should be a clean, unpainted metal surface) Herramientas y Materiales Necesarios Para instalar los amplificadore usted necesitará herramientas, materiales y adaptadores. Es importante contar con todos los elementos necesarios antes de comenzar. Materiaux et outillage necessaires Par installer les amplificateur vous nécessiterez des outils; des matériaux et des adaptateurs. C'est important que vous avez tous les éléments nécessaires avant commencer. Materiales Materiaux • • • • Cinta aislante negra Equipo de Instalación del Amplificador Ruban isolent noire Equipement d'installation du amplificateur Herramientas Outillage • • • • • • • • • • • • Taladro sin cable con variedad de puntas y mechas Destornilladores planos y destornilladores Philips Cortadores de cables y pelacables Herramienta para ajustar conectores a presión (crimpar) Luz de prueba de 12-volt o multímetro digital Cepillo de alambre, papel de lija o herramienta para raspar (la conexión a tierra al vehículo debe ser una superficie metálica sin pintar y limpia) 4 Chignole sans câble à diversité de pointes Tournevis plains et tournevis Philips Trancheuses de câbles Outil par ajuster les connecteurs à pression Lumière de preuve de 12 - Volt ou multimètre digital Brosse métallique ; papier de verre ou outil pour racler (La connexion à terre du véhicule doit être une surface métallique sans peindre et propre) JPA1150M/JPA1300M Disconnect Battery Desconexión de la Batería Debranchement de la batterie Disconnect the negative (-) battery cable before starting the installation. Check the battery ground (there should be two (2) ground wires coming from the battery - one going to the starter mounting bolt or engine block and another going to the vehicle chassis) and make sure the battery is grounded to the chassis with at least a #8 gauge wire. Also check the alternator connections, making sure they are tight and free from corrosion, rust or dirt. Desconecte el cable de batería negativo (-) antes de iniciar la instalación. Verifique la toma a tierra de la batería (debe haber dos (2) cables a tierra que salgan de la betería, uno dirigido al perno de montaje de ignición o al bloque del motor y otro dirigido al chasis del vehículo) y asegúrese de que la batería esté conectada a tierra en el chasis con un cable de calibre #8 mínimo. Verifique las conexiones del alternador para asegurarse de que estén ajustados y libres de corrosión, óxido o suciedad. Débranchez le câble pile négatif avant l'installation. Vérifiez la terre de la pile (il doit y avoir deux fils terre venant de la pile, l'un allant vers le boulon à contre-plaqué ou le blocmoteur, l'autre vers le châssis du véhicule) et assurez vous que la pile est massée au châssis avec un fil de calibre 8. Vérifiez les branchements alternateurs en vous assurant qu'ils sont étanches et libre de poussière, de corrosion et de rouille. Location and Mounting The amplifier’s compact design allows great flexibility in mounting. Common mounting locations include under the front passenger seat or in the trunk area. When selecting a location, remember that amplifiers generate heat. Select a location on a flat surface away from heat and moisture where air can circulate around the amplifier. Place the amplifier in the mounting location and mark the positions of the holes with a marker, pen or pencil. Carefully drill the mounting holes in the marked positions, then use the supplied mounting screws to securely fasten the amplifier to the mounting surface. WARNING: Do not cover the amplifier with carpets or enclose it behind interior trim panels, and do not mount the amplifier in an inverted or upside down configuration. Be sure the mounting location and the drilling of pilot holes will not damage any wires, control cables, fuel lines, fuel tanks, hydraulic lines or other vehicle systems or components. Routing Wires Proper wiring connections are illustrated on the following pages. If wiring connections are made incorrectly, the unit will not operate properly and could become permanently damaged. Follow the installation instructions carefully, or have the amplifier installed by an experienced technician. Ubicación y Montaje Emplacement et montage El diseño compacto del amplificador permite gran flexibilidad en el montaje. Las ubicaciones de montaje más comunes son bajo el asiento del pasajero delantero o en la cajuela. La conception compacte de l'amplificateur permet une grande flexibilité dans le montage. Des emplacements communs pour montage comprennent le siège passager de devant et le coffre. Cuando seleccione la ubicación, recuerde que el amplificador genera calor. Seleccione una ubicación en una superficie plana lejos del calor o la humedad, donde el aire pueda circular alrededor del amplificador. Lorsque vous sélectionnez un emplacement, souvenez-vous qu'un amplificateur engendre de la chaleur. Sélectionnez un emplacement sur une surface plate, loin de la chaleur et de l'humidité, et où l'air peut circuler autour de l'amplificateur. Ubique el amplificador en el lugar de montaje y marque la posición de los agujeros con un marcador, lápiz o lapicera. Cuidadosamente taladre los agujeros de montaje en las posiciones marcadas, luego utilice los tornillos de montaje provistos para asegurar el amplificador en la superficie de montaje. Placez l'amplificateur dans l'emplacement de montage, et marquez la position des trous avec un crayon ou un stylo. Percez des trous de montage dans des positions marquées et puis utilisez les boulons de montage fournis pour attacher l'amplificateur à la surface de montage d'une manière sûre. ADVERTENCIA: No cubra el amplificador con alfombras o lo oculte dentro de paneles decorativos y no instale el amplificador en posición invertida o al revés. Asegúrese de que la posición de montaje y de que los agujeros taladrados no dañen ningún cable, control, líneas de combustible, tanque de combustible, líneas hidráulicas u otros sistemas o componentes del vehículo. Circuito de Ubicación de los Cables La conexión apropiada de los cables está ilustrada en el diagrama de cableado. Si las conexiones de cables se realizan incorrectamente, la unidad no operará en forma apropiada y puede dañarse permanentemente. Siga las instrucciones de instalación cuidadosamente o haga que la instalación la realice un técnico especializado. 5 AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas l'amplificateur avec des tapis ou l'enfermez derrière des panneaux d'ébarbage et ne montez pas l'amplificateur dans une position invertie ou sens dessous sens dessus. Assurez-vous que l'emplacement de montage et le perçage des trous ne nuisent pas à des fils, des câbles de contrôle, des lignes de pétrole, des réservoirs de pétroles, des lignes hydrauliques ou d'autres parties ou systèmes du véhicule. Cablage La conexion apropié des cables c' est ilustrée dans le diagramme du câblage. Si les conexions des câbles se font incorrectement l'unité n'opérera pas de façon appropiée et peut s'abîmer d'une manière permanente. Vous suivrez les instructions soigneusement ou vous permetez que l'instalation la réalise un technique qualifié. JPA1150M/JPA1300M Wiring Cableado Câblage Charging System Sistema de Carga Système de chargement The installation of just one (1) JPA1150M/JPA1300M amplifier could be enough to overload your factory electrical system. You may need to upgrade your alternator and battery. Once the battery is used to start your vehicle, the alternator is responsible for keeping all the electrical devices in your vehicle supplied with the proper power, including your amplifiers. The alternator is your main power source, not the battery. Upgrading the alternator should be your first consideration if you need more “juice for your ride.” The next step would be to add an extra battery. Capacitors are not the best solution since they add an additional load to the alternator, just like a battery. After upgrading the alternator, additional batteries and/or capacitors can be added to the electrical system to enhance your power management. La instalación de solamente un (1) amplificador JPA1150M/ JPA1300M puede ser suficiente para sobrecargar el sistema eléctrico de fábrica. Puede necesitar cambiar su alternador o batería. Una vez que la batería se utiliza para arrancar su vehículo, el alternador es responsable de mantener todos los dispositivos eléctricos en su vehículo provistos con la energía adecuada, incluyendo al amplificador. El alternador es su fuente principal de energía, no la batería. Mejorar su alternador debe ser lo primero a considerar si necesita más energía para su vehículo. El paso siguiente sería agregar una batería extra. Los condensadores no son la mejor solución ya que agregan carga adicional al alternador, como una batería. Luego de mejorar el alternador, se pueden agregar baterías y/o condensadores adicionales al sistema eléctrico para mejorar la administración de energía. L'installation d'un seul amplificateur JPA1150M/JPA1300M est assez pour surcharger votre système électrique d'usine. Vous pouvez avoir besoin de mettre à jour votre alternateur et votre pile. Une fois que la pile est utilisez pour démarrer votre véhicule, l'alternateur est responsable pour fournir tous les engins électriques dans votre véhicule avec la puissance requise, y compris vos amplificateurs. L'alternateur est votre source de puissance principale et non pas la pile. La mise à jour de votre alternateur doit être votre priorité si vous avez besoin de plus de puissance pour votre véhicule. L'étape suivante sera ajouter une nouvelle pile. Des condensateurs ne sont pas la meilleure solution puisqu'ils ajoutent une charge supplémentaire à votre alternateur, exactement comme une pile. Après la mise à jour de l'alternateur, des piles supplémentaires et/ou des condensateurs peuvent être ajoutés à votre système électrique pour augmenter votre gestion de puissance. Power Wiring (POWER) Use the following recommended wire gauges as a guide when installing your amplifier(s): MODEL MAX CURRENT DRAW MIN WIRE GAUGE JPA1150M 50A #6 JPA1300M 60A #4 Cableado Eléctrico (POWER) Câblage de puissance (POWER) Utilice los siguientes calibres de cableado recomendados como guía cuando instale su o sus amplificadores: MODELO ESQUEMA DE CORRIENTE MÁXIMA CALIBRE DE CABLE MÍNIMO JPA1150M 50A #6 JPA1300M 60A #4 Utilisez les fils de calibre recommandés suivants comme une guide lorsque vous installez les amplificateurs : MODELE TIRAGE DE COURANT MAXIMUM CALIBRAGE DE FIL MINIMUM JPA1150M 50A #6 JPA1300M 60A #4 Wiring / Cableado / Câblage +12V FUSE 35A GND REM + + 35A POWER SPEAKER 6 JPA1150M/JPA1300M Power Terminal (+12V) Terminal de Potencia (+12V) Terminal puissance (+12V) Connect the main power wire to the battery, within 18 inches from the positive (+) battery post, using an adequate size fuse or circuit breaker capable of handling the current of the selected power wire. A fuse or circuit breaker must be installed to prevent a possible electrical fire should the main power wire short to ground. Remote Terminal (REM) Conecte el cable de energía principal a la batería con un fusible de tamaño adecuado o un interruptor de circuito (a menos de 18 pulgadas desde el terminal positivo (+) de la batería) capaz de manejar la corriente del cable de energía seleccionado. Un fusible o interruptor de circuito se debe instalar para prevenir posibles incendios eléctricos dentro de su vehículo por si el cable de energía principal causa corto circuito a tierra. Branchez le fil de puissance principal à la pile avec un fusible de taille convenable ou un disjoncteur (dans 18 pouces de la borne positive de la pile) capable de traiter le courant du fil puissance sélectionné. Il faut installer un fusible ou un disjoncteur pour empêcher des feux d'origine électrique à l'intérieur du véhicule au cas où le fil de puissance principal fait un court circuit à la terre. Connect the power antenna or amplifier turn-on lead from the receiver to the amplifier remote terminal. Terminal Remota (REM) Ground Terminal (GND) Conectar la antena o la cabeza de encendido del amplificador desde el receptor a la terminal remota del amplificador. Brancher l'antenne ou la tête d'allumage du amplificateur de le recepteur à la borne à distance. Make the ground lead as short as possible, leaving enough length to complete the installation and to allow for any service that may be needed at a later date. To ensure a good ground, scrape away any paint or undercoating to expose bare metal. Use a "ring" terminal of the proper gauge and an "outside star washer" (between the chassis and ring terminal) when making your ground connection. Although you’ve scraped away the paint to expose bare metal, the outside star washer will help to "bite into" the chassis for a tight, secure ground. Terminal de terre (GND) Terminal a Tierra (GND) Replacement Fuses (FUSE) Borne à distance (REM) Haga el cable conector a tierra tan corto como sea posible, pero deje espacio suficiente para completar la instalación y para facilitar servicios futuros. Quite pintura, pintura base, etc., hasta exponer el metal desnudo a una buena toma a tierra. Utilice un terminal "anillo" de calibre apropiado y una "arandela externa" debajo (entre el chasis y el terminal anillo) del terminal anillo cuando realice su conexión a tierra. Aunque haya quitado la pintura hasta dejar el metal desnudo, la arandela exterior ayuda a "morder dentro" del chasis para una conexión segura a tierra. Faites en sorte que le fil de sortie soit aussi court que possible et en même temps soit assez long pour terminer l'installation et pour aider le soutien technique plus tard. Egratigner la peinture, la couche anti-rouille du châssis, etc, pour exposer le métal pour une bonne terre. Utilisez un terminal anneau de calibre correct et une rondelle en étoile externe entre le châssis et le terminal anneau lorsque vous faites votre branchement terre. Bien que vous ayez égratigné la peinture pour exposer le métal, la rondelle en étoile aide à mordre le châssis pour une bonne terre sûre. Fusibles del Reemplazo (FUSE) Fusibles de rechange (FUSE) Use solamente fusibles puntiagudos. Vous utilisez exclusivement fusibles pointus. Use only blade-type ATO replacement fuses. Remote Terminal (REM) Terminal Remota (REM) Borne à Distance (REM) Ground Terminal (GND) Terminal a Tierra (GND) Borne à Terre (GND) +12V REM GND +12V REM Power Terminal (+12V) Terminal Eléctrica (+12V) Borne Electrique (+12V) +12V GND Remote Turn-On (Power Antenna) La Antena o La Cabeza de Encendido L’Antenne ou La Tête d’Allumage Battery Terminal Adaptor Fuse or Circuit Breaker Fusible o Interruptor Fusible ou Disjoncteur POWER POWER Adaptador del Termina de la Batería L RE FADE B BAL VOL CD262 0 BA SS TR E CD-R/R W AUX IN i EQ CD 4 REC JPTH 40 EIV ER WA TTSx 4 LOC /DX Install as close to the battery as possible. Instale como cerca de la batería como sea posible. 1 2 INT 3 RPT SUB-W CHAN GER 4 SHF 5 MONO DN 6 MOD E i X-BASS AUX AS/PS UP BAN D DISP SCA N i EQ MUT E Drill hole in chassis sheet metal. Perfore un agujero en metal de hoja del chassis. Forez un trou en méte de feuille de châssis. 7 Adapteur de Borne de Batterie Installez comme près de la batterie comme possible. REM POWER GND JPA1150M/JPA1300M Wiring (continued) Wiring (continued) Wiring (continued) Speaker Wiring (SPEAKER) Cableado del Altavoz (SPEAKER) Câbleage du haut-parleur (SPEAKER) The Speaker Wiring diagrams illustrate options for connecting one or two subwoofers. In addition, when installing or connecting full-range speakers, you must observe the proper speaker polarity. Los diagramas del cableado del altavoz ilustran las opciones para conectar uno o dos altavoces de graves. Además, cuando instale o conecte altavoces de rango completo, usted debe cuidar la polaridad adecuada del altavoz. NOTE: Do not overlook the use of the proper gauge speaker wire. The JPA1150M and 1300M require a minimum of 12-gauge wire. NOTA: No desestime el uso de cables de calibre apropiado para el altavoz. El JPA1150M y 1300M requieren un cable de calibre 12 mínimo. Les diagrammes du câblage de haut parleur illustrent les options pour brancher un ou deux cassons de basse. En outre, lorsque vous installez ou branchez les hauts parleurs de gamme complète, vous devez respecter la bonne polarité des hauts parleurs. Pass-Thru RCA Outputs (OUTPUT) Cableado de Salida RCA (OUTPUT) The output signal allows you to conveniently connect other amplifiers to each other. La señal de salida le permite conectar otros amplificadores entre sí. NOTE: The use of good quality RCA cables is just as important as power and speaker wire. Choose a high quality low capacitance cable for the best results. NOTA: El uso de cables RCA de buena calidad es tan importante como los cables de energía o de altavoces. Elija un cable de alta calidad y baja capacitancia para mejores resultados. Câblage de rendement RCA (OUTPUT) Le signal de sortie le permet à vous brancher convenablement d'autres amplificateurs parmi eux. A NOTER : L'utilisation des câbles RCA de bonne qualité est aussi nécessaire que le fil de puissance et de hauts parleurs. Choisissez un câble de haute qualité et condensation basse pour les meilleurs résultats. Two Subwoofers/Speakers Dos Subwoofers/Altovoces Deux Subwoofers/Haut Parleurs One Subwoofer Un Subwoofer Un Subwoofer + A NOTER : Ne manquez pas d'utiliser un fil de haut parleurs de bon calibre. Le JPA1150M et 1300M exigent un fil de calibre 12. + + RCA Output Cableado de la Salida Câblage de Rendement + OUTPUT L R 4 ohm nominal 4 ohm nominal 8 JPA1150M/JPA1300M Input Wiring Cableado de Entrada Câblage d'entrée Low Level RCA Input (INPUT) Entrada de Bajo Nivel RCA (INPUT) Entrée de beau niveau RCA (INPUT) Low level (RCA) input is preferred for best performance. Most trunk/hatchback installations will require a 15-20 foot RCA cable, while pickup trucks and under-seat mounting will require a 6-12 foot RCA cable. Connect an RCA cable from your receiver to the RCA input on your amplifier. La entrada de bajo nivel (RCA) es preferible por tener el mejor desempeño. La mayoría de las instalaciones a los baúles requieren un cable RCA de 15 a 20 pies, mientras que a los baúles de las pickups y las instalaciones bajo el asiento requerirán un cable RCA de 6 a 12 pies. Conecte un cable RCA desde su receptor a la entrada RCA de su amplificador. C'est préferable l'entrée de beau niveau (RCA), pour avoir le meilleur dégagément. La majorité des installations des portebagages requient un câble RCA de 15 à 20 pieds, tandis que les porte-bagages des pick-ups et les placements au dessous du siège requériront un câble RCA de 6 à 12 pieds. Vous branchez un câble RCA dès son récepteur à l'entrée RCA de votre amplificateur. Entrada de Alto Nivel (HI-INPUT) Entrée d'haut niveau (HI-INPUT) La entrada de alto nivel debe ser usada cuando no exista una salida RCA disponible en el receptor. Conecte las salidas del altavoz desde el receptor al conector de entrada de alto nivel. L'entrée d'haut niveau doit être utilisé quand n'existe pas une sortie RCA disponible dans le récepteur. Branchez les sorties de hautparleur dès le récepteur au connecteur d'entrée d'haut niveau. NOTA: Sólo conecte la entrada de bajo nivel (RCA) o alto nivel. No utilice ambas simultáneamente. A NOTER : Seulement vous branchez l'entrée de bas niveau (RCA) ou d'haut niveau. N'utilisez pas les deux à la fois. High Level Input (HI-INPUT) High level input should be used when an RCA output is not available from the receiver. Connect the speaker outputs from the receiver to the high level input connector. NOTE: Connect either the low (RCA) OR high-level input – DO NOT connect both at the same time. Input Wiring Cableado de Entrada Câblage d’Entrée Splice (as necessary) Empalme (como necesario) Épissez (selon les besoins) 9 JPA1150M/JPA1300M Indicators and Controls Indicadores y Controles Indicateurs et contrôles Power Indicator ( Indicador de Energía ( Indicateur de puissance ( ) ) Proporciona una indicación visual de que el amplificador está encendido. The power indicator provides a visual indication that the amplifier is turned on. Nivel de Entrada (LEVEL) Input Level Control (LEVEL) El control de nivel de entrada iguala la salida de su radio con la entrada del amplificador. Después que la instalación se complete, asegúrese de que el control de nivel de entrada en el amplificador esté girado completamente hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj). Ponga un caset o CD (asegúrese que los controles de graves y agudos o EQ estén planos también) y suba el volumen lentamente hasta que apenas empiece a oír una distorsión. Retroceda un poco el volumen. En el amplificador, lentamente suba el control de nivel de entrada girándolo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj ) hasta que apenas empiece a oír una distorsión, y retrocédalo un poco. Ahora los niveles están igualados. The input level control matches the output of your radio to the input of the amplifier. After the installation is complete, make sure the input level control on the amplifier is turned down all the way (counter-clockwise or all the way to the left). Play a tape or CD (make sure bass and treble settings or EQ are flat) and turn the volume up slowly until you just start to hear distortion. Back the volume down just a bit. On the amplifier, slowly turn up the input level control (clockwise or to the right) until you just start to hear distortion, then back it down a bit. Now your radio and amplifier levels are matched. Bass Boost (BASS EQ) S'allume quand l'amplificateur est en fonction. Niveau (LEVEL) Le commande de niveau d'entrée egalise la sortie de votre radio avec l'entrée du amplificateur Après que l'installation se compléte, vous vous assurez que le commande de niveau d'entrée dans l'amplificateur est tourné complétement vers la gauche. Vous mettez une cassette ou un disque compact (vous vous assurez que les contrôles de bas et aigus sons ou EQ sont aussi plats) et augmentez le volume lentement jusqu'à qu' à peine vous commencez à entendre une distorsion. Vous disminuez un peu le volumen. Dans l'amplificateur, augmentez lentement le contrôl de niveau d'entrée (dans le sens des aiguilles de l'horloge ou vers la droite) jusqu'à qu'à peine vous commencez à entendre une distorsion, et vous disminuez un peu. Maintenant les niveaux de votre radio et votre amplificateur sont égalés. Poussée basse (BASS EQ) Alza Baja (BASS EQ) The Bass Boost is continuously adjustable from 0 to +18dB @ 45Hz. Adjusting the Bass Boost level allows different subwoofer/ enclosure combinations to be equalized. Use this control to increase the level of low bass available from your subwoofer/ enclosure combination. Ported and Band Pass enclosures should be limited to about +6dB to +9dB of boost. Sealed enclosures should be able to accept the full +18dB of boost, if necessary. The full +18dB of boost should be reserved for special applications since improper use of the Bass Boost could damage your subwoofers at high volumes. ) La característica del alza baja es continuamente ajustable a partir de la 0 a +18dB @ 45Hz. que ajusta el nivel del alza baja permite que diversas combinaciones del subwoofer sean igualadas. Utilice este control para aumentar el nivel del bajo bajo disponible de su combinación del subwoofer. Los recintos virado hacia el lado de babor y de la venda del paso se deben limitar alrededor a +6db a +9dB del alza. Los recintos sellados deben poder aceptar el +18dB lleno del alza, en caso de necesidad. El +18dB lleno del alza debe ser reservado para los usos especiales porque el uso erróneo del alza baja podría dañar sus subwoofers en los altos volúmenes. Le dispositif de poussée basse est sans interruption réglable de 0 à +18dB @ 45Hz. ajustant le niveau de la poussée basse permet à différentes combinaisons de subwoofer d'être égalisées. Employez cette commande pour augmenter le niveau de la basse basse disponible de votre combinaison de subwoofer. Des clôtures mise en communication et de bande de passage devraient être limitées environ à +6dB à +9dB de poussée. Les clôtures scellées devraient pouvoir accepter le plein +18dB de la poussée, au besoin. Le plein +18dB de la poussée devrait être réservé pour des applications spéciales parce que l'abus de la poussée basse pourrait endommager vos subwoofers aux volumes élevés.! Indicators and Controls / Indicadores y Controles / Indicateurs et Contrôles HI-INPUT LEVEL INPUT L 3 LPF BASS EQ 1.2 0.6 10 3 X-OVER REMOTE STAND-BY OUTPUT 90 6 55 130 L 8V 0.3V 0dB 18dB 40Hz 250Hz R LPF FULL R 10 JPA1150M/JPA1300M Low Pass Filter (LPF) Low Pass Filter (LPF) Filtre passe bas (LPF) The Low Pass Filter controls adjust the crossover point from 40Hz to 250Hz. Typical crossover is between 60Hz and 80Hz for ported and sealed enclosures. Bandpass boxes will typically use a higher crossover setting between 125Hz and 175Hz. Depending on your sub-woofer/box combination, the crossover may be set anywhere between 40Hz and 250Hz. Since musical tastes vary, you should play music that you would normally listen to in your vehicle, with the above settings as a starting point. If necessary, set the crossover by ear. Estos controles ajustan el punto de cruzamiento desde 40 Hz a 200 Hz. El cruzamiento típico es entre 60 Hz y 80Hz. El cruzamiento típico de paso alto es entre 125 Hz y 175 Hz. La cruce se puede fijar dondequiera entre 40Hz y 200Hz. Debido a que el gusto musical varía, utilice la configuración siguiente como punto de partida y ajuste el cruzamiento de oído mientras escuche la música de su preferencia. Asegúrese de colocar en plano los controles de tono de la unidad principal antes de ajustar el cruzamiento. Ces contrôles ajustent le point de croisement de 40Hz à 200Hz. Un croisement typique est entre 60 Hz à 80 Hz. Un croisement haut passe typique est entre 125Hz et 175Hz. Le croisement peut être placé n'importe où entre 40Hz et 200Hz. Puisque les goûts en musique varient, utilisez les réglages ci-dessus comme un point de départ et ajustez le croisement par oreille lorsque vous écoutez la musique de votre choix. Soyez sûrs de mettre les contrôles de tonalité des installations en tête à plat avant d'ajuster les croisements. Crossover (X-OVER) The JPA series of amplifiers have built-in low-pass crossover filters for amplifying the system. Adjust the crossover to accommodate your chosen installation method. Select LPF (low pass filter) when the amplifier will be driving woofers or subwoofers. Choose FULL when crossover mode is not active and the amplifier is in “full range” mode. Standy-by Indicator (STAND-BY) The stand-by indicator provides a visual indication that a problem exists and the protection circuitry has protected the amplifier by shutting it down. Turn the system off and correct the problem before turning the system on again. Thermal Protection: The amplifier will shut down if its temperature exceeds a safe operating level. The amplifier will remain off until it cools to a safe operating temperature. Exercise care, as the exterior of the amplifier may get uncomfortably hot to the touch before shutting down. Overload and Short Circuit Protection: The amplifier will shut down if a short circuit condition exists or if electical current demands exceed safe levels. Cruce (X-OVER) Los amplificadores JPA tienen cruces integrados de paso bajo para amplificar doblemente su sistema. Regule el cruce para adecuarlo al método de instalación seleccionado. LPF– (Filtro de paso bajo) - Seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a accionar bajos y contrabajos. FULL–El cruce no está activo, y el amplificador está en el modo “rango total”. Indicador de la Protección (STAND-BY) Proporciona una indicación de que existe un problema y los circuitos de protección han protegido el amplificador desconectándolo. Desconecte el sistema y corrija el problema antes de volver a encenderlo. Protección Térmica: El amplificador se desconectará si su temperatura supera un nivel seguro de funcionamiento. El amplificador permanecerá desconectado hasta enfriarse a una temperatura segura de funcionamiento. Tenga cuidado, el exterior del amplificador puede estar desagradablemente caliente al tacto antes de desconectarse. Sobrecarga y Protección Contra Cortocircuitos: El amplificador se desconectará si existe una situación de cortocircuito, o si las demandas de corriente eléctrica exceden los niveles de seguridad. 11 Filtrage (X-OVER) Les amplificateurs JPA ont un sélecteur intégré pour les transferts (filtre passe-bas - FPB), afin de commuter la fréquence de coupure de deux amplificateurs connectés à l'unité. Réglez le dispositif de filtrage en fonction du type d’installation choisi. LPF (Filtre passe-bas) - Choisissez ce filtre si l’amplificateur doit être raccordé à des hautparleurs de graves ou d’extrêmes graves. Indicateur de la protection (STAND-BY) S'allume en cas de problème et pour signaler que le circuit de protection a coupé l'alimentation à l'amplificateur pour le protéger. Eteindre le système et corriger le problème avant de rallumer l'appareil. Protection thermique : L'amplificateur s'éteindra si sa température devient trop élevée et nuit à la sécurité de fonctionnement. Il se rallumera quand il se sera refroidi et revenu à une température normale. Faire très attention, car la surface de l'amplificateur peut être brûlante. Protection contre les sourts-circuits et les surcharges : L'amplificateur s'éteindra en cas de court-circuit, ou si le courant atteint une intensité dangereuse. JPA1150M/JPA1300M Testing Pruebas Preuves Before finishing the installation, perform the following tests to make sure the wiring is correct and everything is operating properly. Antes de finalizar la instalación, usted debe realizar la siguiente prueba para asegurarse que el cableado esté correctamente realizado y que todo está operando correctamente. Avant finir l'installation vous devez faire la preuve suivante: pour que vous vous assurez que lecâblage est convenablement fait et que tout est en agissant de façon appropié. Reconectar la Batería Brancher de nouveau la batterie Cuando el cableado esté totalmente realizado, reconecte el terminal negativo de la batería. Quand le câblage est complètement fait, brancher de nouveau la borne négative de la batterie. Pruebe el Cableado de Energía Epreuve le câblage d'energie Prenda el receptor pero no suba el volumen. La luz de encendido del amplificador debería encenderse. Si no lo hace, revise el terminal remoto y el cable +12V. Suba ligeramente el volumen del receptor. Todos los parlantes deberían estar operando. Si no, revise las conexiones del cableado entre amplificador y los altavoces. Mise en marche le récepteur mais n'augmente pas le volume. La lumière d'energie du amplificateur devrait s'allumer. Si ne s'allume pas, révise le REM et le câble + 12 V. Vous augmentez le volune du récepteur et tous les parlants devraient être en action. Sinon révise les connexions du clâvage dans l'amplificateur et les hautsparleurs. Reconnect Battery When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal. Test Power Wiring Turn on the receiver, but do not turn up the volume. The amplifier power light should come on. If not, check the REM and +12V wires. Turn up the receiver volume slightly. All speakers should operate. If not, check wiring connections at amplifier and speakers. Test Speaker Connections These tests make sure the speakers are connected properly. If speakers don’t play at all, one (or both) speaker wires may be disconnected. Pruebe las Conexiones del Altavoz Estas pruebas aseguran de que los altavoces estén conectados correctamente. Si los altavoces no suenan, uno o ambos cables de los altavoces pueden estar desconectados. 12 Epreuve les connexions du clâvage Celle- ci épreuves assurent que les hauts-parleurs sont branchés convenablement. Si les hautsparleurs ne s'écoutent pas, un ou les deux câbles des hauts-parleurs peuvent être déconnectés. JPA1150M/JPA1300M Remote Bass Control Control Remoto de Nivel Commande à distance de niveau Remote bass control allows the input level to be adjusted from an alternate location. It can be mounted under-dash or in-dash. When the amplifier is used to drive subwoofers and the low pass crossover is activated, the remote bass control can be used as a “remote bass level control”. This enables you to control the bass level independent from the rest of the system. This is convenient for system tuning and/or when playing many different types of music. El control remoto de nivel permite que el nivel de entrada sea ajustado desde una ubicación alterna. El mismo puede ser montado debajo del tablero o en el tablero. Cuando se usa el amplificador para conducir los altavoces de bajos (subwoofers) y la sobremodulación de pasabajos está activada, el control de nivel remoto puede ser usado como un "control de nivel de bajos remoto". Esto le permite controlar el nivel de bajos, independiente del resto del sistema. Esto es conveniente cuando se sintoniza o cuando se pasan diferentes tipos de música. Le commande à distance de niveau permet que le niveau d'entrée soit ajusté dès une position alternative. Le même peut être s'installé dessous du planche ou dans le planche. Quand on utilise l'amplificateur par transmettre haut-parleur des bas et la croisée de bas pas est activé, le comande à distance de niveau peut être utilisé commeun "commande à distance de niveau des bas". Cela le permet à vous verifier le niveau des bas indépendance du restant du système. Cela c'est convenable quand on accorde le système ou quand on écoute. Connect the Remote Bass Control Conecte les Control Remoto de Nivel Branchez les Commande à Distance de Niveau Remote Bass Control Control Remoto de Nivel Commande à Distance de Niveau The Remote Bass Control uses a 6-pin modular cable for connectivity. Simply plug the 6-pin modular cable into the amplifier and then into the Remote Bass Control to activate the circuit. HI-INPUT LEVEL INPUT 3 10 3 X-OVER REMOTE STAND-BY OUTPUT 90 6 0.6 55 130 L 8V R LPF BASS EQ 1.2 L 0.3V 0dB 18dB 40Hz 250Hz LPF FULL R 13 JPA1150M/JPA1300M Troubleshooting Localización de Problemas Localisations de problèmes Problem Possible Cause Corrective Action Problema Causa Acción Correctiva Problèmes Cause Rectifications Amplifier does not turn on No power to +12V terminal No power to REM terminal Blown main fuse at battery Blown fuse at amplifier Check fuse(s) No hay energía No llega energía a la terminal +12V No llega energía a la terminal REM Fusible quemado en la batería Fusible quemado en el amplificador Conexión a tierra defectiva Verifique fusibles Pas d'alimentation Pas d'alimentation à la borne +12V Pas d'alimentation à la borne REM Vérifiez les fusibles Volume control too sensitive Distorted sound Blows fuse(s) at amp Engine noise / Alternator whine Thermal protection activated Short circuit protection activated Low impedance protection activated Poor bass response Check head unit fuse(s) and wiring Replace fuse and identify cause of failure Replace fuse and identify cause of failure Faulty ground Re-ground main power ground to bare metal chassis Input level control Re-adjust the input level adjusted too high (refer to page 8) Input level control Re-adjust the input level adjusted too high (refer to page 8) Power wires connected Reconnect power wires backwards properly Internal problem with amp Take unit for service Ground loop(s) Use good quality shielded RCA cables Faulty ground at amp Re-ground amp to clean bare metal chassis Faulty ground at head Re-ground head unit to clean unit bare metal chassis Inductive coupling Re-route RCA and/or speaker wires away from factory harnesses Input level on amp set too Re-adjust input level (refer to high page 8) Amplifier driving 2 ohm If the amplifier “thermals” load for long durations frequently while driving subwoofers, install fan to keep amp cool. Blown speakers Check all speakers Speaker wire(s) shorting Check for faulty wiring to ground Defective crossover Faulty passive crossover Amp connected to Check speaker connections improper load Amp will not drive a 1 Verify that speakers are ohm mono load, 2 ohm connected properly minimum in mono configuration Speakers defective/blown Check speakers Faulty passive crossovers Check crossovers Speakers out of phase Check speaker polarity; reverse the connection to one speaker only if two subwoofers are connected to the amplifier. NOTE: If the protection light is activated with no speakers connected to the amplifier, and all the power connections are correct, this would indicate an internal problem with the amplifier. Volumen demasiado sensible Sonido distorsionado Quema fusibles en el amplificador Ruido del motor / Chirrido del alternador Protección termal activada Protección de corto circuito activada Protección de baja impedancia activada Respuesta de bajos pobre Verifique fusible(s) de la unidad principal y el cableado Reemplace el fusible e identifique la causa del fallo Reemplace el fusible e identifique la causa del fallo Conecte nuevamente la toma a tierra eléctrica principal al metal descubierto del chasis Control de nivel de Reajuste el nivel de entrada (refiérase entrada demasiado alto a la página 8) Control de nivel de Reajuste el nivel de entrada (refiérase entrada demasiado alto a la página 8) Cables de energía Conecte nuevamente y de manera conectados apropiada los cables de energía incorrectamente Problema interno con el Lleve la unidad al servicio amplificador Toma a tierra en puntos Utilice cables RCA con protección de de diferente potencial calidad de voltaje Toma a tierra Tome a tierra nuevamente a un chasis defectuoso en el de metal descubierto y limpio amplificador Toma a tierra Tome a tierra nuevamente a un chasis defectuoso en la de metal descubierto y limpio unidad principal Acoplamiento inductivo Reubique los cables lejos de los arneses de fábrica Nivel de entrada en el Ajuste nuevamente los niveles de amplificador entrada (refiérase a la página 8) configurado demasiado alto Amplificador se Se debe necesitar instalar un ventilador sobrecalienta con para mantener el amplificador fresco frecuencia mientras opera el altavoces de graves Altavoces quemados Verifique todos los altavoces Cableado del altavoz Busque conexiones que pone en cortocircuito a la tierra Cruce defectuosa Cruce pasiva culpable Amplificador conectado Verifique las conexiones del altavoz a carga inadecuada El amplificador no Verifique las conexiones del altavoz operará una carga mono de 1 ohm, mono mínimo de 2 ohm Altavoces defectuosos Verifique los altavoces Cruzamientos pasivos Verifique cableado defectuoso defectuosos Altavoces fuera de fase Verifique la polaridad del altavoz; revierta la conexión a un altavoz solamente NOTA: Si la luz de la protección se activa sin los altavoces conectados con el amplificador, y todas las conexiones de energía están correctas, ésta indica un problema interno con el amplificador. 14 Fusible sauté à la batterie Fusible sauté à l'amplificateur Terre défectueuse Volume trop sensible Distorsion du son Fusible sauté à l'amplificateur Contrôle niveau d'entrée trop haut Contrôle niveau d'entrée trop haut Branchement incorrect de fils de puissance Problèmes internes avec amplificateur Bruit de moteur/ alternateur Boucles de terre Terre défectueuse à l'amplificateur Terre défectueuse à installations de tête Couplage inductif Niveau d'entrée sur l'amplificateur réglé trop haut Protection Amplificateur se réchauffe thermique fréquemment en conduisant activée les caissons de basse Protection Haut parleurs sautés contre court Câblage d'orateur courtcircuit activée circuitant à la terre Croisement défectueux Protection Amplificateur branché à une contre charge incorrect impédance Amplificateur ne conduit pas basse activée une charge de 1 ohms mono, 2 ohm minimum mono Haut parleurs défectueux Croisement passif défectueux Réponse basse Discordance de phases des faible haut parleurs Vérifiez les fusibles d'installations de tête et le câblage Remplacez le fusible et identifiez la cause de l'échec Remplacez le fusible et identifiez la cause de l'échec Reterrez la terre de puissance principale au châssis en métal nu Réajuster le niveau d'entrée (référez vous à la page 8) Réajuster le niveau d'entrée (référez vous à la page 8) Rebranchez correctement les câbles d'électricité Envoyez l'unité pour service Utilisez des câbles RCA protégés de bonne qualité Reterrez au châssis en métal nu et propre Reterrez au châssis en métal nu et propre Redirigez les fils loin des harnais d'usine Réajustez le niveau d'entrée (référez vous à la page 8) Il vous faut un ventilateur pour refroidir l'amplificateur Vérifiez tous les haut parleurs Vérifiez le câblage Croisement passif défectueux Vérifiez les raccordements de haut-parleur Vérifiez les raccordements de haut-parleur Vérifiez les haut-parleurs Vérifiez le câblage Vérifiez la polarité de haut parleurs, renversez la connexion à un haut parleur seulement A NOTER : Si la lumière de protection est activée sans des haut-parleurs reliés à l'amplificateur, et tous les raccordements de puissance sont corrects, ceci indique un problème interne avec l'amplificateur. JPA1150M/JPA1300M Specifications Especificaciones Spécifications CEA Power Ratings Grados de Energía de CEA Estimations de puissance de CEA JPA1150M JPA1150M JPA1150M Power Output: 150 watts RMS X 1 channels into 4-ohms @ < 1% THD+N Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB) Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference: 1 watt) Additional Power Output: 200 watts RMS X 1 channels into 2-ohms @ < 1% THD+N Dynamic Power: 340 watts x 1 into 2-ohms @ < 1%THD+N Dimensions: 280mm X 65mm X 300mm Salida de Energía: 150 vatios RMS X 1 canal a 4-ohmios @ < 1% THD+N Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB) Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1 watt, 4-ohms) Salida de Energía Adicional: 200 vatios RMS X 1 canal a 2ohmios @ < 1% THD+N Energía Dinámicar: 340 vatios X 1 canal a 2-ohmios Dimensiones: 280mm X 65mm X 300mm Rendement de puissance : 150 watts RMS X 1 canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB) Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence (1 watt, 4-ohms) Rendement de puissance additionne : 200 watts RMS X 1 canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N Puissance dynamique : 340 watts X 1 canaux dans 2-ohms Dimensions : 280mm X 65mm X 300mm JPA1300M JPA1300M Salida de Energía: 300 vatios RMS X 1 canal a 4-ohmios @ < 1% THD+N Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB) Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1 watt, 4-ohms) Salida de Energía Adicional: 450 vatios RMS X 1 canal a 2ohmios @ < 1% THD+N Energía Dinámicar: 650 vatios X 1 canal a 2-ohmios Dimensiones: 280mm X 65mm X 395mm Rendement de puissance : 300 watts RMS X 1 canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB) Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence (1 watt, 4-ohms) Rendement de puissance additionne : 450 watts RMS X 1 canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N Puissance dynamique : 650 watts X 1 canaux dans 2-ohms Dimensions : 280mm X 65mm X 395mm Especificaciones Generales Caractéristiques générales Sensibilidad de la Entrada: 300mV a 8V por salida de los plenos poderes (1% THD+N) Alza Baja (Bass Boost): 0 a +18dB @ 45Hz, continuamente variable Cruce: 12dB/octavo, continuamente variable; 45Hz a 250Hz, Butterworth Voltaje de Fuente de la Referencia: 14.4VDC (+/- 0.2V) Fuente de Alimentación: 14.4VDC, (11 to 16VDC permisible), tierra negativa Sensibilité d'entrée : 300mV à 8V fpour le rendement de plein pouvoir (1% THD+N) Poussée basse (Bass Boost) : 0 à +18dB @ 45Hz, sans interruption variable Cruisement : 12dB/octave, sans interruption variable ; 40Hz à 200Hz, Butterworth Tension d'alimentation de référence : 14,4VDC (+/- 0,2V) Exigences de puissance : 14,4VDC, (11 à 16VDC permis) JPA1300M Power Output: 300 watts RMS X 1 channels into 4-ohms @ < 1% THD+N Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB) Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference: 1 watt, 4-ohms) Additional Power Output: 450 watts RMS X 1 channels into 2-ohms @ < 1% THD+N Dynamic Power: 650 watts x 1 into 2-ohms @ < 1%THD+N Dimensions: 280mm X 65mm X 395mm General Specifications Input Sensitivity: 300mV to 8V for full power output at clipping (1% THD+N) Bass Boost: 0 to +18dB @ 45Hz, continuously variable Crossover: 12dB/octave, Butterworth alignment; 45Hz to 250Hz, continuously variable Reference Supply Voltage for Rated Power: 14.4VDC (+/0.2V) Power Supply: 14.4VDC, (11 to 16VDC allowable), negative ground Specifications subject to change without notice. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 15 Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. JPA1150M/JPA1300M 12-Month Limited Warranty Garantia Limitade de 12 Meses Garantie limitée de 12 mois AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty center at the address shown below. This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes, compact discs, accessories, or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT. This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815 CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area. AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación. Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la Compañía a la dirección que se indica a continuacíon. Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo.Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO. Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro. U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1800-323-4815 CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación de garantía a su area. AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de maind’oeuvre. 16 Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse apparaît ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT. Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez. U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1800-323-4815 CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Jensen JPA1300M - Amplifier Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para