Black & Decker SLIMLINE EC700 Manual de usuario

Categoría
Abrelatas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
Séries EC700EC950 Series
Slimline
Spacemaker
Can Openers
Abrelatas
Ouvre-boîtes
¿NECESITA AYUDA?
A fin de obtener servicio, reparación o por cualquier duda o pregunta con respecto a la unidad, por favor llame al número "800"
apropiado que aparece en la cubierta de este manual. No envíe de vuelta el producto al fabricante ni lo lleve a un centro de
servicio. Como opción puede también consultar la página de la red anotada en la cubierta de este manual.
Solamente en México, si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado. Puede encontrar un centro cercano a ud.
buscando en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo reparación de enseres menores o comunicándose al teléfono 01-
800-847-2309.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA (Este párrafo no aplica para EUA y Canadá)
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un
período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no es válida cuando: a) el producto se hubiese utilizado
en condiciones distintas a las normales, b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña, c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos
dentro del período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Para que esta garantía sea
válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga
derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una
sucursal o centro de servicio Black & Decker más cercano.
Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le
produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN (Valable aux É.-U. et au Canada seulement)
Applica garantit le produit pour un an à compter de la date d'achat, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie ne
couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des réparations effectuées par des personnes
non autorisées. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, ou pour toute question relative à la
garantie ou au service, communiquer sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 1 800 231-9786.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres
droits selon l'état ou la province qu'il habite.
†Spacemaker is a trademark of General Electric Company, USA
†Spacemaker es una marca registrada de General Electric Company, EE.UU.
†Spacemaker est une marque de commerce de la société General Electric Company, É.-U.
1. Before cleaning, unplug the cord.
2. Lift the Operating Lever up as far as it will
go and pull the Blade Assembly straight
out away from the Can Opener. (H) Wash in
hot, sudsy water by hand and dry
thoroughly. Do not put the Blade Assembly
in the dishwasher.
3. Before replacing the Blade Assembly, wipe
the Can Opener body, knife sharpener and
area around the drive wheel with a slightly
damp cloth or sponge. To replace the
Assembly, line up the key tab with the key
slot, push in and lower the Lever until it is
“seated” in place.
Cuidado y Limpieza
Entretien et Nettoyage
Care and Cleaning
H
1. Antes de limpiar el abrelatas desconecte el cable.
2. Alce la palanca de operación hacia arriba hasta donde
alcance y retire el ensamble de la cuchilla derecho hacia
afuera del abrelatas. (H) Lave en agua caliente con jabón
y seque bien. No introduzca el ensamble de la cuchilla en
la máquina lavaplatos.
3. Antes de reemplazar el ensamble de la cuchilla, limpie el
cuerpo del abrelatas, el afilador de cuchillos y el área de la
rueda propulsora con un paño humedecido o con una
esponja. Para instalar el ensamble, alinee la guía con la
ranura, empuje hacia adentro y baje la palanca hasta caer
en su lugar.
1. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
2. Soulever au maximum le levier de fonctionnement et
retirer le couteau de l’ouvre-boîtes (H). Le laver à la main
dans de l’eau chaude savonneuse et bien l’assécher. Le
couteau ne va pas au lave-vaisselle.
3. Avant de remettre le couteau en place, essuyer le corps
de l’appareil, l’affûte-couteaux et la zone autour de la
molette d’entraînement à l’aide d’un chiffon ou d’une
éponge légèrement humide. Remettre le couteau en place,
en alignant la languette en forme de clé dans la fente en
forme de serrure, puis enfoncer la languette et abaisser le
levier jusqu’à ce qu’il repose en place.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses
électriques, ne pas immerger l’ouvre-boîtes, le
cordon ni la fiche.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on
utilise un appareil près d’un enfant ou lorsque
ce dernier s’ en sert.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert
pas, avant d’installer ou de retirer les
accessoires et avant de le nettoyer.
Ne pas monter l’appareil au-dessus ou près
d’un appareil de chauffage ou de cuisson, ni
d’un évier.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui
est endommagé. Retourner le produit au
centre de service de la région pour qu'il y soit
examiné, réparé ou réglé électriquement ou
mécaniquement. Ou composer le numéro sans
frais approprié indiqué sur la page couverture
du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni
vendus par le fabricant présente des risques
d’incendies, de secousses électriques ou de
blessures.
Afin de minimiser les risques d’incendie ou de
secousses électriques, ne pas utiliser un
appareil de chauffage sous l’appareil installé.
Ne pas se servir de l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou
d’un comptoir, et ne pas laisser le cordon
entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas se servir de l’appareil pour ouvrir une
boîte dont le contenu est sous pression (comme
un aérosol).
Ne pas s’en servir pour ouvrir une boîte
renfermant des liquides inflammables (comme
de l’essence à briquet).
FICHE POLARISÉE
L’appareil Spacemaker† est muni d’une fiche polarisée
(une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les
risques de secousses électriques, ce genre de fiche
n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. eut
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire
après Lorsqu’on ne pavoir inversé les lames de côté. Si la
fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas
neutraliser ce dispositif de sécurité en modifiant la fiche.
CORDON
La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin
d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout
cordon de rallonge de 10 A, 120 V, muni d’une fiche
polarisée et certifié par l’organisme américain
Underwriters Laboratories
ou homologué par un organisme
autorisé approprié peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise
un cordon de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la
surface de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse tirer
ou trébucher dessus. Manipuler le cordon avec soin; éviter
de le tirer d’un coup sec pour le sortir de la prise ou de la
connexion de l’appareil.
ENCHUFE POLARIZADO
Este abrelatas Spacemaker
cuenta con un enchufe
polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro.
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, el
enchufe puede introducirse en la toma de corriente
polarizada únicamente en un sentido. Si el enchufe no se
ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún así no se ajusta,
busque la ayuda de un electricista. Por ningún punto trate
de alterar esta medida de seguridad.
CABLE ELECTRICO
La longitud del cable de éste aparato ha sido seleccionada
a fin de reducir cualquier peligro que pueda ocasionar un
cable más largo. De ser necesario un cable más largo,
puede usarse una extensión. La extensión debe de estar
calificada para no menos de 10 amperes y 120 volts, y debe
de estar inscrita por UL (Underwriters Laboratories) o
aprobada por una agencia apropiada. Cuando se use un
cable más largo asegúrese que no interfiera con el área de
trabajo ni que cuelgue para evitar que alguien la jale o se
tropiece. Maneje el cable con cuidado para mayor vida
útil; no tire de él ni lo lastime de las uniones con la unidad
y el enchufe.
POLARIZED PLUG
This Spacemaker† Can Opener has a polarized plug — one
blade is wider than the other. To reduce the risk of electric
shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it
still does not fit, contact an electrician. Do not attempt to
defeat this safety feature by modifying the plug in any way.
ELECTRICAL CORD
The cord length of this appliance was selected to reduce
hazards that may occur with a longer cord. If more cord
length is needed, an extension cord with a polarized plug
may be used. It should be rated not less than 10 amperes,
120 Volts, and have Underwriters Laboratories or
appropriate agency-approved listing. When using a longer
cord, be sure it does not drape over a working area or
dangle where it could be pulled on or tripped over. Handle
cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at
outlet and appliance connections.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre
deben tomarse básicas precauciones de
seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
A fin de protegerse contra el riesgo de un
choque eléctrico, no coloque el abrelatas el
cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido.
Se requiere supervisión al usarse cualquier
unidad cerca de los niños o por ellos mismos.
Desconecte la unidad de la toma de corriente
cuando no esté en uso, cuando le quite o le
ponga partes y antes de limpiarla.
No instale el abrelatas sobre ni cerca de
ninguna fuente de calor ni de un lavadero.
Evite el contacto con las partes en
movimiento.
No opere ningún aparato electrónico si el
cable o el enchufe están dañados o si el
aparato no funciona, se ha dejado caer o
presenta cualquier daño. Devuelva el producto
al centro de servicio autorizado más cercano
a fin de que lo examinen, reparen o realicen
cualquier ajuste electrónico o mecánico.
Puede también llamar al número gratis
correspondiente que aparece en la portada de
este manual.
El uso de accesorios no recomendados ni a la
venta por el fabricante del aparato puede
causar incendio, choque eléctrico o lesiones
personales.
A fin de reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no opere ningún aparato que emita
calor debajo del abrelatas.
No use el abrelatas a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de
la mesa, del mostrador ni que entre en
contacto con superficies calientes.
No abra latas presurizadas (tipo aerosol).
No abra latas inflamables tales como las de
los líquidos encendedores.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions.
To protect against risk of electrical shock, do
not put can opener, cord or plug in water or
other liquid.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before
cleaning.
Do not mount unit over or near any portion of a
heating or cooking appliance or a sink or
basin.
Avoid contacting moving parts.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in any
manner. Return the appliance to the nearest
authorized service facility for examination,
repair, or electrical or mechanical adjustment.
Or, call the appropriate toll-free number listed
on the cover of this manual.
The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause
fire, electric shock, or injury.
To reduce the risk of fire or electric shock do
not operate any heating appliance beneath the
mounted unit.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces.
Do not open pressurized (aerosol-type) cans.
Do not open cans of flammable liquids such as
lighter fluids.
1.7 A 120 V 60 Hz
Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245
Accesorios/partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
?
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-847-2309
www.blackanddecker.com
R32000/8-22-83E/S/F
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de
The Black & Decker Corporation
, Towson, Maryland, EE.UU.
*Marque de commerce déposée de la société
The Black & Decker Corporation
, Towson, Maryland, É.-U.
Fecha de compra
Modelo
SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera
de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En
este instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por
Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar
partes, componentes, consumibles y accesorios para este producto.
Copyright © 2000 - 2002 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No.177142-00-RV03
Product made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
IMPORTADOR — Applica de México, S. de R.L. de C.V.
Manuel Avila Camacho 191-305,
Col. Los Morales Polanco Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11510, México D.F. Teléfono: (5) 279-1000
Producto hecho en la República Popular China
Impreso en la República Popular China
Produit fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
In Latin America only
En Latino América únicamente
En Amérique latine seulement
MÉXICO
Lázaro Cárdenas #18
Col. Obrera Del. Cuauhtémoc, Mex. D.F.
C.P. 06800
Tel. 01 800 847-2309
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES MESURES.
NEED HELP?
For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not
return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center.
You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
FULL ONE-YEAR WARRANTY (Applies only in U.S. and Canada)
Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the
original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident, misuse, or
repairs performed by unauthorized personnel. If the product should become defective within the warranty period, or you have
questions regarding warranty or service, call Consumer Assistance and Information toll free at: 1-800-231-9786.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to
province.
EC700.Pub177142-RV3 10/1/02 12:31 PM Page 1
This appliance is intended for household use only.
CHOOSING A MOUNTING LOCATION
Your Spacemaker
Can Opener is designed to be mounted
under a cabinet. DO NOT ATTEMPT TO OPEN CANS OR
SHARPEN KNIVES UNLESS THE UNIT IS PROPERLY
MOUNTED. When selecting a mounting location:
• Consider your normal work pattern and the possible
addition of other under-the-cabinet appliances.
• Do not mount the Can Opener above cooking/heating
appliances or near a sink. Do not mount the unit behind,
under, or in front of under-cabinet lighting appliances.
• Be sure to mount the Can Opener within reach of an
electrical outlet.
INSTALLING YOUR CAN OPENER
1. First, determine if your cabinet has a flush (flat) bottom
(A1) — or an overhang (lip extending down) bottom (A2).
Even if you have No Overhang, you will need to use one
(1)
1
2” Spacer Assembly.
2. If your cabinet has an overhang, measure the overhang
with a ruler to determine how many Spacer Mounting
Assemblies you will need. For example if the measurement
is 1” (2.54 cm), then use two (2)
1
2” (1.27 cm) Spacer
Mounting Assemblies. Use the following guide:
If Overhang
1
2” (1.27 cm)
1
4” (.64 cm)
Measures Spacer Mounting Spacer Mounting
Assemblies Assembly
No Overhang 1 Assembly None
1
2” then use 2 Assemblies None
3
4” then use 2 Assemblies 1 Assembly
1” then use 3 Assemblies None
2” then use 4 Assemblies 1 Assembly
3. With the doors of the cabinet open, use the
1
4” (.64 cm)
Mounting Assembly as a guide to mark one rear and one
front hole. If your cabinet has an overhang, slide the
Mounting Assembly forward until the two small tabs on one
side of the Assembly touch the inside surface of the
overhang. If your cabinet has a flush bottom, place the
Mounting Assembly approximately
1
4”-
1
2” (.64 cm-1.27 cm)
back from the front edge of the cabinet.
NOTE: Be sure the can opener is not set too far back. Close
the cabinet door, hold the unit up to the cabinet floor, and
lift the lever to be sure it clears the cabinet door. Mark the 2
holes through the Assembly onto the underside of the
cabinet with a pencil (B). Remove the Mounting Assembly.
4. Empty the contents from the bottom shelf. Be sure the
underside of the cabinet is free of grease or dirt. Cover the
counter top to catch wood chips from drilling.
CAUTION: Wear eye protection to prevent injury from
shavings when drilling.
5. Make a small starter hole by hammering a nail or using a
small drill bit. Hold the
1
4” (.64 cm) drill vertical at the hole
marks and drill up through the bottom of the cabinet.
6. Place a plastic washer on each screw with the flat side of
the washer resting on the cabinet shelf. Drop the screw
through the drilled hole from inside the cabinet. Repeat the
procedure with the remaining screw and washer.
(see C)
7. You will need (1)
1
2” (1.27cm) Spacer Assembly even if you
have a “flush” bottom cabinet. For cabinets with an
overhang, push the proper number of Spacer Assemblies
(see chart) onto the screws coming through the cabinet
bottom. Line up the 2 holes in the top of the Can Opener
with the exposed screws beneath the Spacer Assemblies
and tighten the screws into the top of the Can Opener (C).
8. Drape the cord toward an outlet and use the Cord Hook to
hold the cord out of the way by attaching it to the
underside of the cabinet or back wall.
NOTE: NEVER ATTEMPT TO USE TACKS THROUGH OR
AGAINST THE CORD TO HOLD IT.
CAN OPENING TIPS
• This Can Opener should not be used to open cans with a pull
tab, peel-off foil seal, or rolling key. This Can Opener will not
open rimless cans or cans with angled corners.
• If there is a dent in the rim of a can, open the other end or
start the cutting action just beyond the dent. Cans with
heavy seams, uneven rims or odd shapes may cause the
Can Opener to stall. If this occurs, turn the can slightly by
hand to aid the cutting action.
• Frozen juices or foods in cardboard cans should be opened
right from the freezer. Aluminum lids won’t stick to the
Magnet.
TO OPEN A CAN
1. Plug the cord into an electrical outlet.
2. Use the front handle to pull the Can Opener Cover down
until it snaps back into place. (D)
3. Lift the Operating Lever, tip the can so that the rim is under
the Locating Post, then push down on the Lever, making sure
the cutter blade is inside the rim. (E) Because of the hands-
free feature, it is not necessary to hold the Lever down or
hold the can during cutting. However, you may have to
support very tall or heavy cans.
4. When the can is opened, the Can Opener will stop
automatically. To remove the can, hold it with one hand
and raise the Lever with the other. CAUTION: Avoid
contact with the cut edges of the can or lids — they are
sharp. Carefully discard the lid from the magnet.
KNIFE SHARPENING TIPS
• Clean and dry knives before sharpening.
• Do not attempt to sharpen serrated blades, as this will
smooth their edges. Do not attempt to sharpen scissors.
USING THE KNIFE SHARPENER
1. The slot in the Knife Sharpener is slanted for left or right-
handed use.
2. For best results, sharpen the entire blade length in one
continuous stroke carefully pressing down on the blade as
you pull it through the slot. (F) Repeat for desired
sharpness. Use caution when washing and drying knives
after sharpening.
SETTING THE CLOCK TIMER (Selected Models Only)
The digital clock timer runs on a battery and is not affected by
whether or not the can opener is plugged in. The MODE button
will switch the display from REAL TIME which will show an
AM or PM in the bottom right corner to the TIMER, which will
show TMR in the top right corner.
NOTE: The battery is already installed in your clock. Simply
pull the plastic TAB out of the Battery Cover to activate the
clock. You will see 0:00 TMR (indicating TIMER) in the display.
1. To set the current time of day: Press MODE and the
display will switch to REAL TIME and show 12:00 AM.
It will advance (12:01, 12:02) until you set the real time.
Press and HOLD the SET button until the display
flashes. Press the HOUR button to reach the correct
hour. Press the MIN button to set the correct minutes
(G1). Hold either button down to advance the numbers
quickly. Press SET and the display will stop flashing
Your clock is set for REAL TIME.
2. To set the TIMER: press the MODE button and TMR will
appear in the top right corner with 0:00 in the display. Press
the HOUR and MINUTES you would like the timer to keep.
For example, if you’re timing a roast for 3 hrs. and 15
minutes, press the HOUR and MIN buttons to 3:15. An “H”
will appear under the “3” and an “M” will appear under the
“15.” When you press the SET/START button, your timer will
immediately begin to count down starting with one minute
less than you set (in this case 3:14) The colon (:) and the
TMR will continue to flash as your timer counts down
showing it is activated.
3. To check REAL TIME any time during your countdown, simply
press MODE and the REAL TIME will display. When you press
MODE again, you will see your TIMER countdown time in
progress. When you get to the last hour of the countdown
(G2), your TIMER will automatically start marking MINUTES
“M” and SECONDS “S” starting with 59 minutes and 59
seconds (G3). You will see the “S” numbers count down
to 58, 57, 56, etc. rapidly.
4. When the TIMER is finished, you will hear a series of
beeps. It will continue beeping for up to one minute or until
you press any button to turn the TIMER off. Be sure to
press MODE again to return to REAL TIME.
5. To reset the TIMER at any time, hold the HOUR and MIN
buttons in at the same time and the TIMER will return to
0:00 without flashing, ready to re-set a new time.
6. The clock will keep time until the battery dies. To change
the battery, unscrew the Battery Cover inside the Pull-
Down Cover but hold it in place as the battery is inserted
on a spring. Replace the old battery with a new LR44 Cell
and reassemble the Battery Cover. Do not overtighten the
screw.
How to Use
1. Operating Lever
2. Locating Post
†† 3. Blade Assembly
with Magnet (Part #177892-00)
4. Knife Sharpener
5. Battery Cover
(Certain Models Only)
6. Pull-Down Cover with Handle
7. Plastic Washers & 2 Screws
8. 1 Cord Hook
9. (1)
1
4" Spacer Mounting Assembly
10. (4)
1
2" Spacer Mounting Assemblies
Items 7-10 are located in the packing
materials. Check thoroughly before
discarding.
1. Palanca de operación
2. Guía
†† 3. Ensamble de la cuchilla
con magneto (Part #177892-00)
4. Afilador de cuchillos
5. Cubierta de la batería (Solamente
en algunos modelos)
6. Cubierta de tracción con asa
7. Arandelas plásticas y 2 tornillos
8. Gancho para el cable
9. Un separador de montaje de
1
4"
10. Cuatro separadores de montaje de
1
2"
Los componentes del 7-10 se encuentran
entre el material de empaque. Asegúrese de
localizarlos.
1. Levier de fonctionnement
2. Guide de position
†† 3. Couteau avec aimant
(Part #177892-00)
4. Affûte-couteaux
5. Couvercle de la pile
(Certains modèles seulement)
6. Couvercle abaissable
avec poignée
7. Rondelles en plastique et 2 vis
8. 1 crochet pour le cordon
9. 1 jeu de cales de 0,64 mm (
1
4 po)
10. 4 jeux de cales de 1,27 mm (
1
2 po)
Les articles 7 à 10 se trouvent dans le
matériau d’emballage. S’assurer de les
avoir avant de jeter l’emballage.
Flush Bottom
Superficie nivelada
Sans lambrequin
A1
T
M
R
AM
TMR
Overhang Bottom
Inferior saliente
Avec lambrequin
H
O
U
R
M
O
D
E
S
E
T
/
S
T
A
R
T
H
O
U
R
M
I
N
S
E
T
/
S
T
A
R
T
M
O
D
E
A2
G1
G2
G3
B
C D
E
F
Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso doméstico.
DONDE INSTALAR EL ABRELATAS
El abrelatas Spacemaker
ha sido diseñado para instalarse
debajo de un gabinete. POR FAVOR NO TRATE DE ABRIR
LATAS NI DE AFILAR CUCHILLOS A MENOS QUE EL
ABRELATAS ESTÉ APROPIADAMENTE INSTALADO. Antes de
instalar el abrelatas tome en cuenta lo siguiente:
• Su hábito de trabajo y la posibilidad de instalar otros
aparatos de cocina debajo de los gabinetes.
• No instale el abrelatas sobre ninguna fuente de calor ni de
agua. No instale la unidad detrás, debajo ni enfrente de
ninguna luz del gabinete.
• Asegúrese de instalar el abrelatas al alcance de una toma
de corriente.
INSTALACION DEL ABRELATAS
1. Primero determine si el gabinete es de inferior plano (al ras)
(A1) o de marco saliente (A2). Aunque el gabinete no tenga
marco saliente, deberá usar un separador de
1
2”.
2. Si el gabinete tiene saliente, mídalo con una regla para
determinar el número de separadores que va a necesitar.
Por ejemplo si mide 2.54 cm (1”) entonces use dos
separadores de 1.27 cm (
1
2”). Consulte la guía a
continuación:
Saliente Separadores de Separadores de
1.27 cm (
1
2”) .64 cm (
1
4”)
Sin saliente 1 Separador Ninguno
Saliente de
1
2 2 Separadores Ninguno
Saliente de
3
4 2 Separadores 1 Separador
Saliente de 1” 3 Separadores Ninguno
Saliente de 2” 4 Separadores 1 Separador
3. Con las puertas del gabinete abiertas, use el separador de
.64 cm (
1
4”) como guía para marcar un agujero trasero y uno
frontal. Si el gabinete tiene saliente, deslice el ensamble de
montaje hacia enfrente hasta que las dos guías pequeñas al
costado del ensamble entren en contacto con la superficie
interior del saliente. Si el gabinete tiene un inferior nivelado
coloque el ensamble de montaje aproximadamente entre
64 cm -1.27 cm (
1
4”-
1
2”) del borde del gabinete hacia atrás.
NOTA: Asegúrese de no colocar el abrelatas muy hacia
atrás. Cierre la puerta del gabinete, suspenda la unidad
hacia el inferior del gabinete y alce la palanca a fin de
asegurarse que cierre sin cuidado. Con un lápiz marque los
dos agujeros en el inferior del gabinete a través de la
plantilla de montaje (B). Retire el ensamble de montaje.
4. Vacíe el estante inferior del gabinete. Asegúrese que el
inferior del gabinete esté limpio, sin residuo de grasa ni
de sucio. Siempre proteja la superficie del mostrador
cuando use un taladro.
PRECAUCION: Cuando taladre use protección para la vista a
fin de evitar lesiones.
5. Comience por hacer un agujero pequeño con un martillo y
un clavo o con una broca pequeña. Sujete la broca de .64
cm (
1
4”) verticalmente y taladre hacia arriba a través de los
agujeros marcados en el inferior del gabinete.
6. Coloque una arandela plástica en cada tornillo con la
parte plana de la arandela descansando sobre el estante
del gabinete. Por dentro del gabinete coloque el tornillo a
través del agujero ya taladrado. Repita el mismo proceso
con el otro tornillo y la arandela (consulte C).
7. Si el gabinete es de inferior plano use un separador de
1.27 cm (
1
2”). Para los gabinetes con marco saliente
deslice el número apropiado de separadores en los
tornillos (consulte la guía). Alinee los 2 agujeros en la parte
superior del abrelatas con los tornillos expuestos en el
inferior del ensamble de los separadores y apriete los
tornillos en la parte superior del abrelatas (C).
8. Sujete el gancho al inferior del gabinete o a la pared para
enrollar el cable y así mismo retirarlo del paso.
NOTA: NUNCA USE TACHUELAS NI GRAPAS PARA SUJETAR
EL CABLE.
CONSEJOS PARA ABRIR LATAS
• Este abrelatas no debe usarse para abrir latas con guía de
tirar, las selladas con papel de aluminio ni las que
requieren de una llave. Tampoco es apropiado para abrir
latas sin borde ni las de bordes esquinados.
• Si el borde de la lata tiene un golpe, inviértala y ábrala del
otro lado o comience a abrirla después del área golpeada.
El abrelatas se demora más en abrir latas con bordes
gruesos, disparejos o las que tienen formas fuera de lo
común. En dado caso, gire la lata con la mano para abrirla
con mayor facilidad.
• Los jugos congelados y los alimentos envasados en cartón
deben abrirse en cuanto se sacan del congelador. Las tapas
de aluminio no se adhieren al magneto.
COMO ABRIR LATAS
1. Enchufe el cable a una toma de corriente.
2. Use el asa frontal para bajar la cubierta del abrelatas
hasta caer en su lugar. (D)
3. Alce la palanca de operación, incline la lata de modo que
el borde quede debajo de la guía y baje la palanca
asegurándose que la cuchilla esté por dentro del borde de
la lata. (E) La característica de operación de manos libres
del abrelatas, permite abrir las latas sin necesidad de
sujetar la palanca hacia abajo ni de sostener las latas
mientras las abre a menos que sean muy altas o pesadas.
4. Una vez abierta la lata, el abrelatas para
automáticamente. Para retirar la lata, sujétela con una
mano y alce la palanca con la otra. PRECAUCION: Evite el
contacto con el borde de las latas y el de las tapas ya que
tienen mucho filo. Retire con cuidado la tapa y descártela
del magneto.
CONSEJOS PARA AFILAR CUCHILLOS
• Limpie y seque los cuchillos antes de afilarlos.
• No afile cuchillos de sierra porque les arruinará el
acabado, como tampoco trate de afilar tijeras.
COMO USAR EL AFILADOR DE CUCHILLOS
1. La ranura sesgada del afilador de cuchillos ha sido
diseñada para uso ambidiestro.
2. A fin de obtener mejor resultado, afile toda la cuchilla en un
continuo movimiento y con cuidado aplíquele presión a
medida la pasa a través de la ranura. (F) Repita conforme
sea necesario hasta lograr el filo deseado. Tenga cuidado
al lavar y al secar los cuchillos después de afilarlos.
COMO PROGRAMAR EL MINUTERO DEL RELOJ (Modelos
seleccionados únicamente)
El minutero del reloj digital funciona con batería y no lo
afecta ni las condiciones del tiempo ni el hecho de estar
enchufada o no la unidad. El botón MODE sirve para
cambiar la carátula que exhibe la hora corriente AM o PM
en la esquina inferior derecha de la unidad, a TIMER
(minutero) que aparece como TMR en la esquina superior
derecha.
NOTA: La batería ya viene instalada en el reloj. Sólo tire de
la guía plástica en la cubierta de la batería para activar el
reloj. Aparecerá 0:00 TMR (indicando TIMER) in la carátula.
1. A fin de programar la hora corriente del día: Oprima
MODE y aparecerá REAL TIME en la carátula
indicando las 12:00 AM. Los números avanzarán a las
(12:01, 12:02) hasta que se programe la hora correcta.
Oprima y SOSTENGA el botón SET hasta que la
carátula parpadee. Oprima el botón HOUR a fin de
alcanzar la horra correcta. Oprima el botón MIN para
programar los minutos (G1). Oprima cualquiera de
éstos botones para que los números avancen más
rápido. Oprima SET y la carátula dejará de parpadear.
El reloj está ya programado a REAL TIME (hora actual).
2. Para programar el minutero: oprima el botón MODE y
aparecerá TMR en la esquina superior y aparecerá 0:00 en
la carátula. Oprima los botones HOUR (hora) y MINUTES
(minutos) que desea programar. Por ejemplo, si desea
programar un asado por 3 horas y 15 minutos, oprima los
botones HOUR y MIN hasta que aparezca las 3:15 en la
carátula. Aparecerá una “H” debajo del número “3” y una
“M” debajo del “15”. Al oprimirse el botón SET/START el
minutero dará inicio de inmediato indicando un minuto
menos (en este caso 3:14). El (:) y el TMR continuarán
parpadeando para indicar que el minutero está
funcionando.
3. Si desea verificar la hora corriente mientras está en
funcionamiento el minutero, sólo oprima MODE. Cuando
vuelva a oprimir MODE podrá observar el progreso del
minutero. Una vez que el minutero alcanza la última hora
programada (G2) el minutero comenzará a marcar los
minutos “M” y los segundos “S” comenzando con 59
minutos y 59 segundos. (G3) Observará los segundos “S”
58, 57, 56, etc. avanzar rápido
4. Una vez finalizada la programación escuchará una serie de
bips. El minutero continuará sonando por un minuto o hasta
que se oprima cualquier botón a fin de apagar el minutero.
Asegúrese de oprimir MODE nuevamente para que
aparezca la hora corriente en la carátula.
5. Para programar el minutero a cualquier hora, oprima los
botones HOUR y MIN al mismo tiempo y el minutero
volverá a indicar 0:00 sin parpadear, listo para ser
programado de nuevo.
6. El reloj indicará la hora hasta gastarse por completo la
batería. Para instalar una batería nueva, destornille la
cubierta de la batería dentro de la puerta de tracción,
pero sujétela en su lugar ya que la batería está dentro de
un resorte. Reemplace la batería gastada con una pila
LR44 y coloque nuevamente la cubierta. No apriete el
tornillo demasiado.
Como Usar
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
L’ouvre-boîtes Spacemaker
est conçu pour être installé
sous une armoire. Même si on peut s’en servir sans
l’installer, NE PAS ESSAYER D’OUVRIR DES BOÎTES AVANT
D’AVOIR BIEN INSTALLÉ L’APPAREIL. Pour choisir
l’emplacement de l’appareil,
• tenir compte des habitudes normales de travail et de l’ajout
éventuel d’appareils qui s’installent sous l’armoire;
• ne pas installer l’appareil au-dessus d’une source de
chaleur ni d’un évier, ni à proximité d’un appareil
d’éclairage fixé sous l’armoire;
• s’assurer que le cordon puisse se rendre à une prise
électrique.
INSTALLATION DE L’OUVRE-BOÎTES
1. Il faut d’abord déterminer si l’armoire a un lambrequin
(bordure sous le devant de l’armoire) (A2) ou non (A1).
Même s’il n’y a pas de lambrequin, il faut utiliser un jeu
de cales de 1,27 mm (
1
2 po).
2. Lorsque l’armoire a un lambrequin (il y a un creux sous
l’armoire), utiliser une règle pour en mesurer l’épaisseur et
déterminer le nombre de cales nécessaires. Ainsi, lorsque
le creux mesure 2,54 cm (1 po), utiliser deux jeux de cales
de 1,27 cm (
1
⁄2 po). Consulter le tableau suivant.
Épaisseur du creux Jeu de cales de Jeu de cales de
1,27 cm (
1
2 po) 0,64 cm (
1
4 po)
Nombre Nombre
Aucun 1 Aucun
1,27 cm (
1
2 po) 2 Aucun
1,91 cm (
3
4 po) 2 1
2,54 cm (1 po) 3 Aucun
5 cm (2 po) 4 1
3. Ouvrir les portes de l’armoire et se servir d’un jeu de cales
de 0,64 cm (
1
4 po) pour marquer l’emplacement d’un trou
avant et d’un trou arrière. Lorsqu’il y a un creux, faire
glisser le jeu de cales vers l’avant jusqu’à ce que les deux
petites languettes qui se trouvent sur un côté du jeu
entrent en contact avec la surface intérieure du creux.
Lorsqu’il n’y a pas de creux, placer le jeu de cales entre
0,64 cm et 1,27 cm (
1
4 et
1
2 po) du devant de l’armoire.
NOTE : S’assurer que l’appareil n’est pas trop à l’arrière.
Refermer la porte de l’armoire, soulever l’appareil à
l’endroit voulu et soulever le levier pour s’assurer qu’il
fonctionne librement. Utiliser un crayon pour marquer
l’emplacement des trous du jeu (B) sous l’armoire. Retirer
le jeu de cales.
4. Vider le fond de l’armoire. Bien en nettoyer la surface
inférieure afin d’en enlever toute trace de graisse ou de
saleté. Recouvrir le comptoir afin de ramasser la sciure
provenant du perçage.
MISE EN GARDE : Il est conseillé de porter des lunettes de
sécurité pendant les travaux de perçage afin d’éviter les
risques de blessures provenant des éclats.
5. Percer un petit trou à l’aide d’un clou ou d’un petit foret.
Placer la perceuse de 0,64 cm (
1
4 po) à la verticale sur
l’emplacement des trous et percer le dessous de
l’armoire.
6. Installer une rondelle en plastique sur chacune des vis. Le
côté plat de la rondelle doit reposer contre la tablette de
l’armoire. Insérer la vis dans le trou de l’intérieur de
l’armoire. Répéter pour chacune des vis et des rondelles
qui restent (C).
7. Dans le cas des armoires sans lambrequin, il faut installer
un jeu de cales de 1,27 cm (
1
2 po). Dans le cas des armoires
à creux, placer le nombre approprié de jeux (consulter le
tableau) sur les vis qui sortent de l’armoire. Aligner les deux
trous du dessus de l’ouvre-boîtes sur les vis et serrer ces
dernières dans les écrous filetés qui se trouvent sur le
dessus de l’ouvre-boîtes (C).
8. Étendre le cordon vers une prise et se servir du crochet
pour éloigner le cordon en le fixant sous l’armoire ou
contre le mur arrière.
NOTE : NE PAS UTILISER D’AGRAFES POUR RETENIR LE
CORDON EN PLACE.
CONSEILS PRATIQUES RELATIFS AU PERÇAGE
• Il ne faut pas utiliser l’ouvre-boîtes pour ouvrir des boîtes
dotées d’autres systèmes d’ouverture (languette à
soulever, sceau en aluminium à décoller ou clé). L’ouvre-
boîtes n’ouvre pas les boîtes sans rebord ni celles à coins
aigus.
• Lorsque le rebord de la boîte est bosselé ou irrégulier,
ouvrir la boîte du côté opposé à la bosse ou commencer la
coupe juste après la bosselure. Les boîtes dont le rebord
est large, inégal ou de forme irrégulière, peuvent faire caler
l’appareil. Dans ce cas, tourner légèrement la boîte à la
main afin d’en faciliter la coupe.
• Il faut ouvrir les boîtes en carton de jus ou d’aliments
congelés dès qu’on les sort du congélateur. Les couvercles
en aluminium n’adhèrent pas à l’aimant.
UTILISATION
1. Brancher le cordon dans une prise électrique.
2. Utiliser la poignée avant pour abaisser le couvercle de
l’appareil et l’enclencher en place (D)
3. Soulever le levier, incliner la boîte de sorte que le rebord
s’insère sous le guide de position. Abaisser alors le levier
en s’assurant que la lame se trouve à l’intérieur du rebord
(E). Puisque l’ouvre-boîtes comporte la fonction mains
libres, il n’est pas nécessaire de maintenir le levier
abaissé ni de soutenir la boîte pendant la coupe. Il est
toutefois préférable de soutenir les boîtes très hautes ou
très lourdes.
4. L’ouvre-boîtes s’arrête automatiquement lorsque la boîte
est ouverte. Pour retirer cette dernière, la saisir d’une
main et de l’autre, soulever le levier. MISE EN GARDE :
Éviter de toucher aux rebords découpés du couvercle ou
de la boîte; ceux-ci sont tranchants. Retirer le couvercle
avec soin de l’aimant et le jeter.
CONSEILS PRATIQUES RELATIFS À L’AFFÛTAGE DE
COUTEAUX
• Nettoyer et assécher les couteaux avant de les affûter.
• Ne pas tenter d’affûter des lames en dents de scie car cela
risque de les déformer. Ne pas affûter de ciseaux.
UTILISATION DE L’AFFÛTE-COUTEAUX
1. La fente de l’affûte-couteaux est inclinée afin d’en faciliter
l’utilisation pour les droitiers et les gauchers.
2. Afin d’optimiser les résultats, affûter toute la longueur de la
lame en une seule passe en tirant soigneusement la lame à
travers la fente et en la soulevant légèrement vers soi (F).
Répéter jusqu’à l’obtention de l’affûtage voulu. Nettoyer et
assécher les couteaux après les avoir affûtés. Manipuler la
lame avec soin après l’avoir affûtée.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE-MINUTERIE
(Certains modèles seulement)
L’horloge-minuterie à affichage numérique fonctionne
à l’aide d’une pile. Il n’est donc pas nécessaire de laisser
l’appareil branché. La touche MODE sert à passer de
l’HEURE JUSTE dotée d’un point indiquant les heures du
matin (AM) ou de l’après-midi (PM) dans le coin inférieur
droit à la MINUTERIE, indiqué par la mention TMR dans le
coin supérieur droit.
NOTE : La pile se trouve déjà dans l’appareil. Il suffit de
retirer la languette de plastique du couvercle de la pile pour
actionner l'horloge. La mention "0:00 TMR" (indiquant qu'il
s'agit de la minuterie) sera affichée.
1. Pour régler l'heure juste, enfoncer la touche MODE et
l'affichage indiquera l'heure (REAL TIME) à 12:00 AM.
L'heure défilera (12:01, 12:02) jusqu'à ce qu'on la règle.
Enfoncer et maintenir enfoncée la touche de réglage
(SET) jusqu'à ce que l'affichage clignote. Enfoncer la
touche des heures (HOUR) jusqu'à l'obtention de
l'heure juste. Enfoncer la touche des minutes (MIN)
pour obtenir l'heure appropriée (G1). On peut maintenir
l'une ou l'autre de ces touches enfoncées pour
avancer rapidement. Enfoncer la touche de réglage et
l'affichage arrête de clignoter. L'horloge est alors
réglée à l'heure juste.
2. Pour régler la minuterie (TIMER), enfoncer la touche MODE
et la mention TMR apparaît dans le coin supérieur droit
avec l’affichage 0:00. Enfoncer les touches des heures et
minutes jusqu’à l’obtention du temps à minuter. Ainsi, pour
indiquer la cuisson d’un rôti au bout de 3 h 15, enfoncer les
touches des heures et minutes jusqu’à 3:15. Il y aura un H
sous le 3 et un M sous 15. Le compte à rebours commence
lorsqu’on appuie sur la touche de réglage à une minute de
l’heure choisie (3:14 dans le cas présent). Le deux-points et
la mention TMR clignotent tout le long du compte à rebours.
3. Pour voir l’heure juste pendant le compte à rebours, il
suffit d’appuyer sur la touche MODE et l’heure juste est
affichée. Lorsqu’on appuie de nouveau sur la touche
MODE, on revient à la minuterie. À la dernière heure du
compte à rebours (G2), la minuterie affiche
automatiquement les minutes (M) et les secondes (S) en
commençant par 59:59 (G3). Le compte à rebours des
secondes se fait vite.
4. À la fin du compte à rebours, l’appareil émet une série de
timbres sonores. Il émet des sons pendant une minute ou
jusqu’à ce qu’on enfonce toute touche pour arrêter la
minuterie. Ne pas oublier de revenir à l’heure juste à
l’aide de la touche MODE.
5. Pour remettre la minuterie à zéro en tout temps, il suffit
d’enfoncer simultanément les touches des heures et des
minutes et de les maintenir enfoncées. La minuterie
revient alors à 0:00 sans clignoter et on peut la régler de
nouveau.
6. L’horloge fonctionne aussi longtemps que la pile. Pour
remplacer la pile, il faut dévisser le couvercle de la pile
qui se trouve dans le couvercle abaissable et le retenir
car la pile se trouve sur un ressort. Remplacer la pile par
une nouvelle pile LR44 et remettre le couvercle en place.
Éviter de trop serrer la vis.
Utilisation
Product may vary slightly from what is illustrated./El producto puede variar ligeramente del ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
†† Consumer replaceable/Reemplazable por el consumidor
Remplaçable par le consommateur
EC700.Pub177142-RV3 10/1/02 12:31 PM Page 2

Transcripción de documentos

120 V 60 Hz Produit fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine IMPORTADOR — Applica de México, S. de R.L. de C.V. Manuel Avila Camacho 191-305, Col. Los Morales Polanco Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11510, México D.F. Teléfono: (5) 279-1000 Producto hecho en la República Popular China Impreso en la República Popular China Copyright © 2000 - 2002 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No.177142-00-RV03 Product made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) ? Séries EC700–EC950 Series 1-800-738-0245 www.blackanddecker.com USA/Canada Mexico 1-800-231-9786 01-800-847-2309 Modelo Fecha de compra INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANT SAFEGUARDS ■ ■ ■ ■ SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR Can Openers Abrelatas Ouvre-boîtes ■ ■ R32000/8-22-83E/S/F 1.7 A El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios para este producto. MÉXICO Lázaro Cárdenas #18 Col. Obrera Del. Cuauhtémoc, Mex. D.F. C.P. 06800 Tel. 01 800 847-2309 In Latin America only En Latino América únicamente En Amérique latine seulement BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN (Valable aux É.-U. et au Canada seulement) Applica garantit le produit pour un an à compter de la date d'achat, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des réparations effectuées par des personnes non autorisées. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, ou pour toute question relative à la garantie ou au service, communiquer sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 1 800 231-9786. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Slimline™ Spacemaker† PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: ■ Read all instructions. ■ To protect against risk of electrical shock, do not put can opener, cord or plug in water or other liquid. ■ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ■ Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. ■ Do not mount unit over or near any portion of a heating or cooking appliance or a sink or basin. ■ Avoid contacting moving parts. ■ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance 3. Antes de reemplazar el ensamble de la cuchilla, limpie el cuerpo del abrelatas, el afilador de cuchillos y el área de la rueda propulsora con un paño humedecido o con una esponja. Para instalar el ensamble, alinee la guía con la ranura, empuje hacia adentro y baje la palanca hasta caer en su lugar. 3. Before replacing the Blade Assembly, wipe the Can Opener body, knife sharpener and area around the drive wheel with a slightly damp cloth or sponge. To replace the Assembly, line up the key tab with the key slot, push in and lower the Lever until it is “seated” in place. ¿NECESITA AYUDA? A fin de obtener servicio, reparación o por cualquier duda o pregunta con respecto a la unidad, por favor llame al número "800" apropiado que aparece en la cubierta de este manual. No envíe de vuelta el producto al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Como opción puede también consultar la página de la red anotada en la cubierta de este manual. Solamente en México, si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado. Puede encontrar un centro cercano a ud. buscando en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo reparación de enseres menores o comunicándose al teléfono 01800-847-2309. UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA (Este párrafo no aplica para EUA y Canadá) Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no es válida cuando: a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña, c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio Black & Decker más cercano. Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados. malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or injury. To reduce the risk of fire or electric shock do not operate any heating appliance beneath the mounted unit. Do not use outdoors. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. Do not open pressurized (aerosol-type) cans. Do not open cans of flammable liquids such as lighter fluids. SAVE THESE INSTRUCTIONS Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre deben tomarse básicas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes: ■ Lea todas las instrucciones. ■ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el abrelatas el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. ■ Se requiere supervisión al usarse cualquier unidad cerca de los niños o por ellos mismos. ■ Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso, cuando le quite o le ponga partes y antes de limpiarla. ■ No instale el abrelatas sobre ni cerca de ninguna fuente de calor ni de un lavadero. ■ Evite el contacto con las partes en movimiento. ■ No opere ningún aparato electrónico si el cable o el enchufe están dañados o si el aparato no funciona, se ha dejado caer o presenta cualquier daño. Devuelva el producto ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANTES MISES EN GARDE al centro de servicio autorizado más cercano a fin de que lo examinen, reparen o realicen cualquier ajuste electrónico o mecánico. Puede también llamar al número gratis correspondiente que aparece en la portada de este manual. El uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante del aparato puede causar incendio, choque eléctrico o lesiones personales. A fin de reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no opere ningún aparato que emita calor debajo del abrelatas. No use el abrelatas a la intemperie. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa, del mostrador ni que entre en contacto con superficies calientes. No abra latas presurizadas (tipo aerosol). No abra latas inflamables tales como las de los líquidos encendedores. Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. ■ Lire toutes les directives. ■ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger l’ouvre-boîtes, le cordon ni la fiche. ■ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise un appareil près d’un enfant ou lorsque ce dernier s’ en sert. ■ Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas, avant d’installer ou de retirer les accessoires et avant de le nettoyer. ■ Ne pas monter l’appareil au-dessus ou près d’un appareil de chauffage ou de cuisson, ni d’un évier. ■ Éviter de toucher aux pièces en mouvement. ■ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y soit Este abrelatas Spacemaker† cuenta con un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, el enchufe puede introducirse en la toma de corriente polarizada únicamente en un sentido. Si el enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad. ■ ■ ■ ■ ■ ■ examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures. Afin de minimiser les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas utiliser un appareil de chauffage sous l’appareil installé. Ne pas se servir de l’appareil à l’extérieur. Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, et ne pas laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude. Ne pas se servir de l’appareil pour ouvrir une boîte dont le contenu est sous pression (comme un aérosol). Ne pas s’en servir pour ouvrir une boîte renfermant des liquides inflammables (comme de l’essence à briquet). CONSERVER CES MESURES. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ENCHUFE POLARIZADO ELECTRICAL CORD The cord length of this appliance was selected to reduce hazards that may occur with a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord with a polarized plug may be used. It should be rated not less than 10 amperes, 120 Volts, and have Underwriters Laboratories or appropriate agency-approved listing. When using a longer cord, be sure it does not drape over a working area or dangle where it could be pulled on or tripped over. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections. CABLE ELECTRICO La longitud del cable de éste aparato ha sido seleccionada a fin de reducir cualquier peligro que pueda ocasionar un cable más largo. De ser necesario un cable más largo, puede usarse una extensión. La extensión debe de estar calificada para no menos de 10 amperes y 120 volts, y debe de estar inscrita por UL (Underwriters Laboratories) o aprobada por una agencia apropiada. Cuando se use un cable más largo asegúrese que no interfiera con el área de trabajo ni que cuelgue para evitar que alguien la jale o se tropiece. Maneje el cable con cuidado para mayor vida útil; no tire de él ni lo lastime de las uniones con la unidad y el enchufe. La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge de 10 A, 120 V, muni d’une fiche polarisée et certifié par l’organisme américain Underwriters Laboratories ou homologué par un organisme autorisé approprié peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse tirer ou trébucher dessus. Manipuler le cordon avec soin; éviter de le tirer d’un coup sec pour le sortir de la prise ou de la connexion de l’appareil. L’appareil Spacemaker† est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. eut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après Lorsqu’on ne pavoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité en modifiant la fiche. CORDON FICHE POLARISÉE 12:31 PM POLARIZED PLUG de l’appareil, l’affûte-couteaux et la zone autour de la molette d’entraînement à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge légèrement humide. Remettre le couteau en place, en alignant la languette en forme de clé dans la fente en forme de serrure, puis enfoncer la languette et abaisser le levier jusqu’à ce qu’il repose en place. Entretien et Nettoyage 10/1/02 This Spacemaker† Can Opener has a polarized plug — one blade is wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact an electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way. FULL ONE-YEAR WARRANTY (Applies only in U.S. and Canada) Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident, misuse, or repairs performed by unauthorized personnel. If the product should become defective within the warranty period, or you have questions regarding warranty or service, call Consumer Assistance and Information toll free at: 1-800-231-9786. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. NEED HELP? †Spacemaker is a trademark of General Electric Company, USA †Spacemaker es una marca registrada de General Electric Company, EE.UU. †Spacemaker est une marque de commerce de la société General Electric Company, É.-U. is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, EE.UU. *Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. * 1. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer. 2. Soulever au maximum le levier de fonctionnement et retirer le couteau de l’ouvre-boîtes (H). Le laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse et bien l’assécher. Le couteau ne va pas au lave-vaisselle. 3. Avant de remettre le couteau en place, essuyer le corps 1. Antes de limpiar el abrelatas desconecte el cable. 2. Alce la palanca de operación hacia arriba hasta donde alcance y retire el ensamble de la cuchilla derecho hacia afuera del abrelatas. (H) Lave en agua caliente con jabón y seque bien. No introduzca el ensamble de la cuchilla en la máquina lavaplatos. Cuidado y Limpieza 1. Before cleaning, unplug the cord. 2. Lift the Operating Lever up as far as it will go and pull the Blade Assembly straight out away from the Can Opener. (H) Wash in hot, sudsy water by hand and dry thoroughly. Do not put the Blade Assembly in the dishwasher. H Care and Cleaning EC700.Pub177142-RV3 Page 1 EC700.Pub177142-RV3 10/1/02 12:31 PM Page 2 Product may vary slightly from what is illustrated./El producto puede variar ligeramente del ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Operating Lever 2. Locating Post †† 3. Blade Assembly with Magnet (Part #177892-00) 4. Knife Sharpener 5. Battery Cover (Certain Models Only) 6. Pull-Down Cover with Handle 7. Plastic Washers & 2 Screws 8. 1 Cord Hook 9. (1) 1⁄4" Spacer Mounting Assembly 10. (4) 1⁄2" Spacer Mounting Assemblies Items 7-10 are located in the packing materials. Check thoroughly before discarding. 1. Levier de fonctionnement 2. Guide de position †† 3. Couteau avec aimant (Part #177892-00) 4. Affûte-couteaux 5. Couvercle de la pile (Certains modèles seulement) 6. Couvercle abaissable avec poignée � 1. Palanca de operación 2. Guía � †† 3. Ensamble de la cuchilla con magneto (Part #177892-00) � 4. Afilador de cuchillos 5. Cubierta de la batería (Solamente en algunos modelos) 6. Cubierta de tracción con asa 7. Arandelas plásticas y 2 tornillos 8. Gancho para el cable 9. Un separador de montaje de 1⁄4" 10. Cuatro separadores de montaje de 1⁄2" Los componentes del 7-10 se encuentran entre el material de empaque. Asegúrese de localizarlos. 7. Rondelles en plastique et 2 vis 8. 1 crochet pour le cordon 9. 1 jeu de cales de 0,64 mm (1⁄4 po) 10. 4 jeux de cales de 1,27 mm (1⁄2 po) Les articles 7 à 10 se trouvent dans le matériau d’emballage. S’assurer de les avoir avant de jeter l’emballage. A1 If Overhang Measures No Overhang ⁄2” then use 3 ⁄4” then use 1” then use 2” then use 1 ⁄2” (1.27 cm) Spacer Mounting Assemblies 1 Assembly 2 Assemblies 2 Assemblies 3 Assemblies 4 Assemblies 1 ⁄4” (.64 cm) Spacer Mounting Assembly None None 1 Assembly None 1 Assembly 1 3. With the doors of the cabinet open, use the 1⁄4” (.64 cm) Mounting Assembly as a guide to mark one rear and one front hole. If your cabinet has an overhang, slide the Mounting Assembly forward until the two small tabs on one side of the Assembly touch the inside surface of the overhang. If your cabinet has a flush bottom, place the Mounting Assembly approximately 1⁄4”-1⁄2” (.64 cm-1.27 cm) back from the front edge of the cabinet. NOTE: Be sure the can opener is not set too far back. Close the cabinet door, hold the unit up to the cabinet floor, and lift the lever to be sure it clears the cabinet door. Mark the 2 holes through the Assembly onto the underside of the cabinet with a pencil (B). Remove the Mounting Assembly. 4. Empty the contents from the bottom shelf. Be sure the underside of the cabinet is free of grease or dirt. Cover the counter top to catch wood chips from drilling. CAUTION: Wear eye protection to prevent injury from shavings when drilling. 5. Make a small starter hole by hammering a nail or using a small drill bit. Hold the 1⁄4” (.64 cm) drill vertical at the hole marks and drill up through the bottom of the cabinet. 6. Place a plastic washer on each screw with the flat side of the washer resting on the cabinet shelf. Drop the screw through the drilled hole from inside the cabinet. Repeat the procedure with the remaining screw and washer. (see C) 7. You will need (1) 1⁄2” (1.27cm) Spacer Assembly even if you have a “flush” bottom cabinet. For cabinets with an overhang, push the proper number of Spacer Assemblies (see chart) onto the screws coming through the cabinet bottom. Line up the 2 holes in the top of the Can Opener with the exposed screws beneath the Spacer Assemblies and tighten the screws into the top of the Can Opener (C). 8. Drape the cord toward an outlet and use the Cord Hook to hold the cord out of the way by attaching it to the underside of the cabinet or back wall. NOTE: NEVER ATTEMPT TO USE TACKS THROUGH OR AGAINST THE CORD TO HOLD IT. CAN OPENING TIPS • This Can Opener should not be used to open cans with a pull tab, peel-off foil seal, or rolling key. This Can Opener will not open rimless cans or cans with angled corners. • If there is a dent in the rim of a can, open the other end or start the cutting action just beyond the dent. Cans with heavy seams, uneven rims or odd shapes may cause the Can Opener to stall. If this occurs, turn the can slightly by hand to aid the cutting action. B C D E F TMR AM G2 G1 MODE HOUR SET/START � TMR HOUR MIN SET/ST ART Flush Bottom Superficie nivelada Sans lambrequin � � � � 쐅 †† Consumer replaceable/Reemplazable por el consumidor Remplaçable par le consommateur • Frozen juices or foods in cardboard cans should be opened right from the freezer. Aluminum lids won’t stick to the Magnet. TO OPEN A CAN 1. Plug the cord into an electrical outlet. 2. Use the front handle to pull the Can Opener Cover down until it snaps back into place. (D) 3. Lift the Operating Lever, tip the can so that the rim is under the Locating Post, then push down on the Lever, making sure the cutter blade is inside the rim. (E) Because of the handsfree feature, it is not necessary to hold the Lever down or hold the can during cutting. However, you may have to support very tall or heavy cans. 4. When the can is opened, the Can Opener will stop automatically. To remove the can, hold it with one hand and raise the Lever with the other. CAUTION: Avoid contact with the cut edges of the can or lids — they are sharp. Carefully discard the lid from the magnet. KNIFE SHARPENING TIPS • Clean and dry knives before sharpening. • Do not attempt to sharpen serrated blades, as this will smooth their edges. Do not attempt to sharpen scissors. USING THE KNIFE SHARPENER 1. The slot in the Knife Sharpener is slanted for left or righthanded use. 2. For best results, sharpen the entire blade length in one continuous stroke carefully pressing down on the blade as you pull it through the slot. (F) Repeat for desired sharpness. Use caution when washing and drying knives after sharpening. SETTING THE CLOCK TIMER (Selected Models Only) The digital clock timer runs on a battery and is not affected by whether or not the can opener is plugged in. The MODE button will switch the display from REAL TIME which will show an AM or PM in the bottom right corner to the TIMER, which will show TMR in the top right corner. NOTE: The battery is already installed in your clock. Simply pull the plastic TAB out of the Battery Cover to activate the clock. You will see 0:00 TMR (indicating TIMER) in the display. 1. To set the current time of day: Press MODE and the display will switch to REAL TIME and show 12:00 AM. It will advance (12:01, 12:02) until you set the real time. Press and HOLD the SET button until the display flashes. Press the HOUR button to reach the correct hour. Press the MIN button to set the correct minutes (G1). Hold either button down to advance the numbers quickly. Press SET and the display will stop flashing Your clock is set for REAL TIME. 2. To set the TIMER: press the MODE button and TMR will appear in the top right corner with 0:00 in the display. Press the HOUR and MINUTES you would like the timer to keep. For example, if you’re timing a roast for 3 hrs. and 15 minutes, press the HOUR and MIN buttons to 3:15. An “H” will appear under the “3” and an “M” will appear under the “15.” When you press the SET/START button, your timer will immediately begin to count down starting with one minute less than you set (in this case 3:14) The colon (:) and the TMR will continue to flash as your timer counts down showing it is activated. 3. To check REAL TIME any time during your countdown, simply press MODE and the REAL TIME will display. When you press MODE again, you will see your TIMER countdown time in progress. When you get to the last hour of the countdown (G2), your TIMER will automatically start marking MINUTES “M” and SECONDS “S” starting with 59 minutes and 59 seconds (G3). You will see the “S” numbers count down to 58, 57, 56, etc. rapidly. 4. When the TIMER is finished, you will hear a series of beeps. It will continue beeping for up to one minute or until you press any button to turn the TIMER off. Be sure to press MODE again to return to REAL TIME. 5. To reset the TIMER at any time, hold the HOUR and MIN buttons in at the same time and the TIMER will return to 0:00 without flashing, ready to re-set a new time. 6. The clock will keep time until the battery dies. To change the battery, unscrew the Battery Cover inside the PullDown Cover but hold it in place as the battery is inserted on a spring. Replace the old battery with a new LR44 Cell and reassemble the Battery Cover. Do not overtighten the screw. MODE Overhang Bottom Inferior saliente Avec lambrequin � How to Use This appliance is intended for household use only. CHOOSING A MOUNTING LOCATION Your Spacemaker† Can Opener is designed to be mounted under a cabinet. DO NOT ATTEMPT TO OPEN CANS OR SHARPEN KNIVES UNLESS THE UNIT IS PROPERLY MOUNTED. When selecting a mounting location: • Consider your normal work pattern and the possible addition of other under-the-cabinet appliances. • Do not mount the Can Opener above cooking/heating appliances or near a sink. Do not mount the unit behind, under, or in front of under-cabinet lighting appliances. • Be sure to mount the Can Opener within reach of an electrical outlet. INSTALLING YOUR CAN OPENER 1. First, determine if your cabinet has a flush (flat) bottom (A1) — or an overhang (lip extending down) bottom (A2). Even if you have No Overhang, you will need to use one (1) 1⁄2” Spacer Assembly. 2. If your cabinet has an overhang, measure the overhang with a ruler to determine how many Spacer Mounting Assemblies you will need. For example if the measurement is 1” (2.54 cm), then use two (2) 1⁄2” (1.27 cm) Spacer Mounting Assemblies. Use the following guide: A2 G3 Utilisation Como Usar Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso doméstico. DONDE INSTALAR EL ABRELATAS El abrelatas Spacemaker† ha sido diseñado para instalarse debajo de un gabinete. POR FAVOR NO TRATE DE ABRIR LATAS NI DE AFILAR CUCHILLOS A MENOS QUE EL ABRELATAS ESTÉ APROPIADAMENTE INSTALADO. Antes de instalar el abrelatas tome en cuenta lo siguiente: • Su hábito de trabajo y la posibilidad de instalar otros aparatos de cocina debajo de los gabinetes. • No instale el abrelatas sobre ninguna fuente de calor ni de agua. No instale la unidad detrás, debajo ni enfrente de ninguna luz del gabinete. • Asegúrese de instalar el abrelatas al alcance de una toma de corriente. INSTALACION DEL ABRELATAS 1. Primero determine si el gabinete es de inferior plano (al ras) (A1) o de marco saliente (A2). Aunque el gabinete no tenga marco saliente, deberá usar un separador de 1⁄2”. 2. Si el gabinete tiene saliente, mídalo con una regla para determinar el número de separadores que va a necesitar. Por ejemplo si mide 2.54 cm (1”) entonces use dos separadores de 1.27 cm (1⁄2”). Consulte la guía a continuación: Saliente Sin saliente Saliente de 1⁄2” Saliente de 3⁄4” Saliente de 1” Saliente de 2” Separadores de 1.27 cm (1⁄2”) 1 Separador 2 Separadores 2 Separadores 3 Separadores 4 Separadores Separadores de .64 cm (1⁄4”) Ninguno Ninguno 1 Separador Ninguno 1 Separador 3. Con las puertas del gabinete abiertas, use el separador de .64 cm (1⁄4”) como guía para marcar un agujero trasero y uno frontal. Si el gabinete tiene saliente, deslice el ensamble de montaje hacia enfrente hasta que las dos guías pequeñas al costado del ensamble entren en contacto con la superficie interior del saliente. Si el gabinete tiene un inferior nivelado coloque el ensamble de montaje aproximadamente entre 64 cm -1.27 cm (1⁄4”-1⁄2”) del borde del gabinete hacia atrás. NOTA: Asegúrese de no colocar el abrelatas muy hacia atrás. Cierre la puerta del gabinete, suspenda la unidad hacia el inferior del gabinete y alce la palanca a fin de asegurarse que cierre sin cuidado. Con un lápiz marque los dos agujeros en el inferior del gabinete a través de la plantilla de montaje (B). Retire el ensamble de montaje. 4. Vacíe el estante inferior del gabinete. Asegúrese que el inferior del gabinete esté limpio, sin residuo de grasa ni de sucio. Siempre proteja la superficie del mostrador cuando use un taladro. PRECAUCION: Cuando taladre use protección para la vista a fin de evitar lesiones. 5. Comience por hacer un agujero pequeño con un martillo y un clavo o con una broca pequeña. Sujete la broca de .64 cm (1⁄4”) verticalmente y taladre hacia arriba a través de los agujeros marcados en el inferior del gabinete. 6. Coloque una arandela plástica en cada tornillo con la parte plana de la arandela descansando sobre el estante del gabinete. Por dentro del gabinete coloque el tornillo a través del agujero ya taladrado. Repita el mismo proceso con el otro tornillo y la arandela (consulte C). 7. Si el gabinete es de inferior plano use un separador de 1.27 cm (1⁄2”). Para los gabinetes con marco saliente deslice el número apropiado de separadores en los tornillos (consulte la guía). Alinee los 2 agujeros en la parte superior del abrelatas con los tornillos expuestos en el inferior del ensamble de los separadores y apriete los tornillos en la parte superior del abrelatas (C). 8. Sujete el gancho al inferior del gabinete o a la pared para enrollar el cable y así mismo retirarlo del paso. NOTA: NUNCA USE TACHUELAS NI GRAPAS PARA SUJETAR EL CABLE. CONSEJOS PARA ABRIR LATAS • Este abrelatas no debe usarse para abrir latas con guía de tirar, las selladas con papel de aluminio ni las que requieren de una llave. Tampoco es apropiado para abrir latas sin borde ni las de bordes esquinados. • Si el borde de la lata tiene un golpe, inviértala y ábrala del otro lado o comience a abrirla después del área golpeada. El abrelatas se demora más en abrir latas con bordes gruesos, disparejos o las que tienen formas fuera de lo común. En dado caso, gire la lata con la mano para abrirla con mayor facilidad. • Los jugos congelados y los alimentos envasados en cartón deben abrirse en cuanto se sacan del congelador. Las tapas de aluminio no se adhieren al magneto. COMO ABRIR LATAS 1. Enchufe el cable a una toma de corriente. 2. Use el asa frontal para bajar la cubierta del abrelatas hasta caer en su lugar. (D) 3. Alce la palanca de operación, incline la lata de modo que el borde quede debajo de la guía y baje la palanca asegurándose que la cuchilla esté por dentro del borde de la lata. (E) La característica de operación de manos libres del abrelatas, permite abrir las latas sin necesidad de sujetar la palanca hacia abajo ni de sostener las latas mientras las abre a menos que sean muy altas o pesadas. 4. Una vez abierta la lata, el abrelatas para automáticamente. Para retirar la lata, sujétela con una mano y alce la palanca con la otra. PRECAUCION: Evite el contacto con el borde de las latas y el de las tapas ya que tienen mucho filo. Retire con cuidado la tapa y descártela del magneto. CONSEJOS PARA AFILAR CUCHILLOS • Limpie y seque los cuchillos antes de afilarlos. • No afile cuchillos de sierra porque les arruinará el acabado, como tampoco trate de afilar tijeras. COMO USAR EL AFILADOR DE CUCHILLOS 1. La ranura sesgada del afilador de cuchillos ha sido diseñada para uso ambidiestro. 2. A fin de obtener mejor resultado, afile toda la cuchilla en un continuo movimiento y con cuidado aplíquele presión a medida la pasa a través de la ranura. (F) Repita conforme sea necesario hasta lograr el filo deseado. Tenga cuidado al lavar y al secar los cuchillos después de afilarlos. COMO PROGRAMAR EL MINUTERO DEL RELOJ (Modelos seleccionados únicamente) El minutero del reloj digital funciona con batería y no lo afecta ni las condiciones del tiempo ni el hecho de estar enchufada o no la unidad. El botón MODE sirve para cambiar la carátula que exhibe la hora corriente AM o PM en la esquina inferior derecha de la unidad, a TIMER (minutero) que aparece como TMR en la esquina superior derecha. NOTA: La batería ya viene instalada en el reloj. Sólo tire de la guía plástica en la cubierta de la batería para activar el reloj. Aparecerá 0:00 TMR (indicando TIMER) in la carátula. 1. A fin de programar la hora corriente del día: Oprima MODE y aparecerá REAL TIME en la carátula indicando las 12:00 AM. Los números avanzarán a las (12:01, 12:02) hasta que se programe la hora correcta. Oprima y SOSTENGA el botón SET hasta que la carátula parpadee. Oprima el botón HOUR a fin de alcanzar la horra correcta. Oprima el botón MIN para programar los minutos (G1). Oprima cualquiera de éstos botones para que los números avancen más rápido. Oprima SET y la carátula dejará de parpadear. El reloj está ya programado a REAL TIME (hora actual). 2. Para programar el minutero: oprima el botón MODE y aparecerá TMR en la esquina superior y aparecerá 0:00 en la carátula. Oprima los botones HOUR (hora) y MINUTES (minutos) que desea programar. Por ejemplo, si desea programar un asado por 3 horas y 15 minutos, oprima los botones HOUR y MIN hasta que aparezca las 3:15 en la carátula. Aparecerá una “H” debajo del número “3” y una “M” debajo del “15”. Al oprimirse el botón SET/START el minutero dará inicio de inmediato indicando un minuto menos (en este caso 3:14). El (:) y el TMR continuarán parpadeando para indicar que el minutero está funcionando. 3. Si desea verificar la hora corriente mientras está en funcionamiento el minutero, sólo oprima MODE. Cuando vuelva a oprimir MODE podrá observar el progreso del minutero. Una vez que el minutero alcanza la última hora programada (G2) el minutero comenzará a marcar los minutos “M” y los segundos “S” comenzando con 59 minutos y 59 segundos. (G3) Observará los segundos “S” 58, 57, 56, etc. avanzar rápido 4. Una vez finalizada la programación escuchará una serie de bips. El minutero continuará sonando por un minuto o hasta que se oprima cualquier botón a fin de apagar el minutero. Asegúrese de oprimir MODE nuevamente para que aparezca la hora corriente en la carátula. 5. Para programar el minutero a cualquier hora, oprima los botones HOUR y MIN al mismo tiempo y el minutero volverá a indicar 0:00 sin parpadear, listo para ser programado de nuevo. 6. El reloj indicará la hora hasta gastarse por completo la batería. Para instalar una batería nueva, destornille la cubierta de la batería dentro de la puerta de tracción, pero sujétela en su lugar ya que la batería está dentro de un resorte. Reemplace la batería gastada con una pila LR44 y coloque nuevamente la cubierta. No apriete el tornillo demasiado. L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. CHOIX DE L’EMPLACEMENT L’ouvre-boîtes Spacemaker† est conçu pour être installé sous une armoire. Même si on peut s’en servir sans l’installer, NE PAS ESSAYER D’OUVRIR DES BOÎTES AVANT D’AVOIR BIEN INSTALLÉ L’APPAREIL. Pour choisir l’emplacement de l’appareil, • tenir compte des habitudes normales de travail et de l’ajout éventuel d’appareils qui s’installent sous l’armoire; • ne pas installer l’appareil au-dessus d’une source de chaleur ni d’un évier, ni à proximité d’un appareil d’éclairage fixé sous l’armoire; • s’assurer que le cordon puisse se rendre à une prise électrique. INSTALLATION DE L’OUVRE-BOÎTES 1. Il faut d’abord déterminer si l’armoire a un lambrequin (bordure sous le devant de l’armoire) (A2) ou non (A1). Même s’il n’y a pas de lambrequin, il faut utiliser un jeu de cales de 1,27 mm (1⁄2 po). 2. Lorsque l’armoire a un lambrequin (il y a un creux sous l’armoire), utiliser une règle pour en mesurer l’épaisseur et déterminer le nombre de cales nécessaires. Ainsi, lorsque le creux mesure 1 2,54 cm (1 po), utiliser deux jeux de cales de 1,27 cm ( ⁄2 po). Consulter le tableau suivant. Épaisseur du creux Aucun 1,27 cm (1⁄2 po) 1,91 cm (3⁄4 po) 2,54 cm (1 po) 5 cm (2 po) Jeu de cales de 1,27 cm (1⁄2 po) Nombre 1 2 2 3 4 Jeu de cales de 0,64 cm (1⁄4 po) Nombre Aucun Aucun 1 Aucun 1 3. Ouvrir les portes de l’armoire et se servir d’un jeu de cales de 0,64 cm (1⁄4 po) pour marquer l’emplacement d’un trou avant et d’un trou arrière. Lorsqu’il y a un creux, faire glisser le jeu de cales vers l’avant jusqu’à ce que les deux petites languettes qui se trouvent sur un côté du jeu entrent en contact avec la surface intérieure du creux. Lorsqu’il n’y a pas de creux, placer le jeu de cales entre 0,64 cm et 1,27 cm (1⁄4 et 1⁄2 po) du devant de l’armoire. NOTE : S’assurer que l’appareil n’est pas trop à l’arrière. Refermer la porte de l’armoire, soulever l’appareil à l’endroit voulu et soulever le levier pour s’assurer qu’il fonctionne librement. Utiliser un crayon pour marquer l’emplacement des trous du jeu (B) sous l’armoire. Retirer le jeu de cales. 4. Vider le fond de l’armoire. Bien en nettoyer la surface inférieure afin d’en enlever toute trace de graisse ou de saleté. Recouvrir le comptoir afin de ramasser la sciure provenant du perçage. MISE EN GARDE : Il est conseillé de porter des lunettes de sécurité pendant les travaux de perçage afin d’éviter les risques de blessures provenant des éclats. 5. Percer un petit trou à l’aide d’un clou ou d’un petit foret. Placer la perceuse de 0,64 cm (1⁄4 po) à la verticale sur l’emplacement des trous et percer le dessous de l’armoire. 6. Installer une rondelle en plastique sur chacune des vis. Le côté plat de la rondelle doit reposer contre la tablette de l’armoire. Insérer la vis dans le trou de l’intérieur de l’armoire. Répéter pour chacune des vis et des rondelles qui restent (C). 7. Dans le cas des armoires sans lambrequin, il faut installer un jeu de cales de 1,27 cm (1⁄2 po). Dans le cas des armoires à creux, placer le nombre approprié de jeux (consulter le tableau) sur les vis qui sortent de l’armoire. Aligner les deux trous du dessus de l’ouvre-boîtes sur les vis et serrer ces dernières dans les écrous filetés qui se trouvent sur le dessus de l’ouvre-boîtes (C). 8. Étendre le cordon vers une prise et se servir du crochet pour éloigner le cordon en le fixant sous l’armoire ou contre le mur arrière. NOTE : NE PAS UTILISER D’AGRAFES POUR RETENIR LE CORDON EN PLACE. CONSEILS PRATIQUES RELATIFS AU PERÇAGE • Il ne faut pas utiliser l’ouvre-boîtes pour ouvrir des boîtes dotées d’autres systèmes d’ouverture (languette à soulever, sceau en aluminium à décoller ou clé). L’ouvreboîtes n’ouvre pas les boîtes sans rebord ni celles à coins aigus. • Lorsque le rebord de la boîte est bosselé ou irrégulier, ouvrir la boîte du côté opposé à la bosse ou commencer la coupe juste après la bosselure. Les boîtes dont le rebord est large, inégal ou de forme irrégulière, peuvent faire caler l’appareil. Dans ce cas, tourner légèrement la boîte à la main afin d’en faciliter la coupe. • Il faut ouvrir les boîtes en carton de jus ou d’aliments congelés dès qu’on les sort du congélateur. Les couvercles en aluminium n’adhèrent pas à l’aimant. UTILISATION 1. Brancher le cordon dans une prise électrique. 2. Utiliser la poignée avant pour abaisser le couvercle de l’appareil et l’enclencher en place (D) 3. Soulever le levier, incliner la boîte de sorte que le rebord s’insère sous le guide de position. Abaisser alors le levier en s’assurant que la lame se trouve à l’intérieur du rebord (E). Puisque l’ouvre-boîtes comporte la fonction mains libres, il n’est pas nécessaire de maintenir le levier abaissé ni de soutenir la boîte pendant la coupe. Il est toutefois préférable de soutenir les boîtes très hautes ou très lourdes. 4. L’ouvre-boîtes s’arrête automatiquement lorsque la boîte est ouverte. Pour retirer cette dernière, la saisir d’une main et de l’autre, soulever le levier. MISE EN GARDE : Éviter de toucher aux rebords découpés du couvercle ou de la boîte; ceux-ci sont tranchants. Retirer le couvercle avec soin de l’aimant et le jeter. CONSEILS PRATIQUES RELATIFS À L’AFFÛTAGE DE COUTEAUX • Nettoyer et assécher les couteaux avant de les affûter. • Ne pas tenter d’affûter des lames en dents de scie car cela risque de les déformer. Ne pas affûter de ciseaux. UTILISATION DE L’AFFÛTE-COUTEAUX 1. La fente de l’affûte-couteaux est inclinée afin d’en faciliter l’utilisation pour les droitiers et les gauchers. 2. Afin d’optimiser les résultats, affûter toute la longueur de la lame en une seule passe en tirant soigneusement la lame à travers la fente et en la soulevant légèrement vers soi (F). Répéter jusqu’à l’obtention de l’affûtage voulu. Nettoyer et assécher les couteaux après les avoir affûtés. Manipuler la lame avec soin après l’avoir affûtée. RÉGLAGE DE L’HORLOGE-MINUTERIE (Certains modèles seulement) L’horloge-minuterie à affichage numérique fonctionne à l’aide d’une pile. Il n’est donc pas nécessaire de laisser l’appareil branché. La touche MODE sert à passer de l’HEURE JUSTE dotée d’un point indiquant les heures du matin (AM) ou de l’après-midi (PM) dans le coin inférieur droit à la MINUTERIE, indiqué par la mention TMR dans le coin supérieur droit. NOTE : La pile se trouve déjà dans l’appareil. Il suffit de retirer la languette de plastique du couvercle de la pile pour actionner l'horloge. La mention "0:00 TMR" (indiquant qu'il s'agit de la minuterie) sera affichée. 1. Pour régler l'heure juste, enfoncer la touche MODE et l'affichage indiquera l'heure (REAL TIME) à 12:00 AM. L'heure défilera (12:01, 12:02) jusqu'à ce qu'on la règle. Enfoncer et maintenir enfoncée la touche de réglage (SET) jusqu'à ce que l'affichage clignote. Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu'à l'obtention de l'heure juste. Enfoncer la touche des minutes (MIN) pour obtenir l'heure appropriée (G1). On peut maintenir l'une ou l'autre de ces touches enfoncées pour avancer rapidement. Enfoncer la touche de réglage et l'affichage arrête de clignoter. L'horloge est alors réglée à l'heure juste. 2. Pour régler la minuterie (TIMER), enfoncer la touche MODE et la mention TMR apparaît dans le coin supérieur droit avec l’affichage 0:00. Enfoncer les touches des heures et minutes jusqu’à l’obtention du temps à minuter. Ainsi, pour indiquer la cuisson d’un rôti au bout de 3 h 15, enfoncer les touches des heures et minutes jusqu’à 3:15. Il y aura un H sous le 3 et un M sous 15. Le compte à rebours commence lorsqu’on appuie sur la touche de réglage à une minute de l’heure choisie (3:14 dans le cas présent). Le deux-points et la mention TMR clignotent tout le long du compte à rebours. 3. Pour voir l’heure juste pendant le compte à rebours, il suffit d’appuyer sur la touche MODE et l’heure juste est affichée. Lorsqu’on appuie de nouveau sur la touche MODE, on revient à la minuterie. À la dernière heure du compte à rebours (G2), la minuterie affiche automatiquement les minutes (M) et les secondes (S) en commençant par 59:59 (G3). Le compte à rebours des secondes se fait vite. 4. À la fin du compte à rebours, l’appareil émet une série de timbres sonores. Il émet des sons pendant une minute ou jusqu’à ce qu’on enfonce toute touche pour arrêter la minuterie. Ne pas oublier de revenir à l’heure juste à l’aide de la touche MODE. 5. Pour remettre la minuterie à zéro en tout temps, il suffit d’enfoncer simultanément les touches des heures et des minutes et de les maintenir enfoncées. La minuterie revient alors à 0:00 sans clignoter et on peut la régler de nouveau. 6. L’horloge fonctionne aussi longtemps que la pile. Pour remplacer la pile, il faut dévisser le couvercle de la pile qui se trouve dans le couvercle abaissable et le retenir car la pile se trouve sur un ressort. Remplacer la pile par une nouvelle pile LR44 et remettre le couvercle en place. Éviter de trop serrer la vis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker SLIMLINE EC700 Manual de usuario

Categoría
Abrelatas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para