Transcripción de documentos
CM 9945 HA
Gebrauchsanweisung
IT
7
Instructions for use
26
Mode d’emploi
45
Gebruiksaanwijzing
64
Instrucciones para el uso
83
Istruzioni per l’uso
102
Brugsanvisning
121
Bruksanvisning
140
Bruksanvisning
159
Käyttöohje
178
Návod k použití
197
Инcтpyкции по экcплyaтaции
216
Instruções de utilização
235
KZ
Қолдану нұсқаулары
254
UA
Інструкція користувача
273
4
UA
A
B
C
4
Wichtige Sicherheitshinweise
8
Vorbereitungen
10
Entsorgung
10
Konformitätserklärung CE
10
Einbau
11
Beschreibung des Geräts
13
Technische Eigenschaften
13
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
14
Einschalten und Aufheizen
14
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen)
15
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse
16
Einstellung des Mahlwerks
16
Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee
(an Stelle von Kaffeebohnen)
16
Heisswasserausgabe
17
Zubereitung von Cappuccino
17
Verändern der Milch- oder Kaffeemenge für Cappuccino
18
Ändern und Einstellen der Menüparameter
18
Reinigung und Pflege
21
Abschalten des Geräts
23
Auf dem Display angezeigte Meldungen
24
Lösen von Problemen
25
7
Einbau
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des
Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit
handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss.
Achtung:
• Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt
werden.
• Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Kaffeemaschine müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
• Für eine korrekte Belüftung lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite des Schranks frei (Maße siehe
Abbildung).
Abmessungen in mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Positionieren Sie die Führungsschienen wie
abgebildet an den Schrankwänden. Befestigen Sie
die Schienen mit den dafür vorgesehenen,
mitgelieferten Schrauben und ziehen Sie sie dann
bis zum Anschlag heraus. Falls die Kaffeemaschine
über einer „Wärmeschublade“ installiert wird,
verwenden Sie deren Oberseite als
Orientierungshilfe für die Positionierung der
Führungsschienen. In diesem Fall ist keine
Stellfläche vorhanden.
x 16
11
x2
Beschreibung des Geräts
Gerät
Bedienfeld
Siehe Abbildung A auf Seite 4.
Siehe Abbildung B auf Seite 4.
A1
Abstellfläche Tassen
A2
Serviceklappe
Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren,
genügt ein leichtes Berühren.
A3
Zentralauslauf Kaffee
A4
Sammelbehälter für Kaffeesatz
A5
Brüheinheit
A6
Beleuchtung Abstellfläche Tassen
A7
Taste Ein/Standby
A8
Bedienfeld
A9
IEC Anschluss
B1
Display: Geführte Gebrauchsanleitung für
den Benutzer
B2
Symbol MENU
zum Aktivieren oder
Deaktivieren des Einstellungsmodus der
Menüparameter.
B3
Symbol
B4
Symbol
für die Wahl der gewünschten
Kaffeeart (Espresso, kleine Tasse, mittlere
Tasse, große Tasse, Becher)
für die Wahl des Kaffeearomas.
A10 Düse Heißwasser und Dampf
B5-B6 Symbole
zum Vor- oder
Zurückblättern innerhalb des Menüs.
A11 Zubehörschale
B7
Symbol
B8
Symbol
Kaffee
B9
Symbol
für die Ausgabe von zwei
Tassen Kaffee
B10
Symbol
für die Ausgabe eines
Cappuccinos
B11
Symbol
für die Ausgabe von
Heißwasser
A12 Wasserbehälter
A13 Kaffeeauslauf (höhenverstellbar)
A14 Tropfschale
A15 Deckel Kaffeebohnenbehälter
A16 Kaffeebohnenbehälter
A17 Reglerknopf Kaffeemahlstärke
zum Bestätigen der Auswahl
für die Ausgabe einer Tasse
A18 Klappe für Kaffeemehltrichter
Behälter Milch und Zubehör
A19 Messlöffel
Siehe Abbildung C auf Seite 4.
A20 Platz für den Messlöffel
C1
Cursor Milchaufschäumer
A21 Trichter zum Einfüllen des Kaffeemehls
C2
Griff des Milchbehälters
A22 Netzkabel
A23 Hauptschalter ON/OFF
C3
Taste CLEAN
C4
Milchzulaufschlauch
C5
Milchschaumausgabe
C6
Milchaufschäumer
C7
Heißwasserdüse
Technische Eigenschaften
Spannung:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Leistungsaufnahme:
1350W
Druck:
15 bar
Fassungsvermögen Wassertank:
1,8 Liter
Abmessungen (L x H x T):
595 x 455 x 398 mm
Gewicht:
26 kg
13
Important safety instructions
27
Preliminary steps
29
Scrapping
29
Declaration of conformity CE
29
Built-in installation
30
Product description
32
Technical data
32
Using the appliance for the first time
33
Switching on and preheating
33
Making coffee (using coffee beans)
34
Changing the amount of coffee in the cup
35
Adjusting the coffee grinder
35
Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans)
35
Running off hot water
36
Making cappuccino
36
Changing the amount of milk and coffee for cappuccino
37
Changing and setting menu parametrs
37
Cleaning and maintenance
40
Switching off the appliance
42
Displayed messages
43
Troubleshooting
44
26
Built-in installation
Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance.
The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by
means of commercial brackets.
Attention:
• Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
• Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
• To ensure adequate ventilation, provide an opening on the bottom of the housing (see dimensions in
Figure).
Dimensions in mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Position the runners on the sides of the housing, as
shown in the Figure. Secure the runners with the
screws supplied, then pull them out to full
extension. If the coffee machine is installed above a
"warmer drawer", use the top of the latter as a
reference for positioning the runners. In this case,
there will be no support surface.
x 16
30
x2
Product description
Appliance
Control panel
See image A on page 4.
See image B on page 4.
A1
Cup tray
A2
Service door
N.B.: the touch-control buttons are activated at
the lightest touch of a finger.
A3
Coffee feed
B1
A4
Coffee grounds container
Display: guides the user through use of the
machine.
A5
Brewing unit
B2
MENU Button
to activate or deactivate
the menu setting mode.
A6
Cup tray lights
A7
On/stand-by button
A8
Control panel
A9
IEC Connector
A10 Hot water and steam nozzle
B3
Button
B4
Button
for selecting the type of coffee
desired (espresso, small cup, medium cup,
large cup, mug)
for selecting the coffee taste.
A11 Storage tray
B5-B6 Buttons
for browsing through the
various menu entries.
A12 Water tank
B7
Button
to confirm the selection
A13 Coffee spout (height-adjustable)
B8
Button
to prepare one cup of coffee
A14 Drip tray
B9
Button
to prepare two cups of coffee
A15 Lid of coffee bean container
B10
Button
to prepare a cappuccino.
A16 Coffee bean container
B11
Button
to dispense hot water.
A17 Grinding coarseness adjustment knob
A18 Ground coffee funnel cap
Milk and accessories container
A19 Scoop
A20 Scoop compartment
See image C on page 4.
A21 Ground coffee feed funnel
C1
Milk frother pointer
A22 Power supply cable
C2
Milk container handle
A23 Main ON/OFF switch
C3
CLEAN button
C4
Milk intake tube
C5
Frothed milk spout
C6
Milk frother
C7
Hot water spout
Technical data
Voltage
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Absorbed power:
1350W
Pressure:
15 bar
Water tank capacity:
1.8 litres
Size (L x H x W):
595 x 455 x 398 mm
Weight:
26 kg
32
Instructions importantes sur la sécurité
46
Opérations préliminaires
48
Mise au rebut
48
Déclaration de conformité CE
48
Installation dans un meuble
49
Description de l’appareil
51
Données techniques
51
Première mise en service de l’appareil
52
Allumage et préchauffage
52
Préparation du café (utilisation de café en grains)
53
Modifier la quantité de café dans la tasse
54
Réglage du moulin à café
54
Préparation du café expresso avec du café moulu (à la place des grains) 54
Distribution de l’eau chaude
55
Préparation du cappuccino
55
Modifier la quantité de lait et de café pour le cappuccino
56
Modifier et programmer les paramètres du menu
56
Nettoyage et entretien
59
Extinction de l’appareil
61
Messages visualisés sur l’afficheur
62
Résolution des problèmes
63
45
Installation dans un meuble
Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil.
La machine à café doit être installée dans une colonne. La colonne doit être fixée solidement au mur à
l’aide d’étriers disponibles dans le commerce.
Attention:
• Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur.
• Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
• Laissez une ouverture sur le fond du meuble, afin de garantir une ventilation correcte (voir les mesures
dans la Figure).
Dimensions en mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Placez les guides sur les surfaces latérales du
meuble, comme indiqué dans la Figure. Fixez-les à
l’aide des vis fournies à cet effet, puis extrayez-les
complètement. Dans le cas où la machine à café est
installée au-dessus d’un « Tiroir chauffe-plats »,
utilisez la surface supérieure de ce dernier comme
référence pour le positionnement des guides. Dans
un tel cas, la tablette d’appui ne sera pas présente.
x 16
49
x2
Description de l’appareil
Appareil
Bandeau de commande
Consultez l’image A en page 4.
Consultez l’image B en page 4.
A1
Plateau porte-tasses
A2
Volet de service
Remarque: il suffit d’effleurer les icônes pour les
activer.
A3
Transporteur de café
A4
Bac de récupération du marc
A5
Infuseur
A6
Éclairage plateau porte-tasses
A7
Touche allumage/veille
A8
Bandeau de commande
A9
Connecteur CEI
B1
Affichage : guide l’utilisateur pendant
l’utilisation de l’appareil.
B2
Icône MENU
pour activer ou
désactiver le mode de réglage des
paramètres du menu.
B3
Icône
café.
B4
Icône
pour sélectionner le type de café
souhaité (expresso, serré, normal, allongé,
mug)
pour sélectionner le goût du
B5-B6 Icône
pour faire défiler les
différentes rubriques du menu.
A10 Buse eau chaude et vapeur
A11 Bac porte-objets
B7
Icône
pour confirmer la rubrique
sélectionnée
B8
Icône
pour remplir une tasse de café
B9
Icône
pour remplir deux tasses de café
B10
Icône
pour distribuer un cappuccino.
B11
Icône
pour distribuer de l’eau chaude.
A12 Réservoir d’eau
A13 Bec verseur du café (réglable en hauteur)
A14 Bac-égouttoir
A15 Couvercle du réservoir à grains
A16 Réservoir à grains
A17 Bouton de réglage du degré de moulure
Réservoir à lait et accessoires
A18 Volet d’insertion entonnoir café moulu
Consultez l’image C en page 4.
A19 Doseur
C1
Curseur monte-lait
C2
Poignée du réservoir à lait
A21 Entonnoir pour l’introduction du café moulu
C3
Touche CLEAN (Nettoyage)
A22 Cordon d’alimentation
C4
Tube de tirage du lait
A23 Interrupteur général MARCHE/ARRÊT
C5
Tube de distribution lait mousseux
A20 Logement doseur
C6
Dispositif monte-lait
C7
Bec verseur d’eau chaude
Données techniques
Tension:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Puissance absorbée:
1350W
Pression:
15 bar
Capacité du réservoir d’eau:
1.8 litres
Dimensions (L x H x P):
595 x 455 x 398 mm
Poids:
26 kg
51
Messages visualisés sur l’afficheur
MESSAGE VISUALISÉ
REM PLISSEZ RÉSERVOIR
CAUSE POSSIBLE
REMÈDE
- Le réservoir d’eau est vide ou - Remplissez le réservoir d’eau et/ou insérezn’est pas inséré correctement. le correctement en appuyant à fond.
M OULU TROP FIN
AJUSTEZ LA M OUTURE
INSÉREZ LE BAC À EAU PRESSEZ
OK
- La mouture est trop fine et,
par conséquent, le café sort
trop lentement.
- Tournez le bouton de réglage du moulin à
café d’un cran vers le numéro 7.
M OULU TROP FIN AJUSTEZ LA
M OUTURE
(alterné)
PRESSEZ OK
(puis)
REM PLISSEZ RÉSERVOIR
- Le réservoir a été dégagé
pendant la distribution.
- De l’air est présent dans le
circuit hydraulique.
- Insérez le réservoir et appuyez sur l’icône
OK (B7). L’affichage visualise EAU
CHAUDE. La machine distribue de l’eau
chaude et retourne au mode Prêt à
l’emploi.
- Le récupérateur de café (A4)
est plein ou plus de trois jours
se sont écoulés depuis la
dernière distribution (cette
opération garantit une hygiène
correcte de la machine).
- Videz le récupérateur de café, nettoyez-le
puis réinstallez-le. Remarque importante
: lorsque vous dégagez le bac-égouttoir,
vous DEVEZ vider également le
récupérateur de café. Si vous omettez de le
faire et continuez à faire des cafés, le bac se
remplira de façon excessive et la machine
risquera de se bloquer.
VIDER LE RÉCUPÉRATEUR DE CAFÉ
INSÉREZ LE RÉCUPÉRATEUR
DE CAFÉ
- Une fois le nettoyage terminé,
- Ouvrez le volet de service et insérez le
vous avez oublié de réinstaller
récupérateur de café.i.
le récupérateur de café.
AJOUTEZ CAFÉ PRÉ-M OULU
- Dégagez la machine et introduisez le café
- Vous avez sélectionné la
moulu dans l’entonnoir.
fonction « café moulu », mais
- Videz l’entonnoir à l’aide d’un couteau,
avez oublié de verser le café
comme décrit au paragraphe Nettoyage de
moulu dans l’entonnoir.
l’entonnoir pour l’introduction du café
- L’entonnoir (A21) est bouché.
moulu.
DÉTARTRAGE !
(alterné)
NORM AL GOÛT NORM AL
- Indique qu’il est nécessaire de
détartrer la machine.
- Il est nécessaire d’effectuer au plus tôt le
programme de détartrage décrit au chapitre
Détartrage.
M OINS DE CAFÉ
- Vous avez versé trop de café.
- Sélectionnez un goût plus léger ou réduisez
la quantité de café moulu, puis actionnez à
nouveau le distributeur de café.
REM PLIR LE RÉSERVOIR À GRAINS !
- Les grains de café sont épuisés. - Remplissez le réservoir à grains.
INSÉREZ INFUSEUR
- Après le nettoyage, vous avez - Insérez l’infuseur comme décrit au
paragraphe Nettoyage de l’infuseur.
oublié de réinstaller l’infuseur.
FERM EZ LA PORTE
- Le volet de service est ouvert. - Fermez le volet de service.
ALARM E GÉNÉRALE
- L’intérieur de la machine est
particulièrement sale.
62
- Nettoyez soigneusement la machine,
comme décrit au chapitre NETTOYAGE ET
ENTRETIEN. Si, une fois le nettoyage
terminé, la machine visualise à nouveau ce
message, faites appel au Service Aprèsvente.
Belangrijke veiligheidsinstructies
65
Voorbereidende handelingen
67
Verwerking tot afval
67
Verklaring van overeenstemming CE
67
Installatie als inbouw
68
Beschrijving van het apparaat
70
Technische gegevens
70
Eerste inwerkingstelling van het apparaat
71
Inschakeling en voorverwarming
71
Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen)
72
Wijziging hoeveelheid koffie in kopje
73
Aanpassing van de koffiemolen
73
Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van koffiebonen) 73
Afgifte van heet water
74
Bereiding van cappuccino
74
Wijziging hoeveelheid melk en koffie voor cappuccino
75
Menuparameters wijzigen en instellen
75
Reiniging en onderhoud
78
Het apparaat uitschakelen
80
Berichten die op het display worden weergegeven
81
Het oplossen van problemen
82
64
Installatie als inbouw
Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat.
De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de
handel verkrijgbare beugels.
Let op:
• Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat
losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
• De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn
(minstens 65°C).
• Om een goede ventilatie te garanderen moet er op de bodem van het meubel een opening zijn (zie
afmetingen in de afbeelding).
Afmetingen in mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Monteer de geleiders op de zijkanten van het
meubel, zoals aangegeven in de afbeelding.
Bevestig de geleiders met de speciale bijgeleverde
schroeven, trek de geleiders vervolgens helemaal
naar buiten. Indien de koffiemachine geïnstalleerd
wordt boven een “Warmhoudlade” gebruikt u de
bovenkant van die lade als referentie voor de
plaatsing van de geleiders. In dat geval zal het
steunoppervlak niet aanwezig zijn.
x 16
68
x2
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip.
De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het
apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het
vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van
het apparaat is wettelijk verplicht. De
elektrische aansluiting moet door een
gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd
overeenkomstig de aanwijzingen.
x1
Plaats het apparaat op de geleiders, verzeker u
ervan dat de pennen goed in de daarvoor bedoelde
zittingen terechtkomen wanneer u het apparaat
vastzet met de bijgeleverde schroeven.
x4
Als er een correctie nodig is om het apparaat uit te
lijnen, plaats dan de bijgeleverde vulstukken onder
of aan de zijkanten van de steun.
x4
560 +
1
69
mm
Beschrijving van het apparaat
Apparaat
Bedieningspaneel
Zie afbeelding A op pagina 4.
Zie afbeelding B op pagina 4.
A1
Dienblad voor kopjes
A2
Dienstluikje
Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is
een lichte aanraking voldoende.
A3
Leiding koffie
B1
Display: helpt de gebruiker bij de bediening
van het apparaat.
B2
Pictogram MENU
om de instellingsmodus
van de parameters van het menu te activeren
of deactiveren.
B3
Pictogram
selecteren.
B4
Pictogram
om de gewenste soort koffie te
selecteren (espresso, klein kopje, gewoon
kopje, grote kop, mok)
A4
Houder voor afvalkoffie
A5
Koffiezeteenheid
A6
Verlichting dienblad voor kopjes
A7
Toets inschakelen/stand-by
A8
Bedieningspaneel
A9
IEC-connector
A10 Straalpijpje heet water en stoom
A11 Bakje voor voorwerpen
om de smaak van de koffie te
B5-B6 Buttons
om vooruit of achteruit te
bladeren door de verschillende opties binnen
het menu.
A12 Waterreservoir
A13 Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar)
A14 Druppelopvangbak
B7
Pictogram
bevestigen
B8
Pictogram
koffie
voor de afgifte van een kopje
B9
Pictogram
koffie
voor de afgifte van twee kopjes
B10
Pictogram
cappuccino.
voor de afgifte van een
B11
Pictogram
voor de afgifte van heet water.
A15 Deksel van de koffiebonenhouder
A16 Koffiebonenhouder
A17 Regelknop maalgraad
A18 Luikje voor trechter gemalen koffie
A19 Maatlepeltje
A20 Opbergplaats maatlepeltje
A21 Trechter voor de gemalen koffie
A22 Voedingskabel
A23 Hoofdschakelaar ON/OFF
om de gekozen optie te
Houder melk en accessoires
Zie afbeelding C op pagina 4.
C1
Schuifje melk opkloppen
C2
Handgreep van de melkkan
C3
Toets CLEAN
C4
Aanzuigleiding melk
C5
Afgiftepijp opgeklopte melk
C6
Melk opklopapparaat
C7
Afgiftepunt heet water
Technische gegevens
Spanning:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Opgenomen vermogen:
1350W
Druk:
15 bar
Capaciteit waterreservoir:
1,8 liter
Afmetingen (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Gewicht:
26 kg
70
Eerste inwerkingstelling van het apparaat
• De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van
koffie in de koffiemolen aantreft.
• Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in
paragraaf Programmering van de waterhardheid.
1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet en zet de hoofdschakelaar (A23) in stand I.
2. Het apparaat geeft “tank vullen” aan in verschillende talen. Verwijder de watertank (fig. 4), omspoelen
en vullen met vers water zonder de MAX-lijn te overschrijden. Terugzetten en zo ver mogelijk naar
binnen duwen.
3. Kies de taal (de talen worden met intervallen van 3 seconden weergegeven): Wanneer het bericht
“druk op
om NEDERLANDS TE INSTALLEREN” wordt weergegeven, op
(B7) (fig. 3)
drukken gedurende 3 seconden tot NEDERLANDS GEÏNSTALLEERD wordt weergegeven. Als u de
verkeerde taal instelt, de aanwijzingen in het deel “Taal instellen” opvolgen. Als uw taal niet beschikbaar
is, een van de weergegeven talen kiezen (de aanwijzingen hebben betrekking op het Engels). Volg
daarna de weergegeven aanwijzingen op.
4. Zet een kopje onder de heetwateruitloop (fig. 5). (Als de heetwateruitloop niet op zijn plaats is gezet,
wordt op het apparaat WATERUITLOOP PLAATSEN weergegeven. Bevestig de uitloop zoals
aangegeven in afbeelding 6. Op de machine wordt VOOR HEET WATER DRUKKEN OP
”. Druk
op
(B7), er komt een klein beetje water uit de uitloop.
5. Het volgende bericht verschijnt UITZETTEN WACHTEN AUB en het het apparaat wordt
uitgeschakeld.
6. Trek het apparaat naar buiten, met behulp van de speciale handgrepen (afbeelding 7); open het deksel,
vul de houder met koffiebonen, sluit het deksel en duw het apparaat weer naar binnen.
Nu is de koffiemachine klaar voor gewoon gebruik.
WAARSCHUWING:
Doe nooit voorgemalen koffie, gevriesdroogde koffie,
gekarameliseerde koffiebonen of voorwerpen die de machine
kunnen beschadigen in de houder.
Opmerking:
• Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie en 4-5 kopjes cappuccino gemaakt worden voordat u
een goed resultaat verkrijgt.
• Elke keer als u het apparaat aanzet met de hoofdschakelaar ON/OFF (A23) zal het apparaat een
AUTO-DIAGNOSE uitvoeren en uitgeschakeld worden, om het apparaat weer in te schakelen op de
toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1).
Inschakeling en voorverwarming
Elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld wordt er automatisch een voorverwarmingscyclus en
spoelcyclus uitgevoerd, deze mogen niet onderbroken worden. Het apparaat is pas klaar voor gebruik
nadat deze cyclus is voltooid.
WAARSCHUWING:
Gevaar van brandwonden! Tijdens het omspoelen komt er uit de
mondstukken van de waterpijp een beetje heet water.
Om het apparaat in te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1): Op het display
verschijnt het bericht VERWARM EN WACHTEN AUB . Als het apparaat eenmaal opgewarmd is,
verschijnt een ander bericht: SPOELEN. Het apparaat is op temperatuur wanneer op het display het
volgende bericht verschijnt GEWOON KOPJE NORM ALE SM AAK .
71
Afgifte van heet water
•
•
•
•
Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik.
Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6).
Zet een houder onder de waterpijp.
Druk op toets
(B11) op het display verschijnt VOOR HEET WATER, DRUK OP OK, druk op
(B7) om te bevestigen.
Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult
de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af). Druk op het
pictogram
(B11) om de afgifte te onderbreken. De machine onderbreekt de afgifte zodra de van te
voren ingestelde hoeveelheid bereikt is.
Bereiding van cappuccino
• Kies de smaak van de koffie die u wilt gebruiken om een kopje cappuccino te maken door op het
pictogram
(B3) te drukken.
• Verwijder het deksel van de melkkan.
• Vul de houder met ongeveer 100 gram melk voor elk kopje cappuccino dat u wilt maken (afbeelding
22), overschrijd het MAX-niveau, dat op de houder is aangegeven, niet (komt overeen met ong.
750ml). Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C).
• Let erop dat de aanzuigleiding goed in het rubber dopje zit (afbeelding 23), zet het deksel weer op de
melkkan.
• Zet het schuifje “melk opkloppen” (C1) tussen de teksten CAPPUCCINO en KOFFIE VERKEERD die
op het deksel van de melkkan zijn gedrukt. Het is mogelijk om de kwaliteit van het schuim te regelen:
als u het schuifje in de richting van CAPPUCCINO zet, krijgt u compacter schuim. Als u het echter in
de richting van KOFFIE VERKEERD zet, krijgt u minder vol schuim.
A
A.
B.
C.
D.
GEEN schuim
Minder vol schuim
Schuifje
Voller schuim
B
C
D
• Verwijder de heetwaterpijp (afbeelding 6) en maak de melkkan vast aan het straalpijpje (afbeelding 24).
• Verplaats de melkuitloop zoals hierboven beschreven en zet een voldoende grote kop onder de
koffieuitloop en melkuitloop.
• Druk op het pictogram
(B10). Op de machine wordt het bericht CAPPUCCINO weergegeven en
na enkele seconden komt de opgeklopte melk uit het melkafgiftepijpje en vult het kopje dat eronder
staat. (De afgifte van de melk wordt automatisch onderbroken).
• De machine geeft koffie af.
• De cappuccino is nu klaar: voeg suiker naar smaak toe, en bestrooi het schuim, indien gewenst, met
wat cacaopoeder.
74
Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst)
de juiste afmeting geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken,
zoals aangegeven in de volgende afbeelding.
7. Als de koffiezeteenheid eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar
buiten zijn geklikt.
8. Zet het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats.
9. Sluit het dienstluikje
Reiniging van de melkkan
WAARSCHUWING:
Maak, na het bereiden van de melk, altijd de binnenleidingen van
de melkkan (C) schoon.
Als er nog melk in de kan zit, laat deze dan niet te lang buiten de koelkast staan.
Maak de kan na elke bereiding van de melk schoon, zoals beschreven in de aantekening 3 van hoofdstuk
BEREIDING VAN CAPPUCCINO.
Alle onderdelen kunnen in de afwasmachine worden afgewassen, maar alleen in de bovenste korf van de
afwasmachine.
1. Draai het deksel van de melkkan naar rechts en verwijder hem.
2. Trek de afgiftepijp en de aanzuigleiding naar buiten.
A. Afgiftepijp
B. Aanzuigleiding
C. Buisje
D. Schuifje
E. Gat
C
A
E
E
B
D
3. Verwijder het schuifje door het naar buiten te trekken.
4. Was alle onderdelen zorgvuldig met warm water en een mild afwasmiddel. Let er met name op dat er
geen melkresten achterblijven in de gaatjes en op het buisje dat op het zachte puntje van het schuifje zit.
5. Controleer ook of de aanzuigleiding en de afgiftepijp niet verstopt zijn door melkresten.
6. Monteer het schuifje, de afgiftepijp en de melkaanzuigleiding weer.
7. Zet het deksel weer op de melkkan.
Het apparaat uitschakelen
Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet
onderbroken mag worden.
WAARSCHUWING:
Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de
afgiftepijp een beetje heet water. Let op dat u niet in aanraking
komt met waterspatten. Om het apparaat uit te schakelen, op de
toets (A7) start/stand-by drukken: het apparaat voert een
spoelcyclus uit en wordt daarna uitgeschakeld.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet gebruikt wordt, ook de hoofdschakelaar
ON/OFF (A23), die op de zijkant van het apparaat zit, in stand 0 zetten.
80
Berichten die op het display worden weergegeven
WEERGEGEVEN BERICHT
VUL TANK !
M AALT TE FIJN
M AALGRAAD INSTELLEN
PLAATS WATERTUIT EN DRUK
OK
M AALT TE FIJN M AALGRAAD
INSTELLEN
(afwisselend)
DRUK OK
(en vervolgens)
VUL TANK !
LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR !
PLAATS KOFFIEDIK RESERVOIR !
VOEG VOORGEM ALEN KOFFIE
TOE !
MOGELIJKE OORZAAK
- De tank is leeg of niet goed
geplaatst.
OPLOSSING
- Vul de tank met water en/of zet ze
goed op haar plaats door ze helemaal
naar binnen te duwen.
- De koffie is te fijn gemalen
- Draai de regelknop een klik in de
en daardoor wordt de koffie
richting van nummer 7.
te langzaam afgegeven.
- Het reservoir is verwijderd - Plaats het reservoir en druk op het
tijdens de afgifte.
pictogram OK (B7). Op het display
- Er zit lucht in het hydraulisch wordt HEET WATER weergegeven.
circuit.
De machine geeft heet water af en is
weer klaar voor gebruik.
- Maak het koffiedikreservoir leeg,
maak het schoon en zet het terug op
zijn plaats. Belangrijk: als u het
- Het koffiedikreservoir (A4) is
druppelopvangbakje verwijdert
vol of er zijn meer dan drie
MOET het koffiedikreservoir altijd
dagen verstreken sinds de
leeg gemaakt worden, ook al zit er
laatste afgifte (deze handeling
weinig koffiedik in. Als u dat niet
garandeert een correcte
doet, kan het gebeuren dat als u de
hygiëne van de machine).
volgende kopjes koffie maakt, het
reservoir sneller vol is dan verwacht
en dat de machine verstopt raakt.
- Na de reiniging is het
koffiedikre-servoir niet op
zijn plaats gezet.
- Open het dienstluikje en zet het
koffiedikreservoir op zijn plaats.
- De functie “gemalen koffie” - Trek de machine naar buiten en doe
is gekozen, maar er is geen
gemalen koffie in de trechter.
gemalen koffie in de trechter - Maak de trechter leeg met behulp
gedaan.
van een mes, zoals beschreven in
- De trechter (A21) is
paragraaf Reiniging van de trechter
verstopt.
voor de voorgemalen koffie.
ONTKALKEN !
(afwisselend)
GEWOON KOPJE NORM ALE
SM AAK
- Geeft aan dat de machine
ontkalkt moet worden.
- Het is noodzakelijk om zo snel
mogelijk het ontkalkingsprogramma
uit te voeren, zoals beschreven in de
paragraaf Ontkalken.
M INDER KOFFIE !
- Er is teveel koffie gebruikt.
- Kies een mildere smaak of verminder
de hoeveelheid voorgemalen koffie
en maak een nieuw kopje koffie.
VUL KOFFIEBONENRESERV. !
- De koffiebonen zijn op.
- Vul de koffiebonenhouder.
PLAATS KOFFIEZETEENHEID !
- Na de reiniging is de
koffiezeteenheid niet
teruggeplaatst.
- Plaats de koffiezeteenheid zoals
beschreven in paragraaf Reiniging van
de koffiezeteenheid.
- Het dienstluikje staat open.
- Sluit het dienstluikje.
- De binnenkant van de
machine is erg vuil.
- Maak de machine zorgvuldig schoon,
zoals beschreven in hoofdstuk
REINIGING EN ONDERHOUD. Als op
de machine, na het schoonmaken,
het bericht nog steeds wordt
weergegeven, wendt u dan tot een
servicecentrum.
DOE DEUR DICHT !
ALGEM EEN ALARM
81
Het oplossen van problemen
Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven.
Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de
Klantenservice.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
De koffie is niet warm.
- De kopjes zijn niet voorverwarmd.
- De koffiezeteenheid is afgekoeld want
er zijn 2/3 minuten verstreken sinds
het laatste kopje koffie.
- De ingestelde temperatuur is niet
voldoende.
De koffie is niet romig.
- De koffie is te grof gemalen.
- De koffiemelange is niet geschikt.
OPLOSSING
- Verwarm de kopjes voor door ze om te spoelen
met heet water.
- Voordat u koffie maakt de koffiezeteenheid
verwarmen door de functie SPOELEN in het
menu te kiezen.
- De ingestelde temperatuur veranderen (zie
paragraaf Wijziging van de temperatuur van de
koffie).
- Draai de regelknop een klik linksom in de richting
van nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking
is (afbeelding 14).
- Gebruik een koffiemelange voor
espressomachines.
De koffie komt te langzaam of - De koffie is te fijn gemalen.
druppelgewijs naar buiten.
- Draai de regelknop een klik rechtsom in de
richting van nummer 7 terwijl de koffiemolen in
werking is (afbeelding 14). Draai de knop met
een klik tegelijk tot de koffie op de gewenste
wijze wordt afgegeven. Het effect is pas zichtbaar
na de afgifte van 2 kopjes koffie.
De koffie komt te snel naar
buiten.
- Draai de regelknop een klik linksom in de richting
van nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking
is (afbeelding 14). Let op dat u de regelknop voor
de maling niet te ver draait, anders kan de koffie,
wanneer u twee kopjes koffie wilt maken,
druppelgewijs naar buiten komen. Het effect is
pas zichtbaar na de afgifte van 2 kopjes koffie.
- De koffie is te grof gemalen.
Er komt geen koffie uit een of - De tuitjes zijn verstopt.
beide tuitjes van de afgiftepijp.
- Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker
(afbeelding 26).
De koffie komt niet naar
buiten door de tuitjes van de
afgiftepijp, maar langs het
dienstluikje (A2).
- De gaatjes van de tuitjes zijn verstopt
door droge poederkoffie.
- De koffieleiding (A3) binnenin het
dienstluikje is verstopt.
- Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker of
een hard borsteltje (afbeelding 26-28).
- Maak de koffieleiding (A3) zorgvuldig schoon,
vooral in de buurt van de scharnieren.
Uit de afgiftepijp komt geen
koffie maar water.
- De gemalen koffie is in de trechter
blijven zitten (A21)
- Maak de trechter (A21) schoon met een houten
of kunststof vorkje, maak de binnenkant van de
machine schoon.
Er komt geen melk uit de
afgiftepijp (C5).
- De aanzuigleiding is niet of verkeerd
geplaatst.
- Zet de aanzuigleiding (C4) goed op zijn plaats in
het rubber dopje van het deksel van de melkkan
(afbeelding 23).
De melk is niet mooi
opgeklopt.
- Het deksel van de melkkan is vuil.
- Maak het deksel van de melkkan schoon zoals
beschreven in paragraaf Reiniging van de melkkan.
- Stel het schuifje af zoals aangegeven in hoofdstuk
BEREIDING VAN CAPPUCCINO.
- Het schuifje voor het opkloppen van
de melk staat verkeerd.
De melk heeft grote bellen of
komt met spatten uit de
melkafgiftepijp
- De melk is niet koud genoeg of het is
geen halfvolle melk.
- Het schuifje voor het opkloppen van
de melk staat verkeerd.
- Het deksel van de melkkan is vuil.
82
- Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle
melk, op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C).
Als het resultaat nog steeds niet naar wens is,
probeer dan een ander merk melk.
- Verplaats het schuifje iets meer in de richting van
de tekst KOFFIE VERKEERD (zie hoofdstuk
BEREIDING VAN CAPPUCCINO).
- Maak het deksel van de melkkan schoon zoals
beschreven in paragraaf Reiniging van de melkkan.
Instrucciones importantes para la seguridad
84
Operaciones preliminares
86
Eliminación
86
Declaración de conformidad CE
86
Instalación empotrada
87
Descripción del aparato
89
Datos técnicos
89
Antes de poner el aparato en funcionamiento
90
Encendido y precalentamiento
90
Preparación del café (utilizando café en grano)
91
Modificación de la cantidad de café en la taza
92
Regulación del molinillo
92
Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano)
92
Suministro de agua caliente
93
Preparación del capuchino
93
Modificación de la cantidad de leche y de café para el capuchino
94
Modificación y configuración de los parámetros del menú
94
Limpieza y mantenimiento
97
Apagado del aparato
98
Mensajes visualizados en el display
99
Solución de problemas
100
Datos técnicos
101
83
Instrucciones importantes para la seguridad
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con
capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o
conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe
a utilizarlo o supervise su uso. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento, a menos
que estén supervisados.
No sumerja el aparato en agua.
Este aparato es solo un electrodoméstico. No está diseñado para su uso en:
áreas de cocina de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; granjas, por
parte de clientes de hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales o
en pensiones con desayuno.
Si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, deben ser
sustituidos solo por el servicio técnico para evitar riesgos.
Solo para mercados europeos:
Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años si son supervisados o
reciben instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán encargarse de la
limpieza y el mantenimiento salvo que tengan, al menos 8 años y estén
supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidad motriz, sensorial o
mental reducida, o que no poseen la experiencia y los conocimientos
necesarios, siempre que lo utilicen bajo la supervisión de la persona responsable
de su seguridad o reciban instrucciones sobre su uso y comprenden los peligros
que implica.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y antes de realizar las tareas de
limpieza.
Las superficies marcadas con este símbolo se calientan durante el uso
(el símbolo está presente solo en algunos modelos).
Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras,
incendios y daños al aparato. Las advertencias más importantes están marcadas con estos símbolos.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes
términos:
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría
provocar lesiones graves.
84
Advertencias fundamentales para la seguridad
ADVERTENCIA:
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
• No está previsto el uso en:
- cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
- agroturismo
- hoteles, moteles y empresas de alojamiento
- residencias con alquiler de habitaciones
• El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo cual es necesario atenerse a las siguientes advertencias
de seguridad:
- no tocar el aparato con las manos mojadas;
- no tocar la clavija con las manos mojadas;
- asegurarse de que la toma de corriente utilizada siempre quede accesible; sólo de esta manera será
posible desconectar la clavija rápidamente en caso de necesidad;
- en caso de desperfectos, no intentar reparar el aparato. Apagar el aparato utilizando el interruptor
general (A23), desconectar la clavija de la toma y llamar a la Asistencia Técnica.
• Conservar el material del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
• No permitir el uso del aparato a niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
personas faltas de experiencia y conocimiento del aparato, salvo bajo la estricta vigilancia e instrucción del
responsable a cargo. Vigilar a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato.
• Peligro de quemaduras Este aparato produce agua caliente y durante el funcionamiento puede formar vapor
de agua. Prevenir las salpicaduras de agua o vapor caliente. Utilizar los pomos o las manijas.
• No aferrar la máquina de café extraída del mueble.
No apoyarla encima objetos que contengan líquidos, materiales inflamables o corrosivos; utilizar el portaaccesorios para contener los utensilios necesarios para la preparación del café (por ejemplo, el medidor).
No apoyar sobre el electrodoméstico objetos inestables o que por su tamaño puedan bloquear el
movimiento.
• No utilizar el electrodoméstico extraído de su compartimiento; esperar que el aparato se haya
desactivado para extraerlo. Exceptuándose la regulación del molinillo, que se efectúa con la máquina
extraída (ver el capítulo REGULACIÓN DEL MOLINILLO).
Nota: Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales o recomendados por el fabricante.
Uso conforme al destino de uso
Este aparato está construido para la preparación de café y para calentar bebidas.
Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado.
Este aparato no es adecuado para el uso comercial. El fabricante no se hace responsable de daños derivados
del uso inadecuado del aparato.
Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado siempre que éste tenga un ventilador en su parte
posterior (potencia máxima 3kW).
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
• Conservar las instrucciones con cuidado.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede originar lesiones personales y daños en el aparato. El
fabricante no se hace responsable de daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota: El aparato está dotado de ventilador de enfriamiento. El ventilador entra en funcionamiento cada vez que
la máquina prepara café, vapor o agua caliente. A los pocos minutos, el ventilador se apaga automáticamente.
85
Operaciones preliminares
Inspección del aparato después del transporte
Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No
utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica.
Instalación del aparato
ADVERTENCIA:
• El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las normas locales vigentes
(ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA).
• El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) nunca debería dejarse al
alcance de los niños.
• No instalar el electrodoméstico en ambientes en los que la temperatura pueda llegar a
0°C.
• Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las
instrucciones del capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA.
Conexión del aparato
ADVERTENCIA:
Asegurarse de que el valor de tensión indicado en la placa de
identificación del aparato coincida con el valor de tensión de la red
eléctrica.
Conectar el aparato sólo a una toma de corriente instalada según las reglas, con una capacidad mínima de
10A y dotada de una conexión a tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del
aparato, recurrir a un técnico cualificado para sustituir la toma por otra adecuada. Para cumplir con las
normas de seguridad, es necesario utilizar un interruptor omnipolar con una separación mínima de 3 mm
entre los contactos. No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
ADVERTENCIA:
Los dispositivos de desconexión de la red de alimentación deben
ser conformes a las reglas de instalación nacionales.
En caso de daños en la clavija o en el cable de alimentación, hacerlos sustituir exclusivamente a la asistencia
técnica para prevenir cualquier riesgo.
Eliminación
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con los desechos domésticos. Los aparatos que
llevan este símbolo están sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléctricos
y electrónicos desguazados se deben eliminar separadamente de los desechos domésticos,
entregándolos en centros autorizados. Con la eliminación reglamentaria del aparato se evitan daños
medioambientales y riesgos sanitarios para las personas. Para más información sobre la eliminación del
aparato, dirigirse a la administración municipal, a la oficina de eliminación de desechos o a la tienda donde
se haya adquirido el aparato.
Declaración de conformidad CE
El aparato es conforme a las siguientes directivas CE:
• Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posteriores enmiendas.
• Directiva EMC 2004/108/CE y posteriores enmiendas.
Los materiales y objetos destinados al contacto con alimentos son conformes a las prescripciones del
reglamento europeo (CE) N°1935/2004.
86
Instalación empotrada
Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico.
La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared
con soportes.
Atención:
• Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
• Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas
temperaturas (mín. 65°C).
• Para asegurar una ventilación correcta, dejar una abertura sobre el fondo del mueble (ver las medidas
en la figura).
Medidas en mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Colocar las guías sobre las superficies laterales del
mueble, como muestra la figura. Fijar las guías con
los tornillos en dotación, luego extraerlas por
completo. Si la máquina de café se instala sobre un
“calientaplatos”, utilizar la superficie superior de
éste como referencia para instalar las guías. En tal
caso no será necesaria la encimera de apoyo.
x 16
87
x2
Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable
de alimentación debe ser suficientemente largo
para permitir la extracción del aparato del mueble
durante la fase de llenado del depósito de granos
de café. La conexión a tierra es obligatoria
según la ley. La conexión eléctrica debe ser
efectuada por un técnico cualificado según las
instrucciones.
x1
Colocar el electrodoméstico sobre las guías
asegurándo de que los pernos queden bien
introducidos en sus alojamientos al fijarlo con los
tornillos en dotación.
x4
Si es necesario corregir la alineación del aparato,
colocar los espaciadores en dotación debajo o a los
costados del soporte.
x4
560 +
1
88
mm
Descripción del aparato
Aparato
Panel de mandos
Consultar la imagen A en la página 4.
Consultar la imagen B en la página 4.
A1
Bandeja para las tazas
A2
Puerta de servicio
Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve
toque.
A3
Conducto del café
A4
Contenedor de residuos de café
A5
Infusor
A6
Luces de la bandeja de las tazas
A7
Tecla encendido/stand-by
A8
Panel de control
A9
Conector IEC
B1
Display: guía al usuario durante el uso del
aparato.
B2
Icono MENU
para activar o desactivar
el ajuste de los parámetros del menú.
B3
Icono
café.
B4
Icono
para seleccionar el tipo de café
deseado (taza espresso, taza pequeña, taza
mediana, taza grande, taza alta).
para seleccionar el gusto del
A10 Boquilla de agua caliente y vapor
B5-B6 Icono
para desplazarse hacia
adelante o atrás por las opciones del menú.
A11 Bandeja portaobjetos
B7
Icono
para confirmar la opción
seleccionada.
A12 Depósito del agua
B8
Icono
café.
para suministrar una taza de
B9
Icono
café.
para suministrar dos tazas de
A15 Tapa del contenedor de granos
B10
Icono
para suministrar un capuchino.
A16 Contenedor de granos
B11
Icono
para suministrar agua caliente.
A13 Erogador de café (de altura regulable)
A14 Bandeja de goteo
A17 Pomo de ajuste del grado de molido
A18 Puerta del embudo de café molido
Contenedor de leche y accesorios
A19 Medidor
Consultar la imagen C en la página 4.
A20 Alojamiento del medidor
C1
Cursor de batido de la leche
A21 Embudo para la introducción del café molido
C2
Empuñadura del contenedor de la leche
A22 Cable de alimentación
A23 Interruptor general ON/OFF
C3
Tecla CLEAN
C4
Tubo de aspiración de la leche
C5
Tubo de suministro de leche con espuma
C6
Dispositivo de batido de la leche
C7
Erogador de agua caliente
Datos técnicos
Tensión::
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Consumo de potencia:
1350W
Presión:
15 bar
Capacidad del depósito del agua:
1.8 litros
Medidas (A x H x P):
595 x 455 x 398 mm
Peso:
26 kg
89
Antes de poner el aparato en funcionamiento
• La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún
resto de café.
• Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del
apartado Programación de la dureza del agua.
1. Conecte el aparato a la red eléctrica y sitúe el interruptor general (A23) en la posición I.
2. El aparato muestra “fill tank” (llenar el depósito) en varios idiomas. Saque el depósito de agua (fig. 4),
enjuáguelo y llénelo con agua fresca sin que supere la línea MAX. Vuelva a colocarlo y empújelo
completamente hasta el tope.
3. Elija el idioma (los idiomas van pasando a intervalos de 3 segundos): Cuando aparece el mensaje “press
to TO INSTALL ENGLISH” (Pulse
para seleccionar el Inglés), pulse
(B7) (fig. 3) durante
3 segundos hasta que aparezca ENGLISH INSTALLED (Inglés instalado). Si selecciona el idioma
equivocado, siga las instrucciones del apartado “Selección del idioma”. Si no está disponible su idioma,
seleccione uno de los idiomas mostrados (estas instrucciones corresponden al inglés). Siga las
instrucciones mostradas.
4. Coloque una taza debajo de la salida del agua caliente (fig. 5). Si la boquilla de agua caliente no está
colocada, el aparato muestra INSERTAR BOQUILLA DE AGUA CALIENTE. Coloque la boquilla como
. Pulse
(B7), sale
se muestra en la figura 6. La máquina muestra AGUA CALIENTE PULSAR
un poco de agua de la boquilla.
5. La máquina indica APAGADO... ESPERE POR FAVOR... y se apaga.
6. Extraer el electrodoméstico tirando hacia fuera, utilizando las manijas (Figura 7); abrir la tapa, llenar el
contenedor de café en grano, cerrar la tapa y empujar el electrodoméstico hacia el interior.
Ahora la máquina de café está lista para el uso normal.
ADVERTENCIA:
No introducir café premolido, café liofilizado, granos caramelados
u objetos que puedan dañar la máquina.
Nota:
• Al primer uso, es necesario preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos para obtener un buen resultado.
• Cada vez que se apague mediante el interruptor ON/OFF principal (A23), el electrodoméstico dará
inicio a un AUTODIAGNÓSTICO para luego apagarse; para encenderlo nuevamente pulsar la tecla
(A7) encendido/stand-by (Figura 1).
Encendido y precalentamiento
A cada encendido del aparato, se ejecuta automáticamente un ciclo de precalentamiento y aclarado que no
se puede interrumpir. El aparato estará listo para el uso sólo después de la ejecución de este ciclo.
ADVERTENCIA:
Peligro de quemaduras, Durante el aclarado, del erogador de café
sale un poco de agua caliente.
Para encender el aparato, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1): en el display aparece el
mensaje CALENTANDO... ESPERE POR FAVOR... Terminado el calentamiento, el aparato muestra el
mensaje: ACLARADO. El aparato estará a la temperatura adecuada cuando en el display aparezca el
mensaje TAZA MEDIANA SABOR NORMAL.
90
Preparación del café (utilizando café en grano)
1. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar
la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido.
(B3) (Figura 8): el gusto deseado del café
Para elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono
aparece en el display.
2. Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés
(Figura 9). Para obtener una mejor crema, acercar lo máximo posible el erogador de café a las tazas,
bajándolo (Figura 10).
3. Pulsar el icono
(B4) (Figura 11) para seleccionar el tipo de café deseado: taza espresso, taza pequeña,
taza mediana, taza grande, taza alta.
Pulsar el icono
(B8) (Figura 12) si se desea preparar un café; para 2 cafés pulsar el icono
(B9)
(Figura 13). La máquina muele los granos y suministra el café en la taza.
Una vez obtenida la cantidad de café programada, la máquina detiene el suministro automáticamente y
expulsa la pastilla de café usada en el contenedor de residuos.
4. A los pocos segundos, la máquina está nuevamente lista para el uso.
5. Para apagar la máquina, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1). (Antes de apagarse, la máquina
ejecuta automáticamente un aclarado: tener cuidado para no quemarse).
Nota:
• Si el café sale en gotas o directamente no sale, ver el capítulo REGULACIÓN DEL MOLINILLO.
• Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es satisfactoria, ver el capítulo REGULACIÓN DEL
MOLINILLO.
• Consejos para obtener café más caliente:
- seguir las instrucciones del capítulo MODIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL
MENÚ, función Aclarado;
- no utilizar tazas demasiado gruesas, ya que absorben demasiado calor, a no ser que estén precalentadas;
- utilizar tazas precalentadas con agua caliente.
• En cualquier momento es posible interrumpir el suministro de café pulsando el icono seleccionado
anteriormente.
• Terminado el suministro si se desea aumentar la cantidad de café en la taza (en un plazo de 3 segundos
desde el fin del suministro) hay que pulsar de manera prolongada el mismo icono que se seleccionó
anteriormente.
• Cuando en el display aparezca el mensaje RELLENAR DEPÓSITO es necesario llenar el depósito del agua;
en caso contrario, la máquina no suministrará más café. (Es normal que quede un residuo de agua en el
depósito.)
• Cada 14 cafés únicos (o 7 dobles), aparece el mensaje ¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ ! .
Para la limpieza, abrir la puerta de servicio en la parte delantera tirando del erogador (Figura 16), extraer
la bandeja de goteo (Figura 17) y limpiarla.
Para la limpieza siempre hay que extraer
completamente la bandeja de goteo.
• Cuando se extrae la bandeja de goteo es
OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los
residuos de café. La omisión de esta operación
puede causar el atasco de la máquina.
• Durante el suministro de café nunca se debe extraer el
depósito del agua. Si se extrae el depósito, la máquina
no puede hacer el café y aparece el mensaje:
¡M OLIDO DEM AS. FINO, M OLIDO REGULAR
M OLINILLO ! PULSAR 'OK' y luego RELLENAR
DEPÓSITO. Verificar el nivel del agua en el depósito y
reintroducirlo. Para reiniciar la máquina es necesario
que esté puesto el erogador de agua (Figura 6); Pulsar
(B7) el display indica AGUA CALIENTE
PULSAR 'OK'. Pulsar
(B7) en un plazo de pocos segundos y dejar fluir el agua por el erogador unos
30 segundos. Terminado el suministro, el aparato vuelve a visualizar automáticamente las modalidades
básicas programadas.
• La máquina puede requerir varias repeticiones de la operación hasta eliminar el aire del circuito hídrico por
completo.
• Si la operación no se ejecuta de modo correcto o si la máquina se apaga, el display podría volver a mostrar
las modalidades básicas programadas aunque el problema no esté resuelto.
91
Modificación de la cantidad de café en la taza
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades
de café:
•
•
•
•
•
Taza espresso,
Taza pequeña,
Taza mediana,
Taza grande,
Taza alta.
Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso:
• Pulsar varias veces el icono
(B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO.
• Mantener pulsado el icono
(B8) hasta que el display indique PROGRAM E CANTIDAD. Mientras
tanto, la máquina suministra café.
• Pulsar nuevamente el icono
(B8) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de
café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
Es posible modificar la cantidad de café a taza pequeña, taza mediana, taza grande y taza alta.
Nota: Pulsando el icono
(B9) se suministra una cantidad de café doble respecto de la programada
anteriormente con el icono
(B8).
Para volver al ajuste original de la máquina, ver el apartado Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset).
Regulación del molinillo
El molinillo no requiere ajustes porque se suministra preajustado de fábrica; sin
embargo, si el suministro es demasiado rápido o demasiado lento (en gotas), es
necesario corregir el grado de molido con el pomo de regulación (Figura 14).
ADVERTENCIA:
El pomo de regulación se debe girar sólo
mientras esté en funcionamiento el
molinillo de café.
Para obtener un suministro más lento y mejorar el aspecto de la crema, girar el
pomo una posición hacia la izquierda (=café molido más fino).
Para obtener un suministro más rápido (no en gotas), girar el pomo una
posición hacia la derecha (=café molido más grueso).
Preparación de café espresso con café molido
(en lugar en grano)
• Pulsar el icono
(B3) (Figura 8) y seleccionar la función café molido.
• Extraer el aparato tirando hacia fuera, por medio de las manijas (Figura 7).
• Levantar la tapa por el centro e introducir en el embudo una medida de café premolido (Figura 18);
empujar el electrodoméstico hacia dentro y seguir las instrucciones del capítulo PREPARACIÓN DEL
CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO).
Nota: Es posible preparar un solo café, pulsando el icono
(B8) (Figura 12).
• Si después de hacer funcionar la máquina con café premolido se desea volver a utilizar café en grano, es
necesario desactivar la función de café premolido pulsando nuevamente el icono
(B3) (Figura 8).
Nota:
• No introducir nunca café premolido en la máquina apagada, para evitar que se disperse en el interior de
la máquina.
• No introducir nunca más de una medida de café; en caso contrario, la máquina no prepara el café.
• Utilizar sólo el medidor.
• Introducir en el embudo sólo café premolido para máquinas de café espresso.
• Si se vierte más de una medida de café molido y el embudo se atasca, utilizar un cuchillo para hacer
bajar el café (Figura 20), quitarlo y limpiar el infusor y la máquina siguiendo las instrucciones del
apartado Limpieza del infusor.
92
Suministro de agua caliente
•
•
•
•
Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso.
Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6).
Colocar un recipiente debajo del erogador.
Pulse el botón
(B11), la pantalla muestra HOT WATER PRESS OK (Para agua caliente, pulse OK),
pulse
(B7) para confirmar.
La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente
subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir, pulsar el icono
(B11). La máquina interrumpe el suministro una vez alcanzada la cantidad programada.
Preparación del capuchino
• Seleccionar el gusto del café que se desee utilizar para preparar el capuchino, pulsando el icono
(B3).
• Quitar la tapa del contenedor de la leche.
• Llenar el contenedor con aproximadamente 100 gramos de leche por cada capuchino que se desee preparar
(Figura 22), sin superar el nivel MAX (correspondiente a 750ml aprox.) impreso en el contenedor. Utilizar
en lo posible leche total o parcialmente desnatada a temperatura de frigorífico (aprox. 5°C).
• Comprobar que el tubo de aspiración esté bien introducido en la goma (Figura 23) y colocar la tapa del
contenedor de la leche.
• Poner el cursor de batido de la leche (C1) entre las marcas de CAPUCHINO y CAFÉ CON LECHE
impresas en la tapa del contenedor de la leche. Es posible regular la cantidad de espuma: desplazando
el regulador hacia la marca de CAFÉ CON LECHE se obtiene una espuma más densa; desplazando el
regulador hacia la marca de CAPUCHINO se obtiene una espuma menos densa
A
A. SIN espuma
B
B. Espuma menos densa
C. Cursor
C
D. Espuma más densa
D
• Sacar el erogador de agua caliente (Figura 6) y enganchar el contenedor de leche en la boquilla (Figura
24).
• Mueva la boquilla de la leche como se describe anteriormente y coloque una taza lo suficientemente
grande debajo de la boquilla de salida del café y la boquilla de la leche.
• Pulsar el icono
(B10). La máquina muestra el mensaje CAPUCHINO y a los pocos segundos la
leche con espuma sale por el tubo de suministro de leche y llena la taza subyacente. (La salida de leche
se interrumpe automáticamente.)
• La máquina suministra el café.
• El capuchino está listo: azucarar a gusto y, si se desea, espolvorear con un poco de cacao en polvo.
93
Nota:
• Durante la preparación del capuchino es posible interrumpir la salida de la leche con espuma o del café,
(B10).
pulsando el icono
• Para garantizar la limpieza e higiene total del batidor de leche, después de preparar los capuchinos,
limpiar los conductos internos de la tapa del contenedor de la leche. En el display parpadea el mensaje
PULSE EL BOTÓN CLEAN:
- poner un recipiente debajo del tubo de suministro de leche (Figura 25);
- pulsar al menos 8 segundos la tecla CLEAN (C3) situada en la tapa (Figura 25) para activar la función
de limpieza. La máquina muestra el mensaje LIM PIEZA y una barra progresiva debajo. No soltar la
tecla CLEAN mientras la barra no esté completa y la limpieza no haya terminado. Al soltar la tecla
CLEAN la función se interrumpe. Terminada la limpieza, desenganchar el contenedor de la leche y
guardarlo en el frigorífico. No dejar la leche fuera del frigorífico más de 15 minutos.
• Para modificar la cantidad de café o de leche con espuma automáticamente, seguir las instrucciones del
capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO.
Modificación de la cantidad de leche y de café
para el capuchino
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar.
Para modificar esta cantidad:
• Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo.
• Mantener pulsado el icono
(B10) hasta que aparezca el mensaje PROGRAM E CANTIDAD LECHE
PARA CAPUCHINO. Mientras tanto, la máquina suministra leche.
• Pulsar nuevamente el icono
(B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de
leche programada.
• A los pocos segundos, la máquina comienza a suministrar café y aparece el mensaje PROGRAM E
CANTIDAD CAFÉ PARA CAPUCHINO.
• Pulsar nuevamente el icono
(B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de
café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
Modificación y configuración de los parámetros del menú
Cuando la máquina está lista para el uso, desde el menú es posible ajustar los siguientes parámetros o
funciones:
• ACLARADO
• AJUSTE HORA
• IDIOMA
• INICIO AUTO
• DESCALCIFICACIÓN
• TEMPERATURA CAFÉ
• APAGADO AUTO
• DUREZA DEL AGUA
• CONFIGUR. PREDETER
• AHORRO DE ENERGÍA
• ESTADÍSTICAS
• AJUSTE TONO
• SALIR
94
Selección del idioma
Si se desea cambiar de idioma de visualización:
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) para
seleccionar la función IDIOM A.
• Pulsar el icono
(B7).
• Pulsar los iconos
(B5) y (B6) hasta que la máquina muestre el idioma deseado.
• Pulsar el icono
(B7) para confirmar.
(B2) para salir del menú.
• Pulsar el icono MENU
Aclarado
Esta función sirve para obtener un café más caliente. Proceder de la siguiente manera:
• Para preparar una taza pequeña de café (menos de 60 cm3) con la máquina recién encendida, precalentar
la taza con el agua caliente del aclarado.
• Si han pasado 2-3 minutos desde el último café, antes de preparar otro es necesario aclarar el infusor,
pulsando el icono MENU
(B2) para entrar en el menú; en el display aparece ACLARADO. Pulsar
(B7). El display indica OK PARA CONFIRM AR . Pulsar de nuevo el icono
(B7). Dejar fluir el
agua a la bandeja de goteo o utilizar esta agua para llenar (y vaciar) la taza que se utilizará para el café, con
el propósito de calentarla.
Modificación de la duración del encendido
La máquina se suministra programada de fábrica para apagarse automáticamente a los 30 minutos del último
uso. Para modificar este tiempo (máx. 120 min.):
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique APAGADO AUTO.
• Pulsar
(B7) para confirmar.
• Pulsar los iconos
(B5) y (B6) para ajustar el tiempo después del cual el aparato se debe apagar (30
minutos, 1 hora, 2 horas).
• Pulsar
(B7) para confirmar.
• Pulsar el icono MENU
(B2) para salir.
Ajuste del reloj
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique FIJAR LA HORA.
• Pulsar
(B7).
• Para ajustar la hora, utilizar los iconos
(B5) y (B6) y pulsar
(B7) para confirmar.
• Para ajustar los minutos, utilizar los iconos
(B5) y (B6) y pulsar
(B7) para confirmar.
• Pulsar el icono MENU
(B2) para salir del menú.
Ajuste de la hora de encendido automático
Esta función permite programar la hora en que la máquina se encenderá automáticamente.
• Asegurarse de haber ajustado el reloj de la máquina.
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique AUTOENCENDIDO.
• Pulsar
(B7).
• Aparece el mensaje: ¿ACTIVAR AUTOENCENDIDO? .
• Pulsar
(B7) para confirmar.
• Para ajustar la hora de encendido automático, utilizar los iconos
(B5) y (B6) y pulsar
(B7)
para confirmar.
• Para ajustar los minutos, utilizar los iconos
(B5) y (B6) y pulsar
(B7) para confirmar.
• Pulsar
(B7), el display indica AUTOENCENDIDO ACTIVADO.
Modificación de la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café:
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique TEM PERATURA CAFÉ.
• Pulsar
(B7).
• Utilizar los iconos
(B5) y (B6) para seleccionar la temperatura del café deseada: baja, media, alta.
• Pulsar
(B7) para confirmar la temperatura elegida.
• Pulsar el icono MENU
(B2) para salir del menú.
95
Programación de la dureza del agua
Si se quiere, es posible prolongar el período de funcionamiento y reducir la frecuencia de la operación de
descalcificación programando la máquina según el contenido real de cal. Proceder de la siguiente manera:
• Retirar del envase la tira reactiva “Total hardness test” (adjunta a la página 2) y dejarla totalmente
sumergida en el agua unos segundos. Extraerla y esperar unos 30 segundos (hasta que cambie de color y
se formen cuadraditos rojos).
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique DUREZA DEL AGUA.
(B7).
• Pulsar
• Pulsar los iconos
(B5) y (B6) hasta seleccionar el número de puntos equivalente al número de
cuadraditos rojos formados en la tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3
cuadraditos rojos, seleccionar
);
• Pulsar
(B7) para confirmar el dato. Ahora la máquina está programada para descalcificar cuando sea
necesario.
• Pulsar el icono
(B2) para salir.
Descalcificación
El descalcificador contiene ácidos. Observar las advertencias de
seguridad del fabricante que figuran en el contenedor del
descalcificador.
Nota: Utilizar exclusivamente el descalcificador recomendado por el fabricante. En caso contrario, la
garantía no es válida. La garantía pierde vigencia si la descalcificación no se realiza regularmente.
Cuando aparezca el mensaje DESCALCIFICACIÓN, será el momento de efectuar la descalcificación.
Para ello:
• Comprobar que la máquina esté lista para el uso.
• Enganchar el erogador de agua (C7) en la boquilla (A10).
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique DESCALCIFICACIÓN.
• Pulsar
(B7), la máquina indica DESCALCIFICACIÓN OK PARA CONFIRM AR.
• Pulsar
(B7), el display indica INSERTAR DESCALCIF. PULSAR 'OK'.
• Vacíe el depósito de agua y vierta el contenido del descalcificador, siguiendo las instrucciones del
fabricante. Coloque el recipiente con capacidad para aproximadamente 2 litros, debajo de la salida del
agua caliente.
• Pulsar
(B7); la solución descalcificadora sale del erogador de agua caliente y empieza a llenar el
recipiente. La máquina muestra el mensaje DESCALCIFICANDO.
• El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de suministros y pausas.
• A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje ACLARADO RELLENAR DEPÓSITO.
• Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua
limpia.
• Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica ACLARADO PULSAR 'OK'.
• Pulse
de nuevo (B7). Sale agua caliente de la boquilla, se llena el recipiente y aparece el mensaje
ENJUAGANDO, ESPERE.
• Esperar el mensaje ACLARADO COM PLETO PULSAR 'OK'.
• Pulse
(B7). La pantalla muestra el mensaje DESCALCIFICACIÓN TERM INADA. El aparato se
apaga automáticamente. Vuelva a llenar el depósito con agua limpia.
• El programa de descalcificación ha terminado y la máquina está lista para seguir preparando cafés.
Nota: Si la descalcificación se interrumpe antes de terminar, es necesario volver a comenzar desde el
principio.
Nota: LA GARANTÍA PIERDE VIGENCIA SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA
REGULARMENTE.
ADVERTENCIA:
Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset)
Para restablecer los ajustes originales de la máquina:
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
la máquina indique RESET.
• Pulsar
(B7), la máquina indica OK PARA CONFIRM AR.
• Pulsar
(B7) para restablecer los ajustes de fábrica.
Ahorro de energía
• Pulse el icono
(B2) para entrar en el menú de ajustes.
96
(B5) y (B6) hasta que
• Pulse los iconos
• Pulse el icono
• Pulse el icono
(B5) y (B6) hasta que aparezca AHORRO DE ENERGÍA.
(B7), se muestra ¿DESACTIVAR? O ¿ACTIVAR? si la función ya está desactivada.
(B7) para activar o desactivar la función, o bien, el icono
(B2) para salir del menú.
Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la máquina. Para ello:
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique ESTADÍSTICA.
• Pulsar
(B7).
• Utilizar los iconos
(B5) y (B6) para verificar:
- cuántos cafés y capuchinos se han suministrado;
- cuántas descalcificaciones se han efectuado;
- cuántos litros de agua se han suministrado en total.
• Pulsar el icono MENU
(B2) para salir de esta función, o pulsar dos veces el icono
(B2) para salir
del menú.
Ajuste tono acústico
Con esta función se activa o desactiva el aviso acústico que la máquina emite cada vez que se pulsan los
iconos y se ponen o se quitan accesorios.
Nota: La máquina se suministra con el aviso acústico activado.
• Pulsar el icono MENU
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B5) y (B6) hasta que
la máquina indique ADVERTENCIA ACÚSTICA.
• Pulsar
(B7). En el display aparece: ADVERTENCIA ACÚSTICA ¿DESACTIVAR? .
• Pulsar
(B7) para desactivar el aviso acústico.
• Pulsar MENU
(B2) para salir del menú.
Programación del café
Para las instrucciones de programación del café consultar el capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE
CAFÉ EN LA TAZA .
Programación del capuchino
Para las instrucciones de programación del capuchino consultar el capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD
DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la máquina
Para la limpieza de la máquina no utilizar disolventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar
periódicamente las siguientes partes de la máquina:
•
•
•
•
•
•
•
Contenedor de residuos de café (A4).
Bandeja de goteo (A14).
Depósito del agua (A12).
Picos del erogador de café (A13).
Embudo de introducción del café premolido (A21).
Interior de la máquina, accesible quitando la puerta de servicio (A2).
Infusor (A5).
Limpieza del contenedor de residuos de café
Cuando el display indique ¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ ! será necesario vaciarlo y
limpiarlo. Para la limpieza:
• Abrir la puerta de servicio en la parte delantera (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y
limpiarla.
• Limpiar cuidadosamente el contenedor de residuos.
Nota: Cuando se extrae la bandeja de goteo es obligatorio vaciar el recipiente de los residuos de café.
97
Limpieza de la bandeja de goteo
Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar.
ADVERTENCIA: El desbordamiento puede dañar la máquina.
La bandeja de goteo está provista de un flotante (rojo) indicador del nivel del agua (Figura 27). Antes de
que el indicador empiece a sobresalir de la bandeja de las tazas, es necesario vaciar la bandeja de goteo.
Para quitarla:
1. Abrir la puerta (Figura 16).
2. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos de café (Figura 17).
3. Limpiar la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (A4).
4. Colocar la bandeja con el contenedor de los residuos de café (A4).
5. Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1. Limpiar periódicamente (una vez al mes) el depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco de
detergente delicado.
2. Eliminar cuidadosamente los residuos de detergente.
Limpieza de los picos del erogador
1. Limpiar los picos periódicamente con una esponja (Figura 28).
2. Comprobar periódicamente que los orificios del erogador de café no estén obturados. Si es necesario,
quitar los cúmulos de café con un escarbadientes (Figura 26).
Limpieza del embudo para la introducción del café premolido
Comprobar periódicamente (una vez al mes) que el embudo para la introducción del café premolido no
esté obturado (Figura 20).
Antes de cualquier operación de limpieza, la máquina se debe
apagar pulsando el interruptor general (A23) y se debe
ADVERTENCIA: desconectar de la red eléctrica.
No sumergir nunca la máquina en el agua.
Limpieza del interior de la máquina
1. Comprobar periódicamente (una vez a la semana) que el interior de la máquina no esté sucio. Si es
necesario, quitar los cúmulos de café con una esponja
2. Aspirar los residuos con una aspiradora (Figura 29).
Limpieza del infusor
El infusor se debe limpiar al menos una vez al mes.
El infusor (A5) no se puede extraer cuando la máquina está
ADVERTENCIA: encendida. No intentar quitar el infusor con fuerza.
Asegurarse de que la máquina se haya apagado correctamente (ver APAGADO DEL APARATO).
Abrir la puerta de servicio (Figura 16).
Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (Figura 17).
Presionar hacia dentro las dos teclas de desenganche de color rojo y simultáneamente extraer el infusor
hacia fuera (Figura 30).
Nota: Limpiar el infusor sin utilizar detergentes, ya que el interior del pistón está tratado con un
lubricante que podría ser eliminado por el detergente.
5. Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo.
6. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior;
luego pulsar PUSH hasta oír el clic de enganche.
1.
2.
3.
4.
A
A. Soporte
B. Perno
B
98
Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo
simultáneamente, como indica la figura siguiente.
7. Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén hacia fuera.
8. Colocar la bandeja de goteo con el contenedor de residuos de café.
9. Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del contenedor de la leche
Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada
ADVERTENCIA: vez, después de preparar la leche.
Si el contenedor todavía contiene leche, no dejarlo mucho tiempo fuera del frigorífico.
Limpiar el contenedor después de cada preparación de leche como se indica en la nota 3 del capítulo
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO. Es posible lavar en el lavavajillas todos los componentes, pero
colocándolos en el cesto superior del lavavajillas.
1. Girar la tapa del contenedor de leche en sentido de las agujas del reloj y extraerlo.
2. Extraer el tubo de suministro y el tubo de aspiración.
A.
B.
C.
D.
E.
Tubo de suministro
Tubo de aspiración
Canal
Cursor
Orificio
C
A
E
E
B
D
3. Extraer el cursor tirando hacia fuera.
4. Lavar cuidadosamente todos los componentes con agua caliente y detergente delicado. Asegurarse de
que en el interior de los orificios y en el canal situado en la punta delgada del cursor no queden
residuos de leche.
5. Comprobar que el tubo de aspiración y el tubo de suministro no estén obturados por residuos de leche.
6. Colocar el cursor, el tubo de suministro y el tubo de aspiración de leche.
7. Colocar la tapa del contenedor de la leche.
Apagado del aparato
Cada vez que el aparato se apaga, se ejecuta automáticamente un aclarado que no se puede interrumpir.
Durante el aclarado, de los picos del erogador de café sale un poco
de agua caliente. Prevenir el contacto con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato, pulsar la tecla encendido/stand-by (A7). El aparato efectúa el aclarado y
luego se apaga.
ADVERTENCIA:
Nota: Si el aparato no se utilizará durante mucho tiempo, pulsar el interruptor general ON/OFF (A23),
situado al costado del aparato, llevándolo a la posición 0.
99
Mensajes visualizados en el display
MENSAJE VISUALIZADO
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
RELLENAR EL DEPÓSITO
- El depósito del agua está vacío
o mal colocado.
- Llenar el depósito de agua y colocarlo
correctamente, presionando
constantemente a fondo.
M OLIDO DEM AS. FINO
REGULAR M OLINILLO
INSERTAR BOQUILLA DE AGUA
PULSAR 'OK'
- El molido es demasiado fino y
el café sale demasiado
lentamente.
- Girar el pomo de regulación de molido una
posición hacia el número 7.
M OLIDO DEM AS. FINO
REGULAR M OLINILLO
(alternado)
PULSAR 'OK'
(y luego)
RELLENAR DEPÓSITO
- El depósito se ha zafado
- Introducir el depósito y pulsar OK (B7). El
durante el suministro.
display indica AGUA CALIENTE. La
- Hay aire en el circuito hídrico.
máquina suministra agua caliente y vuelve a
estar lista para el uso.
VACIAR CONTENEDOR
RESIDUOS CAFÉ
- El contenedor de residuos
(A4) de café está lleno o han
pasado más de tres días desde
el último suministro (la
operación garantiza una
higiene correcta de la
máquina).
INSERTAR CONTENEDOR PARA
RESIDUOS CAFÉ
AÑADA CAFÉ PRE-M OLIDO
¡DESCALCIFICACIÓN !
(alternado)
TAZA M EDIANA SABOR NORM AL
M ENOS CAFÉ !
¡LLENE CONTENEDOR DE GRANOS
INSERTAR GRUPO INFUSIONES
¡CERRAR PUERTA !
¡ALARM A GENERAL !
- Vaciar el contenedor de residuos, limpiarlo y
volver a colocarlo. Importante: cuando se
extrae la bandeja de goteo es
OBLIGATORIO vaciar el contenedor de
los residuos de café aunque no esté lleno.
La omisión de esta operación puede causar
el atasco de la máquina al intentar hacer el
café, dado que el contenedor podría
llenarse más de lo previsto.
- Después de la limpieza no se
- Abrir la puerta de servicio y colocar el
ha colocado el contenedor de
contenedor de residuos.
residuos.
- Se ha seleccionado la función
“café molido”, pero no se ha
vertido el café molido en el
embudo.
- El embudo (A21) está
obstruido.
- Extraer la máquina e introducir el café
molido en el embudo.
- Vaciar el embudo con la ayuda de un
cuchillo, como se indica en el apartado
Limpieza del embudo para la introducción
del café premolido.
- Indica que es necesario
descalcificar la máquina.
- Ejecutar lo más pronto posible el programa
de descalcificación descrito en el apartado
Descalcificación.
- Se ha utilizado demasiado café.
- Seleccionar un gusto más ligero o reducir la
cantidad de café premolido y pedir
nuevamente el suministro de café.
- Los granos de café se han
acabado.
- Llenar el contenedor de granos.
- Después de la limpieza no se
ha colocado el infusor.
- Colocar el infusor como se indica en el
apartado Limpieza del infusor.
- La puerta de servicio está
abierta.
- Cerrar la puerta de servicio.
- El interior de la máquina está
muy sucio.
- Limpiar la máquina cuidadosamente como
se indica en el capítulo Limpieza y
mantenimiento. Si después de la limpieza
sigue apareciendo el mensaje, llamar a un
centro de asistencia.
100
Solución de problemas
A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento.
Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica.
PROBLEMA
El café no sale caliente.
El café tiene poca crema.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
- Las tazas no se han precalentado.
- El infusor se ha enfriado porque han
pasado 2-3 minutos desde el último
café.
- La temperatura programada no es
suficiente.
- Calentar las tazas aclarándolas con agua caliente.
- Antes de hacer el café, calentar el infusor
seleccionando la función ACLARADO en el menú.
- El café está molido demasiado grueso.
- Girar el pomo de regulación del molido una
posición hacia el número 1 en sentido contrario a
las agujas del reloj con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14).
- Utilizar una mezcla de café para máquinas de café
espresso.
- La mezcla de café no es adecuada.
- Modificar la temperatura programada (ver el
apartado Modificación de la temperatura del café).
El café sale demasiado lento o
en gotas.
- El café está molido demasiado fino.
- Girar el pomo de regulación del molido una
posición hacia el número 7 en sentido horario con
el molinillo en funcionamiento (Figura 14).
Correrlo una posición hasta lograr un suministro
satisfactorio. El efecto es visible sólo después del
suministro de 2 cafés.
El café sale demasiado rápido.
- El café está molido demasiado grueso.
- Girar el pomo de regulación del molido una
posición hacia el número 1 en sentido contrario a
las agujas del reloj con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14). Atención: no girar
demasiado el pomo de regulación del molido; en
ese caso, al preparar dos cafés, el suministro
puede producirse en gotas. El efecto es visible
sólo después del suministro de 2 cafés.
El café no sale por uno o
ambos picos del erogador.
- Los picos están obturados.
- Limpiar los picos con un escarbadientes (Figura
26).
El café no sale por los picos
del erogador sino por la
puerta de servicio (A2).
- Los orificios de los picos están
obturados con polvo de café seco.
- Limpiar los picos con un escarbadientes, una
esponja o un cepillo de cocina de cerdas duras
(Figuras 26-28).
- El conducto de café (A3) en el interior - Limpiar cuidadosamente el conducto de café (A3),
de la puerta de servicio está
sobre todo en proximidad de las bisagras.
bloqueado.
Por el erogador no sale café
sino agua.
- El café molido ha quedado atascado en - Limpiar el embudo (A21) con un tenedor de
madera o de plástico y limpiar el interior de la
el embudo (A21)
máquina.
La leche no sale por el tubo de - El tubo de aspiración no está o está
suministro (C5).
mal colocado.
- Colocar correctamente el tubo de aspiración (C4)
en la tapa del contenedor de leche (Figura 23).
La leche tiene poca espuma.
- Limpiar la tapa del contenedor de leche como se
indica en el apartado Limpieza del contenedor de
la leche.
- Regularlo según las indicaciones del capítulo
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO.
- La tapa del contenedor de leche está
sucia.
- El cursor de la leche está mal
colocado.
La leche tiene burbujas
grandes o sale por el tubo de
suministro con salpicaduras.
- La leche no está suficientemente fría o - Utilizar en lo posible leche total o parcialmente
desnatada a temperatura de frigorífico (aprox.
no es parcialmente desnatada.
5°C). Si el resultado aún no es satisfactorio,
- El cursor de batido de la leche está
cambiar de marca de leche.
mal regulado.
- Desplazar el cursor hacia la marca de CAFÉ CON
- La tapa del contenedor de la leche
LECHE (ver el capítulo PREPARACIÓN DEL
está sucia.
CAPUCHINO).
- Limpiar la tapa del contenedor de la leche como
se indica en el apartado Limpieza del contenedor de
la leche.
101
Istruzioni importanti per la sicurezza
103
Operazioni preliminari
105
Smaltimento
105
Dichiarazione di conformità CE
105
Installazione ad incasso
106
Descrizione dell’apparecchio
108
Dati tecnici
108
Prima messa in funzione dell’apparecchio
109
Accensione e preriscaldamento
109
Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi)
110
Modifica della quantità di caffè in tazza
111
Regolazione del macinacaffè
111
Preparazione del caffè espresso con il caffè macinato (al posto dei chicchi) 111
Erogazione di acqua calda
112
Preparazione del cappuccino
112
Modifica della quantità di latte e di caffè per il cappuccino
113
Modifica e impostazione dei parametri del menu
113
Pulizia e manutenzione
116
Spegnimento dell’apparecchio
118
Messaggi visualizzati sul display
119
Risoluzione dei problemi
120
102
Installazione ad incasso
Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell'elettrodomestico.
La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla
parete con staffe commerciali.
Attenzione:
• Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l'apparecchio scollegato
dalla rete elettrica.
• I mobili della cucina a diretto contatto con l'apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C).
• Per assicurare una corretta ventilazione, lasciare un'apertura sul fondo del mobile (vedi misure in
Figura).
Dimensioni in mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Posizionare le guide sulle superfici laterali del
mobile, come mostrato in Figura. Fissare le guide
con le apposite viti in dotazione, poi estrarle
completamente. Nel caso in cui la macchina da
caffè sia installata sopra un "Cassetto scaldavivande"
utilizzare la superficie superiore di quest'ultimo
come riferimento per il posizionamento delle
guide. In tal caso non sarà presente il ripiano di
appoggio.
x 16
106
x2
Descrizione dell’apparecchio
Apparecchio
Pannello di controllo
Consultare l'immagine A a pagina 4.
Consultare l'immagine B a pagina 4.
A1
Vassoio poggia tazze
A2
Sportello di servizio
Nota: per attivare le icone, è sufficiente un leggero
tocco.
A3
Convogliatore caffè
A4
Contenitore per i fondi di caffè
A5
Infusore
A6
Luci vassoio poggiatazze
A7
Tasto accensione/stand-by
A8
Pannello di controllo
A9
Connettore IEC
B1
Display: guida l'utente nell'utilizzo
dell'apparecchio.
B2
Icona MENU
per attivare oppure
disattivare la modalità di impostazione dei
parametri del menù.
B3
Icona
B4
Icona
per selezionare il tipo di caffè
desiderato (espresso, tazza piccola, tazza
media, tazza grande, mug)
per selezionare il gusto del caffè.
A10 Ugello acqua calda e vapore
B5-B6 Icone
per scorrere in avanti o
indietro le diverse voci all'interno del menù.
A11 Vaschetta portaoggetti
B7
Icona
per confermare la voce
selezionata
A12 Serbatoio dell'acqua
B8
Icona
per erogare una tazza di caffè
A13 Erogatore di caffè (regolabile in altezza)
B9
Icona
per erogare due tazze di caffè
A14 Vaschetta raccogli gocce
A15 Coperchio del contenitore per i chicchi
B10
Icona
per erogare un cappuccino.
B11
Icona
per erogare acqua calda.
A16 Contenitore per chicchi
A17 Manopola regolazione del grado di
macinatura
Contenitore latte e accessori
A18 Sportello per imbuto caffè macinato
C1
Cursore montalatte
A19 Misurino
C2
Impugnatura del contenitore latte
Consultare l'immagine C a pagina 4.
A20 Alloggio misurino
A21 Imbuto per l'introduzione del caffè macinato
A22 Cavo alimentazione
A23 Interruttore generale ON/OFF
C3
Tasto CLEAN
C4
Tubo pescaggio latte
C5
Tubo erogazione latte schiumato
C6
Dispositivo montalatte
C7
Erogatore acqua calda
Dati tecnici
Tensione:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Potenza assorbita:
1350W
Pressione:
15 bar
Capacità serbatoio acqua:
1.8 litri
Dimensioni (L x H x P):
595 x 455 x 398 mm
Peso:
26 kg
108
Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden
122
Indledende operationer
124
Bortskaffelse
124
Overensstemmelseserklæring CE
124
Indbygning
125
Beskrivelse af apparatet
127
Tekniske specifikationer
127
Første igangsætning af apparatet
128
Tænding og forvarmning
128
Brygning af kaffe (med kaffebønner)
129
Ændring af kaffemængden i koppen
130
Justering af kaffekværn
130
Brygning af espresso med formalet kaffe (i stedet for med bønner)
130
Tilberedning af varmt vand
131
Tilberedning af cappuccino
131
Ændring af mængden af mælk og kaffe til cappuccino
132
Ændring og indstilling af menuparametre
132
Rengøring og vedligeholdelse
135
Slukning af apparatet
137
Viste meddelelser på displayet
138
Løsning af problemer
139
121
Indbygning
Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet.
Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen.
Pas på:
• Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
• Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C).
• For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren).
Mål i mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Anbring skinnerne i køkkenelementets sider, som
vist på figuren. Fastgør skinnerne med de
medfølgende skruer, og træk skinnerne helt ud.
Hvis espressomaskinen skal installeres over en
“varmeskuffe”, skal varmeskuffens overflade bruges
som reference for anbringelsen af skinnerne. I
dette tilfælde er brug af en hylde ikke nødvendig.
x 16
125
x2
Fastgør strømkablet med den dertil beregnede
klemme. Strømkablet skal være så langt, at
espressomaskinen kan tages ud af
køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner
skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL
EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR
STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning
skal foretages af en autoriseret
servicetekniker i henhold til producentens
anvisninger.
x1
Anbring husholdningsapparatet på skinnerne. Sørg
for, at tapperne sidder korrekt i deres pladser, når
de fastspændes med de medfølgende skruer.
x4
Hvis opstillingen af apparatet skal justeres,
anbringes de medfølgende afstandsstykker under
eller i siderne af holderen.
x4
560 +
1
126
mm
Beskrivelse af apparatet
Apparat
Kontrolpanel
Se illustration A side 4.
Se illustration B side 4.
A1
Rist til placering af kopper
A2
Låge
Bemærk: Symbolerne aktiveres ved at trykke let
på dem.
A3
Kaffekredsløb
B1
Display: vejleder i brug af apparatet.
A4
Beholder til kaffegrums
B2
A5
Bryggeenhed
Symbolet MENU
til aktivering eller
deaktivering af indstillingerne af menuens
parametre.
A6
Lys til risten til kopper
A7
Tast til tænding/standby
A8
Kontrolpanel
A9
IEC-stik
A10 Dyse til varmt vand og damp
B3
Symbolet
B4
Symbolet
til valg af den ønskede
kaffetype (espresso, lille kop, mellemstor
kop, stor kop, krus)
til valg af kaffens styrke.
A11 Opbevaringsrum
B5-B6 Symbolerne
til af rulle frem eller
tilbage i menupunkterne.
A12 Vandbeholder
B7
Symbolet
A13 Kaffedyse (kan højdejusteres)
B8
Symbolet
til at bekræfte valget
til brygning af én kop kaffe
A14 Dryppebakke
B9
Symbolet
til brygning af to kopper kaffe
A15 Låg til kaffebønnebeholder
B10
Symbolet
cappuccino.
til tilberedning af en
B11
Symbolet
til valg af varmt vand.
A16 Beholder til kaffebønner
A17 Knap til justering af formalingsgrad
A18 Låg over tragt til formalet kaffe
A19 Måleske
Mælkebeholder og tilbehør
A20 Rum til måleske
Se illustration C side 4.
A21 Tragt til påfyldning af formalet kaffe
A22 Netledning
C1
Mælkeskummermarkør
A23 Hovedafbryder TIL/FRA
C2
Mælkebeholderens håndtag
C3
Knappen CLEAN
C4
Sugeslange til mælk
C5
Dyse til mælkeskum
C6
Mælkeskummer
C7
Varmtvandsdyse
Tekniske specifikationer
Spænding:
220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Strømforbrug:
1350W
Tryk:
15 bar
Vandbeholderens kapacitet:
1,8 liter
Mål (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Vægt:
26 kg
127
Viste meddelelser på displayet
VIST MEDDELELSE
MULIG ÅRSAG
LØSNING
FYLD VANDBEHOLDER !
- Vandbeholderen er tom eller sat
forkert ind.
- Fyld vandbeholderen, og/eller sæt den
korrekt ind.
FOR FINTM ALET JUSTER
KVÆRN !
SÆT VANDDYSEN IND OG
TRYK PÅ 'OK'
- Formalingen er for fin, så kaffen
kommer for langsomt ud.
- Drej knappen til justering af
formalingsgrad et trin mod nummer 7.
FOR FINTM ALET JUSTER
KVÆRN !
(skiftevis med)
TRYK PÅ 'OK'
(og derefter)
FYLD VANDBEHOLDER !
- Beholderen er blevet fjernet
under brygningen.
- Der er luft i vandkredsløbet.
• Sæt vandbeholderen på plads, og
tryk på symbolet OK (B7). Displayet
viser VARM T VAND. Maskinen
tilbereder varmt vand og vender
tilbage til standby.
TØM BEHOLDEREN M ED
KAFFEGRUM S !
- Tøm kaffegrumsbeholderen, rengør
den, og sæt den på plads igen.
Vigtigt: Når dryppebakken tages ud,
- Beholderen til kaffegrums (A4) er
SKAL beholderen med kaffegrums
fuld, eller der er gået mere end
altid tømmes. Dette gælder også,
tre dage, siden sidste brygning
selvom der kun er lidt grums
(dette garanterer korrekt
beholderen. Hvis beholderen ikke
hygiejne af maskinen).
tømmes, kan den blive mere fuld end
beregnet, så maskinen blokeres, når
de næste kopper kaffe brygges.
SÆT BEHOLDEREN TIL
KAFFEGRUM S IND !
TILFØJ FORM ALET KAFFE !
- Beholderen til kaffegrums er ikke - Åbn lågen, og sæt
sat på plads efter rengøringen.
kaffegrumsbeholderen ind.
- Funktionen “formalet kaffe” er
valgt, men der er ikke fyldt
formalet kaffe i tragten.
- Tragten (A21) er tilstoppet.
- Træk maskinen ud, og kom formalet
kaffe i tragten.
- Tøm tragten ved hjælp af en kniv som
beskrevet i afsnittet Rengøring af
tragten til påfyldning af formalet kaffe.
AFKALKNING !
- Afkalkningsprogrammet skal udføres
- Angiver at maskinen skal afkalkes. snarest muligt som beskrevet i
(skiftevis med)
afsnittet Afkalkning.
M ELLEM STOR KOP NORM AL
M INDRE KAFFE !
- Der er brugt for meget kaffe.
- Vælg en mildere smag, eller reducer
mængden af formalet kaffe, og vælg
derefter brygning af en ny kop kaffe.
FYLD
KAFFEBØNNEBEHOLDER !
- Der er ikke flere kaffebønner.
- Fyld beholderen med kaffebønner.
er ikke sat på
SÆT BRYGGEENHEDEN IND ! - Bryggeenheden
plads efter rengøringen.
LUK LÅGET !
ALARM !
- Sæt bryggeenheden på plads som
beskrevet i afsnittet Rengøring af
bryggeenheden.
- Lågen står åben.
- Luk lågen.
- Maskinen er meget snavset
indvendigt.
- Rengør maskinen grundigt som
beskrevet i kapitlet RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE. Hvis maskinen
viser meddelelsen igen efter
rengøringen, skal du henvende dig til
et servicecenter.
138
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
141
Kontroller og installasjon
143
Avhending
143
Samsvarserklæring CE
143
Innebygd installasjon
144
Beskrivelse av apparatet
146
Tekniske data
146
Første igangsetting av apparatet
147
Start og forvarming
147
Tilberedning av kaffe (med kaffebønner)
148
Endring av kaffemengden i koppen
149
Justering av kaffekvern
149
Tilberedning av espressokaffe med malt kaffe (istedenfor bønner)
149
Tilberedning av varmt vann
150
Tilberedning av cappuccino
150
Endring av melke- og kaffemengden for cappuccino
151
Endring og innstilling av menyparametre
151
Rengjøring og vedlikehold
154
Slå av apparatet
156
Meldinger som vises på displayet
157
Problemløsning
158
140
Kontroller og installasjon
Transportkontroll
Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt.
Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet.
Installasjon av apparatet
ADVARSEL:
• Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale forskrifter (se
kapittel INNEBYGD INSTALLASJON).
• Emballasjeelementene (plastposer, polystyrol, osv.) må ikke etterlates innen barns
rekkevidde.
• Ikke installer maskinen i lokaler der temperaturen kan komme ned til 0 °C.
• Still straks inn vannhardhetsverdiene dine i følge instruksjonene i kapittel INNEBYGD
INSTALLASJON.
Tilkobling av apparatet
ADVARSEL:
Forsikre deg om at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på
typeplaten under apparatet.
Koble apparatet kun til en fagmessig installert kontakt med en minimumskapasitet på 10A og utstyrt med
en effektiv jording. Dersom kontakten og støpselet på apparatet ikke passer sammen, må kontakten skiftes
ut med en annen av passende type av en kvalifisert person. Av sikkerhetshensyn må det brukes en flerpolet
bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm ved installasjonen. Ikke bruk dobbeltkontakter eller
skjøteledninger.
ADVARSEL:
Frakoblingsinnretningene på strømnettet må være i samsvar med
nasjonale installasjonsforskrifter.
Dersom stikkontakten eller strømledningen skades, må utskifting kun utføres av serviceavdelingen for å
unngå eventuell risiko.
Avhending
Elektriske apparater skal ikke avhendes sammen med husholdningsavfallet. Apparatetene som er
merket med dette symbolet kommer under europadirektivet 2002/96/EU. Elektriske og
elektroniske apparater skal ikke behandles som vanlig husholdningsavfall, men avhendes ved egne
innsamlingsstasjoner i samsvar med landets forskrifter. Ved korrekt avhending av brukte apparater unngår
man skadelige miljøpåvirkninger og helseskader. For ytteligere opplysninger om avhending av det kasserte
apparatet henvend deg til kommunen, renholdsvesenet eller butikken der du kjøpte apparatet.
Samsvarserklæring CE
Apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver:
• Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU og følgende endringer.
• EMC-direktivet 2004/108/EU og følgende endringer.
Materialer og gjenstander som er beregnet på kontakt med næringsmidler er i samsvar med forordringene
i eu-forskriftene (EU) nr. 1935/2004.
143
Innebygd installasjon
Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen.
Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med
braketter som finnes i handel.
Advarsel:
• Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet.
• Kjøkkenmøblene som kommer i kontakt med apparatet må være varmebestandige (min. 65 °C).
• Ved å la det være en avstand mellom bakpanelet på møbelet og veggen sørges det for korrekt
ventilasjon (se målene i figuren).
Mål i mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Sett skinnene på de innvendige sideveggene på
møbelet som vist i figur. Fest skinnene med
vedlagte skruer og trekk dem deretter helt ut.
Dersom kaffemaskinen installeres over en
“varmeskuff”, bruker du toppflaten til denne som
retningslinje for plassering av skinnene. I dette
tilfellet er det ikke noen hylle.
x 16
144
x2
Beskrivelse av apparatet
Apparat
Betjeningspanel
Se bildet A på side 4.
Se bildet B på side 4.
A1
Koppebrett
A2
Luke
Merk: Det er nok med en lett berøring for å
aktivere symbolene.
A3
Kaffe-forbindelse
B1
A4
Grutbeholder
Display: Viser brukeren hvordan apparatet
skal brukes.
A5
Trakteenhet
B2
Symbolet MENY
for å aktivere eller
deaktivere innstillingene av
menyparametrene.
B3
Symbolet
B4
Symbolet
for å velge ønsket kaffetype
(espresso, liten kopp, middelsstor kopp,
stor kopp, krus)
A6
Lys på koppebrett
A7
Stand-by/på-tast
A8
Betjeningspanel
A9
IEC-kontakt
A10 Dyse for varmt vann og damp
for å velge smaken på kaffen.
A12 Vanntank
B5-B6 Symbolene
for å bla fram og tilbake
mellom de forskjellige punktene i menyen.
A13 Kaffedyse (justerbar i høyden)
B7
Symbolet
A14 Dråpebrett
B8
Symbolet
for å tilberede én kopp kaffe
A15 Lokk til bønnebeholder
B9
Symbolet
kaffe
for å tilberede to kopper
B10
Symbolet
cappuccino.
for å tilberede en
B11
Symbolet
for å tilberede varmt vann.
A11 Tilbehørsholder
A16 Bønnebeholder
A17 Bryter for justering av malegrad
A18 Deksel over sjakten for malt kaffe
for å bekrefte valget
A19 Måleskje
A20 Plass til måleskje
A21 Trakt til påfylling av malt kaffe
Melkekanne og tilbehør
A22 Strømledning
Se bildet C på side 4.
A23 Hovedbryter PÅ/AV
C1
Markør på melkeskummer
C2
Håndtak på melkekanne
C3
Tast for CLEAN
C4
Sugeslange for melk
C5
Dyse for skummet melk
C6
Melkeskummer
C7
Varmtvannsdyse
Tekniske data
Spenning:
220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Absorbert effekt:
1350W
Trykk:
15 bar
Vanntankens kapasitet:
1,8 liter
Mål (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Vekt:
26 kg
146
Meldinger som vises på displayet
VIST MELDING
FYLL TANKEN
MULIG ÅRSAK
- Vanntanken er tom eller satt feil
inn.
LØSNING
- Fyll vanntanken og/eller skyv den riktig
inn.
M ALINGEN FOR FIN JUSTER
- Malingen er for fin og kaffen
KVERNEN
kommer derfor for langsomt ut.
SETT INN VANNDYSE OG
TRYKK PÅ OK
- Drei bryteren for malegrad med ett
trinn mot nummer 7.
M ALINGEN FOR FIN JUSTER
KVERNEN
- Tanken er tatt ut under
(vekselvis med)
tilberedning.
TRYKK PÅ OK
- Det er luft i vannkretsen.
(og deretter)
FYLL TANKEN
- Sett inn tanken og trykk på symbolet
OK (B7). Displayet viser VARMT
VANN. Maskinen tilbereder varmt
vann og går tilbake til standby-modus.
TØM GRUTBEHOLDEREN !
- Tøm grutbeholderen og vask den.
Deretter setter du den på plass igjen.
Viktig: Når du trekker ut
- Grutbeholderen (A4) er full og
dryppebrettet MÅ du alltid tømme
det gått over tre dager siden siste
grutbeholderen selv om den ikke er
tilberedning (denne operasjonen
full. Dersom denne operasjonen ikke
garanterer korrekt hygiene på
blir utført, kan det hende at
maskinen).
beholderen fyller seg mer enn
beregnet ved tilberedning av de neste
kaffekoppene og maskinen tettes.
SETT INN GRUTBEHOLDER
- Etter rengjøring er ikke
grutbeholderen satt på plass.
- Åpne luken og sett inn
grutbeholderen.
FYLL PÅ FORM ALT KAFFE
- Funksjonen “formalt kaffe” er
valgt, men det er ikke fylt malt
kaffe i sjakten.
- Sjakten (A21) er tett.
- Trekk ut maskinen og hell formalt kaffe
i sjakten.
- Tøm sjakten ved hjelp av en kniv som
beskrevet i avsnitt Rengjøring av
sjakten for påfylling av formalt kaffe.
M Å AVKALKES !
(vekselvis med)
M IDDELSS. KOPP NORM AL
SM AK
- Indikerer at det er nødvendig å
avkalke maskinen.
- Avkalkingsprogrammet som er
beskrevet i avsnittet Avkalking må
utføres så snart som mulig.
REDUSER KAFFEM ENGDEN
- Det er brukt for mye kaffe.
- Velg en mildere smak eller reduser
mengden med forhåndsmalt kaffe og
velg deretter tilberedning av kaffe på
nytt.
FYLL PÅ BØNNER
- Det er slutt på kaffebønnene.
- Fyll bønnebeholderen.
SETT INN TRAKTEENHET
- Trakteenheten er ikke satt inn
igjen etter rengjøring.
- Sett inn trakteenheten som beskrevet i
avsnitt Rengjøring av trakteenheten.
- Luken er åpen.
- Lukk luken.
- Innsiden av maskinen er svært
skitten.
- Rengjør maskinen nøye som beskrevet
i kapittel RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD. Dersom maskinen
viser meldingen også etter
rengjøringen, henvend deg til
kundeservice.
LUKK DØREN
GENERELL ALARM
157
Viktiga säkerhetsinstruktioner
160
Innan anslutning
162
Kassering
162
Konformitetsdeklaration CE
162
Installation med inbyggnad
163
Beskrivning av apparaten
165
Tekniska data
165
Första start av apparaten
166
Påslagning och föruppvärmning
166
Brygga kaffe (med kaffebönor)
167
Ändring av kaffemängden i koppen
168
Reglering av kaffekvarn
168
Tillagning av kaffe espresso med malet kaffe (istället för med kaffebönor) 168
Utmatning av hett vatten
169
Beredning av cappuccino
169
Ändring av mängden mjölk och kaffe för cappuccinon
170
Ändring och inställning av menyparametrarna
170
Rengöring och underhåll
173
Avstängning av apparaten
175
Meddelanden visade på displayen
176
Problemlösning
177
159
Installation med inbyggnad
Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten.
Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med
kommersiella konsoler.
Försiktighet:
• Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet.
• Köksmöbler i direkt kontakt med apparaten måste tåla en värme på (min. 65°C).
• För att säkerställa en korrekt ventilation, lämna en öppning på möbelns botten (se mått på figur).
Mått i mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Placera glidskenorna på möbelns sidoytor, som
visas på figuren. Fäst glidskenorna med de
medföljande skruvarna, dra sedan ut dem helt. Om
kaffemaskinen är installerad ovanpå en
“Värmelåda” använd den senares övre yta som
referens för att placera glidskenorna. I sådant fall
finns inget stödplan.
x 16
163
x2
Beskrivning av apparaten
Apparat
Kontrollpanel
Se bilden A på sida 4.
Se bilden B på sida 4.
A1
Bricka för koppar
A2
Lucka
Observera: för att aktivera ikonerna räcker en lätt
vidrörning.
A3
Kaffetransportör
A4
Behållare för kaffesump
A5
Bryggenhet
A6
Belysning på bricka för koppar
A7
Knapp för påslagning/stand-by
A8
Kontrollpanel
A9
IEC-kontakt
B1
Display: användarhandbok för användning
av apparaten.
B2
Ikon MENY
för att aktivera eller
avaktivera inställningssättet för menyns
parametrar.
B3
Ikon
B4
Ikon
för att välja den önskade
kaffetypen (espresso, liten kopp, medelstor
kopp, stor kopp, mugg)
för att välja kaffesmaken.
B5-B6 Ikon
för att bläddra framåt eller
bakåt i de olika posterna invändigt menyn.
A10 Munstycke för hett vatten och ånga
A11 Skål för föremål
A12 Vattentank
A13 Utmatningsrör för kaffe (kan ställas in i
höjdled)
B7
Ikon
B8
Ikon
för att brygga en kopp kaffe
för att bekräfta den valda posten
B9
Ikon
för att brygga två koppar kaffe
B10
Ikon
för att brygga en cappuccino.
B11
Ikon
för att mata ut hett vatten.
A14 Droppbricka
A15 Lock till bönbehållare
Mjölkbehållare och tillbehör
A16 Bönbehållare
Se bilden C på sida 4
A17 Vred för inställning av malningsgrad
A18 Lucka för tratt malet kaffe
C1
Markör mjölkskummare
C2
Handtag för mjölkbehållare
A19 Mått
C3
Knapp CLEAN
A20 Plats för mått
C4
Slang för mjölkuppsugning
A21 Tratt för införande av malet kaffe
C5
Slang för mjölkskumning
C6
Anordning för mjölkskumning
C7
Pip för hett vatten
A22 Elkabel
A23 Huvudströmbrytare ON/OFF
Tekniska data
Spänning:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Strömförbrukning:
1350W
Tryck:
15 bar
Vattentankens volym:
1.8 liter
Mått (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Vikt:
26 kg
165
Tärkeitä turvallisuusohjeita
179
Alkutoimet
181
Laitteen käytöstäpoisto ja hävittäminen
181
Vaatimustenmukaisuusvakuutus CE
181
Asennus kalusteen sisään
182
Laitteen kuvaus
184
Tekniset tiedot
184
Ennen laitteen käyttöönottoa
185
Laitteen kytkeminen toimintaan ja esikuumennus
185
Kahvin valmistaminen (kahvipavuista)
186
Kahvin määrän säätäminen
187
Kahvimyllyn säätäminen
187
Espressokahvin valmistaminen kahvijauheesta (papujen sijaan)
187
Kuuman veden valuttaminen
188
Cappuccinon valmistus
188
Cappuccinon maito- ja kahvimäärän säätäminen
189
Valikon parametrien muuttaminen ja asettaminen
189
Puhdistus ja huolto
192
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta
194
Näytössä näkyvät viestit
195
Vianmääritys
196
178
Asennus kalusteen sisään
Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat.
Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä
saatavana olevilla kiinnikkeillä.
Huomio:
• Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana.
• Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C).
• Asianmukaisen ilmankierron varmistamiseksi kalusteen alaosaan on jätettävä aukko (katso kuvassa
esitetyt mitat).
Mitat, mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Sijoita kiskot kalusteen sivupinnoille kuvan
mukaisesti. Kiinnitä kiskot paikalleen mukana
toimitetuilla ruuveilla ja vedä kiskot kokonaan ulos.
Jos kahvinkeitin asennetaan ruokien
lämmityslaatikon päälle, käytä apuna
lämmityslaatikon yläpintaa kiskojen oikean paikan
määrittämisessä. Tässä tapauksessa käytettävissä ei
ole laskutasoa.
x 16
182
x2
Laitteen kuvaus
Laite
Ohjauspaneeli
Katso kuva A sivulla 4.
Katso kuva B sivulla 4.
A1
Kuppiteline
Huom. Kevyt painikkeiden kosketus riittää.
A2
Huoltoluukku
B1
Näyttö: laitteen käytön opastus ja ohjeet.
A3
Kahvin syöttölaite
B2
A4
Kahvin sakkasäiliö
MENU
-painikkeella aktivoidaan tai
peruutetaan valikon parametrien
asettaminen.
A5
Suodatin
B3
Painikkeella
A6
Kuppitelineen valot
B4
A7
Käynnistys-/valmiustilan painike
Painikkeella
valitaan haluttu kahvimäärä
(espressokuppi, pieni kuppi, keskikokoinen
kuppi, iso kuppi, muki).
A8
Ohjauspaneeli
A9
IEC-liitin
valitaan kahvin maku.
B5-B6 Painikkeilla
siirrytään ylös- tai
alaspäin valikon vaihtoehdoissa.
B7
-painikkeella vahvistetaan valittu
vaihtoehto.
B8
Painikkeella
kahvia.
saadaan yksi kupillinen
B9
Painikkeella
kahvia.
saadaan kaksi kupillista
B10
Painikkeella
saadaan cappuccino.
B11
Painikkeella
saadaan kuumaa vettä.
A10 Kuuman veden ja höyryn suutin
A11 Varusteiden säilytysastia
A12 Vesisäiliö
A13 Kahvisuutin (korkeussäädettävä)
A14 Tippuastia
A15 Papusäiliön kansi
A16 Papusäiliö
A17 Jauhatusasteen säädin
Maitosäiliö ja varusteet
A18 Kahvijauheen suppilon luukku
Katso kuva C sivulla 4.
A19 Mittalusikka
A20 Mittalusikan lokero
A21 Kahvijauheen täyttösuppilo
C1
Maidon vaahdotusvipu
C2
Maitosäiliön kahva
C3
Painike CLEAN
C4
Maidonottoletku
A22 Virtajohto
C5
Maitovaahdon syöttöletku
A23 Päävirtakytkin ON/OFF
C6
Maidon vaahdotin
C7
Kuumavesisuutin
Tekniset tiedot
Jännite:
220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10 A
Ottoteho:
1350 W
Paine:
15 bar
Vesisäiliön tilavuus:
1,8 litraa
Mitat (pituus x korkeus x syvyys):
595 x 455 x 398 mm
Paino:
26 kg
184
Näytössä näkyvät viestit
VIESTI
TÄYTÄ SÄILIÖ !
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPIDE
- Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti - Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikalleen
paikallaan.
kunnolla painaen pohjaan saakka.
JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ
JAUHATUS !
ASETA VESISUUTIN JA PAINA OK
- Jauhatus on liian hieno, ja
kahvi valuu sen vuoksi liian
hitaasti.
- Kierrä jauhatuksen säädintä yksi pykälä kohti
numeroa 7.
JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ
JAUHATUS !
(vuorotellen)
PAINA OK
(sen jälkeen)
TÄYTÄ SÄILIÖ !
- Säiliö on otettu pois kahvin
valmistuksen aikana.
- Vesiputkistossa on ilmaa.
- Laita säiliö paikalleen ja paina OK-painiketta
(B7). Näytössä lukee KUUM A VESI. Laite
valuttaa kuumaa vettä ja palaa sitten
käyttövalmiiseen tilaan.
- Kahvin sakkasäiliö (A4) on
täynnä, ja viimeisestä kahvin
valmistuksesta on enemmän
kuin kolme päivää (toimenpide
varmistaa laitteen
hygieenisyyden).
- Tyhjennä ja puhdista sakkasäiliö ja laita se
takaisin paikalleen. Tärkeää: Kun tippuastia
otetaan pois, tyhjennä sakkasäiliö
EHDOTTOMASTI aina, vaikka se olisi vain
vähän täynnä. Jos tätä ei tehdä, sakkasäiliö
voi täyttyä liikaa seuraavien kahvien
valmistuksen aikana ja laite tukkeutuu.
- Sakkasäiliötä ei ole laitettu
takaisin paikalleen
puhdistuksen jälkeen.
- Avaa huoltoluukku ja aseta sakkasäiliö
paikalleen.
TYHJENNÄ SAKKASÄILIÖ !
ASETA SAKKASÄILIÖ !
LISÄÄ ESIJAUHETTUA KAHVIA !
- Vedä laite ulos kalusteen sisältä ja laita
- Jauhetun kahvin valmistus on
kahvijauhetta suppiloon.
valittu, mutta suppiloon ei ole
- Tyhjennä suppilo veitsen avulla noudattaen
laitettu kahvijauhetta.
kappaleen Esijauhetun kahvin syöttösuppilon
- Suppilo (A21) on tukossa.
puhdistaminen ohjeita.
KALKINPOISTO !
(vuorotellen)
- Ilmaisee, että laitteelle on
KESKIKOKOINEN KUPPI NORM AALI
suoritettava kalkinpoisto.
M AKU
- Kappaleessa Kalkinpoisto kuvattu
kalkinpoisto-ohjelma on suoritettava
mahdollisimman pian.
VÄHEM M ÄN KAHVIA !
- Kahvia on käytetty liikaa.
- Valitse miedompi maku tai vähennä
esijauhetun kahvin määrää ja pyydä
uudelleen kahvia.
TÄYTÄ PAPUSÄILIÖ !
- Kahvinpavut ovat lopussa.
- Täytä papusäiliö.
ASETA SUODATUSYKSIKKÖ !
- Suodatinta ei ole laitettu
takaisin paikalleen
puhdistuksen jälkeen.
- Aseta suodatin paikalleen noudattaen
kappaleen Suodattimen puhdistaminen
ohjeita.
SULJE OVI !
- Huoltoluukku on auki.
- Sulje huoltoluukku.
HÄLYTYS !
- Laitteen sisäpuoli on hyvin
likainen.
- Puhdista laite huolellisesti noudattaen
kappaleen PUHDISTUS JA HUOLTO ohjeita.
Jos viesti näkyy edelleen vielä puhdistuksen
jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
195
Důležité bezpečnostní pokyny
198
Úvodní kroky
200
Likvidace
200
Prohlášení o shodě s předpisy CE
200
Vestavba spotřebiče
201
Popis spotřebiče
203
Technické údaje
203
Uvedení spotřebiče do chodu
204
Zapnutí a předehřátí
204
Příprava kávy (s použitím zrnkové kávy)
205
Změna množství kávy v šálku
206
Nastavení kávovaru
206
Příprava espresa s mletou kávou (místo kávových zrnek)
206
Vypouštění horké vody
207
Příprava cappuccina
207
Změna množství mléka a kávy pro cappuccino
208
Změna a nastavení parametrů menu
208
Údržba a čištění
211
Vypnutí spotřebiče
213
Zprávy zobrazené na displeji
214
Řešení problémů
215
197
Vestavba spotřebiče
Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče.
Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně
pomocí zakoupených nosných držáků.
Pozor:
• Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě.
• Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu se spotřebičem, musí být odolný vůči vysokým teplotám
(min. 65 °C).
• K zajištění správného větrání doporučujeme ponechat v dolní části skříňky otvor (viz rozměry na obrázku).
Rozměry v mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Na boční strany skříňky umístěte kolejničky jako na
obrázku. Připevněte je přiloženými šrouby, pak je
úplně vytáhněte. V případě, že spotřebič instalujete
nad zásuvku pro udržení teploty potravin, použijte
její horní desku jako oporu pro umístění kolejniček.
Opěrnou desku pak nebudete potřebovat.
x 16
201
x2
Popis spotřebiče
Spotřebič
Ovládací panel
Prohlédněte si obrázek A na straně 10.
Prohlédněte si obrázek B na straně 10.
A1
Podložka na šálky
Poznámka: Ikony se zapínají jen lehkým dotykem.
A2
Servisní dvířka
B1
A3
Přívod kávy
Displej: průvodce uživatele při používání
spotřebiče.
B2
A4
Odpadní nádobka na kávovou sedlinu
Ikona MENU
k zapnutí nebo vypnutí
režimu nastavení parametrů menu.
A5
Varná jednotka
B3
Ikona
A6
Osvětlení podložky na šálky
B4
A7
Tlačítko Zapnutí/klidový stav
Ikona
k výběru druhu požadované kávy
(espreso, malý šálek, střední šálek, velký
šálek, hrnek)
A8
Ovládací panel
A9
IEC konektor
A10
Tryska na horkou vodu a páru
A11
Tác na příslušenství
A12
Zásobník na vodu
A13
Kávové trysky (výškově nastavitelné)
A14
Odkapávací miska
A15
Víko zásobníku na kávová zrna
A16
Zásobník na kávová zrna
k výběru chuti kávy.
B5-B6 Ikony
k prohlížení položek menu
nahoru a dolů
B7
Ikona
B8
Ikona
k potvrzení zvolené položky
pro jeden šálek kávy
B9
Ikona
pro dva šálky kávy
B10
Ikona
pro cappuccino
B11
Ikona
pro horkou vodu
Nádoba na mléko a příslušenství
Prohlédněte si obrázek C na straně 10.
C1
Ukazatel napěňovače mléka
A17
Seřizovací knoflík stupně mletí
A18
Víko násypky na mletou kávu
A19
Odměrka
C4
Spojovací trubička na mléko
A20
Místo na odměrku
C5
Dávkovací trubička na zpěněné mléko
A21
Násypka na mletou kávu
A22
Napájecí kabel
A23
Hlavní vypínač ZAP/VYP
C2
Držadlo nádoby na mléko
C3
Tlačítko CLEAN
C6
Zařízení napěňovače mléka
C7
Tryska na horkou vodu
Technické údaje
Napětí:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Příkon:
1350 W
Tlak:
15 bar
Objem zásobníku na vodu:
1,8 litrů
Rozměry (ŠxVxH)
595 x 455 x 398 mm
Váha:
26 kg
203
Poznámka: Pokud nejde varná jednotka zasunout, musíte ji (ještě před zasunutím) vyrovnat do správné
polohy a silou ji stisknout z vnitřní i vnější strany jako na následujícím obrázku.
7. Po zasunutí jednotky se přesvědčte, že jsou obě červená tlačítka vysunutá ven (nikoli stlačená).
8. Vraťte odkapávací misku i odpadní nádobku na sedlinu.
9. Zavřete servisní dvířka.
Čištění nádoby na mléko
VAROVÁNÍ
Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko
(C).
Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky.
Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle popisu v poznámce 3 v části PŘÍPRAVA
CAPPUCCINA.
Všechny součásti můžete mýt v myčce, položte je do horního koše.
1. Otočte víčkem nádoby na mléko doprava a sejměte ho.
2. Vytáhněte dávkovací trubičku a spojovací trubičku na mléko.
A. Dávkovací trubička
B. Spojovací trubička
C. Kanálek
D. Ukazatel
E. Otvor
C
A
E
E
B
D
3. Vytáhněte ukazatel směrem ven.
4. Všechny součásti pečlivě umyjte teplou vodou a jemným mycím prostředkem. Pozorně zkontrolujte, zda v
otvorech nebo kanálku umístěném na měkké špičce ukazatele nezůstaly zbytky mléka.
5. Zkontrolujte také, zda není dávkovací trubička a spojovací trubička na mléko zanesená mlékem.
6. Nasaďte zpět ukazatel, dávkovací trubičku i spojovací trubičku na mléko.
7. Zavřete nádobu na mléko pomocí víka.
Vypnutí spotřebiče
Při každém vypnutí spotřebiče se automaticky provede cyklus propláchnutí, který nelze přerušit.
VAROVÁNÍ
Během propláchnutí vytéká z kávových trysek trochu horké vody. Buďte
opatrní, abyste se neopařili horkou vodou. Spotřebič vypnete stiskem
tlačítka Zapnutí/klidový stav (A7). Spotřebič provede cyklus propláchnutí a
pak se vypne.
Poznámka: Jestliže nebudete spotřebič delší dobu používat, stiskněte také hlavní vypínač na boku
spotřebiče ZAP/VYP (A23) do polohy 0.
213
Важные указания по технике безопасности
217
Предварительные операции
219
Утилизация изделия
219
Декларация соответствия ЕС
219
Встраивание
220
Компоненты прибора
222
Технические данные
222
Первое использование машины
223
Включение и предварительный нагрев
223
Приготовление кофе (из зерен)
224
Изменение количества кофе на одну чашку
225
Регулировка кофейной мельницы
225
Приготовление эспрессо из молотого кофе (используемого вместо зерен)
225
Раздача горячей воды
226
Приготовление капучино
226
Изменение количества молока и кофе на порцию капучино
227
Изменение и настройка параметров
227
Чистка и уход
230
Выключение прибора
232
Сообщения, выводимые на дисплей
233
Поиск и устранение неисправностей
234
216
Компоненты прибора
Прибор
Панель управления
См. рисунок A на стр. 4.
См. рисунок В на стр. 4.
A1
Поддон для чашки
A2
Дверца для обслуживания
Примечание: сенсорные кнопки срабатывают при
легком прикосновении пальца.
A3
Канал выдачи кофе
B1
A4
Контейнер для кофейной гущи
Дисплей: выдает пользователю указания по
использованию машины.
A5
Кофейная группа
B2
Кнопка "МЕНЮ"
для
активации/деактивации режима настройки.
B3
Кнопка
B4
Кнопка
выбора нужного типа кофе
(эспрессо, маленькая чашка, средняя чашка,
большая чашка, кружка)
A6
Освещение поддона для чашки
A7
Кнопка включения/режима ожидания
A8
Панель управления
A9
Разъем IEC
выбора вкуса кофе.
A10
Форсунка выдачи пара и горячей воды
B5-B6 Кнопки
A11
Поддон для хранения
B7.
Кнопка
A12
Емкость для воды
B8
Кнопка
кофе
для приготовления одной чашки
B9
Кнопка
кофе
для приготовления двух чашек
B10
Кнопка
для приготовления капучино
B11
Кнопка
раздачи горячей воды.
A13
Кран раздачи кофе (регулируемый по высоте)
A14
Лоток-каплесборник
A15
Крышка емкости для зерен кофе
A16
Емкость для зерен кофе
A17
Ручка регулировки степени помола кофе
для прокрутки пунктов меню.
подтверждения выбора
A18
Крышка воронки для молотого кофе
A19
Ложка
Емкость для молока и принадлежностей
A20
Отсек для хранения мерной ложки
См. рисунок С на стр. 4.
A21
Воронка для молотого кофе
A22
Сетевой шнур
A23
Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
C1
Указатель молочной пены
C2
Ручка емкости для молока
C3
Кнопка "ЧИСТКА"
C4
Трубка заливки молока
C5
Кран раздачи молочной пены
C6
Вспениватель молока
C7
Кран раздачи горячей воды
Технические данные
Напряжение питания:
220-240 В~ 50/60 Гц макс. ток 10 А
Потребляемая мощность:
1350 Вт
Давление:
15 бар
Емкость контейнера для воды:
1,8 л
Размеры (Д x В х Ш):
595 x 455 x 398 мм
Вес:
26 кг
222
Instruções de segurança importantes
236
Primeiros passos
238
Desmantelar
238
Declaração de conformidade CE
238
Instalação de encastrar
239
Descrição do produto
241
Especificações técnicas
241
Utilizar o aparelho pela primeira vez
242
Ligar e pré-aquecer
242
Fazer café (com café em grão)
243
Alterar a quantidade de café na chávena
244
Ajustar o moinho de café
244
Fazer um expresso com café pré-moído (em vez de grãos)
244
Deixar sair água quente
245
Fazer cappuccino
245
Alterar a quantidade de leite e café para cappuccino
246
Alterar e definir os parâmetros de menu
246
Limpeza e manutenção
249
Desligar o aparelho
251
Mensagens exibidas
252
Resolução de problemas
253
Instalação de encastrar
Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correta do aparelho.
A máquina de café deve ser instalada numa armário de coluna que, por sua vez, deve ser bem fixa à parede
por suportes comuns.
Atenção:
• Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de realizar qualquer trabalho de instalação ou manutenção.
• Os móveis em contacto com o aparelho devem ser resistentes ao calor (mín. 65°C).
• Para garantir a ventilação adequada efetue uma abertura no fundo do alojamento (consulte as dimensões na
figura).
Dimensões em mm
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Coloque as calhas nos lados do alojamento, tal
como ilustrado na figura. Fixe as calhas com os
parafusos fornecidos, a seguir puxe-as em toda a
sua extensão. Se a máquina de café for instalada
por cima de uma “gaveta de aquecimento”, utilize
a parte superior desta como referência para o
posicionamento das calhas. Neste caso não haverá
superfície de suporte.
x 16
239
x2
Descrição do aparelho
Aparelho
Painel de controlo
Consulte a imagem A na página 4.
Consulte a imagem B na página 4.
A1
Tabuleiro de chávenas
A2
Porta de manutenção
NOTA: os botões de controlo tátil são ativados ao
mínimo toque do dedo.
A3
Alimentação de café
B1
VIsor: guia o utilizador durante a utilização
da máquina.
B2
Botão MENU
para ativar ou desativar
o modo de definição do menu.
A4
Depósito de borras de café
A5
Unidade de preparação
A6
Luzes do tabuleiro de chávenas
A7
Botão ligar/standby
A8
Painel de controlo
A9
Conector IEC
A10 Bocal de água quente e vapor
B3
Botão
B4
Botão
para selecionar o tipo de café
desejado (expresso, chávena pequena,
chávena média, chávena grande, caneca)
para selecionar o sabor do café.
A11 Tabuleiro de armazenamento
B5-B6 Botões
para navegar pelas várias
entradas de menu.
A12 Depósito de água
B7
Botão
para confirmar a seleção.
A13 Bico de café (altura ajustável)
B8
Botão
café.
para preparar uma chávena de
B9
Botão
café.
para preparar duas chávenas de
B10
Botão
para preparar um cappuccino.
B11
Botão
para dispensar água quente.
A14 Tabuleiro coletor
A15 Tampa do depósito de grãos de café
A16 Depósito de grãos de café
A17 Botão de ajuste da grossura de moagem
A18 Tampa do funil de café moído
A19 Colher de medida
Depósito de leite e acessórios
A20 Compartimento da colher de medida
Consulte a imagem C na página 4.
A21 Funil de alimentação de café moído
A22 Cabo de alimentação
A23 Interruptor principal Ligar/desligar
C1
Ponteira de espuma de leite
C2
Pega do depósito de leite
C3
Botão CLEAN (Limpar)
C4
Tubo de entrada de leite
C5
Bico de espuma de leite
C6
Preparador de espuma de leite
C7
Bico de água quente
Dados técnicos
Tensão
220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
Potência absorvida:
1350W
Pressão:
15 bar
Capacidade do depósito de água:
1,8 litros
Tamanho (C x A x L):
595 x 455 x 398 mm
Peso:
26 kg
241
Mensagens exibidas
MENSAGEM EXIBIDA
FILL TANK! (Encher depósito!)
CAUSA PROVÁVEL
SOLUÇÃO
- O depósito de água está vazio - Encha o depósito com água e/ou
ou mal colocado.
insira-o corretamente, pressionando-o
até ao máximo.
GROUND TOO FINE ADJUST MILL !
- A borra está demasiado fina
(Borra demasiado fina ajuste moinho!)
por isso o café sair muito
INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK’
lentamente.
(Borra demasiado fina ajuste o moinho”
Insira bico de água e prima “OK”).
GROUND TOO FINE ADJUST MILL !
(Borra demasiado fina ajuste moinho!) - O depósito foi retirando
(alternando com)
durante i escoamento.
PRESS ‘OK’ (Prima “OK”).
- Há ar no circuito hidráulico.
(e a seguir)
FILL TANK! (Encher depósito!)
EMPTY GROUNDS CONTAINER !
(Esvaziar depósito de borras!)
- O depósito de borras de café
(A4) está cheio ou passaram
mais de três dias desde o
último escoamento (esta
operação garante que a
máquina permanece
higienicamente limpa).
INSERT GROUNDS CONTAINER !
(Inserir depósito de borras!)
- Depois de limpar, o depósito
de borras não foi colocado.
- Rode o botão de ajuste da moagem
uma vez na direção do número 7.
- Volte a colocar o depósito e prima OK
(B7). O visor apresenta HOT WATER
(Água quente). A máquina escoa água
quente e está pronta a ser utilizada
novamente.
- Esvazie e limpe o depósito de borras,
a seguir volte a colocá-lo.
IMPORTANTE: quando retirar o
tabuleiro coletor, o depósito de borras
TEM de ser esvaziado, mesmo se não
estiver totalmente cheio. Se não o
fizer, quando fizer os próximos cafés,
o depósito de borras pode encher
mais do que o esperado e entupir a
máquina.
- Abra a porta de manutenção e insira o
depósito de borras.
- Deslize a máquina para fora e,
- A função de “café pré-moído” utilizando o funil, adicione café prémoído.
ADD GROUND COFFEE ! (Adicionar café foi selecionada sem colocar
- Utilize com cuidado uma faca para
café pré-moído no funil.
moído!)
desobstruir o funil conforme descrito
- O funil (A21) está entupido.
no parágrafo Limpar o funil de
alimentação de café pré-moído.
DESCALE ! (Descalcificar!)
(alternando com)
MEDIUM CUP STANDARD TASTE
(Chávena média gosto normal)
- Indica que tem de ser feita a
descalcificação.
- O programa de descalcificação tem de
ser realizado assim que possível,
seguindo as instruções descritas no
parágrafo DESCALCIFICAR.
- Selecione um gosto mais suave ou
reduza a quantidade de café moído, a
seguir escoe café novamente.
LESS COFFEE ! (Menos café!)
- Foi usado demasiado café.
FILL BEANS CONTAINER ! (Encher
depósito de grãos!)
- Os grãos de café acabaram.
- Encha o depósito de grãos.
INSERT INFUSER ASSEMBLY ! (Inserir
conjunto infusor!)
- A unidade de preparação não
foi colocada de novo após a
limpeza.
- Insira a unidade de preparação
conforme descrito no parágrafo
Limpar a unidade de preparação.
CLOSE DOOR ! (Fechar porta!)
- A porta de manutenção está
aberta.
- Feche a porta de manutenção.
GENERAL ALARM ! (Alarme geral!)
- O interior do aparelho está
muito sujo.
252
- Limpe o interior do aparelho muito
bem, conforme descrito no capítulo
LIMPEZA E MANUTENÇÃO. Se a
mensagem ainda for apresentada
depois da limpeza, contacte o centro
de assistência.
Маңызды қауіпсіздік нұсқаулары
255
Әзірлік қадамдары
257
Қолданыстан шығару
257
CE талаптарына сәйкестігі туралы мәлімдеме
257
Автоматтандырылған орнату жүйесі
258
Өнім сипаттамасы
260
Техникалық деректері
260
Құрылғыны бірінші рет қолдану
261
Қосу және қыздыру
261
Кофе демдеу (кофе дәндерінен)
262
Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту
263
Кофе ұнтақтағышты бейімдеу
263
Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу (дән орнына)
263
Ыстық суды ағызу
264
Капучино демдеу
264
Капучино үшін сүт және кофе мөлшерін өзгерту
265
Мәзір параметрлерін өзгерту және орнату
265
Тазалау және күту
268
Құрылғыны өшіру
270
Көрсетілетін хабарлар
271
Ақаулықтарды жөндеу
272
Өте маңызды қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ:
Бұл құрылғы тек қана үйде қолдануға арналған.
• Бұл құрылғыны келесі орындарда қолдануға болмайды:
- дүкендер, офистер мен басқа жұмыс орындарындағы ас үйлер
- туристік мекемелер
- қонақ үйлер, мотельдер және басқа қонақ үй түрлері
- жалға алған бөлме
• Бұл электрлік құрылғы; келесі қауіпсіздік ескертулерін орындаңыз:
- құрылғыны су қолмен ұстауға болмайды;
- қуат ашасын су қолмен ұстауға болмайды;
- қолданылатын розетка қажет болғанда суыру оңай болу үшін әрқашан жылдам қол жететін жерде
орналасуы тиіс;
- құрылғы бұзылып қалған жағдайда, өзіңіз жөндеуге әрекеттенбеңіз. Құрылғыны өшіріп (A23), қуат
көзінен суырып, тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Орам материалдарын (пластик дорбалар, полистерол) балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Бұл құралды, егер жанында қолдану нұсқауларын қадағалайтын, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адам болмаса, физикалық немесе есту-көру қабілеттері шектелген (балаларды қоса), тәжірибесі және
білімі жеткіліксіз адамдардарға қолдануға болмайды. Балаларға бұл құрылғымен ойнауғы болмайынын
қатаң ескерту қажет.
• Күйіп қалу қаупі! Бұл құрылғыда су қайнатылады және жұмысы кезінде бу шығарылуы мүмкін. Ыстық
су шашырау немесе ыстық буға күйіп қалу қаупін абайлаңыз. Арнаулы ұстағыштары мен тұтқаларын
қолданыңыз.
• Корпусынан бөлек тұрған кофе машинаға сүйенуге болмайды. Машинаның үстіне сұйықтығы бар
немесе жалындағыш заттарды немесе құрамында улы заттар бар материалдарды қоймаңыз. Кофе
жасауға қажетті жабдықтарды арнаулы бөліміне салып қойыңыз (мысалы, қалақша). Құрылғының
үстіне тұрақсыз заттарды немесе қозғалысына кедергі жасайтын үлкен заттарды қоймаңыз.
• Корпусынан алынған машинаны қолданбаңыз: машинаны аларда алдымен өшірілуін қадалаңыз. Бұл
ережеге қатысты ерекше жағдай - кофе ұнтақтағышты бейімдеу болып табылады, ол үшін машинаны
корпусынан шығару қажет болады (КОФЕ ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕУ тарауын қараңыз).
Есіңізде болсын: тек қана түпнұсқа жабдықтарды немесе өндіруші ұсынған жабдықтарды ғана
қолданыңыз.
Мақсатты қолданысы
Бұл құрылғы кофе демдеуге және су қайнатуға арналып жасалған.
Басқа қолданыс түрлері теріс болып табылады.
Бұл құрылғы коммерциялық қолданысқа жарамсыз. Өндіруші құрылғыны мақсатынан тыс қолдану
салдарынан болған бұзылу немесе жарақат алу жағдайларына жауапты емес.
Егер пештің артқы желдеткіші болған жағдайда, бұл құрылғыны орнатылған пеш үстіне орналастыруға
рұқсат беріледі (максималды қуат күші 3 кВт).
Қолдану нұсқаулары
Құрылғыны пайдалануға дейін осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Бұл нұсқаулықты қауіпсіз жерде сақтаңыз.
• Нұсқауларды орындамау жарақат алу немесе құрылғының бұзылу жағдайларына себеп болуы мүмкін.
Өндіруші осы нұсқауларды орындамау салдарынан болған бұзылу немесе жарақат алу жағдайларына
жауапты емес.
Есіңізде болсын: құрылғының желдеткіші бар. Машина кофе, бу немесе ыстық су өндіргенде желдеткіш
қосылады. Бірнеше минуттан кейін өздігінен қайта өшеді.
256
Автоматтандырылған орнату жүйесі
Құрылғыны дұрыс орнату үшін, минималды өлшемдерін тексеріп алыңыз.
Кофе машинасын бағанға, ал баған қабырғаға коммерциялық бекіту жүйесінің көмегімен
орнатылуы тиіс.
Назар аударыңыз
• Құрылғыны орнатарда немесе жөндерде алдымен қуат көзінен суырыңыз.
• Құрылғыға жақын тұрған ас үй жабдықтары ыстыққа төзімді болуы тиіс (кем дегенде 65°C).
• Желдету дұрыс болу үшін, корпусының төменгі жағынан саңылау қалдыру қажет (өлшем
мәндерін қараңыз).
Өлшемдер мм-мен берілген
455
21
45
8
372
560 +
450 + 2 mm
30
595
45
398
45
500
45
528
36 1
Суретте көрсетілгендей, жүгіргіштерді
корпусының екі жағына орналастырыңыз.
Жүгіргіштерді жабдықталған бұрағыштармен
бекітіңіз де, тартып, қажетінше ұзартыңыз.
Егер кофе машинасы “жылыту
тартпасының” үстіне орнатылса,
жүгіргіштерді тартпаның үстіне
орналастырыңыз. Ондай жағдайда тірейтін
беткей болмайды.
x 16
258
x2
Қуат сымын жабдықталған қысқышпен
бекітіңіз. Қуат сымының ұзындығы
машинаны кофе дәндерін салу үшін
корпусынан алғанда жеткілікті болуы тиіс.
Ережелер құрылғының жерге
тұйықталуын талап етеді. Электр
қосылымдарын білікті электр маманы
өндірушінің нұсқауларын сай орындауы
тиіс.
x1
Машинаны жүгіргіштерге орналастырып,
жабдықталған бұрағыштармен бекітуге
дейін істіктерінің дұрыс кіруін қадағалаңыз.
x4
Егер машинаны бейімдеу қажет болса,
жабдықталған ажыратқыштарды тіреуіштің
төменгі жағына немесе бір шетіне салыңыз.
x4
560 +
1
259
mm
Өнім сипаттамасы
Құрылғы
Басқару панель
4-беттегі A суретін қараңыз.
4-беттегі В суретін қараңыз.
A1Саптыаяқ науасы
Есіңізде болсын: сенсорлы түймелері саусақ
тиер-тиместен қосылады.
Дисплей: пайдаланушыны машинаны
B1
қолдану нұсқауларымен таныстырады.
B2
MӘЗІР түймесі
мәзір режимін қосады
немесе өшіреді.
B3
түймесі кофе дәмін таңдау үшін
қолданылады.
B4
түймесі қажетті кофе түрін таңдау
үшін қолданылады (эспрессо, кішкене
шыны, орташа шыны, үлкен шыны,
саптыаяқ)
B5-B6
түймелері мәзір тарауларын шолу
үшін қолданылады.
B7
түймесі таңдауды растау үшін
қолданылады
B8
түймесі бір шыны кофе демдеу үшін
қолданылады
B9
түймесі екі шыны кофе демдеу үшін
қолданылады
B10
түймесі капучино демдеу үшін
қолданылады.
B11
түймесі ыстық су шығару үшін
қолданылады.
A2Қызмет есігі
A3Кофе салатын тесік
A4Ұнтақталған кофе контейнері
A5Демдеу бөлігі
A6Саптыаяқ науасының шамдары
A7Қосу/күту режимінің түймесі
A8Басқару панелі
A9IEC қосқышы
A10 Ыстық су және бу шүмегі
A11 Жабдық қойма
A12 Су құйғыш
A13 Кофе шүмегі (биіктігі реттелмелі)
A14 Тамшы-науа
A15 Кофе дәндеріне арналған контейнер
қақпағы
A16 Кофе дәндеріне арналған контейнер
A17 Ұнтақтау түрін реттегіш
A18 Ұнтақталған кофе мұржасының қақпағы
A19 Қалақша
A20 Қалақша орны
Сүт және жабдықтар контейнері
A21 Ұнтақталған кофе мұржасы
4-беттегі С суретін қараңыз.
A22 Қуат сымы
A23
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
C1
Cүт көпіршіткіш мұржасы
C2
Сүт контейнерінің тұтқышы
C3
ТАЗА түймесі
C4
Сүт жіберетін түтік
C5
Көпіршітілген сүт шүмегі
C1
Cүт көпіршіткіш
C7
Ыстық су шүмегі
Техникалық деректер
Кернеу
220-240 В~ 50/60 Гц, максималды 10A
Тұтынылатын қуат:
1350 Вт
Қысым:
15 бар
Су құйғыш сыйымдылығы
1,8 литр
Өлшемі (Ұ x Б x Е):
595 x 455 x 398
Салмағы:
26 кг
260
Құрылғыны бірінші рет қолдану
• Зауытта машинаны сынау үшін кофе қолданылған, сондықтан ұнтақтағышта кофе қалдығы болу
қалыпты.
• Су қаттылығын барынша жылдам реттеңіз, ол үшін “Су қаттылығын реттеу” тарауындағы
нұсқауларды қараңыз.
1. Құрылғыны қуат көзіне жалғап, қосқышты (A23) I күйіне қойыңыз.
2. Құрылғыдан бірнеше тілде “су құйғышты толтырыңыз” хабары көрсетіледі. Су құйғышты алып
(4-сурет), шайып, MAX сызығынан асырмай таза сумен толтырыңыз. Орнына қойып, түбіне
жеткенше итеріңіз.
3. Қажетті тілді таңдаңыз (тілден 3 секунд интервалмен көрсетіледі): “АҒЫЛШЫН ТІЛІН ОРНАТУ
үшін
түймесін басыңыз” хабары көрсетілгенде,
түймесін (B7) (3-сурет) 3 секундтай басып,
АҒЫЛШЫН ТІЛІ ОРНАТЫЛДЫ хабары көрсетілгенше күтіңіз. Егер тіл қате орнатылса, “Тіл
орнату” тарауындағы нұсқауларды қараңыз. Егер тіліңіз қолжетімді болмаса, көрсетілген
тілдердің біреуін таңдаңыз (нұсқауларда ағылшын тілі қолданылған). Одан кейін көрсетілген
нұсқауларды қараңыз.
4. Ыстық су шүмегінің астына шыны қойыңыз (5-сурет). (Егер ыстық су шүмегі салынбаса, құрылғы
СУ ШҮМЕГІН САЛЫҢЫЗ хабарын көрсетеді. Шүмекті 6-суретте көрсетілген жолмен салыңыз.
Құрылғыдан ЫСТЫҚ СУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ” хабары көрсетіледі.
түймесін (B7)
басыңыз, шүмектен аздаған су шығады.
5. Дисплей ӨШІРІЛУДЕ. КҮТЕ ТҰРЫҢЫЗ... хабарын көрсетіп, өшеді.
6. Ұстағышты қолданып (7-сурет), машинаны сырғытып шығарыңыз; қақпағын ашып, кофе
дәндерін салып, қақпағын жабыңыз да, машинаны корпусына қайта салыңыз.
Кофе машинасы қалыпты қолданысқа әзір.
ЕСКЕРТУ:
Контейнерге ұнтақталған, құрғатылып мұздатылған,
карамельденген кофе немесе бөтен зат салуға болмайды,
машина бұзылып қалуы мүмкін.
Есіңізде болсын:
• Құрылғыны бірінші рет қолданғанда, құрылғы жақсы нәтиже көрсете бастағанша 4/5 шыны кофе
және 4/5 шыны капучино демдеу қажет.
• Машина ҚОСУ/ӨШІРУ арқылы қосылғанда (A23), ДИАГНОСТИКА өздігінен жүргізіледі де өшеді:
оны қайта қосу үшін, (A7) қосу/күту режимін түймесін (1-сурет) басыңыз.
Қосу және қыздыру
Машина қосылғанда, қыздыру және шаю айналымы автоматты түрде орындалады және
оларды тоқтауға болмайды. Машина осы айналым аяқталғанда ғана қолдануға әзір болады.
ЕСКЕРТУ:
Күйіп қалу қаупі! Шаю кезінде машина шүмектерінен ыстық
су шашырауы мүмкін.
Құрылғыны қосу үшін, (A7) қосу/күту түймесін (1-сурет) басыңыз: дисплейден
ҚЫЗДЫРЫЛУДА. КҮТЕ ТҰРЫҢЫЗ... хабары көрсетіледі. Қызған соң, дисплейден тағы
бір хабар көрсетіледі: ШАЙЫЛУДА. Машинадан ОРТАША ШЫНЫ СТАНДАРТТЫ ДӘМ
хабары көрсетілгенде машинаның жұмыс температурасына жеткенін білдіреді.
261
Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту
Құрылғы зауытта алдын ала келесі кофе мөлшеріне реттелген:
•
•
•
•
•
Эпрессо,
Кішкене шыны,
Орташа шыны,
Үлкен шыны,
Саптыаяқ.
Бұл мөлшерлерді өзгертіп, өзіңізге қажетті кофе мөлшерін таңдау үшін, мысалы, эспрессо мөлшерін
өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
•
•
түймесін (B4) бірнеше мәрте басып, ЭСПРЕССO белгісінің көрсетілуін күтіңіз.
түймесін (B8) басып ұстап тұрыңыз, МӨЛШЕРІН ТАҢДАУ хабары көрсетіледі. Машинадан кофе
ағып тұрады.
• Оны тоқтату үшін
түймесін (B8) қайта басып, енді қажетті кофе мөлшерін таңдаңыз.
Машинаның жаңа параметрлері бағдарламаланды және машина қолдануға дайын.
Сондай-ақ, кішкене, орташа, үлкен шыны және саптыаяқ мөлшерін де өзгертуге болады.
Есіңізде болсын: қос шыны кофе үшін
түймесін (B9) басыңыз, ол үшін алдында
түймесі
қолданылған (B8).
Машинаның бастапқы параметрлеріне орлау үшін, Зауыт параметрлерін қайтару (өшіру) тарауын
қараңыз.
Кофе ұнтақтағышты бейімдеу
Кофе ұнтақтағыш зауыттан реттелген және оны реттеу қажет
емес; дегенмен, егер ағызу тым жылдам немесе баяу болса,
ұнтақтау деңгейін реттеу бұрандасын қолданып бейімдеңіз (14сурет).
ЕСКЕРТУ:
Бұранда ұнтақтағыш қосылып
тұрғанда ғана бұралады.
Кофе ағысын баяулату үшін және кофе майлы болу үшін,
бұранданы сағат тіліне қарсы 1 қадам бұраңыз (= ұсақтау ұнтақ).
Кофе ағысын жылдамдату үшін, бұранданы сағат тілімен 1 қадам
бұраңыз (= ірілеу ұнтақ).
Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу (дән орнына)
•
түймесін (B3) (8-сурет) басып, алдын ала ұнтақталған кофе функциясын таңдаңыз.
• Машинаны өзіңізге қарай сырғытыңыз; арнаулы ұстағыштарды қолданыңыз (7-сурет).
• Кішкене орталық қақпақты көтеріп, мұржадан бір қалақша ұнтақталған кофе салыңыз (18сурет); машинаны корпусына салып, КОФЕ ДЕМДЕУ (КОФЕ ДӘНДЕРІМЕН) тарауындағы
нұсқауларды орындаңыз.
Есіңізде болсын: бір дегенде бір шыны кофе ғана демделеді,
сурет) басыңыз.
түймесін (B8) (12-
• Машинаны ұнтақталған кофемен қолданып болған соң, дән режиміне қайта ауыстырып,
ұнтақталған кофе режимін
түймесін (B3) (8-суреті) қайта басып өшіріңіз.
Есіңізде болсын:
• Өшіп тұрған машинаға ұнтақталған кофе салуға болмайды, ішіне шашырайды.
• Бір дегенде бір қалақшадан артық салуға болмайды, машина кофені демдемей қояды.
• Жабдықталған қалақшаны ғана қолданыңыз.
• Ұнтақталған кофені эспрессо машиналары үшін ғана қолданыңыз.
• Егер бірнеше қалақша кофе салынып, мұржа бітеліп қалса, кофені мұржадан алу үшін
абайлап пышақ қолданыңыз (20-сурет), одан кейін демдеу бөлігін алып, Демдеу бөлігін
тазалау тарауында көрсетілгендей, тазалаңыз.
263
Ыстық суды ағызу
• Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз
• Су шүмегінің орнатылғанын тексеріңіз (6-сурет).
• Шүмектің астына ыдыс қойыңыз.
•
түймесін (B11) басыңыз, дисплейден ЫСТЫҚ СУ OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары
көрсетіледі, растау үшін
(B7) түймесін басыңыз.
Дисплейден ЫСТЫҚ СУ хабары көрсетіледі де, шүмектен ыстық су ағып, астындағы
ыдысқа толады (ыстық суды бір дегенде 2 минуттан артық ағызбаңыз). Ағысты тоқтату үшін,
түймесін (B11) басыңыз. Алдын ала анықталған су мөлшері құйылғанда, ағыс өздігінен
тоқтайды.
Капучино демдеу
• Капучино демдеу үшін
түймесін (B3) басып, қажетті дәмді таңдаңыз.
Сүт контейнерінің қақпағын алыңыз.
• Әр капучино үшін контейнерге 100 мл сүт құйыңыз (22-сурет), контейнердегі MAX
сызығынан асырмаңыз (шамамен 750мл тең). Тоңазытқыш температурасындағы кілегейі
алынған немесе жартылай алынған сүт дұрыс болады (5°C жуық).
• Сүт түтікшесінің резеңке тығырыққа дұрыс кигізілуін қадағалаңыз (23-сурет), одан кейін
сүт контейнерінің қақпағын жабыңыз.
• Сүт көпіршіткіш тұтқышын (C1) КАПУЧИНО және КАФЕ ЛАТТЕ сөздерінің ортасына
қойыңыз. Көпіршіту деңгейін реттеуге болады; тұтқышты КАФЕ ЛАТТЕ сөзіне қарай
бұрыңыз, көбік сұйықтау болады. Керісінше, тұтқышты CAPPUCCINO сөзіне қарай
бұрсаңыз, көбік қоюлау болады.
A
A.
B.
C.
D.
КӨБІКСІЗ
Сұйықтау көбік
Тұтқыш
Қоюлау көбік
B
C
D
• Ыстық су шүмегін алып (6-сурет), тесікке сүт ыдысын орнатыңыз (24-сурет).
• Сүт шүмегін жоғарыда сипатталғандай қозғап, кофе және сүт шүмектерінің астына
өлшемі жеткілікті ыдыс қойыңыз.
•
түймесін (B10) басыңыз. КАПУЧИНО хабары көрсетіліп, бірнеше секундтан кейін, сүт
шүмегінен көпіршітілген сүт ағып, астындағы ыдысқа толады. (Сүт ағысы автоматты
түрде тоқтайды және
• кофе аға бастайды).
• Капучино әзір: дәміне қарай қант қосыңыз, қаласаңыз, көбік үстіне какао себіңіз.
264
Есіңізде болсын:
түймесін (B10) басып,
• Капучино демдегенде, көпіршітілген сүт немесе кофе ағысын
тоқтатуға болады.
• Сүт көпіршіткішті таза ұстау үшін, капучино әзірлеген сайын сүт ыдысының қақпағының
түтікшелерін әрқашан тазалап отырыңыз. ТАЗАЛАУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары
көрсетіледі:
- сүт шүмегінің астына ыдыс қойыңыз (25-сурет);
- тазалау үрдісін қосу үшін, сүт контейнерінің қақпағындағы ТАЗАЛАУ түймесін (C3 кем
дегенде 8 секундтай басып ұстап тұрыңыз (25-сурет). Астындағы хабар жолағынан
ТАЗАЛАНУДА... хабары көрсетіледі. Жолақтан хабар жоғалып, тазалау аяқталғанша
ТАЗАЛАУ түймесін босатпаңыз. Тазалау айналымы ТАЗАЛАУ түймесі босатылғанда
тоқтайды. Тазалау аяқталғанда сүт контейнерін алып, тоңазытқышқа қойыңыз. Сүтті
тоңазытқыштан алған соң, 15 минут аралығында қолданған дұрыс.
• Шыныға автоматты түрде ағатын кофе немесе көпіршітілген сүт мөлшерін өзгерткіңіз
келсе, КАПУЧИНО ҮШІН СҮТ ЖӘНЕ КОФЕ МӨЛШЕРІН ӨЗГЕРТУ тарауындағы
нұсқауларды орындаңыз.
Капучино үшін сүт және кофе мөлшерін өзгерту
Құрылғы зауытта алдын ала келесі стандартты капучино мөлшеріне реттелген: Оны өзгерту
үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
• Сүт ыдысына көрсетілген сызығынан асырмай сүт толтырыңыз.
•
түймесін (B10) басып ұстап тұрыңыз, дисплейден КАПУЧИНО ҮШІН СҮТ МӨЛШЕРІН
ТАҢДАҢЫЗ хабары көрсетіледі. Машинадан сүт ағып тұрады.
• Оны тоқтату үшін
(B10) қайта басып, енді қажетті сүт мөлшерін таңдаңыз.
• Бірнеше секундтан кейін кофе аға бастайды және КАПУЧИНО ҮШІН КОФЕ МӨЛШЕРІН
ТАҢДАҢЫЗ. хабары көрсетіледі.
• Оны тоқтату үшін
түймесін (B10) қайта басып, енді қажетті кофе мөлшерін таңдаңыз.
Машинаның жаңа параметрлері бағдарламаланды және машина қолдануға дайын.
Мәзір параметрлерін өзгерту және орнату
Машина қолдануға әзір болғанда, мәзірді ашып, келесі параметрлер мен функцияларды өзгертуіңізге болады:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ШАЮ
САҒАТ ОРНАТУ
ТІЛ
AВТО БАСТАУ
ӘК КЕТІРУ
КОФЕ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
AВТО ӨШІРУ
СУ ҚАТТЫЛЫҒЫ
ӘДЕПКІ ПАРАМЕТРЛЕРІН ҚАЙТАРУ
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ
СТАТИСТИКА
ДЫБЫС БЕЛГІСІН ОРНАТУ
ШЫҒУ
265
Тіл орнату
Дисплей тілін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басып, ТІЛ
тармағын таңдаңыз.
•
түймесін (B7) басыңыз.
• Қажетті тіл көрсетілгенше
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз.
• Растау үшін
түймесін (B7) басыңыз.
• Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін
(B2) басыңыз.
Шаю
Бұл функция кофе ыстығырақ болу үшін қолданылады. Келесі қадамдарды орындаңыз:
• Машина қосылғанда кішкене шыныны таңдасаңыз (60мл-ден кем), шыныны жылыту үшін ыстық суды шаю
айнaлымынан алыңыз.
• Бірақ, егер соңғы рет кофе жасалғаннан бері 2-3 минут өтіп кетсе, кофе демдей бастауға дейін демдеу
бөлігін алдын ала қыздырып алыңыз. Ол үшін MӘЗІР түймесін басып, мәзірді ашыңыз
(B2); дисплейден
ШАЮ хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) басыңыз. Дисплейден РАСТАУ ҮШІН OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ
хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) қайта басыңыз. Суды астындағы тамшы-науаға ағызып, сол суды кофе
шынысын шаю үшін қолданыңыз (төгіп тастаңыз), яғни жылытып алыңыз.
Жұмыс уақытын өзгерту
Құрылғы зауытта қолданусыз 30 минуттан аса тұрса, автоматты түрде өшірілуге реттелген. Бұл уақытты өзгерту
үшін (ең көбі 120 мин), келесі қадамдарды орындаңыз:
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
АВТО ӨШІРУ хабары көрсетіледі.
• Растау үшін
түймесін (B7) басыңыз.
• Құрылғы өшірілетін уақыт аралығын орнату үшін,
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз (30 минут, 1
сағат, 2 сағат).
• Растау үшін
түймесін (B7) басыңыз.
• Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін
(B2) басыңыз.
Сағат орнату
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
УАҚЫТТЫ РЕТТЕУ хабары көрсетіледі.
•
түймесін (B7) басыңыз.
• Сағатын реттеу үшін
(B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін
(B7) түймесін
басыңыз.
• Минутын реттеу үшін
(B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін
(B7) түймесін
басыңыз.
• Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін
(B2) басыңыз.
Авто-бастау уақытын орнату
Бұл функция құрылғының өзіңіз таңдаған уақытта өшірілу мүмкіндігін ұсынады.
• Құрылғы сағатының орнатылуын қадағалаңыз.
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
АВТО-БАСТАУ хабары көрсетіледі.
•
түймесін (B7) басыңыз.
• Машинадан AВТО-БАСТАУ ҚОСЫЛСЫН БА? хабары көрсетіледі.
• Растау үшін
түймесін (B7) басыңыз.
• Бастау уақытын реттеу үшін
(B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін
(B7)
түймесін басыңыз.
• Минутын реттеу үшін
(B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін
(B7) түймесін
басыңыз.
•
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден AВТО-БАСТАУ ҚОСЫЛДЫ хабары көрсетіледі.
Кофе температурасын өзгерту
Кофе температурасын өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
КОФЕ ТЕМПЕРАТУРАСЫ хабары көрсетіледі;
•
түймесін (B7) басыңыз.
•
(B5) және (B6) түймелерін басып, қажетті кофе температурасын таңдаңыз: төмен, орташа, жоғары.
266
• Таңдалған температураны растау үшін,
түймесін (B7) басыңыз.
• Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2).
Су қаттылығын таңдау
Егер қаласаңыз, әк тазалау айналымының интервалын арттырып, әк тазалау жиілігін қолданылатын судың
шынайы кальций құрамына сай орындалау режиміне реттеуге болады. Келесі қадамдарды орындаңыз:
• Су қаттылығын тексеруге арналған жолақтың орамынан “Су қаттылығын тексеру” жапсырмасын (2-бетте
жапсырылған) алып, бірнеше секунд бойы суға салыңыз. Судан алып, 30 секундтай күтіңіз (түсі өзгеріп,
жолақтан қызыл шаршылар пайда болады).
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз, СУ
ҚАТТЫЛЫҒЫ хабары көрсетіледі.
•
түймесін (B7) басыңыз.
• Жолақта пайда болған қызыл шаршылар санына сәйкес нүкте санын таңдау үшін
(B5) және (B6)
түймелерін басыңыз (мысалы, жолақтан 3 қызыл шаршы көрсетілсе,
хабарын таңдауыңыз керек)
• Растау үшін
түймесін (B7) басыңыз. Енді машина әк тазалауды қажет болғанда ғана орындауға реттелді.
• Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін
(B2) басыңыз.
Әк тазалау
ЕСКЕРТУ:
Әк тазалағыш құрамында қышқылдар бар. Әк тазалағыш орамындағы
өндірушінің ескертулеріне мән беріңіз.
Есіңізде болсын: Өндіруші ұсынған әк тазалағыштарды ғана қолданыңыз. Олай жасамау машина кепілдігін
жоққа шығарады. Машинаның әгін уақытында тазаламау да кепілдікті жоққа шығарады.
Дисплейден ӘКТІ ТАЗАЛАҢЫЗ! хабары көрсетілсе, тазалау уақыты келгені. Келесі қадамдарды орындаңыз:
• Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз.
• Су шүмегін (C7) тесікке салыңыз (A10).
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
дисплейден ӘК ТАЗАЛАУ хабары көрсетіледі.
•
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден ӘК ТАЗАЛАУ хабары көрсетіледі. Растау үшін ОК түмесін
таңдаңыз.
•
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден ӘК ТАЗАЛАҒЫШ ҚОСУ хабары көрсетіледі. OK түймесін
басыңыз.
• Су құйғышты босатып, өндірушінің жапсырмада берілген нұсқауларын орындап, құтыдағы әк тазалағышты
құйыңыз. Сыйымдылығы шамамен 2 литр ыдысты ыстық су шүмегінің астына қойыңыз.
•
түймесін (B7) басыңыз; әк тазалағыш ыстық су шүмегінен ағып, астындағы ыдысқа құйылады. ӘК
ТАЗАЛАУ ЖҮРУДЕ... хабары көрсетіледі.
• Бұл әк тазалау бағдарламасы бойынша тазалау үрдісі автоматты түрде кідіртіліп, қайта қосылып отырады.
• Шамамен 30 минуттан кейін, дисплей ШАЮ. СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ! хабарын көрсетеді.
• Су құйғышты босатып, әк тазалағыш қалдықтарын шайып, таза суға толтырыңыз.
• Су құйғышты қайта машинаға салыңыз. Дисплейден ШАЮ АЯҚТАЛДЫ. OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары
көрсетіледі.
•
түймесін (B7) қайта басыңыз. Шүмектен ыстық су ағып, ыдысқа толады және ШАЙЫЛУДА, КҮТЕ
ТҰРЫҢЫЗ хабары көрсетіледі.
• ШАЮ АЯҚТАЛДЫ хабары көрсетілгенше күтіңіз. OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі.
•
түймесін (B7) басыңыз. Дисплейден ШАЮ АЯҚТАЛДЫ хабары көрсетіледі. Құрылғы автоматты түрде
өшеді.. Су құйғышқа таза су құйыңыз.
• Әк тазалау бағдарламасы аяқталды және машина кофе демдеуге дайын.
Есіңізде болсын: әк тазалау айналымын өзі аяқталғанға дейін өшірсеңіз, тазалау үрдсін басынан бастап қайта
орындауға тура келеді.
Есіңізде болсын: МАШИНАНЫҢ ӘГІН УАҚЫТЫНДА ТАЗАЛАМАУ КЕПІЛДІКТІ ЖОҚҚА ШЫҒАРАДЫ.
Зауыттың әдепкі мәндерін қайтару (қайта реттеу)
Машинаның әдепкі мәндерін қайтару үшін (өзгертілгеннен кейін де), келесі қадамдарды орындаңыз:
• Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз
(B2), одан кейін
(B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
ӘДЕПКІ МӘНДЕР хабары көрсетіледі.
•
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден РАСТАУ ҮШІН ОК ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі.
• Зауыттың әдепкі параметрлерін қайтару үшін,
түймесін(B7) басыңыз.
Қуат үнемдеу
• Параметрлер мәзіріне кіру үшін,
белгісін(B2) басыңыз.
•
(B5) және (B6) белгішелерін басыңыз, ҚУАТ ҮНЕМДЕУ хабары көрсетіледі.
267
Тамшы-науада су деңгейі қызыл қалтқымен көрсетілген (27-сурет).
Тамшы-науаны шыны науасынан қызыл қалтқы шыққанға дейін босатып тазалау қажет.
Тамшы-науаны алу.
1. Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет).
2. Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет).
3. Тамшы-науа мен кофе контейнерін тазалаңыз (A4).
4. Тамшы-науа мен кофе контейнерін орнына салыңыз (A4).
5. Қызмет есігін жабыңыз
Су құйғышты тазалаңыз
1. Су құйғышты (A12) жиі тазалаңыз (aйына бір рет), ол үшін дымқыл шүберек пен аздаған жуғыш
қолданыңыз.
2. Жуғыш қалдықтарын кетіріңіз.
Шүмектерді жуу
1. Шүмектерді жиі жуыңыз, ол үшін спонж қолданыңыз (28-сурет).
2. Кофе шүмектеріндегі тесіктердің бітеліп қалмағанын жиі тексеріңіз. Қажет болса, тіс шұқығышты қолданып
тазалаңыз (26-сурет).
Ұнтақталған кофе салынатын мұржаны тазалау
Ұнтақталған кофе салатын мұржаның бітеліп қалмауын жиі тексеріп отырыңыз (aйына бір рет) (20-сурет).
ЕСКЕРТУ:
Тазалау жұмысын бастауға дейін машинаның өшіру түймесін басып
(A23), розеткадан суырыңыз.
Кофе машинасын ешқашан суға салуға болмайды.
Машинаның ішін тазалау
1. Машинаның ішкі жағы ластанбауын жиі тексеріп отырыңыз (aптасына бір рет). Қажет болса, кофе
қалдықтарын спонжбен алып тастаңыз.
2. Қалдықтарды сорғымен тазалаңыз (29-сурет).
Демдеу бөлігін тазалау
Демдеу бөлігін айына бір рет тазалау қажет.
ЕСКЕРТУ:
1.
2.
3.
4.
Демдеу бөлігін (A5) құрылғы қосылып тұрғанда алуға болмайды.
Демдеу бөлігін алу үшін қатты күш салмаңыз.
Машинаның дұрыс өшірілуін қадағалаңыз (ҚҰРЫЛҒЫНЫ ӨШІРУ тарауын қараңыз).
Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет).
Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет).
Екі қызыл түймені ішіне қарай басып тұрып, демдеу бөлігін алып шығыңыз (30-сурет).
Есіңізде болсын: Демдеу машинасын тазалау үшін жуғыш заттарды қолданбаңыз, жуғыш заттар ішіндегі
пистонның майын кетіруі мүмкін.
5. Демдеу бөлігін 5 минут суға салып, шайып тастаңыз.
6. Тазалағаннан кейін демдеу бөлігін қайта салыңыз (A5), тіреуіші түбіндегі істікке дұрыс салынуын
қадағалаңыз; одан кейін PUSH белгісін басып, орнына сырт еткізіп түсіріңіз.
A
A. Тіреуіш
B. Істік
B
269
Есіңізде болсын: Демдеу бөлігін орнына салу кезінде қиындықтар туындаса, оны салуға дейін суретте
көрсетілгендей, түбінен және үстіңгі жағынан бір мезгілде басып, өлшемін бейімдеп алыңыз.
7. Салынған соң, екі қызыл түйменің өшуін қадағалаңыз.
8. Тамшы-науа мен кофе контейнерін салыңыз.
9. Қызмет есігін жабыңыз
Сүт ыдысын жуу
Сүт ыдысының ішіндегі түтікшелерді сүт жылытқан соң әрқашан
тазалап отыру қажет (C).
ЕСКЕРТУ:
Ыдыста әлі сүт болса, анықталған уақытынан артық тоңазытқыштан шығарып қоймаңыз.
Сүт ыдысын сүт жылытқан сайын КАПУЧИНО ДЕМДЕУ тарауының 3-тармағында берілген нұсқауларды
орындап тазалаңыз.
Барлық бөлшектерін ыдыс жуатын машинамен жууға болады, бірақ жоғарғы сөреге салу қажет.
1. Сүт ыдысының қақпағын сағат тілімен бұрап, алыңыз.
2. Сүт шүмегі мен түтігін алып шығыңыз.
A. Сүт шүмегі
B. Түтікше
C. Ойық
D. Тұтқыш
E. Тесік
C
A
E
E
B
D
3. Тұтқышты сыртқа қарай тартып алыңыз.
4. Барлық бөлшектерін ыстық сумен және жұмсақ жуғышпен мұқият жуыңыз. Тесіктерде және тұтқыштың
жіңішке ұшының ойығында сүт қалдықтары қалмауын қадағалаңыз.
5. Түтікшелер мен шүмектерді сүт қалдықтары бітеп тастамауын қадағалаңыз.
6. Тұтқышты, сүт шүмегін және түтікшені қайта салыңыз.
7. Сүт контейнерінің қақпағын қайта салыңыз.
Құрылғыны өшіру
Машина өшірілгенде, шаю айналымы автоматты түрде орындалады және оны тоқтауға
болмайды.
ЕСКЕРТУ:
Шаю кезінде машина шүмектерінен ыстық су шашырауы
мүмкін. Ыстық су шашырағанда абай болыңыз. Машинаны
өшіру үшін, қосу/күту түймесін (A7) басыңыз. Құрылғы шаю
айналымын орындап, соңынан өшеді.
Есіңізде болсын: егер машина ұзақ уақыт қолданылмаса, машинаның бүйіріндегі
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін (A23) 0 күйіне қойыңыз.
270
Көрсетілетін хабарлар
КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАРЛАР
СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ!
ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ
- Су құйғыш бос немесе дұрыс
салынбаған.
КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ
- Ұнтақ тым ұсақ, сондықтан
ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ!
кофе баяу ағады.
СУ ШҮМЕГІН САЛЫҢЫЗ ЖӘНЕ
ОК ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ.
КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ
ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ! - Су құйғыш машина қосылып
тұрғанда алынған.
(кезектесе)
- Су құбырында ауа бар.
OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ
(одан кейін)
СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ!
КОФЕ КОНТЕЙНЕРІН
БОСАТЫҢЫЗ!
- Кофе контейнері (A4) толы
немесе кофе жасамағалы үш
күннен асқан (бұл әрекет
машинаның тазалығын
қадағалайды).
ЖӨНДЕУ
- Су құйғышқа су құйыңыз
және/немесе барынша түбіне қарай
итеріп, дұрыстап салыңыз.
Ұнтақтағышты реттеу бұрандасын 7
санына қарай бұрыңыз.
- Су құйғышты салып, OK түймесін
басыңыз (B7). Дисплейден ЫСТЫҚ
СУ хабары көрсетіледі. Машина
ыстық су шығарып, қайта қолдануға
әзір болады.
- Кофе контейнерін босатып, тазалап,
орнына салыңыз. МАҢЫЗДЫ:
тамшы-науаны алғанда кофе
контейнері бос болуы ТИІС , толы
болмаған күннің өзінде де. Олай
болмаса, келесі жолы кофе
демдегенде кофе контейнері
шамадан тыс толып, машинаны
бітеп тастауы мүмкін.
КОФЕ КОНТЕЙНЕРІН
САЛЫҢЫЗ!
- Тазалаған соң кофе контейнері - Қызмет есігін ашып, кофе
орнына салынбаған.
контейнерді салыңыз.
ҰНТАҚТАЛҒАН КОФЕ
САЛЫҢЫЗ!
- Машинаны сырғытып шығарып,
мұржа арқылы ұнтақталған кофе
- “Ұнтақталған кофе” функциясы
салыңыз.
таңдалған, бірақ мұржаға кофе
- Мұржаны тазалау үшін абайлап
салынбаған.
пышқа қолданыңыз, ол үшін
- Мұржа (A21) бітеліп қалған.
“Ұнтақталған кофе салынатын
мұржаны тазалау” тарауын
қараңыз.
ӘКТІ ТАЗАЛАҢЫЗ!
(кезектесе)
ОРТАША ШЫНЫ ЖӘНЕ
СТАНДАРТТЫ ДӘМ
КОФЕ МӨЛШЕРІН
АЗАЙТЫҢЫЗ!
КОФЕ ДӘНІ КОНТЕЙНЕРІН
ТОЛТЫРЫҢЫЗ!
- Әк тазалау қадамдарын
орындау қажет дегенді
білдіреді.
- Тым көп кофе қолданылған.
- Әк тазалау әрекетін барынша
жылдам орындау қажет, ол үшін ӘК
ТАЗАЛАУ тарауындағы
нұсқауларды орындаңыз.
- Жұмсақтау дәміне ауыстырыңыз
немесе кофе мөлшерін азайтып,
кофені қайта демдеңіз.
- Кофе дәндері таусылып қалды. - Кофе дәндері контейнерін
толтырыңыз.
ДЕМДЕУ БӨЛІГІН САЛЫҢЫЗ!
- Демдеу бөлігі тазалау
жұмыстарынан кейін
салынбаған.
- Демдеу бөлігін алыңыз, ол үшін
“Демдеу бөлігін тазалау” тарауын
қараңыз.
ЕСІГІН ЖАБЫҢЫЗ!
- Қызмет есігі ашық тұр.
- Қызмет есігін жабыңыз.
ЖАЛПЫ ДАБЫЛ!
- Құрылғының іші өте лас.
271
- Құрылғыны мұқият тазалаңыз, ол
үшін ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
тарауындағы нұсқауларды
орындаңыз. Егер хабар
тазалағаннан кейін де көрсетіліп
тұрса, қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Важливі інструкції з техніки безпеки
274
Підготовчий етап
276
Утилізація
276
Декларація відповідності CE
276
Вбудовування
277
Опис виробу
279
Технічні дані
279
Перше використання приладу
280
Увімкнення і попередній нагрів
280
Приготування кави (використовуючи каву в зернах)
281
Зміна кількості кави в чашці
282
Регулювання кавомолки
282
Приготування еспрессо з меленої кави (замість кави в зернах)
282
Витікання гарячої води
283
Приготування капучино
283
Зміна кількості молока і кави для капучино
284
Зміна і налаштування параметрів меню
284
Чищення і догляд
285
Вимкнення приладу
289
Повідомлення на дисплеї
290
Пошук та усунення несправностей
291
Опис виробу
Прилад
Панель керування
Див. мал. A на сторінці 4.
Див. мал. B на сторінці 4.
A1Піддон для чашки
A2Дверцята для обслуговування
N.B.: кнопки сенсорного управління активуються
найлегшим дотиком пальця.
A3Пристрій для подачі кави
B1
Дисплей: підказує користувачу, як
користуватися приладом.
B2
Кнопка МЕНЮ для включення або
виключення режиму настройки меню.
A4Контейнер для кавових відходів (гущі)
A5Блок заварювання
A6Індикатори піддона для чашки
A7Кнопка «увімк./режим очікування»
A8Панель керування
B3
Кнопка
B4
Кнопка для вибору бажаного типу кави
(еспресо, маленька чашка, середня чашка,
велика чашка, кухоль)
A9З’єднувач стандарту МЕК
A10 Сопло для гарячої води та пари
B5-B6 Кнопки
меню.
A11 Піддон для зберігання
для вибору смаку кави.
для перегляду різних пунктів
A12 Резервуар для води
B7
Кнопка
для підтвердження вибору
A13 Вузол подачі кави (регулюється за висотою)
B8
Кнопка
кави
для приготування однієї чашки
B9
Кнопка
кави
для приготування двох чашок
B10
Кнопка
для приготування капучино.
B11
Кнопка
для дозування гарячої води.
A14 Піддон для крапель
A15 Кришка контейнера для кавових зерен
A16 Контейнер для кавових зерен
A17 Ручка регулювання помелу
A18 Кришки воронки для меленої кави
A19 Мірна ложка
Контейнер для молока і аксесуарів
A20 Відділення для мірної ложки
Див. мал. C на сторінці 4.
A21 Воронка для меленої кави
C1 Покажчик молокозбивача
A22 Кабель живлення
C2 Ручка контейнера для молока
A23 Головний вимикач ON/OFF
C3 Кнопка CLEAN (ОЧИЩЕННЯ)
C4 Трубка забору молока
C5 Трубка подачі збитого молока
C6 Молокозбивач
C7 Сопло для гарячої води
Технічні дані
Напруга
220-240 В ~ 50/60 Гц макс. 10 А
Споживана потужність:
1350 Вт
Тиск:
15 бар
Ємність резервуара для води:
1,8 літра
Габарити (Д х Ш х В):
595 х 455 х 398 мм
Маса:
26 кг
279
Витікання гарячої води
•
•
•
•
Завжди перевіряйте готовність кавоварки до роботи.
Переконайтеся, що носик для води прикріплений до сопла (Малюнок 6).
Поставте ємність під носик.
Натисніть кнопку
(B11), дисплей покаже HOT WATER PRESS OK (ГАРЯЧА ВОДА, НАТИСНІТЬ ОК),
натисніть
(B7) для підтвердження.
Дисплей показує HOT WATER (ГАРЯЧА ВОДА) і гаряча вода біжить з носика, заповнюючи підставлений
контейнер (Не випускайте гарячу воду протягом більш ніж 2 хвилин за один раз). Щоб зупинити потік води,
натисніть кнопку
(B11). Витікання води автоматично зупиняється, коли випущено попередньо
встановлену кількість води.
Приготування капучино
Виберіть смак кави, який ви хочете використовувати для виготовлення капучино, натиснувши на
кнопку
(B3).
• Зніміть кришку контейнера для молока.
• Залийте в контейнер приблизно 100 мл молока для кожної чашки капучино, яку ви хочете
приготувати (Малюнок 22), не перевищуючи лінію MAX (відповідає прибл. 750 мл) на контейнері. В
ідеалі, використовуйте знежирене або напівзнежирене молоко з температурою близько 5°С
(температура в холодильнику).
• Переконайтеся, що трубка всмоктування молока вставлена в гумову шайбу (Малюнок 23), потім
закрийте кришку контейнера для молока.
• Встановіть покажчики молокозбивача (C1) між словами CAPPUCCINO (КАПУЧИНО) і CAFFELATTE
(КАВА-ЛАТТЕ), надрукованими на кришці контейнера для молока. Кількість піни може бути
скоригована: переміщаючи покажчик у бік слова CAFFELATTE (КАВА-ЛАТТЕ), отримаємо більш легку
піну. З іншого боку, переміщуючи покажчик у бік слова CAPPUCCINO (КАПУЧИНО), отримаємо
густішу піну.
A
A.
B.
C.
D.
БЕЗ піни
Більш легка піна
Покажчик
Більш густа піна
B
C
D
• Зніміть носик для подачі гарячої води (Малюнок 6) і прикріпіть контейнер для молока до сопла
(Малюнок 24).
• Пересуньте трубку подачі молока, як описано вище, і помістіть досить велику чашку під дозатор для
кави і трубку подачі молока.
• Натисніть кнопку
(B10). На дисплеї з’явиться повідомлення CAPPUCCINO (КАПУЧИНО) і через
кілька секунд збите в піну молоко почне витікати з носика і заповнювати підставлену чашку. (Витік
молока припиняється автоматично і починає витікати кава).
• Капучино готовий: додайте цукор за смаком і, за бажанням, посипте піну пудрою з какао.
283
C
A
E
E
B
D
19
A
B
18
x1
x4
x4
560 +
1
mm
8
455
21
45
45
30
595
372
560 +
450 + 2 mm
398
8
45
500
45
528
x 16
36 1
x2
7
.
6
4
6
6
6
7
9
13
13
14
15
15
15
16
16
17
17
20
22
23
24
25
Factory: De'Longhi Appliances
Address: via L. Seitz, 47
31030 Treviso - Italy
Завод: Де’Лонги Аплаенсиз
Адрес: Виа Лодовико Сейтц, 47
31030 Тревизо - Италия
Зауыт: Де’Лонги Аплаенсиз
Мекен-жайы: Виа Лодовико Сейтц, 47
31030 Тревизо - Италия
Завод: Делонги Апплайенсес
Адреса: Віа Л. Сейтц, 47,
31030 Тревізо, Італія
INDESIT COMPANY S.P.A. - SOCIO UNICO
V.LE A. MERLONI, 47
60044 FABRIANO (AN) ITALY
001
Printed in Italy
02/2016
4000 108 67023
DE
GB
FR
ES
NL
DK
NO
SE
FIN
CZ
RUS CA
PT
KZ
UA
AE
IT
n