Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
Battery Charger
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
ET 18DM
Multi Charger
Multi-chargeur
Cargador múltiple
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this battery charger can result in death or serious
bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the battery charger.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut
entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador
de baterías. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de
baterías, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador
de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente
peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
30
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar
en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las
instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo ET18DM. (Modelo del adaptador ET18-18A)
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB9, EB12,
EB14, EB18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
31
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
Igual o
superior a
pero
inferior a
0
2
3
2
3
4
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7,5) 50 (15)
100 (30) 150 (45)
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el
amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1250 vatios = 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías ni el adaptador. Cuando necesite servicio o
reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en
el riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería
HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de
instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI.
14. No maltrate el cable de alimentación. No utilice el cable para transportar la herramienta
ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordes cortantes o partes móviles. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado.
Los cables dañados aumentan el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
15. Desconecte la batería o el cable de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad
reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en marcha.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el
cargador de baterías modelo ET18DM, cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB9,
SERIE EB12, SERIE EB14, SERIE EB18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR
Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
32
Español
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1.
2.
NUNCA
NUNCA
desarme la batería.
incinere la batería, aunque esté dañada o completamente descargada. La
batería podría explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA lo utilice cuando la temperatura sea inferior a 0˚C (32˚F) o superior a 40˚C
(104˚F).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC cuando emplee este cargador.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 40°C (104°F).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
13. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA USAR EL
ADAPTADOR Y LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC
ADVERTENCIA:
1.
2.
3.
El uso incorrecto del adaptador o de la fuente de alimentación de
CC puede ocasionar serias lesiones. Para evitar lesiones:
SIEMPRE se deberá usar con las herramientas sin cable especificadas. (Véase P. 36
ESPECIFICACIONES)
El uso de herramientas sin cable no especificadas puede ocasionar
calentamiento anormal y daños a la herramienta sin cables.
NUNCA ponga en cortocircuito los terminales del adaptador.
SIEMPRE utilice la herramienta sin cables apropiada para la tarea. Asimismo, asegúrese
de leer atentamente el manual de instrucciones de la herramienta sin cables
en uso.
33
Español
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente
de la batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
34
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de
leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías.
MODELO
ET18DM
NOMENCLATURA
Lámpara del
tiempo de carga
Lámpara del
estado de carga
CARGADOR DE BATERÍAS (ET18DM)
Enchufe
Cable
Lámpara de
la fuente de
alimentación de CC
Orificio para
instalar la batería
Palanca de
bloqueo
Rejillas de
ventilación
Placa de características
Receptáculo para la (superficie inferior)
clavija del adaptador
Terminal
ADAPTADOR (ET18-18A)
Clavija del adaptador
Pestillo
Fig. 1
Cable
35
Español
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
Aprox. 9 minutos ............ EB9S, EB12S
Aprox. 12 minutos .......... EB9B, EB12B, EB1220BL,
Aprox. 14 minutos ... ...... EB14B, EB18B, EB1820, EB1820L
Aprox. 28 minutos ... ...... EB1830H, EB1830HL
Cargador
Tensión de carga ............ 9,6 – 18V CC
Corriente de carga .......... 12A (9,6 –12 V), 9A (14,4 – 18 V) CC
Peso
3,5 libras (1,6 kg)
ADAPTADOR (ET18-18A)
Herramientas sin cable aplicables
DS18DMR, C6DC2, CR18DV, UB18D
Peso
3,1 libras (1,4 kg)
APLICACIONES
Carga de baterías de tipos de la serie EB9, EB12, EB14 y EB18 HITACHI.
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características. Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
EB9S EB12S
EB9B EB12B
1. Inserte el enchufe del cargador de
baterías en un tomacorriente.
EB18B
EB1220BL
EB14B EB1820
EB1830H EB1820L
EB1830HL
Cuando haya insertado el enchufe del
cargador de baterías en un tomacorriente,
la lámpara piloto parpadeará lentamente en
rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga
que se lo reparen
inmediatamente.
Fig. 2
36
Español
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2. Cerciórese de
que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías.
3. Carga
Indicaciones de las lámparas
Este cargador está equipado con una lámpara del tiempo de carga que indica el tiempo
estimado de carga, y de una lámpara del estado de carga, que indica el estado de carga.
(a) Indicación del tiempo de carga
Una vez que se inicie la carga, la lámpara del tiempo de carga se enciende en rojo para
indicar que faltan 30 minutos para finalizar la carga, en naranja, para indicar que faltan
20 minutos y en verde, para indicar que faltan 5 minutos. Al finalizar la carga, la lámpara
del estado de carga se enciende en verde.
(b) Indicación de espera por temperatura alta
La carga no se iniciará cuando la batería esté a una temperatura alta. En este caso, la
lámpara del tiempo de carga destellará en rojo (ciclos de 0,6 seg.). Deje la batería en el
cargador, pues la carga se iniciará automáticamente al descender la temperatura.
(c) Indicación de espera de carga
Debido a que el cargador da prioridad a la salida de la fuente de alimentación, la carga
se interrumpe cuando se acciona el interruptor de gatillo de la herramienta sin cables
durante la operación de carga. En este caso, la lámpara del tiempo de carga destellará
(ciclos de 1 seg.) con el color de indicación del tiempo de carga actual (rojo/naranja/
verde). La carga se reanudará automáticamente y la lámpara se encenderá de forma
continua aproximadamente un minuto después de soltar el interruptor.
(d) Indicación de carga imposible
En caso de un fallo de funcionamiento del cargador o de la batería, la lámpara del estado
de carga parpadeará rápidamente en naranja (ciclos de 0,2 seg.). (Véase Tabla 2)
37
Español
Tabla 2
Indicaciones de las lámparas
Indicaciones de la lámpara
Tiempo de carga
30 minutos
Luz roja
encendida
Tiempo de carga Luz naranja
20 minutos
encendida
Tiempo de carga
5 minutos
Lámpara del
tiempo de
carga (roja/
naranja/verde)
Espera por
temperatura alta
Espera
de carga
Lámpara del
estado de carga
(roja/naranja
/verde)
Luz verde
encendida
Destella
en rojo
Significado
Iluminación
continua
Iluminación
continua
Iluminación
continua
Se enciende 0,3
0,3 seg./se
apaga 0,1 seg.
Se enciende
Destella en
0,5 seg./se
rojo/naranja/ apaga 0,5 seg.
verde
Antes de
la carga
Destella
en rojo
Carga
completa
Luz verde
encendida
Carga
imposible
Parpadea
en naranja
Se enciende
0,5 seg./se
apaga 0,5 seg.
Iluminación
continua
Se enciende
0,1 seg./se
apaga 0,1 seg.
La carga finalizará
en unos 30 minutos
La carga finalizará
en unos 20 minutos
La carga finalizará
en unos 5 minutos
No se puede cargar
debido a temperatura
alta de la batería.
(La carga se iniciará
automáticamente al
descender la temperatura).
Salida de la fuente
de alimentación en
uso. (Cuando se deje
de usar la salida de la
fuente de alimentación,
la carga se iniciará
automáticamente).
Enchufado en la
fuente de alimentación.
Después de finalizar la
carga, comenzará
la activación de la
batería (carga lenta).
Fallo de funcionamiento de
la batería o del cargador.
䡬 Temperatura de la batería.
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
Batería
38
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
EB9S, EB9B, EB12S, EB12B,
EB1220BL, EB14B, EB18B,
EB1820, EB1820L
–5°C — 60°C
EB1830H, EB1830HL
–5°C — 55°C
Español
䡬 Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 4
Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tipo de batería
BATERÍA DE Ni-MH
Capacidad de la batería
3,0Ah
9,6V
EB9B
12V
Voltaje de
la batería
BATERÍA DE Ni-Cd
2,0Ah
1,2Ah
12 min.
EB9S
9 min.
EB12B
12 min.
EB1220BL
EB12S
9 min.
14,4V
EB14B
14 min.
18V
EB18B
EB1820
EB1820L
14 min.
EB1830H
27 min.
EB1830HL
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental y la
tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar
el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de
la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
39
Español
PRECAUCIÓN:
● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en
verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
● Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos),
compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del
cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el
cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
MÉTODO DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC
Usando el adaptador junto con el cargador, podrá usar una herramienta sin cables con una
fuente de alimentación de 120V.
1. Conexión del adaptador (ET18-18A)
(1) Inserción/extracción de la clavija del adaptador
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes, SIEMPRE confirme que el interruptor esté
desconectado.
1 Inserción
1 FREE
En el cargador, confirme que la palanca de bloqueo
provista en el receptáculo para la clavija del adaptador
se encuentre en la posición 1 FREE. Con la flecha “ ”
de la clavija del adaptador dirigida hacia arriba,
inserte firmemente la clavija en el receptáculo. Gire
la palanca de bloqueo hacia 2 LOCK hasta escuchar
un chasquido, y compruebe que la clavija del
adaptador se encuentre enclavada.
2 LOCK
2 Extracción
Mueva la palanca de bloqueo hacia la posición 1 FREE, y extraiga la clavija del
adaptador.
NOTA:
䡬 Elimine las rebabas y otras impurezas adheridas a la parte de conexión de la
clavija del adaptador en el cargador o en la clavija del adaptador. Tales impurezas
podrían obstaculizar la correcta inserción de la clavija del adaptador.
䡬 No tire del cable del adaptador con la clavija insertada. Se podrían producir daños
en la parte de fijación de la clavija del adaptador.
2. Uso del adaptador (ET18-18A)
(1) Conexión/desconexión del adaptador y de la unidad de la herramienta
ADVERTENCIA:
40
Para evitar accidentes, SIEMPRE confirme que el interruptor esté
desconectado.
Español
1 Conexión
Con el adaptador en la dirección correcta, insértelo en el receptáculo de inserción de
la batería de la herramienta sin cables hasta que encaje con un chasquido.
Insertar
Extraer
Interruptor de gatillo
Asa
Pestillo
Adaptador
2 Desconexión
Para desconectar, sujete firmemente la unidad de la herramienta sin cables, pulse los
pestillos de ambos lados del adaptador, y extráigala.
(2) Operación
ADVERTENCIA:
SIEMPRE maneje las herramientas sin cable siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. Extienda el cable de
salida durante el uso. El uso de un cable enrollado implica riesgo
de recalentamientos.
Al igual que la operación con batería, apriete el interruptor de gatillo para la operación
y suéltelo para detener la operación.
3. Lámpara de la fuente de alimentación de CC
(1) Uso normal
Con el adaptador conectado y con la lámpara roja de “fuente de alimentación
preparada” continuamente encendida, accione el interruptor de gatillo para usar la
herramienta sin cables.
(2) La salida se podrá interrumpir en los siguientes casos.
1 Protección contra altas temperaturas
Los trabajos que implican el uso continuo de corrientes muy intensas o el trabajar
continuamente en lugares de altas temperaturas provocará el aumento de la
temperatura interna del cargador. Para evitar fallos de funcionamiento producidos
por altas temperaturas, la salida se para y la lámpara roja parpadea (ciclos de 0,2 seg.)
repetidamente. Deje en reposo el cargador por lo menos durante 30 minutos.
Luego, desenchufe el cargador de la toma de corriente, espere 20 segundos, y
vuélvalo a enchufar. (Con esto se reinicializa la función de la salida, y se restablece
el voltaje de salida.)
2 Protección contra el sobreuso continuo
El uso continuo de la herramienta sin cables durante un tiempo prolongado (como
aquellos trabajos que consumen tres baterías Hitachi de 2Ah en una hora, por
ejemplo), provocará la detención de la salida y el parpadeo repetido (ciclos de 0,2
seg.) de la lámpara roja. Deje la herramienta eléctrica en reposo por lo menos durante
30 minutos.
Luego, desenchufe el cargador de la toma de corriente, espere 20 segundos y
vuélvalo a enchufar. (Con esto se reinicializa la función de la salida, y se restablece
el voltaje de salida.)
41
Español
PRECAUCIÓN: SIEMPRE deje en reposo la herramienta sin cables durante 30 minutos
antes de reinicializar la función de salida.
3 Protección contra corriente excesiva
Para evitar fallos de funcionamiento de la herramienta sin cables o del cargador
debido a un recalentamiento imprevisto, la salida se para y la lámpara roja parpadea
repetidamente cuando se detecta una corriente excesiva continua.
Deje en reposo la herramienta eléctrica y el cargador por lo menos durante 30
minutos.
Luego, desenchufe el cargador de la toma de corriente, espere 20 segundos, y
vuélvalo a enchufar. (Con esto se reinicializa la función de la salida, y se restablece
el voltaje de salida.)
Indicaciones de la lámpara de la fuente de
alimentación de CC
Estado
Fuente de
alimentación preparada
Protección contra
altas temperaturas
Protección contra sobreuso
continuo (equivalente a tres baterías B)
Protección contra
corriente excesiva
Lámpara
Salida
Encendida
Iluminación continua
Salida normal posible
Destella Se enciende 0,1
seg./se apaga 0,1 seg.
Salida detenida
Destella Se enciende 0,1
seg./se apaga 0,1 seg.
Salida detenida
Destella Se enciende 0,1
seg./se apaga 0,1 seg.
Salida detenida
Aunque se trabaje continuamente durante períodos prolongados, no se efectuará la
detención de la salida durante trabajos intermitentes que consuman unas tres
baterías Hitachi de 2Ah en medio día, por ejemplo, debido a que en estos casos la
temperatura de la herramienta sin cables permanecerá baja. En estas condiciones
podrá continuar con el uso de herramienta.
NOTA: Si la lámpara continúa parpadeando a pesar de un uso correcto, es posible que
indique un fallo de funcionamiento del cargador. En tal caso, se ruega llevar el
cargador al establecimiento donde lo compró.
42
Español
PRECAUCIÓN SOBRE LA SIERRA CIRCULAR MODELO C6DC2 CON
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC
PRECAUCIÓN: El tiempo máximo de funcionamiento del modelo C6DC2 es de 5
minutos.
Después de hacerlo funcionar durante 5 minutos, déjelo en reposo
durante unos 5 minutos.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de
mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es
extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 40°C (104°F) y fuera del alcance de niños.
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
43
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
406
Code No. C99139162
Printed in Hong Kong