Beurer SI 40 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Beurer SI 40 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
26
Índice
Artículos suministrados
Inhalador de vapor
Mascarilla
Estas instrucciones de uso
1. Introducción
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de
nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de pro-
ductos de alta ycomprobada calidad en los ámbitos
del calor, el peso, la presión arterial, la temperatura cor-
poral, el pulso, el tratamiento suave, el masaje yel aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, con-
sérvelas para su futura utilización, asegúrese de que
estén accesibles para otros usuarios yrespete las
indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Uso correcto
Este aparato está especialmente diseñado para gene-
rar vapor por evaporación para humidificar el aire am-
biente. Se pueden añadir aditivos, como por ejemplo
aceites esenciales.
El aparato quedará listo para un nuevo uso tras su
limpieza ypreparación, para la que se debe cambiar la
mascarilla ydesinfectar la superficie del aparato con un
desinfectante de venta en establecimientos comercia-
les. Si el aparato lo utilizan varias personas, tenga en
cuenta que se deberá cambiar siempre la mascarilla.
Se recomienda cambiar la mascarilla después de un
año.
2. Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos
Advertencia
Aviso sobre riesgos de
lesiones uotros peligros para
la salud.
Atención
Indicación de seguridad sobre
posibles daños en el aparato
olos accesorios.
Nota
Indicación de información
importante.
Respetar las instrucciones
de uso
Aparato con clase de protec-
ción 2
F
abricante
I
Encendido
O
Apagado
IP 21
Protección contra cuerpos
extraños ≥ 12,5 mm ycontra
goteo de agua
Este producto cumple los re-
quisitos de las directrices eu
-
ropeas ynacionales vigentes.
20
PAP
Eliminar el embalaje respetan-
do el medio ambiente
LOT
Denominación del lote
1. Introducción ......................................................26
2. Símbolos ............................................................26
3. Indicaciones de advertencia yde seguridad .....27
4. Descripción del aparato ylos accesorios ..........29
5. Manejo inhalador de vapor ................................29
6. Limpieza ydesinfección ....................................30
7. Eliminación ........................................................32
8. Resolución de problemas .................................. 32
9. Datos técnicos ................................................... 32
10. Piezas de repuesto yde desgaste ....................33
11. Garantía / Asistencia ..........................................33
ESPAÑOL
27
3. Indicaciones de advertencia yde
seguridad
Advertencia
Antes de utilizar el aparato, deberá asegurarse de
que ni este ni los accesorios presenten daños vi-
sibles. En caso de duda, no lo use ypóngase en
contacto con su distribuidor ocon la dirección de
atención al cliente indicada.
Si surgen problemas con el aparato, consulte el ca-
pítulo «8. Resolución de problemas».
Este no es un producto médico. Consulte siempre a
su médico si necesita tratamiento médico.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, así como por personas con facultades
físicas, sensoriales omentales limitadas, ocon poca
experiencia oconocimientos, siempre que estén vi-
giladas ose les indique cómo usarlo de forma segura
yentiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Adopte unas medidas de higiene generales al utilizar
el inhalador de vapor.
Si el aparato no funcionase correctamente, oprodu-
jese malestar odolor, interrumpa inmediatamente su
utilización.
No mantenga la cara demasiado cerca de la masca-
rilla, ya que de lo contrario el vapor caliente podría
producirle quemaduras. Cierre los ojos mientras
utiliza el aparato yprotéjase las zonas de la piel
sensibles al calor.
No abra nunca el aparato (retirar la cubierta, girar
la tapa) mientras esté en funcionamiento. Primero
espere aque se enfríe el aparato. Existe riesgo de
quemaduras.
No utilice el aparato si hay gases inflamables yuna
alta concentración de oxígeno.
Vigile siempre el aparato durante su uso.
Antes de cada tarea de limpieza y/omantenimiento
el aparato se debe apagar yel conector se debe
desenchufar de la red.
Mantenga alos niños alejados del material de em-
balaje (peligro de asfixia).
Para evitar el peligro de enredo yestrangulación,
mantenga el cable fuera del alcance de los niños
pequeños.
No utilice piezas adicionales no recomendadas por
el fabricante.
El aparato se puede conectar únicamente ala ten-
sión de red indicada en la placa de características.
No sumerja el aparato en agua ni lo utilice en am-
bientes húmedos. Bajo ningún concepto deben pe-
netrar líquidos en el aparato.
Proteja el aparato de impactos fuertes.
No agarre nunca el cable de alimentación con las
manos húmedas, de lo contrario podría sufrir una
descarga eléctrica.
No desenchufe el conector de la toma de corriente
tirando del cable.
No aplaste ni retuerza el cable ni lo pase por encima
de objetos afilados, no lo deje colgando yprotéjalo
del calor.
Recomendamos desenrollar completamente el cable
de alimentación para evitar un sobrecalentamiento
peligroso.
Si el cable de alimentación de este aparato se daña, su
sustitución deberá ponerse en manos del fabricante,
de su servicio técnico ode una persona cualificada
para tal labor afin de evitar peligros.
Al abrir el aparato existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica. El aparato solamente estará
desconectado de la red de alimentación cuando
el conector se haya desenchufado de la toma de
corriente.
El aparato no podrá utilizarse si se cae, se ha ex-
puesto auna humedad extrema oresulta deteriorado
por cualquier otro motivo. En caso de duda, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente
ocon el distribuidor.
El inhalador de vapor solo se debe utilizar con los
accesorios correspondientes.
28
Atención
El aparato puede dejar de funcionar si se produce un
fallo en el suministro eléctrico, una avería repentina
uotras condiciones adversas. Por eso recomenda
-
mos contar con un aparato de repuesto.
No utilice el aparato con cable de prolongación.
No guarde el aparato ni el cable de alimentación
cerca de fuentes de calor.
No utilice el aparato en lugares en los que se hayan
utilizado aerosoles con anterioridad. Ventile dichos
lugares antes de iniciar la terapia.
No introduzca ningún objeto en las ranuras de
ventilación.
No bloquee las ranuras de ventilación.
No utilice nunca el aparato con el depósito de aro-
materapia vacío.
No utilice nunca el aparato con el depósito con ca-
lentador de agua vacío.
Por motivos de higiene, es imperativo que cada
usuario utilice sus propios accesorios.
Desenchufe el conector de la toma de corriente des-
pués de usar el aparato.
Guarde el aparato en un lugar protegido de las incle-
mencias meteorológicas. El aparato debe guardarse
en las condiciones atmosféricas previstas.
FUSIBLE
• El aparato dispone de un fusible de protección que
solo podrá ser sustituido por personal especializado
autorizado.
• El aparato dispone además de un fusible térmico
que desconecta el inhalador de vapor en caso de
sobrecalentamiento. La lámpara del interruptor de
encendido yapagado se apaga automáticamente en
caso de sobrecalentamiento. Si ocurre esto, proceda
del siguiente modo:
1. Primero apague el aparato.
2. Extraiga después el conector de la toma de
corriente.
3. Espere como mínimo 30 minutos hasta que el
aparato se haya enfriado completamente.
4. Vuelva aencender el aparato yobserve si funciona
correctamente. Si es así, puede volver autilizarlo.
De lo contrario, diríjase al servicio de atención al
cliente oaun distribuidor autorizado.
Indicaciones generales
Atención
Utilice el aparato exclusivamente:
en personas;
para el fin para el que ha sido diseñado ydel modo
expuesto en estas instrucciones de uso.
¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
En situaciones graves de emergencia, tienen priori-
dad los primeros auxilios.
Utilice únicamente agua destilada yaceites aromáti-
cos. En determinadas circunstancias, otros líquidos
pueden averiar el inhalador de vapor.
Este aparato no está destinado al uso comercial
oclínico, sino exclusivamente al uso particular en
el ámbito privado.
Antes de la puesta en funcionamiento
Atención
Antes de usar el aparato, retire todo el material de
embalaje.
Proteja el aparato del polvo, la suciedad yla hu-
medad y no lo cubra nunca mientras esté en
funcionamiento.
No utilice el aparato en ambientes con mucho polvo.
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos
ose producen fallos de funcionamiento.
El fabricante declinará toda responsabilidad por
daños yperjuicios debidos aun uso inadecuado
oincorrecto.
Reparación
Nota
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún con-
cepto; en caso contrario, ya no se garantizará su
correcto funcionamiento. La no observación de esta
indicación anula la garantía.
Este aparato no necesita mantenimiento.
29
Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al
servicio de atención al cliente oaun distribuidor
autorizado.
4. Descripción del aparato ylos
accesorios
Vista general del inhalador de vapor
1
11
10
9
8
6
7
5
4
3
2
1 Mascarilla
2 Regulador de vapor
variable
3 Cubierta
4 Tapa
5 Depósito con calenta
-
dor de agua
6 Interruptor de encen
-
dido yapagado
7 Cable de
alimentación
8 Depósito de reflujo
9 Depósito para
aromaterapia
10 Tubo de aspiración
11 Boquilla
5. Manejo del inhalador de vapor
Nota
Siga las instrucciones del capítulo «Limpieza
ydesinfección» antes de usar el aparato por primera
vez otras haberlo tenido guardado durante un periodo
de tiempo prolongado.
1.
Saque el aparato del embalaje. Asegúrese de que
haya un enchufe cerca del lugar donde coloque
el aparato.
2.
Coloque el aparato sobre
una superficie plana y firme
y tire de la cubierta hacia
arriba pulsando el botón si-
tuado sobre el depósito de
aromaterapia/de reflujo.
3. Retire la pegatina con la in-
dicación de advertencia de
la tapa.
Gire la tapa en el sentido
contrario alas agujas del
reloj. Fíjese para ello en la
marca de la tapa. Tire de la
tapa.
4.
L
lene el depósito con
calentador de agua con
aprox. 25 ml de agua (no lo
llene por encima de la marca
«MAX»). ¡Llene el depósito
con calentador de agua ex-
clusivamente con agua, con
ningún otro líquido!
5.
V
uelva acolocar la tapa yfíjela girándola en el
sentido de las agujas del reloj. Fíjese para ello en
la marca de la tapa.
6.
V
uelva acolocar la tapa desde arriba.
30
7. Tire del depósito de aroma-
terapia/de reflujo para ex-
traerlo. Llene el depósito de
aromaterapia con el líquido
que desee nebulizar (p.ej.,
solución salina). No llene
el depósito de aromatera
-
pia por encima de la marca
«MAX» (60ml).
8.
Vuelva a colocar el depósito
de aromaterapia/de reflujo
en el aparato. Asegúrese de
que el tubo de aspiración no
toque la base del depósito
de aromaterapia.
9.
D
esplace el regulador de
vapor variable hacia abajo
para obtener partículas de
vapor pequeñas, y hacia
arriba para obtener partícu-
las de vapor grandes.
10.
A
segúrese de que el interruptor de encendido
yapagado esté en la posición «OFF». Tienda el
cable de alimentación de modo que nadie pueda
tropezar con él. Enchufe el conector de red auna
toma de corriente adecuada. Conecte el aparato
únicamente ala tensión de red indicada en la
placa de características.
11.
C
oloque el interruptor de encendido yapagado
en la posición «ON».
12.
E
l aparato comienza adespedir vapor tras apro-
ximadamente 2 minutos. Durante la aplicación,
siéntese erguido yrelajado junto auna mesa
yno en un sillón, para no comprimir las vías
respiratorias, lo que reduciría la eficacia del tra-
tamiento. Debido a las distintas percepciones
de la temperatura, recomendamos comenzar la
aplicación a una distancia suficiente. No ponga
la cara directamente en la mascarilla. Vaya re-
duciendo la distancia progresivamente. Inspire
profundamente.
Tenga cuidado de que no penetre en los ojos
vapor procedente de la mascarilla. Por eso se
recomienda cerrar los ojos durante la aplicación.
En cuanto disminuya la cantidad de vapor des-
prendido (duración máxima aprox. 10 minutos),
coloque el interruptor de encendido yapagado
en la posición «OFF».
13.
D
esenchufe siempre el conector de la toma de
corriente tras cada uso. Espere aque el apara
-
to se enfríe completamente (aproximadamente
10minutos).
14. Limpie el aparato ylos accesorios después de
cada uso tal como se describe en el capítulo
«Limpieza ydesinfección».
6. Limpieza ydesinfección
Advertencia
Siga las medidas de higiene que se detallan aconti-
nuación para evitar riesgos para la salud. Apague el
aparato, desenchúfelo ydéjelo enfriar antes de pro-
ceder alimpiarlo.
El aparato se deberá limpiar cada vez que se use
1.
A
segúrese de que el aparato se haya enfriado
(aprox. 10 minutos), el interruptor de encendido
yapagado esté en la posición «OFF» yel aparato
se haya desenchufado.
2.
Tire de la cubierta del aparato hacia arriba pulsan-
do el botón situado sobre el depósito de aroma-
terapia/de reflujo.
31
3.
G
ire la tapa en el sentido contrario alas agujas del
reloj. Fíjese para ello en la marca de la tapa. Tire de
la tapa. Elimine el agua restante del depósito con
calentador de agua. Séquelo después con un paño
limpio odeje que se seque completamente al aire.
Un aparato con restos de humedad representa un
mayor riesgo de proliferación de gérmenes.
4. Tire del depósito de aromaterapia/de reflujo para
extraerlo.
5.
Limpie el depósito de aromaterapia/de reflujo, la
cubierta, la tapa, el tubo de prolongación y la mas-
carilla con agua caliente y un detergente suave.
Lave bien las piezas ydeje que se sequen com-
pletamente. Un aparato con restos de humedad
representa un mayor riesgo de proliferación de
gérmenes.
6.
U
na vez que las piezas estén completamente se-
cas podrá volver aensamblar el aparato.
7. Guarde el aparato en un lugar fresco yseco.
Limpieza del aparato
No sumerja nunca el aparato en agua.
Limpie el aparato con un paño suave ligeramente
humedecido ycon un detergente suave. Acontinua-
ción, séquelo con un paño suave que no desprenda
pelusa. No emplee ningún producto de limpieza quí-
mico ni abrasivo.
Nota
Cualquier otra forma de limpieza uotro tipo de deter-
gente puede dañar el aparato. La no observación de
esta indicación anula la garantía.
Limpieza de la boquilla
Nota
En ocasiones, la boquilla que dirige el vapor hacia
el tubo de prolongación puede estar obstruida. Si el
aparato comienza aproducir mucha menos cantidad
de vapor ono produce nada de vapor, deberá limpiar
la boquilla.
1.
T
ire de la cubierta hacia arriba.
2.
G
ire la boquilla en el sentido de las agujas del reloj.
Tire de la boquilla hacia arriba.
3.
I
ntroduzca un objeto fino (por ejemplo, una aguja)
en la boquilla para limpiar el canal de aire.
4.
P
ara volver acolocar la boquilla, alinee los soportes
de la boquilla con las ranuras del cabezal de la bo-
quilla. Gire la boquilla en el sentido contrario alas
agujas del reloj hasta que se oiga cómo encajan los
soportes de la boquilla.
Desinfección
Puede desinfectar la mascarilla hirviéndola.
Separe la mascarilla del tubo de prolongación.
Deje la mascarilla durante 5 minutos en agua
hirviendo.
• Acontinuación, seque la mascarilla con cuidado con
un paño suave.
32
Una vez que esté completamente seca, vuelva aco-
locar la mascarilla sobre el tubo de prolongación.
Conservación
No guarde el aparato en lugares con un alto grado de
humedad (p.ej., cuartos de baño) ni lo transporte junto
con objetos húmedos.
Proteja el aparato de la luz solar directa cuando lo
guarde ylo transporte.
El aparato deberá guardarse en un lugar seco, aser
posible dentro de su embalaje original.
7. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no deseche el apa-
rato junto con la basura doméstica.
Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos yelec-
trónicos (WEEE).
Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de elimi-
nación de residuos.
8. Resolución de problemas
Problemas/
Preguntas
Posible causa/Solución
El interruptor
de encendido
yapagado se
ha encendido
pero el aparato
no funciona.
1. Compruebe si la toma de
corriente recibe corriente ysi
el conector se ha enchufado
correctamente.
2. El aparato dispone de un
fusible térmico. Tras la
desconexión, debe retirarse el
conector de red y esperarse
un tiempo (véase “Fusible” en
el capítulo 3 “Indicaciones de
advertencia y de seguridad”).
El aparato
encendido no
produce vapor
oproduce muy
poco.
1.
Compruebe si hay agua en el
depósito con calentador de
agua.
2. Compruebe si hay líquido en el
depósito de aromaterapia.
Problemas/
Preguntas
Posible causa/Solución
El aparato
encendido no
produce vapor
oproduce muy
poco.
3. Asegúrese de que el tubo de
aspiración yotros componen
-
tes estén bien sujetos.
4. Compruebe si la boquilla
está
obstruida. Si es necesario, lim
-
pie la boquilla (véase «Limpieza
de la boquilla» en el capítulo
«Limpieza ydesinfección»)
¿Necesita cada
persona su
propia boquilla?
Sí, resulta indispensable por
motivos de higiene.
9. Datos técnicos
Modelo
SI 40
Dimensiones
(anchxaltxprof) 265 x 260 x 96 mm
Peso
620 g
Volumen de llena
-
do calentador de
agua interno máx. 25 ml
Volumen de lle
-
nado depósito de
aromaterapia máx. 60 ml
Conexión eléctrica 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz
Temperatura del
vapor
aprox. 43°C
Tiempo de ebulli-
ción del agua aprox. 2minutos
Tiempo de funcio-
namiento máximo aprox. 10minutos
Condiciones de
servicio
Temperatura: de +10 °Ca+40 °C
Humedad relativa del aire: de 10 %
a95 %
Presión ambiental: de 700
a1060hPa
Condiciones de
almacenamiento
ytransporte
Temperatura: de 0 °Ca+60 °C
Humedad relativa del aire: de 10 %
a95 %
Presión ambiental: de 500
a1060hPa
33
Salvo modificaciones técnicas.
Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente
para obtener más información al respecto, como por
ejemplo la declaración de conformidad CE.
10. Piezas de repuesto yde
desgaste
Denominación Material REF
Mascarilla PVC 601.34
11. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguien
-
tes condiciones y el alcance de la misma se describe
a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan
a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de
compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de
las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la inte
-
gralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir
de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar
por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el
comprador haya adquirido en tanto que consumidor
con fines exclusivamente personales en el marco de
una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este
producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguien-
tes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condicio-
nes de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía
lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri
-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio inter-
nacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información por-
menorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos
deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando
pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente ga-
rantía
-
el desgaste que se produce por el uso o el consumo
normal del producto;
-
los accesorios suministrados con el producto que
se desgastan o consumen durante un uso normal
(p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos,
luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
-
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o
mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dis-
puesto en las instrucciones de uso, así como pro-
ductos que hayan sido abiertos, reparados o modi-
ficados por el comprador o por un centro de servicio
técnico no autorizado por Beurer;
-
daños que se hayan producido durante el transporte
entre las instalaciones del fabricante y las del cliente
o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
-
productos que se hayan adquirido como productos
de calidad inferior o de segunda mano;
-
daños derivados que resulten de una falta del pro-
ducto. En este caso, podrían invocarse eventual-
mente derechos derivados de la normativa de
responsabilidad de productos o de otras dispo-
siciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no
prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores ymodificaciones
/