Nikon AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Italiano
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED. Le lenti DX Nikkor sono
appositamente progettate per essere utilizzate con le fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali la serie
D300 e D7000.
Se l’obiettivo è montato su una fotocamera Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine è circa 1,5x della lunghezza focale
rispetto al formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza.
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono
essere eseguite solamente da tecnici qualificati.
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il
prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o
rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
elettriche.
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente
attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi,
poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Caratteristiche principali
È possibile acquisire immagini alla velocità di scatto 3 stop* più lenta rispetto al normale senza utilizzare alcun
obiettivo VR, ampliando la gamma di velocità di scatto applicabili e semplificando la ripresa di telefoto mediante
treppiede. (*Gli effetti di VR sul tempo di posa sono misurati in base agli standard CIPA (Camera and Imaging
Products Association); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in
formato DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo.)
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave per azionare il meccanismo di messa a fuoco, pertanto la messa a
fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e quasi istantanea. Le modalità di messa a fuoco automatica (A) o
manuale (M) possono essere facilmente selezionate attraverso l’interruttore modalità A-M !.
È possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso, in quanto le informazioni relative alla distanza dal
soggetto sono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.
L’utilizzo di uno elementi ED (dispersione extra-bassa) dell’obiettivo garantisce fotografie nitide, effettivamente prive di
frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 7 lame che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a
fuoco davanti o dietro al soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
Montaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera).
a Disattivare la fotocamera.
b Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig.D).
c Tenendo la tacca di montaggio 9 sull’obiettivo allineata con la tacca di montaggio sul corpo della fotocamera,
ruotare l’obiettivo in senso antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi che la tacca di montaggio 9 sia sul lato
superiore.
d Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo. (Fig. C)
Smontaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera).
Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera. Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo
ruotandolo in senso orario fino a rimuoverlo.
Utilizzo del paraluce a baionetta HB-37 1 (Fig. B)
Collegamento del paraluce
Allineare l’indice di collegamento ( ) 2 sul paraluce (uno dei due indici) all’indice di montaggio del paraluce 4
sull’obiettivo, quindi ruotare il paraluce 1 in senso orario finché si blocchi in posizione.
Verificare che l’indice di montaggio del paraluce 4 sia allineato all’indice di regolazione del paraluce (
) 3.
In caso di paraluce 1 non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità ai margini
dell’immagine.
Per semplificare l’innesto o la rimozione del paraluce 1, afferrarlo dalla propria base (attorno all’indice di collegamento
del paraluce 2) e non dai bordi esterni.
Riporre il paraluce 1 innestandolo in posizione invertita.
Smontaggio del paraluce
Afferrando il paraluce 1 dalla base (attorno all’indice di collegamento del paraluce 2) e non dal bordo esterno, ruotarlo
in senso antiorario in modo tale da rimuoverlo.
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello zoom 6 per modificare la lunghezza focale finché nel
mirino sia contenuta la composizione desiderata. Per scattare fotografie con il teleobiettivo, ruotare
l’anello dello zoom 6 in senso orario dal punto di vista del lato della fotocamera; ruotarlo in senso
antiorario per scattare fotografie con il grandangolo. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o
leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di
campo guardando nel mirino della fotocamera. Per maggiori dettagli, fare riferimento al manuale
d’uso della fotocamera.
A causa delle caratteristiche ottiche di questo obiettivo, la lunghezza focale si riduce
leggermente a distanze di messa a fuoco inferiori.
Messa a fuoco (Fig. A)
Modalità di messa a fuoco automatica: Impostare la modalità di messa a fuoco della fotocamera su AF e
l’interruttore modalità A-M ! su [A]. La messa a fuoco automatica si attiva premendo leggermente il pulsante di rilascio
dell’otturatore.
Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco
5
mentre ruota durante l’operazione di messa a fuoco automatica.
Modalità di messa a fuoco manuale: Impostare l’interruttore della modalità A-M ! dell’obiettivo su [M]. Per mettere a
fuoco, ruotare manualmente l’apposito anello 5. È possibile effettuare riprese fotografiche quando la modalità di messa
a fuoco della fotocamera è impostata su AF o su M.
Interruttore modalità A-M
!
dell’obiettivo
Modalità di messa a fuoco della fotocamera
AF M
A Messa a fuoco automatica
M Messa a fuoco manuale (disponibile un aiuto per la messa a fuoco)
Per ulteriori dettagli sulla modalità di messa a fuoco della fotocamera, fare riferimento al manuale d’uso della
fotocamera.
• Con questo tipo di lenti addizionali, mettere a fuoco manualmente.
Modalità di riduzione delle vibrazioni (VR)
È possibile acquisire immagini alla velocità di scatto di 3 stop* più lenta rispetto al normale senza utilizzare alcun
obiettivo VR. È inoltre possibile effettuare riprese panoramiche. (*Gli effetti di VR sul tempo di posa sono misurati in base
agli standard CIPA (Camera and Imaging Products Association); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando
fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom sono
misurati allo zoom massimo.).
Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni
a Impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni @ su [ON].
Nota: impostare l’interruttore @ in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo preciso con il simbolo [ON].
b Per ridurre le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di scatto. Siccome le vibrazioni sono ridotte nel mirino,
risultano semplificate sia la messa a fuoco automatica/manuale, sia l’esatta inquadratura del soggetto.
c Per uscire dalla modalità di riduzione delle vibrazioni, impostare l’interruttore di ON/OFF delle riduzione delle
vibrazioni @ su [OFF].
Note circa l’uso della modalità di riduzione delle vibrazioni
Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di scatto,
quindi premerlo a fondo.
Spostando la fotocamera ad ampio raggio come durante lésecuzione ad inseguimento panning, la vibrazione nella
direzione del movimento non sarà influenzata. Ad esempio, effettuando un panning con la fotocamera in orizzontale, si
ridurrà solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi l’acquisizione.
Per le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni, dopo aver rilasciato il pulsante di scatto, l’immagine
nel mirino potrebbe apparire leggermente sfocata. Non si tratta di un malfunzionamento.
Non spegnere la fotocamera né rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera mentre è in funzione la modalità di riduzione
della vibrazione. (In caso contrario, qualora la fotocamera vibri, l’obiettivo potrebbe emettere un rumore battente.
Questo non è da vedere come malfunzionamento. Per rimediare a questo inconveniente, riaccendere (ON) la
macchina fotografica.)
Utilizzando fotocamere tipo la serie D300 e D60, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento
del flash incorporato.
Nel caso in cui l’obiettivo sia montato su un treppiede, impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle
vibrazioni @ su [OFF]. Tuttavia, qualora si utilizzi un treppiede senza fissarne la parte superiore, o qualora si utilizzi un
cavalletto monopiede, impostare l’interruttore su [ON].
Impostazione dell’apertura
Impostare l’apertura indicata sul corpo della fotocamera.
Apertura massima variabile
Lo zoom dell’obiettivo da 55 mm a 200 mm comporta una diminuizione dell’apertura di un f/stop. Tuttavia, non è
necessario regolare l’apertura per un’esposizione corretta poichè la fotocamera possiede un dispositivo di
compensazione automatica.
Flash incorporato e vignettatura
Il flash incorporato non può essere utilizzato a distanze inferiori a 0,6 m.
• Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
* La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini dell’immagine che si verifica quando la luce emessa dal flash
è ostacolata dal paraluce o dal barilotto, in base alla distanza di ripresa.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 0. • Pulite la superficie delle lenti con un pennello a
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare
dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti. • Per la pulizia non utilizzate mai
solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione. • Il filtro NC è
utile per proteggere l’elemento anteriore dell’obiettivo. Anche il paraluce 1 contribuisce validamente a proteggere la parte
anteriore dell’obiettivo. • Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il paraluce 1 montato al contrario. • Si consiglia di non reggere
l’obiettivo dal paraluce 1 quando l’obiettivo è installato sulla fotocamera. • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un
ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come
canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per
evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 52mm dia. LC-52 • Tappo posteriore • Paraluce a baionetta HB-37
• Portaobiettivo morbido CL-0918
Accessori opzionali
• Filtri a vite da 52 mm
Accessori non utilizzabili
• Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K e i
dispositivi di messa a fuoco a soffietto. • Supporto attacco obiettivo SX-1
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni, leggere
attentamente il manuale d’uso degli accessori.
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporato e attacco a baionetta Nikon
(appositamente progettato per essere utilizzato con le fotocamere reflex digitali – Nikon
formato DX –)
Lunghezza focale: 55 mm–200 mm
Apertura massima: f/4–5,6
Costruzione obiettivo: 15 elementi in 11 gruppi (1 elemento obiettivo ED)
Angolo di campo: 28˚50´–
Scala della lunghezza focale:
55, 70, 85, 105, 135, 200 mm
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore interno Silent Wave);
manuale mediante anello di messa a fuoco separato
Riduzione delle vibrazioni: Metodo di decentramento lenti utilizzando i motori a bobina voice coil (VCMs)
Distanza focale minima: 1,1 m dal piano focale in tutte le posizioni dello zoom
Nr. delle lamelle diaframma: 7 pz. (arrotondati)
Diaframma: Completamente automatico
Gamma di apertura: Da f/4 a f/22 (a 55 mm), da f/5,6 a f/32 (a 200 mm)
Misurazione dell’esposizione:
Attraverso il metodo di apertura massima
Misura dell’accessorio: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensioni: Estensione di 73 mm x 99,5 mm (dia., circa, dalla flangia di montaggio obiettivo della
fotocamera)
Peso: Circa 335 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το φακό AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED. Οι φακοί DX Nikkor
είναι ειδικά σχεδιασμένοι για χρήση με τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές SLR της Nikon (φορμά DX της Nikon),
όπως τη σειρά D300 και D7000. Όταν είναι συναρμολογημένος σε φωτογραφικές μηχανές της Nikon με φορμά
DX, η γωνία φωτογραφίας του φακού είναι ισοδύναμη με εστιακή απόσταση περίπου 1,5x σε φορμά 35mm. Πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το φακό, διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τις σημειώσεις σχετικά με τις λειτουργίες ασφάλειας.
Σημειώσεις για τις λειτουργίες ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αποσυναρμολογείτε
Εάν αγγίξετε τα εσωτερικά εξαρτήματα της φωτογραφικής μηχανής ή του φακού μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Οι επισκευές
θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς. Εάν η φωτογραφική μηχανή ή ο φακός σπάσουν ως
αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία και απευθυνθείτε
σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.
Απενεργοποιήστε αμέσως σε περίπτωση δυσλειτουργίας
Εάν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη οσμή να προέρχεται από τη φωτογραφική μηχανή ή το φακό, αφαιρέστε αμέσως την
μπαταρία, προσέχοντας να μην καείτε. Η συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Μετά την αφαίρεση ή την αποσύνδεση της πηγής τροφοδοσίας, πηγαίνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
της Nikon για επιθεώρηση.
Μην χρησιμοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή ή το φακό παρουσία εύφλεκτων αερίων
Η λειτουργία ηλεκτρονικού εξοπλισμού παρουσία εύφλεκτων αερίων ενέχει κίνδυνο έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσω του φακού ή του σκοπεύτρου
Εάν κοιτάτε τον ήλιο ή άλλες πηγές δυνατού φωτός μέσω του φακού ή του σκοπεύτρου μπορεί να προκληθεί μόνιμη οπτική
βλάβη.
Φυλάσσετε μακριά από παιδιά
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή ώστε να αποφευχθεί το ενδεχόμενο να βάλουν τα μωρά στο στόμα τους τις μπαταρίες ή άλλα μικρά
εξαρτήματα.
Τηρείτε τις παρακάτω προφυλάξεις κατά το χειρισμό της φωτογραφικής μηχανής και του φακού
Διατηρείτε τη φωτογραφική μηχανή και το φακό στεγνά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Μην χειρίζεστε και μην αγγίζετε τη φωτογραφική μηχανή ή το φακό με βρεγμένα χέρια. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης
ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κατά τη λήψη με οπίσθιο φωτισμό, μη στρέφετε το φακό προς τον ήλιο και μην αφήνετε το φως του ήλιου να διαπερνά απευθείας
το φακό προς τα κάτω επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση της φωτογραφικής μηχανής και πιθανώς την πρόκληση
πυρκαγιάς.
Όταν ο φακός δεν θα χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, συνδέστε το μπροστινό και πίσω κάλυμμα φακού
και αποθηκεύστε το φακό μακριά από άμεσο ηλιακό φως. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά,
επειδή ο φακός μπορεί να εστιάσει το φως του ήλιου σε ένα εύφλεκτο αντικείμενο.
Κύρια χαρακτηριστικά
Οι φωτογραφίες μπορούν να ληφθούν σε ταχύτητες κλείστρου κατά 3 stop* πιο αργές από ότι είναι δυνατό χωρίς τη χρήση φακού
VR. Με αυτόν τον τρόπο, επεκτείνεται το εύρος επιλογών ταχύτητας κλείστρου με δυνατότητα χρήσης και καθίσταται η λήψη χωρίς
τρίποδο σε διάφορες ρυθμίσεις zoom πολύ πιο εύκολη. (*Τα αποτελέσματα του VR στην ταχύτητα κλείστρου μετρήθηκαν σύμφωνα
με τα πρότυπα της Camera and Imaging Products Association (CIPA - Ένωση για τις Φωτογραφικές Μηχανές και τα Προϊόντα
Απεικόνισης). Οι φακοί με φορμά FX μετρήθηκαν με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με φορμά FX, οι φακοί με φορμά DX με
φωτογραφικές μηχανές με φορμά DX. Οι φακοί με zoom μετρήθηκαν στο μέγιστο zoom.)
Αυτός ο φακός χρησιμοποιεί το Αθόρυβο μοτέρ για την κίνηση του μηχανισμού εστίασης, καθιστώντας την αυτόματη εστίαση
ομαλή, αθόρυβη και σχεδόν στιγμιαία. Ο διακόπτης λειτουργίας A-M ! παρέχεται για την εύκολη επιλογή της λειτουργίας
αυτόματης εστίασης (A) ή χειροκίνητης εστίασης (M).
Πιο ακριβής έλεγχος έκθεσης είναι δυνατός, επειδή πληροφορίες απόστασης θέματος μεταβιβάζονται από το φακό στο σώμα της
φωτογραφικής μηχανής.
Η χρήση ενός στοιχείου φακού ED (εξαιρετικά χαμηλής διασποράς) διασφαλίζει ευκρινείς φωτογραφίες χωρίς σχεδόν καθόλου χρωματικές
αλλοιώσεις. Επίσης, με τη χρήση ενός διαφράγματος 7 λεπίδων που παράγει ένα σχεδόν κυκλικό διάφραγμα, οι εικόνες εκτός εστίασης
μπροστά και πίσω από το θέμα αποδίδονται ως όμορφα θολώματα.
Τοποθέτηση του φακού (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της φωτογραφικής μηχανής σας.)
a Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή.
b Βγάλτε το πίσω κάλυμμα φακού (Εικ. D).
c Διατηρώντας το δείκτη θέσης 9 στο φακό ευθυγραμμισμένο με το σημάδι μοντούρας στο σώμα της φωτογραφικής μηχανής,
περιστρέψτε το φακό αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης θέσης 9 βρίσκεται στην
ανώτερη πλευρά.
d Βγάλτε το μπροστινό κάλυμμα φακού. ικ. C)
Αποσύνδεση του φακούνατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της φωτογραφικής μηχανής σας.)
Βεβαιωθείτε να απενεργοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή όταν αφαιρείτε το φακό. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφάλισης
του φακού ενώ περιστρέφεται το φακό δεξιόστροφα για να τον αποσυνδέσετε.
Χρήση σκιάστρου μπαγιονέτ HB-37 1 (Εικ. B)
Σύνδεση του σκιάστρου
Ευθυγραμμίστε το δείκτη προσαρτήματος σκιάστρου φακού ( ) 2 στο σκίαστρο (οποιονδήποτε από τους δύο δείκτες) με το
δείκτη θέσης σκιάστρου φακού 4 στο φακό και περιστρέψτε το σκίαστρο φακού 1 δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει τέρμα στη
θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το δείκτη θέσης σκιάστρου φακού 4 είναι ευθυγραμμισμένο με το δείκτη ρύθμισης σκιάστρου φακού (
) 3.
Εάν το σκίαστρο φακού 1 δεν είναι σωστά συνδεδεμένο, μπορεί να δημιουργηθεί βινιέτα.
Για τη διευκόλυνση της σύνδεσης ή της αφαίρεσης του σκιάστρου 1, κρατήστε το από τη βάση του (γύρω από το δείκτη
προσαρτήματος σκιάστρου φακού 2) και όχι από το εξωτερικό άκρο του.
Για να αποθηκεύσετε το σκίαστρο φακού 1, συνδέστε το στην αντίστροφη θέση.
Αποσύνδεση του σκιάστρου
Ενώ κρατάτε τη βάση του σκιάστρου 1 (κοντά στο δείκτη προσαρτήματος σκιάστρου φακού 2) και όχι το εξωτερικό άκρο του,
περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να το αποσυνδέσετε.
Εστίαση, zoom και βάθος πεδίου
Πριν από την εστίαση, περιστρέψτε το δακτύλιο zoom 6 για να αλλάξετε την εστιακή απόσταση
μέχρι η επιθυμητή σύνθεση να τοποθετηθεί σε καρέ στο σκόπευτρο. Περιστρέψτε το δακτύλιο
zoom 6 δεξιόστροφα, όπως φαίνεται από την πλευρά της φωτογραφικής μηχανής, για να τραβήξετε
τηλεφωτογραφίες και αριστερόστροφα για να τραβήξετε ευρυγώνιες φωτογραφίες. Εάν η φωτογραφική
μηχανή σας διαθέτει κουμπί ή μοχλό προεπισκόπησης βάθους πεδίου (stop-down), μπορείτε να
παρατηρήσετε το βάθος πεδίου ενώ κοιτάτε μέσα από το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής. Βλ. το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του σώματος της φωτογραφικής μηχανής για περισσότερες λεπτομέρειες.
Εξαιτίας των οπτικών χαρακτηριστικών αυτού του φακού, καθώς ο φακός εστιάζεται πιο κοντά, η εστιακή
απόσταση μειώνεται λίγο.
Εστίαση (Εικ. A)
Λειτουργία αυτόματης εστίασης: Ρυθμίστε τη λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής στο AF και ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας
A-M του φακού ! στο [A]. Η αυτόματη εστίαση παρέχεται ενώ πατάτε λίγο το κουμπί λήψης.
Προσέξτε να μην αγγίξετε το δακτύλιο εστίασης 5 όταν περιστρέφεται κατά τη λειτουργία αυτόματης εστίασης.
Λειτουργία χειροκίνητης εστίασης: Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας A-M του φακού ! στο [M]. Περιστρέψτε το δακτύλιο εστίασης 5
χειροκίνητα για εστίαση. Η λήψη είναι δυνατή όταν η λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής είναι ρυθμισμένη στο AF ή στο M.
Διακόπτης λειτουργίας A-M του φακού !
Λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής
AF M
A Αυτόματη εστίαση
M Χειροκίνητη εστίαση (Διατίθεται λειτουργία βοήθειας εστίασης.)
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης της φωτογραφικής μηχανής σας.
Εκτελέστε χειροκίνητη εστίαση όταν είναι συνδεδεμένοι φακοί προσαρτήματος κοντινών λήψεων.
Λειτουργία απόσβεσης κραδασμών (VR)
Οι φωτογραφίες μπορούν να ληφθούν σε ταχύτητες κλείστρου κατά 3 stop* πιο αργές από ότι είναι δυνατό χωρίς τη χρήση φακού
VR. Η εκτέλεση πανοραμικής λήψης είναι επίσης δυνατή. (*Τα αποτελέσματα του VR στην ταχύτητα κλείστρου μετρήθηκαν σύμφωνα
με τα πρότυπα της Camera and Imaging Products Association (CIPA - Ένωση για τις Φωτογραφικές Μηχανές και τα Προϊόντα Απεικόνισης).
Οι φακοί με φορμά FX μετρήθηκαν με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με φορμά FX, οι φακοί με φορμά DX με φωτογραφικές μηχανές με
φορμά DX. Οι φακοί με zoom μετρήθηκαν στο μέγιστο zoom.)
Ρύθμιση του διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών
a Ρυθμίστε το διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών @ σε [ON].
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε το διακόπτη @ ώστε η ένδειξη να ευθυγραμμίζεται με το [ON] με ακρίβεια.
b Οι κραδασμοί μειώνονται όταν το κουμπί λήψης πατηθεί ελαφρά. Επειδή οι κραδασμοί μειώνονται στο σκόπευτρο, η αυτόματη/
χειροκίνητη εστίαση και ο ακριβής καθορισμός καρέ του θέματος είναι πιο εύκολα.
c Για να ακυρώσετε τη λειτουργία απόσβεσης κραδασμών, ρυθμίστε το διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών @ σε [OFF].
Σημειώσεις για τη χρήση της απόσβεσης κραδασμών
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν οι κραδασμοί της εικόνας στο σκόπευτρο πριν πατήσετε πλήρως το κουμπί λήψης αφού
έχετε πατήσει ελαφρά το κουμπί λήψης.
Εάν κινήσετε τη φωτογραφική μηχανή σε ένα ευρύ τόξο κατά την εκτέλεση πανοραμικής λήψης, οι κραδασμοί προς την
κατεύθυνση αυτής της κίνησης δεν επηρεάζονται. Για παράδειγμα, εάν εκτελέσετε πανοραμική λήψη με τη φωτογραφική
μηχανή οριζόντια, μόνο οι κραδασμοί στην κατακόρυφη κατεύθυνση θα μειωθούν, καθιστώντας πολύ πιο εύκολη την
ομαλή εκτέλεση πανοραμικής λήψης.
Εξαιτίας των χαρακτηριστικών του μηχανισμού απόσβεσης κραδασμών, η εικόνα στο σκόπευτρο μπορεί να γίνει θολή μετά
την απελευθέρωση του κλείστρου. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Μην απενεργοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή και μην βγάλετε το φακό από τη φωτογραφική μηχανή ενώ η απόσβεση
κραδασμών βρίσκεται σε λειτουργία. (Διαφορετικά, ο φακός μπορεί να εκπέμπει ένα θόρυβο κροταλίσματος εάν κουνηθεί η
φωτογραφική μηχανή. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Ενεργοποιήστε ξανά τη φωτογραφική μηχανή για να διορθώσετε
αυτή την κατάσταση.)
Στις φωτογραφικές μηχανές (όπως μοντέλα σειράς D300 και D60) που διαθέτουν ενσωματωμένο φλας, η απόσβεση
κραδασμών δεν λειτουργεί ενώ ανακυκλώνεται το ενσωματωμένο φλας.
Όταν ο φακός είναι στερεωμένος σε ένα τρίποδο, ρυθμίστε το διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών @ σε [OFF].
Ωστόσο, ρυθμίστε το διακόπτη σε [ON] όταν χρησιμοποιείτε τρίποδο χωρίς να ασφαλίσετε την κεφαλή τριπόδου ή όταν
χρησιμοποιείτε μονόποδο στήριγμα.
Ρύθμιση του διαφράγματος
Ρυθμίστε το διάφραγμα στο σώμα της φωτογραφικής μηχανής.
Μεταβλητά μέγιστα διαφράγματα
Η εκτέλεση zoom του φακού από 55mm σε 200mm μειώνει το μέγιστο διάφραγμα κατά ένα f/stop. Ωστόσο, δεν χρειάζεται
να ρυθμίσετε το διάφραγμα για σωστές εκθέσεις επειδή η φωτογραφική μηχανή εκτελεί αυτόματα αντιστάθμιση για αυτή την
παραλλαγή.
Ενσωματωμένο φλας και δημιουργία βινιέτας
Το ενσωματωμένο φλας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αποστάσεις μικρότερες από 0,6 m.
Για την αποφυγή δημιουργίας βινιέτας, μην χρησιμοποιείτε το σκίαστρο φακού.
* Η δημιουργία βινιέτας είναι το σκοτείνιασμα στις γωνίες γύρω από την εικόνα που προκύπτει όταν το φως που εκπέμπεται
από το φλας εμποδίζεται από το σκίαστρο φακού ή το βαρέλι φακού, ανάλογα με την απόσταση λήψης.
Φροντίδα φακού
Προσέχετε να μην λερώσετε ούτε να προκαλέσετε βλάβη στις επαφές CPU 0.
Να καθαρίζετε τις επιφάνειες του φακού με μια βούρτσα με φυσητήρα. Για να αφαιρέσετε ακαθαρσίες και κηλίδες, χρησιμοποιήστε
ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή μαντιλάκι φακού υγραμένο με αιθανόλη (αλκοόλη) ή καθαριστικό φακών. Σκουπίστε με
κυκλική κίνηση από το κέντρο προς το έξω άκρο, προσέχοντας να μην αφήσετε ίχνη ή να μην αγγίξετε άλλα μέρη του φακού.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικό ή βενζόλιο για να καθαρίστε το φακό επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φακό,
πυρκαγιά ή προβλήματα υγείας.
Για να προστατεύσετε το μπροστινό στοιχείο φακού, διατίθεται φίλτρο NC. Επίσης το σκίαστρο φακού 1 βοηθάει στην προστασία
του μπροστινού τμήματος του φακού.
Κατά την αποθήκευση του φακού στην ευέλικτη θήκη φακού του, συνδέστε το μπροστινό και πίσω κάλυμμα φακού. Ο φακός
μπορεί επίσης να αποθηκευτεί όταν το σκίαστρο φακού 1 είναι συνδεδεμένο στην αντίστροφη θέση.
Μην κρατάτε το σκίαστρο φακού 1 ενώ ο φακός είναι συνδεδεμένος στη φωτογραφική μηχανή.
Όταν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό μέρος χωρίς
υγρασία για την αποφυγή δημιουργίας μούχλας. Επίσης αποθηκεύστε το φακό μακριά από την άμεση ηλιοβολή ή χημικές ουσίες,
όπως καμφορά ή ναφθαλίνη.
Μην βρέξετε το φακό και μην τον ρίξετε σε νερό επειδή αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα να σκουριάσει και να προκληθεί
δυσλειτουργία.
Για μερικά μέρη του φακού χρησιμοποιείται ενισχυμένο πλαστικό. Για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης, μην αφήνετε ποτέ το φακό
σε μέρος με υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία.
Στάνταρ εξαρτήματα
Προσαρτώμενο μπροστινό κάλυμμα φακού 52mm LC-52 Πίσω κάλυμμα φακού Σκίαστρο μπαγιονέτ HB-37
Ευέλικτη θήκη φακού CL-0918
Προαιρετικά εξαρτήματα
Βιδωτά φίλτρα 52mm
Μη συμβατά εξαρτήματα
Τηλεμετατροπείς (όλα τα μοντέλα) Αυτόματος δακτύλιος BR-4 και όλα τα μοντέλα του δακτυλίου αυτόματης επέκτασης PK, του
δακτυλίου K και του πτυσσόμενου πρόσθετου εστίασης. Δακτύλιος προσαρτήματος SX-1
Άλλα εξαρτήματα μπορεί να μην είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το φακό. Για λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήστη των εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος φακού:
φακός AF-S DX Zoom-Nikkor τύπου G με ενσωματωμένο CPU και μοντούρα μπαγιονέτ
Nikon (Ειδικά σχεδιασμένος για χρήση με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές SLR της Nikon –
φωτογραφικές μηχανές της Nikon με φορμά DX)
Εστιακή απόσταση:
55 mm–200 mm
Μέγιστο διάφραγμα:
f/4–5,6
Κατασκευή φακού:
15 στοιχεία σε 11 ομάδες (1 στοιχείο φακού ED)
Γωνία φωτογραφίας:
28˚50´– 8˚
Κλίμακα εστιακής απόστασης:
55, 70, 85, 105, 135, 200 mm
Πληροφορίες απόστασης:
έξοδος στο σώμα της φωτογραφικής μηχανής
Χειριστήριο zoom:
χειροκίνητα μέσω ξεχωριστού δακτυλίου zoom
Εστίαση:
σύστημα μεσαίας εστίασης (IF) της Nikon (που χρησιμοποιεί εσωτερικό Αθόρυβο μοτέρ),
χειροκίνητα μέσω ξεχωριστού δακτυλίου εστίασης
Απόσβεση κραδασμών:
μέθοδος μετακίνησης φακού με τη χρήση μηχανοκίνησης VCM (Voice Coil Motor)
Πιο κοντινή απόσταση εστίασης:
1,1m από το εστιακό επίπεδο σε όλες τις θέσεις zoom
Αρ. λεπίδων διαφράγματος:
7 τεμάχια (στρογγυλεμένα)
Διάφραγμα:
πλήρως αυτόματο
Εύρος διαφράγματος:
f/4 έως f/22 (στα 55 mm), f/5,6 έως f/32 (στα 200 mm)
Μέτρηση έκθεσης:
μέσω της μεθόδου πλήρους διαφράγματος
Μέγεθος προσαρτήματος:
52 mm (P = 0,75 mm)
Διαστάσεις:
περίπου 73 mm διάμ. x 99,5 mm (επέκταση από το κολάρο μοντούρας φακού της
φωτογραφικής μηχανής)
Βάρος:
περίπου 335 g
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι σχεδιασμοί υπόκειται σε αλλαγή χωρίς οποιαδήποτε ειδοποίηση ή υποχρέωση από μέρος του κατασκευαστή.
B
CD
A
AF-S DX VR Zoom-Nikkor
55-200mm f/4-5.6 IF-ED
NIKON CORPORATION
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON CORPORATION.
Sc
It
Gr
Tc
J
p
En
De
Fr
Es
Manuale d’uso
Εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης
1
Paraluce
Σκίαστρο φακού
2
Indice di collegamento del paraluce
Δείκτης προσαρτήματος σκιάστρου φακού
3
Indice di regolazione del paraluce
Δείκτης ρύθμισης σκιάστρου φακού
4
Indice di montaggio del paraluce
Δείκτης θέσης σκιάστρου φακού
5
Anello di messa a fuoco
Δακτύλιος εστίασης
6
Anello dello zoom
Δακτύλιος zoom
7
Scala della lunghezza focale
Κλίμακα εστιακής απόστασης
8
Indice della scalla della lunghezza
focale
Δείκτης κλίμακας εστιακής απόστασης
9
Tacca di montaggio
Δείκτης θέσης
0
Contatti CPU
Επαφές CPU
!
Interruttore modalità A-M
Διακόπτης λειτουργίας A-M
@
Interruttore di ON/OFF della riduzione
delle vibrazioni
Διακόπτης ON/OFF απόσβεσης κραδασμών
!
a
b
c
9
9
d
1
1
2
4 1
4 3
1
1 2
1
1 2
1
6
6
!
5
! 5
!
a
@ @
b
c
@
@
!
a
b
c
9
9
d
1
1 2
4 1
4 3
1
1 2
1
1 2
1
6
6
!
5
! 5
!
a
@ @
b
c
@
@
0
1
1
1
0
1
1
1

Transcripción de documentos

AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6 IF-ED 使用说明书 Sc It Gr Tc Jp En De Fr Es 使用説明書 Manuale d’uso User’s Manual Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Benutzerhandbuch Manuel d’utilisation Manual del usuario 使用說明書 使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。 No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION. ● 小心不要弄脏或弄坏 CPU 接点 0。 ● 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污垢时,请用柔软干净的棉布或 当心触电 切勿用湿手触碰。 否则将有可能导致触电。 ● 禁止放置 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。 否则将有可能导致受伤。 小心使用 进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离画角。 阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。 太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。 ● 妥善保存 不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。 阳光会聚焦,并有可能导致火灾。 ● ● 小心移动 进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。 摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。 ● ● ● 禁止放置 ● 切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。 否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。 NIKON CORPORATION 感谢您购买 AF-S DX VR 变焦尼克尔 55-200mm f/4-5.6G IF-ED 镜头。DX 尼克尔 镜头是专为尼康 DX 格式数码单镜反光照相机、D300 系列和 D7000 而设计的。安装 在尼康 DX 格式照相机时,照相机镜头的画角相当于 35mm 胶片照相机约 1.5 倍焦距。 主要特点 ● 与不带 VR 功能的镜头相比,可以相当于快门速度加快三档 * 后的效果进行拍摄。 A 扩大了快门速度的可用范围,使得在不使用三脚架时用不同的焦段进行拍摄更加方 便。(* 减震对快门速度的影响是根据相机影像器材工业协会(CIPA)标准所测量 ; 测量 FX 格式镜头时使用的是 FX 格式数码照相机,测量 DX 格式镜头时使用的是 DX 格式照相机。变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。) ● 本镜头采用宁静波动马达驱动对焦装置,其自动对焦过程流畅、安静,几乎一瞬间 就能完成。提供 A-M 模式切换器 !,可以方便地选择自动对焦(A)或手动对焦(M) 操作。 ● 还可以进行更精确的曝光控制,因为这时镜头会将拍摄对象距离的信息传送到照相 机侧。 ● 采用一片 ED(超低色散)镜片元件可有效地消除彩色边纹确保图像清晰。同时,又 采用 7 叶片形成一个近乎圆形光圈孔,使拍摄对象前后焦点之外的景物形成舒心悦 目的模糊图像。 安装镜头(请参照照相机使用说明书) a b c B C D d 关闭照相机。 移除镜头后盖(图 D)。 保持镜头上的安装标记 9 与照相机机身上的安装标记对准,逆时针旋转镜头,直 到听到其“咔嗒”一声为止。确保安装标记 9 在最上边。 移除镜头前盖(图 C)。 拆除镜头(请参照照相机使用说明书) 1 镜头遮光罩 Paraluce Σκίαστρο φακού 鏡頭遮光罩 5 对焦环 9 镜头安装标记 Anello di messa a fuoco Δακτύλιος εστίασης 對焦環 2 镜头遮光罩对齐标记 Indice di collegamento del paraluce Δείκτης προσαρτήματος σκιάστρου φακού 鏡頭遮光罩接頭標誌 3 镜头遮光罩锁定标记 Indice di regolazione del paraluce Δείκτης ρύθμισης σκιάστρου φακού 鏡頭遮光罩設定標誌 4 镜头遮光罩安装标记 Indice di montaggio del paraluce Δείκτης θέσης σκιάστρου φακού 鏡頭遮光罩安裝標誌 6 变焦环 Tacca di montaggio Δείκτης θέσης 安裝標誌 0 CPU接点 Anello dello zoom Δακτύλιος zoom 變焦環 Contatti CPU Επαφές CPU CPU觸點 7 焦距刻度 ! A-M模式切换器 Scala della lunghezza focale Κλίμακα εστιακής απόστασης 焦距刻度 8 焦距标记 Interruttore modalità A-M Διακόπτης λειτουργίας A-M A-M模式開關 @ 减震ON/OFF开关 Indice della scalla della lunghezza focale Δείκτης κλίμακας εστιακής απόστασης 焦距刻度標誌 Interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni Διακόπτης ON/OFF απόσβεσης κραδασμών 減振ON/OFF開關 Italiano 镜头的维护保养 注意 移除镜头时,务必要关闭照相机。按下并按住镜头释放按钮,顺时针旋转镜头直到拆 卸下来为止。 使用卡口式镜头遮光罩 HB-371(图 B) „ 安装镜头遮光罩 将镜头遮光罩 1 上的镜头遮光罩对齐标记 ( ) 2(两个标记之一)对准镜头上的镜 头遮光罩安装标记 4,然后顺时针旋转镜头遮光罩 1,直至听到咔嗒声转不动为止。 ● 确认镜头遮光罩安装标记 4 对准镜头遮光罩锁定标记( )3。 ● 若未正确安装镜头遮光罩 1,会产生渐晕。 ● 为了便于装卸镜头遮光罩 1,应抓住其底座(镜头遮光罩对齐标记 2 部分)而不 是外缘。 ● 存放镜头时,要将镜头遮光罩 1 反方向装在镜头上。 „ 拆除镜头遮光罩 按住镜头遮光罩 1 的底部(靠近镜头遮光罩对齐标记 2)而不是它的外边缘,然后 逆时针旋转,拆除镜头遮光罩 1。 对焦、变焦与景深 镜头清洁纸沾点酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈自中心向 周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕迹或碰撞外部的部件。 切勿使用稀释剂或苯溶液去清洁镜头,因为有可能损伤镜头,或造成火灾,或 损害健康。 为了保护前镜头元件,可以使用 NC 滤镜。镜头的遮光罩 1 也有助于保护镜头 的前镜片。 当把镜头保存在柔性镜头袋中时,请盖好前镜头盖和后镜头盖。当镜头遮光罩 1 被反方向安装时也可以保存镜头。 请勿在镜头被安装在照相机上时抓握镜头遮光罩 1。 当镜头准备长时间不用时,一定要保存在凉爽干燥的地方以防生霉。而且,不 可放在阳光直接照射或放有化学药品樟脑或卫生丸等的地方。 注意不要溅水于镜头上或落到水中,因为将会生锈而发生故障。 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放置在高温的地方,以免损坏。 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避免)由于冲击 导致产品损坏。 标准配件 ● 52mm 按扣式镜头前盖 LC-52 ● 镜头后盖 ● 卡口式镜头遮光罩 HB-37 ● 柔性镜头袋 CL-0918 选购配件 ● 52mm 旋入式滤镜 不兼容的配件 ● 望远倍率镜(所有型号) ● 自动环 BR-4 及各式自动延伸环 PK,K 环,和伸缩对焦镜腔附件。 ● 附件环 SX-1 规格 G 型 AF-S DX 变焦尼克尔镜头,带内置 CPU 和尼康卡口〔专为 与尼康 DX 格式数码单镜反光照相机一起使用〕。 55mm 到 200mm f/4 - f/5.6 11 组 15 片(1 片 ED 镜片) 28° 50' ~ 8° 55、70、85、105、135、200mm 距: 大 光 圈: 头 构 造: 角: 距 刻 度: 离 信 息 : 输出到照相机 焦 : 手动用独立变焦环 焦 : 尼康内部对焦(IF)系统(使用内置宁静波动马达)手动则采用 独立对焦环 减 震 : 采用音圈马达(VCM)的镜头位移式 最近对焦距离 : 1.1m(至焦平面,所有变焦位置) 光 圈 叶 片 数 : 7 片(圆形) 光 圈 : 全自动 光 圈 范 围 : f/4 至 f/22(在 55mm 时),f/5.6 至 f/32(在 200mm 时) 曝 光 测 量 : 采用全光圈方式 安 装 尺 寸 : 52mm(P=0.75mm) 尺 寸 : 直径约为 73mm,镜头长 99.5mm(自照相机镜头卡口边缘算起) 重 量 : 约 335g 焦 最 镜 画 焦 距 变 对 产品设计与规格如有更改,恕不另行通知。 有害物质 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 铅 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 外壳 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 机械元件 × ○ ○ ○ ○ ○ 光学元件 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 电子元件 × ○ ○ ○ ○ ○ 本表格依据 SJ/T11364 的规定编制。 对焦前先转动变焦环 6 以改变焦距,直至在取景器框架内获得满意 的构图。顺时针(从照相机一侧看)转动变焦环 6 可进行远摄,而 逆时针转动可进行广角拍摄。如果您的照相机上有景深预览(定格) 按钮或拨杆,则可通过照相机取景器观看景深。有关更多的详细信息, 请参阅照相机的使用说明书。由于本镜头是光学字符读出,近距离 对焦时,焦距可稍微缩短。 ○:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572规定 的限量要求以下。 ×:表 示 该 有 害 物 质 至 少 在 该 部 件 的 某 一 均 质 材 料 中 的 含 量 超 出 G B / T26572规定的限量要求。 但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物质极为 困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制 指令2011/65/EU》的豁免范围之内。 对焦(图 A) „ 自动对焦模式 :将照相机的对焦模式设定为 AF,并将镜头的 A-M 模式切换器 ! 设定为 [A]。在轻按快门释放按钮后即提供自动对焦。 在自动对焦操作期间对焦环转动时,小心不要触及对焦环 5。 „ 手动对焦模式 :将镜头的 A-M 模式切换器 ! 设定为 [M]。手动旋转对焦环 5 以 进行对焦。当照相机的对焦模式设定为 AF 或 M 时,可以进行拍摄。 照相机的对焦模式 镜头的 A-M 模式切换器 ! 中国语 AF A M 自动对焦 手动对焦(有辅助对焦功能) 有关照相机对焦模式的详细内容,请参阅您的照相机使用说明书。 ● 安装微距镜头后请使用手动对焦。 保留备用 使用产品前请仔细阅读本使用说明书。 安全须知 请在使用前仔细阅读“安全须知” ,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记载了重要 的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。 请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。 有关指示 本节中标注的指示和含义如下。 警告 注意 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。 图示和符号的实例 △符号表示唤起注意(包括警告)的内容。 在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。 符号表示禁止(不允许进行的)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。 ●符号表示强制执行(必需进行)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。 警告 禁止触碰 切勿自行拆解、修理或改装。 否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。 当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外露部分。 否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。 取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。 立即委托修理 „ 设定减震 ON/OFF 开关 a 将减震 ON/OFF 开关 @ 设为〔ON〕。注意:请务必按照指示器对准〔ON〕设定开关 @。 b 轻按快门释放按钮时,震动被减弱。由于取景器中的震动减少,自动 / 手动对焦及 对拍摄对象取景构图都变得较容易。 c 要取消减震模式时,请将减震 ON/OFF 开关 @ 设为〔OFF〕。 „ 有关使用减震模式功能的注解 ● 轻按快门释放按钮后,等取景器中的图像停止震动后再完全按下快门释放按钮。 ● 摇镜拍摄时如果将照相机作较大的弧形移动,在移动方向上的震动将不受影响。例 ● ● ● ● 如,如果沿水平方向摇镜拍摄,则仅减少垂直方向的震动,可更顺利地进行摇镜拍 摄。 由于减震机构特征的缘故,快门释放过后,取景器内的图像可能会变得模糊。此并 非故障。 在减震模式有效时,请不要关闭照相机电源或从照相机拆下镜头。(否则照相机晃 动时,镜头可能会发出咔嗒声。此并非故障。只需重新开启照相机电源就可恢复正 常。) 使用如D300系列及D60型号照相机时,内置闪光灯充电时减震功能不起作用。 将镜头装在三脚架上时,应将减震ON/OFF开关@设定为〔OFF〕(关)。但是, 当将镜头安装在三脚架上而未固定三脚架云台时或使用单脚架时,请将减震 ON/ OFF开关设定为〔ON〕(开)。 光圈设定 在照相机机身上设定光圈。 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照相机电池。 若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。 取出电池时,请小心勿被烫伤。 立即委托修理 取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。 取出电池 禁止接触水 减震模式(VR) 使用减震模式(VR)能够以相当于快门速度加快三档 * 后的效果进行拍摄。也可进行 摇镜拍摄。 (* 减震对快门速度的影响是根据相机影像器材工业协会(CIPA)标准所测量; 测量 FX 格式镜头时使用的是 FX 格式数码照相机,测量 DX 格式镜头时使用的是 DX 格式照相机。变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。) 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤的内容。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有可能 造成物品损害的内容。 禁止拆解 M 切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。 否则将会导致起火或触电。 禁止使用 切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。 在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会导致爆炸 或火灾。 禁止观看 切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。 否则将会导致失明或视觉损伤。 可变最大光圈 镜头从 55mm 变焦至 200mm 时最大光圈会减少 1 级。但您无需为获得正确曝光而 调整光圈,因为照相机会自动对此差异进行补偿。 内置闪光灯和渐晕 ● 对于距离不到0.6m的情况,无法使用内置闪光灯。 ● 为避免渐晕,请勿使用镜头遮光罩。 ※渐晕是指闪光灯发出的灯光因拍摄距离的差异被镜头遮光罩或镜筒遮住时,图像的 周边出现的变黑现象。 尼康客户支持中心服务热线 : 400-820-1665 (周一至周日 9:00-18:00,除夕下午休息) http://www.nikon.com.cn/ 尼康影像天地(上海):+86-(0)21-6289-3322 (周一至周日 9:00-20:30,春节休息) 上海市南京西路 1363 号,200040 进口商 : 尼康映像仪器销售(中国)有限公司 上海市茂名南路 205 号瑞金大厦 22 楼 , 200020 在中国印刷 出版日期 : 2015 年 1 月 1 日 ATTENZIONE Non smontare Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria. In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το φακό AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED. Οι φακοί DX Nikkor είναι ειδικά σχεδιασμένοι για χρήση με τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές SLR της Nikon (φορμά DX της Nikon), όπως τη σειρά D300 και D7000. Όταν είναι συναρμολογημένος σε φωτογραφικές μηχανές της Nikon με φορμά DX, η γωνία φωτογραφίας του φακού είναι ισοδύναμη με εστιακή απόσταση περίπου 1,5x σε φορμά 35mm. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το φακό, διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τις σημειώσεις σχετικά με τις λειτουργίες ασφάλειας. Σημειώσεις για τις λειτουργίες ασφάλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αποσυναρμολογείτε Εάν αγγίξετε τα εσωτερικά εξαρτήματα της φωτογραφικής μηχανής ή του φακού μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Οι επισκευές θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς. Εάν η φωτογραφική μηχανή ή ο φακός σπάσουν ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση. Απενεργοποιήστε αμέσως σε περίπτωση δυσλειτουργίας Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione. Εάν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη οσμή να προέρχεται από τη φωτογραφική μηχανή ή το φακό, αφαιρέστε αμέσως την μπαταρία, προσέχοντας να μην καείτε. Η συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μετά την αφαίρεση ή την αποσύνδεση της πηγής τροφοδοσίας, πηγαίνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση. Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili Η λειτουργία ηλεκτρονικού εξοπλισμού παρουσία εύφλεκτων αερίων ενέχει κίνδυνο έκρηξης ή πυρκαγιάς. L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare esplosioni o incendi. Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista. Tenere lontano dalla portata dei bambini Μην χρησιμοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή ή το φακό παρουσία εύφλεκτων αερίων Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσω του φακού ή του σκοπεύτρου Εάν κοιτάτε τον ήλιο ή άλλες πηγές δυνατού φωτός μέσω του φακού ή του σκοπεύτρου μπορεί να προκληθεί μόνιμη οπτική βλάβη. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή ώστε να αποφευχθεί το ενδεχόμενο να βάλουν τα μωρά στο στόμα τους τις μπαταρίες ή άλλα μικρά εξαρτήματα. Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni Τηρείτε τις παρακάτω προφυλάξεις κατά το χειρισμό της φωτογραφικής μηχανής και του φακού • Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche. • Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche. • Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile. • È possibile acquisire immagini alla velocità di scatto 3 stop* più lenta rispetto al normale senza utilizzare alcun obiettivo VR, ampliando la gamma di velocità di scatto applicabili e semplificando la ripresa di telefoto mediante treppiede. (*Gli effetti di VR sul tempo di posa sono misurati in base agli standard CIPA (Camera and Imaging Products Association); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo.) • Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave per azionare il meccanismo di messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e quasi istantanea. Le modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) possono essere facilmente selezionate attraverso l’interruttore modalità A-M !. • È possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso, in quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto sono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica. • L’utilizzo di uno elementi ED (dispersione extra-bassa) dell’obiettivo garantisce fotografie nitide, effettivamente prive di frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 7 lame che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro al soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate. Montaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera). a Disattivare la fotocamera. b Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig.D). c Tenendo la tacca di montaggio 9 sull’obiettivo allineata con la tacca di montaggio sul corpo della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi che la tacca di montaggio 9 sia sul lato superiore. d Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo. (Fig. C) Smontaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera). Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera. Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo ruotandolo in senso orario fino a rimuoverlo. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-37 1 (Fig. B) ■Collegamento del paraluce Allineare l’indice di collegamento ( ) 2 sul paraluce (uno dei due indici) all’indice di montaggio del paraluce 4 sull’obiettivo, quindi ruotare il paraluce 1 in senso orario finché si blocchi in posizione. ) 3. • Verificare che l’indice di montaggio del paraluce 4 sia allineato all’indice di regolazione del paraluce ( • In caso di paraluce 1 non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità ai margini dell’immagine. • Per semplificare l’innesto o la rimozione del paraluce 1, afferrarlo dalla propria base (attorno all’indice di collegamento del paraluce 2) e non dai bordi esterni. • Riporre il paraluce 1 innestandolo in posizione invertita. ■Smontaggio del paraluce Afferrando il paraluce 1 dalla base (attorno all’indice di collegamento del paraluce 2) e non dal bordo esterno, ruotarlo in senso antiorario in modo tale da rimuoverlo. Messa a fuoco, zoom e profondità di campo 产品中有害物质的名称及含量 标志 部件名称 Note sulle operazioni di sicurezza Caratteristiche principali 其他附件也有不宜用于本镜头的。具体细节请参阅您的附件的使用说明书。 镜 头 类 型: Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED. Le lenti DX Nikkor sono appositamente progettate per essere utilizzate con le fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali la serie D300 e D7000. Se l’obiettivo è montato su una fotocamera Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine è circa 1,5x della lunghezza focale rispetto al formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza. 中國語 Ελληνικά •Διατηρείτε τη φωτογραφική μηχανή και το φακό στεγνά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. •Μην χειρίζεστε και μην αγγίζετε τη φωτογραφική μηχανή ή το φακό με βρεγμένα χέρια. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. •Κατά τη λήψη με οπίσθιο φωτισμό, μη στρέφετε το φακό προς τον ήλιο και μην αφήνετε το φως του ήλιου να διαπερνά απευθείας το φακό προς τα κάτω επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση της φωτογραφικής μηχανής και πιθανώς την πρόκληση πυρκαγιάς. •Όταν ο φακός δεν θα χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, συνδέστε το μπροστινό και πίσω κάλυμμα φακού και αποθηκεύστε το φακό μακριά από άμεσο ηλιακό φως. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, επειδή ο φακός μπορεί να εστιάσει το φως του ήλιου σε ένα εύφλεκτο αντικείμενο. •Οι φωτογραφίες μπορούν να ληφθούν σε ταχύτητες κλείστρου κατά 3 stop* πιο αργές από ότι είναι δυνατό χωρίς τη χρήση φακού VR. Με αυτόν τον τρόπο, επεκτείνεται το εύρος επιλογών ταχύτητας κλείστρου με δυνατότητα χρήσης και καθίσταται η λήψη χωρίς τρίποδο σε διάφορες ρυθμίσεις zoom πολύ πιο εύκολη. (*Τα αποτελέσματα του VR στην ταχύτητα κλείστρου μετρήθηκαν σύμφωνα με τα πρότυπα της Camera and Imaging Products Association (CIPA - Ένωση για τις Φωτογραφικές Μηχανές και τα Προϊόντα Απεικόνισης). Οι φακοί με φορμά FX μετρήθηκαν με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με φορμά FX, οι φακοί με φορμά DX με φωτογραφικές μηχανές με φορμά DX. Οι φακοί με zoom μετρήθηκαν στο μέγιστο zoom.) •Αυτός ο φακός χρησιμοποιεί το Αθόρυβο μοτέρ για την κίνηση του μηχανισμού εστίασης, καθιστώντας την αυτόματη εστίαση ομαλή, αθόρυβη και σχεδόν στιγμιαία. Ο διακόπτης λειτουργίας A-M ! παρέχεται για την εύκολη επιλογή της λειτουργίας αυτόματης εστίασης (A) ή χειροκίνητης εστίασης (M). •Πιο ακριβής έλεγχος έκθεσης είναι δυνατός, επειδή πληροφορίες απόστασης θέματος μεταβιβάζονται από το φακό στο σώμα της φωτογραφικής μηχανής. •Η χρήση ενός στοιχείου φακού ED (εξαιρετικά χαμηλής διασποράς) διασφαλίζει ευκρινείς φωτογραφίες χωρίς σχεδόν καθόλου χρωματικές αλλοιώσεις. Επίσης, με τη χρήση ενός διαφράγματος 7 λεπίδων που παράγει ένα σχεδόν κυκλικό διάφραγμα, οι εικόνες εκτός εστίασης μπροστά και πίσω από το θέμα αποδίδονται ως όμορφα θολώματα. Τοποθέτηση του φακού (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της φωτογραφικής μηχανής σας.) a Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή. b Βγάλτε το πίσω κάλυμμα φακού (Εικ. D). c Διατηρώντας το δείκτη θέσης 9 στο φακό ευθυγραμμισμένο με το σημάδι μοντούρας στο σώμα της φωτογραφικής μηχανής, περιστρέψτε το φακό αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης θέσης 9 βρίσκεται στην ανώτερη πλευρά. d Βγάλτε το μπροστινό κάλυμμα φακού. (Εικ. C) Αποσύνδεση του φακού (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της φωτογραφικής μηχανής σας.) Βεβαιωθείτε να απενεργοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή όταν αφαιρείτε το φακό. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφάλισης του φακού ενώ περιστρέφεται το φακό δεξιόστροφα για να τον αποσυνδέσετε. Χρήση σκιάστρου μπαγιονέτ HB-37 1 (Εικ. B) ■Σύνδεση του σκιάστρου Ευθυγραμμίστε το δείκτη προσαρτήματος σκιάστρου φακού ( ) 2 στο σκίαστρο (οποιονδήποτε από τους δύο δείκτες) με το δείκτη θέσης σκιάστρου φακού 4 στο φακό και περιστρέψτε το σκίαστρο φακού 1 δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει τέρμα στη θέση του. •Βεβαιωθείτε ότι το δείκτη θέσης σκιάστρου φακού 4 είναι ευθυγραμμισμένο με το δείκτη ρύθμισης σκιάστρου φακού ( ) 3. •Εάν το σκίαστρο φακού 1 δεν είναι σωστά συνδεδεμένο, μπορεί να δημιουργηθεί βινιέτα. •Για τη διευκόλυνση της σύνδεσης ή της αφαίρεσης του σκιάστρου 1, κρατήστε το από τη βάση του (γύρω από το δείκτη προσαρτήματος σκιάστρου φακού 2) και όχι από το εξωτερικό άκρο του. •Για να αποθηκεύσετε το σκίαστρο φακού 1, συνδέστε το στην αντίστροφη θέση. ■Αποσύνδεση του σκιάστρου Ενώ κρατάτε τη βάση του σκιάστρου 1 (κοντά στο δείκτη προσαρτήματος σκιάστρου φακού 2) και όχι το εξωτερικό άκρο του, περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να το αποσυνδέσετε. Εστίαση, zoom και βάθος πεδίου Πριν από την εστίαση, περιστρέψτε το δακτύλιο zoom 6 για να αλλάξετε την εστιακή απόσταση μέχρι η επιθυμητή σύνθεση να τοποθετηθεί σε καρέ στο σκόπευτρο. Περιστρέψτε το δακτύλιο zoom 6 δεξιόστροφα, όπως φαίνεται από την πλευρά της φωτογραφικής μηχανής, για να τραβήξετε τηλεφωτογραφίες και αριστερόστροφα για να τραβήξετε ευρυγώνιες φωτογραφίες. Εάν η φωτογραφική μηχανή σας διαθέτει κουμπί ή μοχλό προεπισκόπησης βάθους πεδίου (stop-down), μπορείτε να παρατηρήσετε το βάθος πεδίου ενώ κοιτάτε μέσα από το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής. Βλ. το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του σώματος της φωτογραφικής μηχανής για περισσότερες λεπτομέρειες. Εξαιτίας των οπτικών χαρακτηριστικών αυτού του φακού, καθώς ο φακός εστιάζεται πιο κοντά, η εστιακή απόσταση μειώνεται λίγο. Messa a fuoco (Fig. A) ■ Λειτουργία αυτόματης εστίασης: Ρυθμίστε τη λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής στο AF και ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας A-M του φακού ! στο [A]. Η αυτόματη εστίαση παρέχεται ενώ πατάτε λίγο το κουμπί λήψης. Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco 5 mentre ruota durante l’operazione di messa a fuoco automatica. ■Modalità di messa a fuoco manuale: Impostare l’interruttore della modalità A-M ! dell’obiettivo su [M]. Per mettere a fuoco, ruotare manualmente l’apposito anello 5. È possibile effettuare riprese fotografiche quando la modalità di messa a fuoco della fotocamera è impostata su AF o su M. Modalità di messa a fuoco della fotocamera AF M — A Messa a fuoco automatica M Messa a fuoco manuale (disponibile un aiuto per la messa a fuoco) Per ulteriori dettagli sulla modalità di messa a fuoco della fotocamera, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera. Interruttore modalità A-M ! dell’obiettivo • Con questo tipo di lenti addizionali, mettere a fuoco manualmente. Modalità di riduzione delle vibrazioni (VR) È possibile acquisire immagini alla velocità di scatto di 3 stop* più lenta rispetto al normale senza utilizzare alcun obiettivo VR. È inoltre possibile effettuare riprese panoramiche. (*Gli effetti di VR sul tempo di posa sono misurati in base agli standard CIPA (Camera and Imaging Products Association); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo.). Εστίαση (Εικ. A) ■ Λειτουργία χειροκίνητης εστίασης: Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας A-M του φακού ! στο [M]. Περιστρέψτε το δακτύλιο εστίασης 5 χειροκίνητα για εστίαση. Η λήψη είναι δυνατή όταν η λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής είναι ρυθμισμένη στο AF ή στο M. Λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής Διακόπτης λειτουργίας A-M του φακού ! AF M A Αυτόματη εστίαση — M Χειροκίνητη εστίαση (Διατίθεται λειτουργία βοήθειας εστίασης.) Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής μηχανής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της φωτογραφικής μηχανής σας. •Εκτελέστε χειροκίνητη εστίαση όταν είναι συνδεδεμένοι φακοί προσαρτήματος κοντινών λήψεων. Λειτουργία απόσβεσης κραδασμών (VR) Οι φωτογραφίες μπορούν να ληφθούν σε ταχύτητες κλείστρου κατά 3 stop* πιο αργές από ότι είναι δυνατό χωρίς τη χρήση φακού VR. Η εκτέλεση πανοραμικής λήψης είναι επίσης δυνατή. (*Τα αποτελέσματα του VR στην ταχύτητα κλείστρου μετρήθηκαν σύμφωνα με τα πρότυπα της Camera and Imaging Products Association (CIPA - Ένωση για τις Φωτογραφικές Μηχανές και τα Προϊόντα Απεικόνισης). Οι φακοί με φορμά FX μετρήθηκαν με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με φορμά FX, οι φακοί με φορμά DX με φωτογραφικές μηχανές με φορμά DX. Οι φακοί με zoom μετρήθηκαν στο μέγιστο zoom.) ■Ρύθμιση του διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών a Ρυθμίστε το διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών @ σε [ON]. Σημείωση: Βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε το διακόπτη @ ώστε η ένδειξη να ευθυγραμμίζεται με το [ON] με ακρίβεια. b Οι κραδασμοί μειώνονται όταν το κουμπί λήψης πατηθεί ελαφρά. Επειδή οι κραδασμοί μειώνονται στο σκόπευτρο, η αυτόματη/ Nota: impostare l’interruttore @ in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo preciso con il simbolo [ON]. b Per ridurre le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di scatto. Siccome le vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano semplificate sia la messa a fuoco automatica/manuale, sia l’esatta inquadratura del soggetto. c Per uscire dalla modalità di riduzione delle vibrazioni, impostare l’interruttore di ON/OFF delle riduzione delle vibrazioni @ su [OFF]. c Για να ακυρώσετε τη λειτουργία απόσβεσης κραδασμών, ρυθμίστε το διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών @ σε [OFF]. ■Note circa l’uso della modalità di riduzione delle vibrazioni κατεύθυνση αυτής της κίνησης δεν επηρεάζονται. Για παράδειγμα, εάν εκτελέσετε πανοραμική λήψη με τη φωτογραφική μηχανή οριζόντια, μόνο οι κραδασμοί στην κατακόρυφη κατεύθυνση θα μειωθούν, καθιστώντας πολύ πιο εύκολη την ομαλή εκτέλεση πανοραμικής λήψης. •Εξαιτίας των χαρακτηριστικών του μηχανισμού απόσβεσης κραδασμών, η εικόνα στο σκόπευτρο μπορεί να γίνει θολή μετά την απελευθέρωση του κλείστρου. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. •Μην απενεργοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή και μην βγάλετε το φακό από τη φωτογραφική μηχανή ενώ η απόσβεση κραδασμών βρίσκεται σε λειτουργία. (Διαφορετικά, ο φακός μπορεί να εκπέμπει ένα θόρυβο κροταλίσματος εάν κουνηθεί η φωτογραφική μηχανή. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Ενεργοποιήστε ξανά τη φωτογραφική μηχανή για να διορθώσετε αυτή την κατάσταση.) •Στις φωτογραφικές μηχανές (όπως μοντέλα σειράς D300 και D60) που διαθέτουν ενσωματωμένο φλας, η απόσβεση κραδασμών δεν λειτουργεί ενώ ανακυκλώνεται το ενσωματωμένο φλας. •Όταν ο φακός είναι στερεωμένος σε ένα τρίποδο, ρυθμίστε το διακόπτη ON/OFF απόσβεσης κραδασμών @ σε [OFF]. Ωστόσο, ρυθμίστε το διακόπτη σε [ON] όταν χρησιμοποιείτε τρίποδο χωρίς να ασφαλίσετε την κεφαλή τριπόδου ή όταν χρησιμοποιείτε μονόποδο στήριγμα. • Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di scatto, quindi premerlo a fondo. • Spostando la fotocamera ad ampio raggio come durante lésecuzione ad inseguimento panning, la vibrazione nella direzione del movimento non sarà influenzata. Ad esempio, effettuando un panning con la fotocamera in orizzontale, si ridurrà solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi l’acquisizione. • Per le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni, dopo aver rilasciato il pulsante di scatto, l’immagine nel mirino potrebbe apparire leggermente sfocata. Non si tratta di un malfunzionamento. • Non spegnere la fotocamera né rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera mentre è in funzione la modalità di riduzione della vibrazione. (In caso contrario, qualora la fotocamera vibri, l’obiettivo potrebbe emettere un rumore battente. Questo non è da vedere come malfunzionamento. Per rimediare a questo inconveniente, riaccendere (ON) la macchina fotografica.) • Utilizzando fotocamere tipo la serie D300 e D60, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento del flash incorporato. • Nel caso in cui l’obiettivo sia montato su un treppiede, impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni @ su [OFF]. Tuttavia, qualora si utilizzi un treppiede senza fissarne la parte superiore, o qualora si utilizzi un cavalletto monopiede, impostare l’interruttore su [ON]. Impostazione dell’apertura Impostare l’apertura indicata sul corpo della fotocamera. Apertura massima variabile Lo zoom dell’obiettivo da 55 mm a 200 mm comporta una diminuizione dell’apertura di un f/stop. Tuttavia, non è necessario regolare l’apertura per un’esposizione corretta poichè la fotocamera possiede un dispositivo di compensazione automatica. Flash incorporato e vignettatura • Il flash incorporato non può essere utilizzato a distanze inferiori a 0,6 m. • Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine), non usare un paraluce. * La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini dell’immagine che si verifica quando la luce emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal barilotto, in base alla distanza di ripresa. Cura e manutenzione dell’obiettivo • Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 0. • Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti. • Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione. • Il filtro NC è utile per proteggere l’elemento anteriore dell’obiettivo. Anche il paraluce 1 contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo. • Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il paraluce 1 montato al contrario. • Si consiglia di non reggere l’obiettivo dal paraluce 1 quando l’obiettivo è installato sulla fotocamera. • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo. Accessori in dotazione • Tappo anteriore da 52mm dia. LC-52 • Tappo posteriore • Paraluce a baionetta HB-37 • Portaobiettivo morbido CL-0918 Accessori opzionali χειροκίνητη εστίαση και ο ακριβής καθορισμός καρέ του θέματος είναι πιο εύκολα. ■Σημειώσεις για τη χρήση της απόσβεσης κραδασμών •Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν οι κραδασμοί της εικόνας στο σκόπευτρο πριν πατήσετε πλήρως το κουμπί λήψης αφού έχετε πατήσει ελαφρά το κουμπί λήψης. •Εάν κινήσετε τη φωτογραφική μηχανή σε ένα ευρύ τόξο κατά την εκτέλεση πανοραμικής λήψης, οι κραδασμοί προς την ● ● 安裝鏡頭(請參照相機使用說明書) a 關閉相機。 b 移除後鏡蓋(圖 D)。 c 保持鏡頭上的安裝標志 9 與相機機身上的安裝記號對準,逆時針旋轉鏡頭,直到聽到“ 咔嗒”一 聲為止。確保安裝標志 9 在最上邊。 d 移除前鏡蓋(圖 C)。 拆除鏡頭(請參照相機使用說明書) 移除鏡頭時,務必要關閉相機。按下并按住鏡頭釋放按鈕,順時針旋轉鏡頭直到拆卸下來為止。 使用卡口式鏡頭遮光罩 HB-371(圖 B) ■ 安裝鏡頭遮光罩 將鏡頭遮光罩 1上的鏡頭遮光罩接頭標誌( ) 2(兩個標誌之一)對準鏡頭上的鏡頭遮光罩安裝標誌 4,然後順時針旋轉鏡頭遮光罩1,直至聽到咔嗒聲轉不動為止。 ● 確認鏡頭遮光罩安裝標誌 4 對準鏡頭遮光罩設定標誌( )3。 ● 若未正確安裝鏡頭遮光罩 1,會產生光暈。 ● 為了便於裝卸鏡頭遮光罩 1,應抓住其底座(鏡頭遮光罩接頭標誌 2 部分)而不是外緣。 ● 存放鏡頭遮光罩 1 時,要反方向裝在鏡頭上。 ■ 拆除鏡頭遮光罩 按住鏡頭遮光罩 1 的底部(靠近鏡頭遮光罩接頭標誌 2)而不是它的外邊緣,然後逆時針旋轉,拆除鏡 頭遮光罩1。 對焦、變焦與景深 對焦前先轉動變焦環 6 以改變焦距,直至在取景窗框架內獲得滿意的構圖。順 時針(從相機一側看)轉動變焦環 6可進行遠距離攝影,而逆時針轉動可進行廣 角攝影。如果您的相機上有景深預覽(定格)鈕或撥杆,則可通過相機取景器觀 看景深。有關更多的詳細信息,請參閱相機的使用說明書。由於本鏡頭是光學字 符讀出,近距離對焦時,焦距可稍微縮短。 對焦(圖 A) ■自動對焦模式:將相機的對焦模式設定為 AF,并將鏡頭的 A-M 模式開關 ! 設定為 [A]。在輕按快 門釋放鈕後即提供自動對焦。 在自動對焦操作期間對焦環轉動時,小心不要觸及對焦環 5。 ■ 手動對焦模式:將鏡頭的 A-M 模式開關 ! 設定為 [M]。手動旋轉對焦環 5 以進行對焦。當相機 的對焦模式設定為 AF 或 M 時,可以進行拍攝。 鏡頭的 A-M 模式開關 ! A M 相機的對焦模式 AF M 自動對焦 手控對焦(有輔助對焦功能) 有關相機對焦模式的詳細內容,請參閱您的相機使用說明書。 ● 安裝微距鏡頭後請使用手動對焦。 減振模式(VR) 使用減振模式(V R)能夠以相當於快門速度加快三檔 *後的效果進行拍攝。也可進行搖鏡拍攝。(*減震 對快門速度的影響是根據相機與影像產品協會(CIPA)標準所測量;測量 FX 格式鏡頭時使用的是 FX 格式數碼相機,測量 DX 格式鏡頭時使用的是 DX 格式相機。變焦鏡頭是在最大變焦設定下進行的測 量。) ■ 設定減振 ON/OFF 開關 a 將減振 ON/OFF 開關 @ 設為〔ON〕。注意:請務必按照指示器對準〔ON〕設定開關 @。 b 輕按快門按鈕時,振動被減弱。由於取景器中的振動減少,自動 / 手動對焦及對主體取景構圖都變 得較容易。 c 要取消減振模式時,請將減振 ON/OFF 開關 @ 設為〔OFF〕。 ■ 有關使用減振模式功能的注解 ● 輕按快門釋放鈕後,等取景器中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。 ● 搖鏡拍攝時如果將相機作較大的弧形移動,在移動方向上的振動將不受影響。例如,如果沿水平方 向搖鏡拍攝,則僅減少垂直方向的振動,可更順利地進行搖鏡拍攝。 ● 由於減振機構特徵的緣故,快門起動過後,取景器內的影像可能會變得模糊。此並非故障。 ● 在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。 (否則相機晃動時,鏡頭可能會發出 咔嗒聲。此並非故障。只需重新開啟相機電源就可恢復正常。) ● 使用如 D300 系列及 D60 型號相機時,內置閃光燈充電時減振功能不起作用。 ● 將鏡頭裝在三腳架上時,應將減振 ON/OFF 開關 @ 設定為〔OFF〕 (關) 。但是,當將鏡頭安裝在三腳架上 (開) 。 而未固定三腳架頭時或使用單腳機架時,請將減振 ON/OFF 開關設定為〔ON〕 光圈設定 在相機機身上設定光圈。 可變最大光圈 鏡頭從55m m變焦至200m m時最大光圈會減少1級。但您無需為獲得正確曝光而調整光圈,因為相機 會自動對此差異進行補償。 內置閃光燈和邊暈現象 鏡頭的維護保養 Μεταβλητά μέγιστα διαφράγματα Η εκτέλεση zoom του φακού από 55mm σε 200mm μειώνει το μέγιστο διάφραγμα κατά ένα f/stop. Ωστόσο, δεν χρειάζεται να ρυθμίσετε το διάφραγμα για σωστές εκθέσεις επειδή η φωτογραφική μηχανή εκτελεί αυτόματα αντιστάθμιση για αυτή την παραλλαγή. Ενσωματωμένο φλας και δημιουργία βινιέτας •Το ενσωματωμένο φλας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αποστάσεις μικρότερες από 0,6 m. •Για την αποφυγή δημιουργίας βινιέτας, μην χρησιμοποιείτε το σκίαστρο φακού. * Η δημιουργία βινιέτας είναι το σκοτείνιασμα στις γωνίες γύρω από την εικόνα που προκύπτει όταν το φως που εκπέμπεται από το φλας εμποδίζεται από το σκίαστρο φακού ή το βαρέλι φακού, ανάλογα με την απόσταση λήψης. Φροντίδα φακού • Προσέχετε να μην λερώσετε ούτε να προκαλέσετε βλάβη στις επαφές CPU 0. • Να καθαρίζετε τις επιφάνειες του φακού με μια βούρτσα με φυσητήρα. Για να αφαιρέσετε ακαθαρσίες και κηλίδες, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή μαντιλάκι φακού υγραμένο με αιθανόλη (αλκοόλη) ή καθαριστικό φακών. Σκουπίστε με κυκλική κίνηση από το κέντρο προς το έξω άκρο, προσέχοντας να μην αφήσετε ίχνη ή να μην αγγίξετε άλλα μέρη του φακού. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικό ή βενζόλιο για να καθαρίστε το φακό επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φακό, πυρκαγιά ή προβλήματα υγείας. • Για να προστατεύσετε το μπροστινό στοιχείο φακού, διατίθεται φίλτρο NC. Επίσης το σκίαστρο φακού 1 βοηθάει στην προστασία του μπροστινού τμήματος του φακού. • Κατά την αποθήκευση του φακού στην ευέλικτη θήκη φακού του, συνδέστε το μπροστινό και πίσω κάλυμμα φακού. Ο φακός μπορεί επίσης να αποθηκευτεί όταν το σκίαστρο φακού 1 είναι συνδεδεμένο στην αντίστροφη θέση. • Μην κρατάτε το σκίαστρο φακού 1 ενώ ο φακός είναι συνδεδεμένος στη φωτογραφική μηχανή. • Όταν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό μέρος χωρίς υγρασία για την αποφυγή δημιουργίας μούχλας. Επίσης αποθηκεύστε το φακό μακριά από την άμεση ηλιοβολή ή χημικές ουσίες, όπως καμφορά ή ναφθαλίνη. • Μην βρέξετε το φακό και μην τον ρίξετε σε νερό επειδή αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα να σκουριάσει και να προκληθεί δυσλειτουργία. • Για μερικά μέρη του φακού χρησιμοποιείται ενισχυμένο πλαστικό. Για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης, μην αφήνετε ποτέ το φακό σε μέρος με υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Στάνταρ εξαρτήματα Προαιρετικά εξαρτήματα Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporato e attacco a baionetta Nikon (appositamente progettato per essere utilizzato con le fotocamere reflex digitali – Nikon formato DX –) Lunghezza focale: 55 mm–200 mm Apertura massima: f/4–5,6 Costruzione obiettivo: 15 elementi in 11 gruppi (1 elemento obiettivo ED) Angolo di campo: 28˚50´– 8˚ Scala della lunghezza focale: 55, 70, 85, 105, 135, 200 mm Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore interno Silent Wave); manuale mediante anello di messa a fuoco separato Riduzione delle vibrazioni: Metodo di decentramento lenti utilizzando i motori a bobina voice coil (VCMs) Distanza focale minima: 1,1 m dal piano focale in tutte le posizioni dello zoom Nr. delle lamelle diaframma: 7 pz. (arrotondati) Diaframma: Completamente automatico Gamma di apertura: Da f/4 a f/22 (a 55 mm), da f/5,6 a f/32 (a 200 mm) Misurazione dell’esposizione: Attraverso il metodo di apertura massima Misura dell’accessorio: 52 mm (P = 0,75mm) Dimensioni: Estensione di 73 mm x 99,5 mm (dia., circa, dalla flangia di montaggio obiettivo della fotocamera) Peso: Circa 335 g ● 与不帶 VR 功能的鏡頭相比,可以相當于快門速度加快三檔 * 後的效果進行拍攝。擴大了快門速度 的可用範圍,使得在不使用三腳架時用不同的焦段進行攝影更加方便。 (* 減震對快門速度的影響是 根據相機與影像產品協會(CIPA)標準所測量;測量 FX 格式鏡頭時使用的是 FX 格式數碼相機, 測量 DX 格式鏡頭時使用的是 DX 格式相機。變焦鏡頭是在最大變焦設定下進行的測量) 。 本鏡頭采用宁靜波動馬達驅動對焦裝置,其自動對焦過程流暢、安靜,几乎一瞬間就能完成。提供 A-M 模式開關 !,可以方便地選擇自動對焦(A)或手動對焦(M)操作。 還可以進行更精確的曝光控制,因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機側。 采用一片 ED(超低色散)鏡片單元可有效地消除彩色邊紋確保圖像清晰。同時,又采用 7 葉片形成 一個近乎圓形的光圈開孔,使主體前後焦點之外的景物形成舒心悅目的模糊影像。 Ρυθμίστε το διάφραγμα στο σώμα της φωτογραφικής μηχανής. Accessori non utilizzabili Tipo di obiettivo: ● Ρύθμιση του διαφράγματος • Filtri a vite da 52 mm Caratteristiche tecniche 主要特點 距離不到 0.6m 時無法使用內置閃光燈。 為避免邊暈現象,請勿使用鏡頭遮光罩。 ※ 邊暈是指閃光燈發出的燈光因拍攝距離的差異被鏡頭遮光罩或鏡筒時,圖像的周邊出現的變黑現象。 •Προσαρτώμενο μπροστινό κάλυμμα φακού 52mm LC-52 •Πίσω κάλυμμα φακού •Σκίαστρο μπαγιονέτ HB-37 •Ευέλικτη θήκη φακού CL-0918 • Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto. • Supporto attacco obiettivo SX-1 Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni, leggere attentamente il manuale d’uso degli accessori. 勿自行拆除 觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果由於掉落或其它事故導 致相機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢 查。 發生故障時立刻關閉電源 如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若繼續使用可能導致受 傷。 取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。 勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。 勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽 通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。 請勿在兒童伸手可及之處保管本產品 請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。 使用相機和鏡頭時應注意以下事項 ● 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電擊。 ● 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致電擊。 ● 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。 ● 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會 導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。 Προσέξτε να μην αγγίξετε το δακτύλιο εστίασης 5 όταν περιστρέφεται κατά τη λειτουργία αυτόματης εστίασης. ■Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni a Impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni @ su [ON]. 安全操作注意事項 警告 Κύρια χαρακτηριστικά Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello zoom 6 per modificare la lunghezza focale finché nel mirino sia contenuta la composizione desiderata. Per scattare fotografie con il teleobiettivo, ruotare l’anello dello zoom 6 in senso orario dal punto di vista del lato della fotocamera; ruotarlo in senso antiorario per scattare fotografie con il grandangolo. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della fotocamera. Per maggiori dettagli, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera. A causa delle caratteristiche ottiche di questo obiettivo, la lunghezza focale si riduce leggermente a distanze di messa a fuoco inferiori. ■Modalità di messa a fuoco automatica: Impostare la modalità di messa a fuoco della fotocamera su AF e l’interruttore modalità A-M ! su [A]. La messa a fuoco automatica si attiva premendo leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore. 感謝您購買AF-S DX VR變焦尼克爾55-200mm f/4-5.6G IF-ED鏡頭。DX尼克爾鏡頭 是專為尼康數碼單鏡反光相機(尼康D X格式)、D300系列和D7000而設計的。安裝在 尼康DX格式相機時,相機鏡頭的畫角相當於35mm膠片相機約1.5倍焦距。在使用本鏡頭 前,請仔細閱讀本使用說明書及安全操作注意事項。 •Βιδωτά φίλτρα 52mm Μη συμβατά εξαρτήματα •Τηλεμετατροπείς (όλα τα μοντέλα) •Αυτόματος δακτύλιος BR-4 και όλα τα μοντέλα του δακτυλίου αυτόματης επέκτασης PK, του δακτυλίου K και του πτυσσόμενου πρόσθετου εστίασης. •Δακτύλιος προσαρτήματος SX-1 Άλλα εξαρτήματα μπορεί να μην είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το φακό. Για λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήστη των εξαρτημάτων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος φακού: Εστιακή απόσταση: Μέγιστο διάφραγμα: Κατασκευή φακού: Γωνία φωτογραφίας: Κλίμακα εστιακής απόστασης: Πληροφορίες απόστασης: Χειριστήριο zoom: Εστίαση: Απόσβεση κραδασμών: Πιο κοντινή απόσταση εστίασης: Αρ. λεπίδων διαφράγματος: Διάφραγμα: Εύρος διαφράγματος: Μέτρηση έκθεσης: Μέγεθος προσαρτήματος: Διαστάσεις: Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore. Βάρος: φακός AF-S DX Zoom-Nikkor τύπου G με ενσωματωμένο CPU και μοντούρα μπαγιονέτ Nikon (Ειδικά σχεδιασμένος για χρήση με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές SLR της Nikon – φωτογραφικές μηχανές της Nikon με φορμά DX) 55 mm–200 mm f/4–5,6 15 στοιχεία σε 11 ομάδες (1 στοιχείο φακού ED) 28˚50´– 8˚ 55, 70, 85, 105, 135, 200 mm έξοδος στο σώμα της φωτογραφικής μηχανής χειροκίνητα μέσω ξεχωριστού δακτυλίου zoom σύστημα μεσαίας εστίασης (IF) της Nikon (που χρησιμοποιεί εσωτερικό Αθόρυβο μοτέρ), χειροκίνητα μέσω ξεχωριστού δακτυλίου εστίασης μέθοδος μετακίνησης φακού με τη χρήση μηχανοκίνησης VCM (Voice Coil Motor) 1,1m από το εστιακό επίπεδο σε όλες τις θέσεις zoom 7 τεμάχια (στρογγυλεμένα) πλήρως αυτόματο f/4 έως f/22 (στα 55 mm), f/5,6 έως f/32 (στα 200 mm) μέσω της μεθόδου πλήρους διαφράγματος 52 mm (P = 0,75 mm) περίπου 73 mm διάμ. x 99,5 mm (επέκταση από το κολάρο μοντούρας φακού της φωτογραφικής μηχανής) περίπου 335 g Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι σχεδιασμοί υπόκειται σε αλλαγή χωρίς οποιαδήποτε ειδοποίηση ή υποχρέωση από μέρος του κατασκευαστή. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 小心不要弄髒或弄壞 CPU(中央處理器)接點 0。 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭 清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。 切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭,因為有可能損傷鏡頭,或造成火災,或損害健康。 為了保護前鏡頭元件,可以使用 NC 濾光鏡。鏡頭的遮光罩 1 也有助於保護鏡頭的前鏡片。 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭蓋和後鏡頭蓋。當鏡頭遮光罩 1 被反方向安裝時也可以保 存鏡頭。 請勿在鏡頭被安裝在相機上時抓握鏡頭遮光罩 1。 當鏡頭準備長時間不用時,一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴。而且,不可放在陽光直接照射或放有 化學藥品樟腦或衛生丸等的地方。 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損壞。 標準配件 ● 52mm 按扣式前鏡蓋 LC-52 ● 後鏡蓋 ● 卡口式鏡頭遮光罩 HB-37 ● 柔性鏡頭袋 CL-0918 選購配件 ● 52mm 旋入式濾色鏡 不兼容的配件 ● ● ● 望遠倍率鏡(所有型號) 自動環 BR-4 及各式自動延伸環 PK,K 環,和伸縮對焦鏡腔附件。 附件環 SX-1 其他附件也有不宜用於本鏡頭的。具體細節請參閱您的附件的使用說明書。 規格 型: G 型 AF-S DX 變焦尼克爾鏡頭內裝有 CPU 中央處理器和尼康卡口座 〔專為與尼康數碼單鏡反光相機(尼康 DX 格式相機)一起使用〕。 焦 距: 55mm 到 200mm 最 大 光 圈: f/4–f/5.6 鏡 頭 構 造: 11 個組群中有 15 個元件(1 個 ED 鏡頭元件) 畫 角: 28° 50' ∼ 8° 焦 距 刻 度: 55、70、85、105、135、200mm 距 離 信 息: 輸入至機身 變 焦: 通過獨立變焦環手動對焦 對 焦: 尼康內部對焦(IF)系列(使用內部宁靜波動馬達)通過獨立變焦環手動對焦 減 振: 利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法 最 近 拍 攝 距 離: 1.1m(至焦平面,所有變焦位置) 光 圈 葉 片 數: 7 片(圓形) 光 圈: 全自動 光 圈 範 圍: f/4 至 f/22(在 55mm 時),f/5.6 至 f/32(在 200mm 時) 曝 光 測 量: 全開光圈測光 安 裝: 52mm(P=0.75mm) 尺 寸: 直徑約為 73 毫米,鏡頭長 99.5 毫米(自相機鏡頭安裝盤算起) 重 量: 約 335g 鏡 頭 類 產品設計與規格如有更改,恕不另行通知。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para