Nikon 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Português
Italiano
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6. Prima di utilizzare
questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della
fotocamera.
Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere digitali di tipo a
obiettivo intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale a un obiettivo di formato da
35 mm con lunghezza focale maggiore di circa 2,7 ×.
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
PRECAUZIONI
Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare
ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da
un tecnico qualifi cato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti,
rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il
prodotto ad un centro assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si notino
fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattato-
re CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso
senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare
l’attrezzatura ad un centro assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas in ammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas
infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre
fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa precauzione può dare
luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe provocare danni al prodotto, incendi o scosse elettriche.
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce.
La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze
dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
- Se l’obiettivo non verrà usato per un periodo di tempo prolungato, assicurarsi che il coper-
chio sia chiuso o che l’obiettivo sia conservato lontano dalla luce diretta del sole. Qualora
venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari
su di un oggetto infi ammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o una fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di
inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare il prodotto in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente
alte, come, ad esempio, allinterno di un’automobile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadem-
pienza di questa precauzione può causare danni o incendi.
Componenti dell’obiettivo (Figura 1)
Componenti dell’obiettivo (Figura 1)
q
Paraluce
w
Riferimento di blocco paraluce
e
Riferimento di allineamento paraluce
r
Riferimento di innesto paraluce
t
Anello di messa a fuoco
y
Anello zoom
u
Riferimento scala lunghezze focali
i
Riferimento di innesto obiettivo
o
Contatti CPU
!0
Interruttore limite di messa a fuoco
!1
Scala delle lunghezze focali
!2
Pulsante barilotto per obiettivo ritraibile
!3
Cavità di montaggio attacco per treppiedi
!4
Attacco per treppiedi (opzionale)
!5
Vite di montaggio attacco per treppiedi
!6
Cavità per treppiedi
Fissaggio e rimozione
Fissaggio e rimozione
Fare riferimento al manuale della fotocamera. Prima di installare o rimuovere l’obiettivo, assicurarsi che
la fotocamera sia spenta e fare attenzione a non premere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile.
Prima dell’uso
Prima dell’uso
Lobiettivo dispone di un barilotto ritraibile. Prima di usare la fotocamera, sbloccare ed esten-
dere l’obiettivo alla posizione di ripresa premendo il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile
(Figura 2-q) mentre si ruota l’anello zoom come illustrato (Figura 2-w).
Per ritrarre l’obiettivo, tenere premuto il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile e ruotare
l’anello zoom nella direzione opposta fi nché non si blocca.
Non si possono scattare foto se l’obiettivo è retratto; se viene visualizzato un messaggio di
errore come risultato dell’accensione della fotocamera con l’obiettivo retratto, ruotare l’anello
zoom fi nché il messaggio non è più visualizzato.
Zoom
Zoom
Utilizzare l’anello zoom per ingrandire e ridurre lo zoom. Le fotografi e possono essere scattate
solo quando la scala delle lunghezze focali è compresa tra 70 e 300 mm (Figura 3).
Interruttore limite di messa a fuoco
Interruttore limite di messa a fuoco
Questo interruttore stabilisce i limiti della distanza di messa a fuoco per l’autofocus.
FULL: selezionare questa opzione per usare tutto il range di messa a fuoco.
LIMIT: consigliato se il soggetto sarà sempre a una distanza di almeno 7 m.
Si noti che alcune fotocamere non limitano il range di messa a fuoco quando è selezionato LIMIT,
mentre altre potrebbero richiedere un aggiornamento del fi rmware prima che l’interruttore di li-
mite della messa a fuoco possa essere usato. Per ulteriori informazioni, visitare il seguente sito web:
Per utenti negli Stati Uniti: http://www.nikonusa.com/
Per utenti in Europa e Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
Per utenti in Asia, Oceania e Medio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
Il paraluce
Il paraluce
I paraluce proteggono l’obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causa-
re fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
Fissare un paraluce (quando in uso)
Attaccare il paraluce come illustrato nella Figura 4. Allineare il riferimento di blocco paraluce
(—) con il riferimento scala lunghezze focali (
) sull’obiettivo (Figura 4-e).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo (
) presente
sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza.
Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
Fissare un paraluce (durante la conservazione)
• Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando non utilizzato (Figura 5).
Uso del  ash
Uso del  ash
La vignettatura (ombre create quando l’obiettivo oscura il fl ash) o la perdita d’illuminazione periferica
potrebbero verifi carsi ad alcune distanze di messa a fuoco o di ripresa nelle foto scattate con un fl ash.
Altre impostazioni
Altre impostazioni
Utilizzare la fotocamera per:
Regolare il diaframma Controllare la messa a fuoco
Scegliere un modo riduzione vibrazioni (NORMAL/ACTIVE/OFF). Se il menu riduzione vibra-
zioni di tipo ottico off re una scelta tra NORMAL e ACTIVE, scegliere NORMAL per aumentare
la stabilità dell’immagine nel monitor o nel mirino durante la ripresa (per informazioni sulle
opzioni disponibili, vedere il manuale della fotocamera). In generale, sia NORMAL sia ACTIVE
possono essere usati quando il prodotto è innestato su un treppiedi, ma OFF può essere
preferito in alcuni casi, a seconda delle condizioni di ripresa e del tipo di treppiedi.
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manuale
Per mettere a fuoco manualmente, selezionare il modo di
messa a fuoco manuale (MF) sulla fotocamera e ruotare
l’anello di messa a fuoco. Un display ingrandito di messa a
fuoco manuale verrà visualizzato sul monitor (solo fotografi a
di immagini fi sse; vedere il manuale della fotocamera per i
dettagli). Ruotare l’anello di messa a fuoco in senso orario
per aumentare la distanza di messa a fuoco, in senso antiora-
rio per ridurla. L’indicatore di messa a fuoco indica la distanza
di messa a fuoco approssimativa, la fi nestra di navigazione la
parte dell’inquadratura visibile sul display. L’ingrandimento
normale viene ripristinato se non viene eseguita alcuna ope-
razione per un periodo di tempo impostato.
Messa a fuoco nel modo autofocus
Anche nel modo autofocus, la messa a fuoco può essere regolata manualmente ruotando
l’anello di messa a fuoco (M/A; esclusione dell’autofocus manuale). Un esempio di come
l’esclusione manuale può essere utilizzata per eff ettuare regolazioni di precisione alla messa
a fuoco durante la registrazione di fi lmati.
Per mettere a fuoco la fotocamera per la fotografi a di immagini fi sse, premere il pulsante di
scatto a metà corsa per mettere a fuoco tramite autofocus, quindi regolare la messa a fuoco
tenendo il pulsante di scatto premuto a metà corsa mentre si ruota l’anello di messa a fuoco.
Premere il pulsante di scatto fi no in fondo per scattare la foto.
La messa a fuoco manuale è disponibile solo se supportata nell’attuale modo di ripresa;
fare riferimento al manuale della fotocamera per i dettagli.
Alcune fotocamere potrebbero richiedere un aggiornamento del fi rmware prima di poter
usare l’anello di messa a fuoco. Per ulteriori informazioni, visitare il seguente sito web:
Per utenti negli Stati Uniti: http://www.nikonusa.com/
Per utenti in Europa e Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
Per utenti in Asia, Oceania e Medio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
Uso di un treppiedi
Collegare un attacco per treppiedi opzionale TR-N100 quando si utilizza un treppiedi. Col-
legare il treppiedi all’attacco per treppiedi, non alla fotocamera.
z
Allineare la vite di montaggio attacco per treppiedi con la cavità di montaggio
attacco per treppiedi obiettivo (Figura 6-q).
x
Serrare saldamente la vite di montaggio attacco per treppiedi con una moneta o
un altro oggetto (Figura 6-w).
c
Collegare il treppiedi alla cavità treppiedi sull’attacco per treppiedi (Figura 6-e).
IMPORTANTE
Assicurarsi che la vite di montaggio attacco per treppiedi sia ben fi ssata prima di innestare il pro-
dotto su un treppiedi. Se il prodotto si sgancia accidentalmente, si potrebbero verifi care lesioni.
Indicatore di messa a fuoco
Finestra di navigazione
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φακού 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6. Πριν από τη
χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το εγχειρίδιο της φωτο-
γραφικής μηχανής.
Σημείωση: Οι φακοί 1 NIKKOR προορίζονται αποκλειστικά για ψηφιακές φωτογραφικές μηχα-
νές με φορμά εναλλάξιμων φακών Nikon 1. Η γωνία προβολής αντιστοιχεί σε φακό με φορμά
35 mm με εστιακή απόσταση περίπου 2,7 × μεγαλύτερη.
Για την Ασφάλειά Σα
Για την Ασφάλειά Σα
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Μην αποσυναρολογείτε. Το άγγιγμα των εσωτερικών μερών της φωτογραφικής μηχανής ή του
φακού μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το προϊόν θα πρέ-
πει να επισκευαστεί μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση που το προϊόν σπάσει και
ανοίξει ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αφαιρέστε τη μπαταρία της φωτογραφι-
κής μηχανής και/ή αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος και στη συνέχεια πηγαίνετε το
προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.
Απενεργοποιήστε αέσω τη φωτογραφική ηχανή σε περίπτωση δυσλειτουργία. Εάν παρατηρήσετε
καπνό ή ασυνήθιστη μυρωδιά να βγαίνει από τη μηχανή, αποσυνδέστε αμέσως το μετασχηματιστή
ρεύματος και αφαιρέστε την μπαταρία της μηχανής, φροντίζοντας να αποφύγετε τα εγκαύματα. Η συ-
νεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή τραυματισμό. Αφού αφαιρέσετε τη μπαταρία, πη-
γαίνετε τη μηχανή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.
Μη χρησιοποιείτε τη φωτογραφική ηχανή σε χώρου όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια. Η λει-
τουργία ηλεκτρονικού εξοπλισμού σε χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην κοιτάτε τον ήλιο έσα από τον φακό ή το σκόπευτρο τη φωτογραφική ηχανή. Η θέαση
του ήλιου ή άλλης πηγής ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο ενδέχεται να
προκαλέσει μόνιμη οφθαλμική βλάβη.
Κρατήστε τον ακριά από παιδιά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμό.
Τηρείτε τι ακόλουθε προφυλάξει όταν χειρίζεστε τον φακό και τη φωτογραφική ηχανή:
- Διατηρείτε τη μηχανή και τον φακό στεγνά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
- Μη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή. Η μη τήρηση αυτής
της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
- Ο ήλιος δεν πρέπει να περιλαμβάνεται στο κάδρο κατά τη λήψη θεμάτων που φωτίζονται
από πίσω. Εάν εστιάσετε στο ηλιακό φως με τη φωτογραφική μηχανή, όταν ο ήλιος είναι
μέσα ή κοντά στο κάδρο, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
- Αν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, βεβαιωθεί-
τε ότι το κάλυμμα του φακού είναι κλειστό ή ο φακός είναι αποθηκευμένος μακριά από άμε-
σο ηλιακό φως. Εάν παραμείνει σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, ο φακός μπορεί να εστιάσει
τις ηλιακές ακτινοβολίες σε εύφλεκτα αντικείμενα, προκαλώντας φωτιά.
Μη εταφέρετε τρίποδα ε προσαρτηένο φακό ή φωτογραφική ηχανή. Μπορεί να σκοντάψε-
τε ή να χτυπήσετε κατά λάθος άλλους, προκαλώντας τραυματισμό.
Μην αφήνετε το προϊόν σε έρο όπου θα εκτεθεί σε πολύ υψηλέ θεροκρασίε, όπω σε ένα
κλειστό αυτοκίνητο ή σε άεσο ηλιακό φω. Η αδυναμία τήρησης αυτής της προφύλαξης θα
μπορούσε να προκαλέσει βλάβη ή φωτιά.
Μέρη του Φακού (Εικόνα 1)
Μέρη του Φακού (Εικόνα 1)
q
Σκίαστρο φακού
w
Σημάδι ασφάλειας σκιάστρου φακού
e
Σημάδι ευθυγράμμισης σκιάστρου φακού
r
Σημάδι τοποθέτησης σκιάστρου φακού
t
Δακτύλιος εστίασης
y
Δακτύλιος zoom
u
Σημάδι εστιακής απόστασης
i
Σημάδι μοντούρας φακού
o
Επαφές CPU
!0
Διακόπτης ορίων εστίασης
!1
Κλίμακα εστιακής απόστασης
!2
Κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού
!3
Υποδοχή προσάρτησης μοντούρας τριπόδου
!4
Μοντούρα τριπόδου (προαιρετικό)
!5
Βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου
!6
Υποδοχή τριπόδου
Προσάρτηση και Αφαίρεση
Προσάρτηση και Αφαίρεση
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής. Κατά την προσάρτηση ή την αφαίρεση
του φακού, βεβαιωθείτε ότι η φωτογραφική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και προσέχετε
να μην πατήσετε το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού.
Πριν από τη Χρήση
Πριν από τη Χρήση
Ο φακός διαθέτει συμπτυσσόμενο βαρέλι. Πριν από τη χρήση της φωτογραφικής μηχανής, ξεκλει-
δώστε και επιμηκύνετε τον φακό στη θέση λήψης πατώντας το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμε-
νου φακού (Εικόνα 2-
q
) ενώ περιστρέφετε τον δακτύλιο zoom όπως απεικονίζεται (Εικόνα 2-
w
).
Για να συμπτύξετε τον φακό, κρατήστε πατημένο το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φα-
κού και περιστρέψτε τον δακτύλιο zoom προς την αντίθετη κατεύθυνση μέχρι να ασφαλίσει.
Δεν είναι δυνατή η λήψη φωτογραφιών όταν ο φακός είναι σε σύμπτυξη. Εάν εμφανιστεί ένα
μήνυμα λάθους ως αποτέλεσμα της ενεργοποίησης της φωτογραφικής μηχανής με τον φακό
σε σύμπτυξη, περιστρέψτε τον δακτύλιο zoom έως ότου το μήνυμα να μην εμφανίζεται πλέον.
Zoom
Zoom
Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο zoom για μεγέθυνση και σμίκρυνση. Οι φωτογραφίες μπορούν
να ληφθούν μόνο όταν η κλίμακα εστιακής απόστασης είναι μεταξύ 70 και 300 mm (Εικόνα 3).
Ο ιακόπτη Ορίων Εστίαση
Ο ιακόπτη Ορίων Εστίαση
Αυτός ο διακόπτης καθορίζει τα όρια της απόστασης εστίασης για την αυτόματη εστίαση.
FULL: Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο το εύ-
ρος εστίασης.
LIMIT: Συνιστάται αν το θέμα σας πρόκειται να είναι πάντα σε απόσταση
τουλάχιστο 7 m.
Έχετε υπόψη ότι ορισμένες φωτογραφικές μηχανές δεν θα περιορίσουν το εύρος εστίασης
όταν έχει επιλεχθεί LIMIT, ενώ άλλες ενδέχεται να χρειαστούν ενημέρωση fi rmware προτού
να είναι δυνατή η χρήση του διακόπτη ορίου εστίασης. Για περισσότερες πληροφορίες, επι-
σκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα:
Για χρήστε στι Η.Π.Α: http://www.nikonusa.com/
Για χρήστε στην Ευρώπη και την Αφρική: http://www.europe-nikon.com/support/
Για χρήστε σε Ασία, κεανία και Μέση Ανατολή: http://www.nikon-asia.com/
Χρήση Σκιάστρου Φακού
Χρήση Σκιάστρου Φακού
Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό από την άμεση έκθεση στο φως που θα μπορού-
σε διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση φωτός ή διπλά είδωλα.
Προσάρτηση Σκιάστρου Φακού (όταν χρησιμοποιείται)
Τοποθετήστε το σκίαστρο, όπως φαίνεται στην Εικόνα 4. Ευθυγραμμίστε το σημάδι ασφάλειας σκιά-
στρου φακού (—
) με το σημάδι εστιακής απόστασης ( ) στον φακό (Εικόνα 4-
e
).
• Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε το σκίαστρο, κρατάτε το δίπλα στο σύμβολο ( ) στη βάση του
και αποφεύγετε να το κρατάτε πολύ σφικτά.
Μπορεί να δημιουργηθεί βινιέτα αν το σκίαστρο δεν είναι σωστά συνδεδεμένο.
Προσάρτηση Σκιάστρου Φακού (όταν αποθηκεύεται)
Το σκίαστρο μπορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί ανάποδα στον φακό, όταν δεν χρησι-
μοποιείται (Εικόνα 5).
Χρήση του Φλα
Χρήση του Φλα
Ενδέχεται να προκύψει δημιουργία βινιέτας (σκιές που δημιουργούνται εκεί όπου ο φακός
εμποδίζει το φλας) ή απώλεια περιφερειακού φωτισμού σε ορισμένες αποστάσεις εστίασης ή
λήψης σε φωτογραφίες που λαμβάνονται με φλας.
Άλλε Ρυθίσει
Άλλε Ρυθίσει
Χρησιμοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή για να:
Προσαρμόσετε το διάφραγμα Ελέγξετε την εστίαση
Διαλέξτε μία λειτουργία απόσβεσης κραδασμών (NORMAL/ACTIVE/OFF). Αν το μενού οπτι-
κής μείωσης κραδασμών της φωτογραφικής μηχανής προσφέρει την επιλογή NORMAL και
ACTIVE, διαλέξτε NORMAL για να αυξήσετε τη σταθερότητα της εικόνας στην οθόνη ή στο
σκόπευτρο κατά τη λήψη (για πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής). Γενικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο η επιλογή
NORMAL όσο και η επιλογή ACTIVE όταν το προϊόν είναι τοποθετημένο σε τρίποδο, αλλά
η επιλογή OFF ενδέχεται να προτιμάται σε ορισμένες περιπτώσεις ανάλογα με τις συνθήκες
λήψης και τον τύπο του τριπόδου.
Polski
Dziękujemy za zakup obiektywu 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4,5-5,6. Przed rozpoczęciem ko-
rzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję ob-
sługi aparatu.
Uwaga: obiektywy 1 NIKKOR są przeznaczone wyłącznie do aparatów cyfrowych z wymienny-
mi obiektywami formatu Nikon 1. Kąt widzenie odpowiada obiektywowi formatu małoobraz-
kowego (35mm) o ogniskowej dłuższej o około 2,7 ×.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PRZESTROGI
Nie demontować. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może spowodować
obrażenia ciała. W razie wadliwego działania produkt powinien naprawiać jedynie wykwalifi -
kowany technik. Gdyby produkt został uszkodzony, odsłaniając wnętrze produktu w wyniku
upadku lub z innej przyczyny, należy wyjąć akumulator z aparatu i (lub) odłączyć zasilacz sie-
ciowy, a następnie przekazać produkt do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu kontroli.
W razie wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Gdyby z urządzenia zaczął wydo-
bywać się dym lub dziwny zapach, należy natychmiast wyjąć wtyczkę zasilacza sieciowe-
go z gniazda i wyjąć akumulator z aparatu, uważając, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowa-
nie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy przekazać
urządzenie do kontroli w autoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych wobecności
łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne źró-
dło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się zobiektywem
i aparatem:
- Chronić obiektyw i aparat przed wodą i wilgocią. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu, pożar lub porażenie prądem.
- Nie dotykać obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować porażenie prądem.
- Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać słońce daleko
poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy słońce znajduje się wka-
drze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.
- Jeśli obiektyw nie będzie używany przez dłuższy czas, należy dopilnować, aby osłona
obiektywu była zamknięta lub by obiektyw był przechowywany w miejscu chronionym
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w miejscu bezpo-
średnio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać zogniskowane przez obiek-
tyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może się po-
tknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
Nie pozostawiać produktu w miejscu, w którym będzie on narażony na działanie skrajnie wy-
sokiej temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznio-
nym. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenia lub pożar.
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q
Osłona przeciwsłoneczna
w
Znacznik blokady osłony przeciwsło-
necznej
e
Znacznik orientacji osłony przeciwsło-
necznej
r
Znacznik pozycji mocowania osłony
przeciwsłonecznej
t
Pierścień ustawiania ostrości
y
Pierścień zoomu
u
Znacznik skali ogniskowych
i
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
o
Styki procesora
!0
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
!1
Skala ogniskowych
!2
Przycisk chowania/wysuwania obiektywu
!3
Gniazdo mocujące mocowania statywowego
!4
Mocowanie statywowe (opcja)
!5
Śruba mocująca mocowania statywowego
!6
Gniazdo statywu
Podłączanie i odłączanie
Podłączanie i odłączanie
Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu. Podczas podłączania lub odłączania obiektywu do-
pilnuj, aby aparat był wyłączony, i uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwa-
nia obiektywu.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania
Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed rozpoczęciem użytko-
wania aparatu odblokuj i wysuń obiektyw do położenia fotografowania, naciskając przycisk
chowania/wysuwania obiektywu (Rysunek 2-q), jednocześnie obracając pierścień zoomu
zgodnie z ilustracją (Rysunek 2-w).
Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania obiektywu i obracaj
pierścień zoomu w przeciwnym kierunku, aż do jego zablokowania.
• Robienie zdjęć jest niemożliwe, kiedy obiektyw jest schowany. Jeżeli w wyniku włączenia apa-
ratu ze schowanym obiektywem wyświetlany jest komunikat o błędzie, obracaj pierścień zoo-
mu, aż komunikat zniknie.
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta az 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6 objektívet. Kérjük, hogy
a termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatásokat és a fényképezőgép hasz-
nálati útmutatóját.
Megjegyzés: Az 1 NIKKOR objektívek kizárólag Nikon 1 cserélhető objektív formátumú digitális
fényképezőgépekkel használhatók. A látószög megfelel egy kb. 2,7-szer hosszabb gyújtótá-
volságú, 35 mm-es formátumú objektív látószögének.
Saját biztonsága érdekében
Saját biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉSEK
Ne szerelje szét. A fényképezőgép vagy az objektív belső alkatrészeinek megérintése sérü-
lést okozhat. Hibás működés esetén a termék javítását csak képzett szakember végezheti.
Amennyiben a termék leejtés vagy más baleset következtében megsérül, távolítsa el a fény-
képezőgép akkumulátorát és/vagy húzza ki a hálózati tápegységet, majd vigye el az eszközt
ellenőrzésre egy, a Nikon által engedélyezett szervizközpontba.
Hibás működés esetén azonnal kapcsolja ki a fényképezőgépet. Amennyiben a készülékből ára-
dó füstöt vagy szokatlan szagot tapasztal, azonnal húzza ki a hálózati tápegységet és távolítsa
el a fényképezőgép akkumulátorát, vigyázva, nehogy megégesse magát. A további működ-
tetés tüzet vagy sérülést okozhat. Az akkumulátor eltávolítása után vigye el az eszközt egy hi-
vatalos Nikon szervizbe megvizsgáltatni.
Ne használja gyúlékony gáz jelenlétében. A készülék működtetése gyúlékony gáz jelenlét-
ében robbanást vagy tüzet okozhat.
Ne nézzen a napba az objektíven vagy a fényképezőgép keresőjén keresztül. Ha az objektíven
vagy a keresőn keresztül a napba vagy más erős fényforrásba néz, az maradandó látáskáro-
sodást okozhat.
Tartsa kisgyermekektől távol. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat.
Español
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do utilizador
It
Manuale d’uso
Gr
Εγχειρίδιο Χρήστη
Pl
Instrukcja obsługi
Hu
Használati útmutató
Ro
Manualul utilizatorului
Tr
Kullanım kılavuzu
Ru
Руководство пользователя
Ua
Посібник користувача
Kk
Қолданушы нұсқаулығы
Printed in Japan
SB4B01(BA)
7MVA21BA-01
1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6
we r yut
oi
!2!3 !1
!5 !4!6
!0
q
Imagen 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1/1. ábra
Imagen 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2/Rysunek 2/2. ábra
Imagen 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3/Rysunek 3/3. ábra
Imagen 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4/Rysunek 4/4. ábra
Imagen 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5/Rysunek 5/5. ábra
Imagen 6/Figura 6/Figura 6/Εικόνα 6/Rysunek 6/6. ábra
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
• Usare un soffi etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie della lente dell’obiettivo. Per
rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per
lenti su un tessuto in cotone o in micro-fi bra e pulire la lente con un movimento circolare dal
centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo
fresco e asciutto, per evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti
alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare
un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realiz-
zate in plastica rinforzata.
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 62 mm LC-N62
Copriobiettivo posteriore LF-N1000
Paraluce a baionetta HB-N110
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 62 mm (consigliamo di rimuovere il paraluce a baionetta in dotazione HB-N110
quando si aziona l’anello a rotazione sul Filtro polarizzante circolare II 62 mm)
Custodia morbida obiettivo CL-N102
Attacco per treppiedi TR-N100
Speci che
Speci che
Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount
Lunghezza focale: 70–300 mm
Apertura massima: f/4.5–5.6
Costruzione obiettivo: 16 elementi in 10 gruppi (inclusi 1 elemento obiettivo super ED ed
elementi obiettivo con un trattamento Nano Crystal Coat)
Angolo di campo: 13°–3°
Riduzione vibrazioni: Decentramento ottico con motori voice coil (VCMs)
Distanza minima di messa a fuoco:
Lunghezza focale 70 mm: 1,0 m dal piano focale
Lunghezza focale 150 mm: 1,6 m dal piano focale
Lunghezza focale 300 mm: 1,6 m dal piano focale
Lamelle del diaframma: 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma: Completamente automatico
Gamma del diaframma:
Lunghezza focale 70 mm: da f/4.5 a f/16
Lunghezza focale 300 mm: da f/5.6 a f/16
Posizioni interruttore limite di messa a fuoco: FULL e LIMIT (∞ – circa 7 m)
Dimensione attacco  ltro: 62 mm (P=0,75 mm)
Dimensioni: Circa 73 mm di diametro × 108 mm (distanza dalla fl angia di innesto obiettivo
della fotocamera quando l’obiettivo è retratto)
Peso: Circa 550 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo manuale, in
qualsiasi momento e senza previa notifi ca.
Χειροκίνητη Εστίαση
Χειροκίνητη Εστίαση
Για να εστιάσετε χειροκίνητα, επιλέξτε τη λειτουργία χειροκίνη-
της εστίασης (MF) στη φωτογραφική μηχανή και περιστρέψτε
τον δακτύλιο εστίασης του φακού. Θα εμφανιστεί στην οθόνη
μία μεγεθυμένη ένδειξη χειροκίνητης εστίασης (μόνο στατική
φωτογράφιση, για πληροφορίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της
φωτογραφικής μηχανής). Περιστρέψτε το δακτύλιο εστίασης
δεξιόστροφα για να αυξήσετε την απόσταση εστίασης, αριστε-
ρόστροφα για να τη μειώσετε. Η ένδειξη εστίασης δείχνει την
προσεγγιστική απόσταση εστίασης, το παράθυρο περιήγησης
το τμήμα του πλαισίου που είναι ορατό στην οθόνη. Η κανο-
νική μεγέθυνση θα αποκατασταθεί αν δεν εκτελεστεί καμία
λειτουργία για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα.
Εστίαση στη Λειτουργία Αυτόματης Εστίασης
Ακόμα και σε λειτουργία αυτόματης εστίασης, η εστίαση μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα πε-
ριστρέφοντας τον δακτύλιο εστίασης (M/A, αυτόματη εστίαση με χειροκίνητη παράκαμψη αυ-
τοματισμού). Ένα παράδειγμα για το πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί χειροκίνητη παράκαμψη
είναι για να πραγματοποιήσετε λεπτές προσαρμογές στην εστίαση κατά την εγγραφή video.
Για εστίαση της φωτογραφικής μηχανής για στατική φωτογράφιση, πατήστε το κουμπί λήψης
μέχρι τη μέση της διαδρομής του για εστίαση χρησιμοποιώντας αυτόματη εστίαση, έπειτα ρυθ-
μίστε την εστίαση κρατώντας πατημένο μέχρι τη μέση το κουμπί λήψης ενώ περιστρέφετε τον
δακτύλιο εστίασης. Πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι το τέρμα για να τραβήξετε τη φωτογραφία.
Η χειροκίνητη εστίαση είναι διαθέσιμη μόνο εάν υποστηρίζεται στην τρέχουσα λει-
τουργία λήψης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μηχανής για λεπτομέρειες.
Κάποιες φωτογραφικές μηχανές ενδέχεται να χρειαστούν ενημέρωση fi rmware, πριν να μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί ο δακτύλιος εστίασης. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε
την ακόλουθη ιστοσελίδα:
Για χρήστε στι Η.Π.Α: http://www.nikonusa.com/
Για χρήστε στην Ευρώπη και την Αφρική: http://www.europe-nikon.com/support/
Για χρήστε σε Ασία, κεανία και Μέση Ανατολή: http://www.nikon-asia.com/
Χρησιμοποιώντας ένα Τρίποδο
Προσαρτήστε μία προαιρετική μοντούρα τριπόδου TR-N100 όταν χρησιμοποιείτε τρίποδο.
Προσαρτήστε το τρίποδο στη μοντούρα τριπόδου, όχι στη φωτογραφική μηχανή.
z
Ευθυγραμμίστε τη βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου με την υποδοχή προ-
σάρτησης μοντούρας τριπόδου του φακού (Εικόνα 6-q).
x
Σφίξτε καλά τη βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου με ένα νόμισμα ή άλλο
αντικείμενο (Εικόνα 6-w).
c
Τοποθετήστε το τρίποδο στην υποδοχή τριπόδου στη μοντούρα τριπόδου (Εικόνα 6-
e
)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Βεβαιωθείτε ότι η βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου είναι ασφαλισμένη πριν την το-
ποθέτηση του προϊόντος σε ένα τρίποδο. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός αν το προ-
ϊόν είναι κατά λάθος χαλαρά προσαρτημένο.
Φροντίδα Φακού
Φροντίδα Φακού
Όταν χρησιμοποιείτε σκίαστρο φακού, μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη φωτογραφική
μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το σκίαστρο.
Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να απομακρύνετε σκόνη και χνούδια από τις επιφάνειες του
φακού. Για να απομακρύνετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα, απλώστε μία μικρή ποσό-
τητα οινοπνεύματος ή καθαριστικού φακού σε ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή ύφα-
σμα καθαρισμού φακού και καθαρίστε από το κέντρο προς τα άκρα με κυκλική κίνηση, φρο-
ντίζοντας να μην αφήσετε κηλίδες ή αγγίξετε το γυαλί με τα δάχτυλά σας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως διαλυτικό μπογιάς ή βενζίνη για να καθα-
ρίσετε τον φακό.
Το σκίαστρο φακού ή τα φίλτρα ουδέτερου χρώματος NC μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
την προστασία του μπροστινού μέρους του φακού.
Προσαρτήστε το μπροστινό και το πίσω καπάκι, όταν ο φακός δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
Αν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε
τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε τη μούχλα και τη σκουριά. Μην αποθηκεύ-
ετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς.
Διατηρήστε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί να προκλη-
θεί ανεπανόρθωτη ζημιά.
• Αν ο φακός αφεθεί σε εξαιρετικά θερμούς χώρους, ενδέχεται να καταστραφούν ή να στρεβλω-
θούν μέρη, που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.
Παρεχόενα Εξαρτήατα
Παρεχόενα Εξαρτήατα
Κουμπωτό Μπροστινό Καπάκι Φακού LC-N62 62mm
Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-N1000
Σκίαστρο Μπαγιονέτ HΒ-Ν110
Συβατά Εξαρτήατα
Συβατά Εξαρτήατα
Βιδωτά φίλτρα 62 mm (συνιστούμε να αφαιρείτε το παρεχόμενο σκίαστρο μπαγιονέτ HB-N110
όταν χειρίζεστε τον περιστρεφόμενο δακτύλιο στο Φίλτρο Κυκλικής Πόλωσης II 62mm)
Μαλακή θήκη φακού CL-N102
• Μοντούρα τριπόδου TR-N100
Προδιαγραφέ
Προδιαγραφέ
Τύπος: φακός με μοντούρα 1
Εστιακή απόσταση: 70–300 mm
Μέγιστο διάφραγμα: f/4.5–5.6
Κατασκευή φακού: 16 στοιχεία σε 10 ομάδες (συμπεριλαμβανομένων 1 στοιχείου φακού super
ED, και στοιχείων φακού με νανοκρυσταλλική επικάλυψη)
Γωνία προβολής: 13°–3°
Απόσβεση κραδασμών: Μετατόπιση φακού με χρήση voice coil motors (VCMs)
Ελάχιστη απόσταση εστίασης:
Εστιακή απόσταση 70 mm: 1.0 m από το εστιακό επίπεδο
Εστιακή απόσταση 150 mm: 1.6 m από το εστιακό επίπεδο
Εστιακή απόσταση 300 mm: 1.6 m από το εστιακό επίπεδο
Λεπίδες διαφράγματος: 7 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος)
Διάφραγμα: Πλήρως αυτοματοποιημένο
Εύρος διαφράγματος:
Εστιακή απόσταση 70 mm: f/4.5 to f/16
Εστιακή απόσταση 300 mm: f/5.6 to f/16
Θέσεις διακόπτη περιορισμού εστίασης: FULL και LIMIT (∞ – περ. 7 m)
Μέγεθος προσαρτήματος φίλτρου: 62 mm (P=0,75 mm)
Διαστάσεις: Περίπου 73 mm διάμετρος × 108 mm (απόσταση από το κολάρο μοντούρας
φακού της φωτογραφικής μηχανής, όταν ο φακός είναι σε σύμπτυξη)
Βάρος: Περίπου 550 g
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές υλικού που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς να προηγηθεί ειδοποίηση.
Ένδειξη εστίασης
Παράθυρο πλοήγησης
Zoom
Zoom
Używaj pierścienia zoomu do przybliżania i oddalania obrazu. Robienie zdjęć jest możliwe,
tylko gdy skala ogniskowych mieści się w zakresie od 70 do 300 mm (Rysunek 3).
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
FULL: wybierz tę opcję, aby korzystać z pełnego zakresu ustawiania ostrości.
LIMIT: opcja zalecana, jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować
się w odległości co najmniej 7 m.
Zwróć uwagę, że niektóre aparaty nie będą ograniczać zakresu ustawiania ostrości, kiedy wy-
brane jest ustawienie LIMIT, a inne aparaty mogą wymagać aktualizacji oprogramowania
sprzętowego, aby można było korzystać z przełącznika limitu ustawiania ostrości. Aby uzy-
skać więcej informacji, odwiedź następującą stronę internetową:
Dla użytkowników w USA: http://www.nikonusa.com/
Dla użytkowników w Europie i Afryce: http://www.europe-nikon.com/support/
Dla użytkowników w Azji, Oceanii i na Bliskim Wschodzie: http://www.nikon-asia.com/
Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej
Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym światłem, które
bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Podłączanie osłony przeciwsłonecznej (w pozycji do użytkowania)
• Podłącz osłonę zgodnie z rysunkiem nr 4. Dopasuj znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
(—) do znacznika skali ogniskowych (
) na obiektywie (Rysunek 4-e).
• Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce obok
symbolu ( ) na jej podstawie i nie ściskaj jej zbyt mocno.
Błędne podłączenie osłony może powodować winietowanie.
Podłączanie osłony przeciwsłonecznej (w pozycji do przechowywania)
Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana (Rysunek 5).
Korzystanie z lampy błyskowej
Korzystanie z lampy błyskowej
Winietowanie (cienie powstające, gdy obiektyw zasłania lampę błyskową) lub utrata oświe-
tlenia peryferyjnego może występować przy pewnych odległościach zdjęciowych lub odle-
głościach fotografowania na zdjęciach zrobionych z użyciem lampy błyskowej.
Inne ustawienia
Inne ustawienia
Używaj aparatu do:
• Regulacji przysłony • Ustawiania ostrości
Wybierz tryb redukcji drgań (NORMAL/ACTIVE/OFF). Jeśli menu optycznej redukcji drgań
aparatu oferuje wybór pomiędzy opcjami NORMAL a ACTIVE, wybierz opcję NORMAL, aby
zwiększyć stabilność obrazu na monitorze lub w wizjerze podczas fotografowania (infor-
macje na temat dostępnych opcji zawiera instrukcja obsługi aparatu). Ogólnie rzecz biorąc,
zarówno opcji NORMAL, jak i ACTIVE, można używać, gdy produkt jest zamocowany na sta-
tywie, ale w niektórych przypadkach, w zależności od warunków fotografowania i rodzaju
statywu, preferowana może być opcja OFF.
Ręczne ustawianie ostrości
Ręczne ustawianie ostrości
Aby ustawiać ostrość ręcznie, wybierz tryb ręcznego usta-
wiania ostrości (MF) w aparacie i obracaj pierścieniem
ustawiania ostrości obiektywu. Na monitorze pojawi się
powiększony obraz do ręcznego ustawiania ostrości (tylko
zdjęcia; szczegółowe informacje zawiera instrukcji obsługi
aparatu). Obracaj pierścieniem ustawiania ostrości zgodnie
ze wskazówkami zegara, aby zwiększyć odległość zdjęcio-
wą, lub w przeciwnym kierunku, aby ją zmniejszyć. Wskaź-
nik ostrości pokazuje przybliżoną odległość zdjęciową,
a okno nawigacji pokazuje fragment kadru widoczny na
ekranie. Normalne powiększenie zostanie przywrócone, je-
śli nie wykona się żadnych czynności przez określony okres.
Ustawianie ostrości w trybie autofokusa
Ostrość można regulować ręcznie nawet w trybie autofokusa, obracając pierścieniem ustawiania
ostrości (M/A; autofokus z możliwością ustawienia ręcznego). Z możliwości ustawienia ręczne-
go można korzystać na przykład w celu dokładnej regulacji ostrości podczas nagrywania fi lmów.
Aby ustawić ostrość
aparatu
dla potrzeb robienia zdjęć, naciśnij spust migawki do połowy w
celu ustawienia ostrości przy użyciu autofokusa, a następnie dostosuj ostrość, przytrzymując
spust migawki wciśnięty do połowy i jednocześnie obracając pierścieniem ustawiania ostro-
ści. Naciśnij spust migawki do końca, aby zrobić zdjęcie.
Ręczne ustawianie ostrości jest dostępne tylko wtedy, gdy jest obsługiwane w bieżą-
cym trybie fotografowania. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja aparatu.
Niektóre aparaty mogą najpierw wymagać przeprowadzenia aktualizacji oprogramowania
sprzętowego, aby można w nich było korzystać z pierścienia ustawiania ostrości. Aby uzysk
więcej informacji, odwiedź następującą stronę internetową:
Dla użytkowników w USA: http://www.nikonusa.com/
Dla użytkowników w Europie i Afryce: http://www.europe-nikon.com/support/
Dla użytkowników w Azji, Oceanii i na Bliskim Wschodzie: http://www.nikon-asia.com/
Korzystanie ze statywu
Podłącz opcjonalne mocowanie statywowe TR-N100 podczas korzystania ze statywu. Przy-
mocuj statyw do mocowania statywowego, a nie do aparatu.
z
Dopasuj śrubę mocującą mocowania statywowego do gniazda mocującego mo-
cowania statywowego obiektywu (Rysunek 6-q).
x
Mocno dokręć śrubę mocującą mocowania statywowego monetą lub innym
przedmiotem (Rysunek 6-w).
c
Przymocuj statyw do gniazda statywu na mocowaniu statywowym (Rysunek 6-e).
WAŻNE
Sprawdź, czy śruba mocująca mocowania statywowego jest dobrze przykręcona przed za-
montowaniem produktu na statywie. Przypadkowe odłączenie się produktu może spowo-
dować obrażenia ciała.
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Podczas korzystania z osłony przeciwsłonecznej nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub
aparatu tylko za osłonę.
Utrzymuj styki procesora w czystości.
Usuwaj kurz i pyłki z powierzchni obiektywu za pomocą gruszki. Aby usunąć plamy i odciski
palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą ba-
wełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz rucha-
mi okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
Do czyszczenia obiektywu nigdy nie używaj rozpuszczalników organicznych, takich jak roz-
cieńczalnik do farb lub benzen.
Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można używać osłony przeciwsłonecznej lub fi l-
trów neutralnych NC.
Kiedy obiektyw nie jest używany, zakładaj na niego przednią i tylną pokrywkę obiektywu.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym isuchym
miejscu, aby zapobiegać powstawaniu pleśni i rdzy. Nie przechowuj go wmiejscu bezpośred-
nio nasłonecznionym ani ze środkami na mole zawierającymi kamforę lub naftę.
Chroń obiektyw przed wodą i wilgocią. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowo-
dować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub od-
kształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-N62 o średnicy 62mm
Tylna pokrywka obiektywu LF-N1000
Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-N110
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry o średnicy 62 mm (zalecamy odłączanie dołączonej do zestawu bagnetowej
osłony przeciwsłonecznej HB-N110 podczas korzystania z obrotowego pierścienia na fi ltrze
polaryzacyjnym kołowym II o średnicy 62 mm (C-PL II))
Miękki futerał na obiektyw CL-N102
• Mocowanie statywowe TR-N100
Dane techniczne
Dane techniczne
Ty p: obiektyw z mocowaniem 1
Ogniskowa: 70–300 mm
Otwór względny: f/4,5–5,6
Konstrukcja obiektywu: 16 soczewek w 10 grupach (w tym 1 soczewka super ED oraz soczewki z
powłoką nanokrystaliczną)
Kąt widzenia: 13°–3°
Redukcja drgań: Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników prądu stałego z ruchomą
cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Minimalna odległość zdjęciowa:
Ogniskowa 70 mm: 1,0 m od płaszczyzny ogniskowej
Ogniskowa 150 mm: 1,6 m od płaszczyzny ogniskowej
Ogniskowa 300 mm: 1,6 m od płaszczyzny ogniskowej
Listki przysłony: 7 (zaokrąglony otwór przesłony)
Przysłona: całkowicie automatyczna
Zakres przysłony:
Ogniskowa 70 mm: f/4,5 do f/16
Ogniskowa 300 mm: f/5,6 do f/16
Położenia przełącznika limitu ustawiania ostrości: FULL i LIMIT (∞ – około 7 m)
Rozmiar  ltra: 62 mm (P=0,75 mm)
Wymiary: około 73 mm średnicy × 108 mm (odległość od kołnierza mocowania obiektywu
aparatu, kiedy obiektyw jest schowany)
Ciężar: około 550 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego w tej
instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Wskaźnik ostrości
Okno nawigacji
Tartsa be az alábbi utasításokat az objektív vagy a fényképezőgép kezelése során:
- Tartsa szárazon az objektívet és a fényképezőgépet. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül ha-
gyása károsíthatja a terméket, tüzet vagy áramütést okozhat.
- Ne érjen az objektívhez vagy a fényképezőgéphez nedves kézzel. Ezen óvintézkedés fi gyel-
men kívül hagyása áramütést okozhat.
- A nap semmiképp ne szerepeljen a képen hátulról megvilágított témák fényképezésénél. A fényké-
pen vagy annak közelében lévő nap sugarait a lencse egy gyújtópontba gyűjti, ami tüzet okozhat.
- Ha az objektívet hosszabb ideig nem használja, győződjön meg róla, hogy lezárta a fedelet,
az objektívet pedig közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. A közvetlen napfénynek ki-
tett helyen hagyott objektív egy gyújtópontba gyűjtheti a napsugarakat, ami tüzet okozhat.
Ne hordozza az állványra szerelt objektívet vagy fényképezőgépet. Elgáncsolhat vagy véletle-
nül megüthet másokat, sérülést okozva ezzel.
Ne hagyja a készüléket különösen magas hőmérsékletnek kitett helyen, például egy zárt gépko-
csiban vagy közvetlen napfényben. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja a
készüléket vagy tüzet okozhat.
Az objektív részei (1. ábra)
Az objektív részei (1. ábra)
q
Objektív fényellenző
w
Objektív fényellenző zár jelölés
e
Objektív fényellenző illeszkedés jelölés
r
Objektív fényellenző bajonett jelölés
t
Élességállító gyűrű
y
Zoomgyűrű
u
Gyújtótávolság jelölés
i
Objektív-csatlakozási jelölés
o
CPU csatlakozók
!0
Élességállítás végálláskapcsoló
!1
Gyújtótávolság skála
!2
Behúzható objektív működtető gomb
!3
Állványrögzítő toldalék menete
!4
Állványrögzítő (külön beszerezhető)
!5
Állványrögzítő toldalék csavarja
!6
Állványmenet
Csatlakoztatás és eltávolítás
Csatlakoztatás és eltávolítás
Lásd a fényképezőgép használati útmutatóját. Az objektív csatlakoztatása és leválasztása ese-
tén győződjön meg arról, hogy a fényképezőgép kikapcsolt állapotban van, és ügyeljen arra,
hogy ne nyomja meg a behúzható objektív működtető gombot.
Használat előtt
Használat előtt
Az objektív behúzható. A fényképezőgép használata előtt a behúzható objektív működtető gomb
megnyomásával (2-q. ábra) és a zoomgyűrűnek az ábrán látható irányba történő elforgatásá-
val (2-w. ábra) oldja ki az objektívet, és húzza ki abba a pozícióba, amelyben fényképezni kíván.
• Az objektív behúzásához tartsa lenyomva a behúzható objektív működtető gombot és forgas-
sa el a zoomgyűrűt az ellenkező irányba, amíg a helyére nem rögzül.
Behúzott objektívvel nem készíthetők fényképek. Amennyiben hibaüzenet jelzi, hogy behú-
zott objektívvel kapcsolta be a fényképezőgépet, forgassa a zoomgyűrűt addig, amíg az üze-
net el nem tűnik a kijelzőről.
Zoom
Zoom
Nagyításhoz és kicsinyítéshez használja a zoomgyűrűt. Fényképek csak akkor készíthetők, ha
a gyújtótávolság skála és 70 és 300 mm közé esik (3. ábra).
Az élességállítás végálláskapcsoló
Az élességállítás végálláskapcsoló
Ez a kapcsoló határozza meg a fókusztávolság határait automatikus élességállításhoz.
FULL: Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha a teljes élességtartományt ki sze-
retné használni.
LIMIT: Használatát akkor ajánljuk, ha a fényképezni kívánt téma mindig leg-
alább 7 méterre helyezkedik el a fényképezőgéptől.
Bizonyos fényképezőgépek akkor sem korlátozzák az élességtartományt, ha a LIMIT lehetősé-
get választotta, illetve egyes fényképezőgépeknél az élességtartomány kapcsoló használatá-
hoz fi rmware-frissítésre van szükség. További tájékoztatásért látogasson el az alábbi weboldalra:
Az Amerikai Egyesült Államokban élő felhasználóknak: http://www.nikonusa.com/
Az Európa és Afrika területén élő felhasználóknak: http://www.europe-nikon.com/support/
Az Ázsia, Óceánia és a Közel-Kelet területén élő felhasználóknak: http://www.nikon-asia.com/
Objektív fényellenző használata
Objektív fényellenző használata
Az objektív fényellenzők védik az objektívet és kizárják a szórt fényt, amely csillámlást vagy
szellemképet okozna.
Objektív fényellenző csatlakoztatása (használat esetén)
Csatlakoztassa a fényellenzőt a 4. ábrán látható módon. Igazítsa az objektív fényellenző zár
jelölést (—) a gyújtótávolság jelöléshez ( ) az objektíven (4-e. ábra).
• A fényellenzőt csatlakoztatáskor vagy levételkor óvatosan fogja meg az alján látható ( )
szimbólum közelében.
A fényellenző helytelen csatlakoztatásakor vignettálás jelentkezhet.
Objektív fényellenző csatlakoztatása (tárolásnál)
A nem használt fényellenző megfordítható és az objektíven rögzíthető (5. ábra).
A vaku használata
A vaku használata
Vakuval készített fényképeken vignettálás (árnyék, amely ott jön létre, ahol az objektív elta-
karja a vakut) jelentkezhet, vagy a kép szélei elsötétülhetnek bizonyos élességgel, vagy adott
fényképezési távolságról készített képeknél.
Egyéb beállítások
Egyéb beállítások
Használja a fényképezőgépet:
• Rekesz beállítására • Élességállítás szabályozására
Válasszon rázkódáscsökkentés módot (NORMAL/ACTIVE/OFF). Amennyiben a fényképe-
zőgép optikai rázkódáscsökkentési menüje a NORMAL és ACTIVE lehetőségeket kínálja fel,
válassza a NORMAL lehetőséget, amelynek segítségével fényképezés közben növelheti a
monitoron vagy a keresőn át látható kép stabilitását (a rendelkezésre álló lehetőségekről
tájékozódjon a fényképezőgép használati útmutatójában). Amennyiben állványra szereli a
terméket, általában mind a NORMAL, mind az ACTIVE beállítás használható, de a fényképe-
zés körülményeitől és az állvány típusától függően bizonyos esetekben az OFF lehetőség
használata ajánlatos.
Kézi élességállítás
Kézi élességállítás
A kézi élességállításhoz a fényképezőgépen állítsa be a
kézi élességállítás (MF) módot, és forgassa el az objektív
élességállító gyűrűjét. Egy kinagyított kézi élességállítási
kijelző jelenik meg a monitoron (csak állóképek fényképe-
zése esetén; részleteket lásd a fényképezőgép használati
útmutatójában). A fókusztávolság növeléséhez forgassa el
az élességállító gyűrűt az óramutató járásával megegyező
irányba, csökkentéséhez pedig az óramutató járásával el-
lentétes irányba. Az élességjelző a hozzávetőleges fókusz-
távolságot, a navigációs ablak pedig a képnek a kijelzőn
látható részét mutatja. A szokásos nagyítás visszaáll, ha a
beállított időtartamig nem végez semmilyen műveletet.
Élességállítás automatikus élességállítás módban
Az élesség még automatikus élességállítás módban is állítható manuálisan az élességállító
gyűrű elforgatásával (M/A; automatikus élességállítás kézi vezérléssel). Kézi vezérlés használ-
ható például az élesség fi nombeállításainak elvégzésére videók rögzítésekor.
Ha állóképek fényképezése közben kíván élességet állítani, nyomja le félig a kioldógombot az au-
tomatikus élességállításhoz, majd a kioldógombot félig lenyomva tartva forgassa el az élességállító
gyűrűt az élesség végleges beállításához. A kép elkészítéséhez nyomja le teljesen a kioldógombot.
Kézi élességállítás csak akkor használható, ha az aktuális fényképezési mód ezt támo-
gatja; részletes ismertetést a fényképezőgép használati útmutatójában talál.
Lehetséges, hogy egyes fényképezőgépek fi rmware-jét frissíteni kell, hogy az élességállító
gyűrűt használni tudja. További információkért látogassa meg a következő weboldalt:
Az Amerikai Egyesült Államokban élő felhasználóknak: http://www.nikonusa.com/
Az Európa és Afrika területén élő felhasználóknak: http://www.europe-nikon.com/support/
Az Ázsia, Óceánia és a Közel-Kelet területén élő felhasználóknak: http://www.nikon-asia.com/
Állvány használata
Állvány használata esetén csatlakoztassa a külön beszerezhető TR-N100 állványrögzítőt. Az
állványt az állványrögzítőhöz és ne a fényképezőgéphez csatlakoztassa.
z
Helyezze az állványrögzítő toldalék csavarját az objektív állványrögzítő toldaléká-
nak menetébe (6-q. ábra).
x
Húzza meg szorosra az állványrögzítő toldalék csavarját egy pénzérme vagy más
tárgy segítségével (6-w. ábra).
c
Csatlakoztassa az állványt az állványrögzítő állványmenetéhez (6-e. ábra).
FONTOS
Mielőtt a terméket állványra szerelné, győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő toldalék
csavarja szorosan be van csavarva. A termék véletlen meglazulása sérülést eredményezhet.
Objektív kezelése
Objektív kezelése
Objektív fényellenző használatakor soha ne emelje fel vagy tartsa az objektívet vagy a fényké-
pezőgépet csak a fényellenzőnél tartva.
Tartsa tisztán a CPU csatlakozókat.
A port és a textilfoszlányokat pumpával távolítsa el az objektív felszínéről. A foltok és ujjlenyomat-
ok eltávolításához tegyen egy kis mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító folyadékot egy puha, tisz-
ta pamut anyagra vagy objektívtisztító kendőre és középről indulva, körkörös mozdulatokkal tisz-
títsa meg az üveget, ügyelve arra, hogy ne hagyjon foltokat és ne érintse meg az üveget az ujjával.
• Soha ne használjon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához.
Az objektív fényellenző vagy az NC szűrők használhatók az objektív elülső objektívelemének
védelme érdekében.
Helyezze vissza az első és hátsó objektívsapkákat, amikor nem használja az objektívet.
• A hosszabb ideig nem használt objektívet hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és rozs-
dásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek
(naftalin vagy kámfor) közelében.
Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károso-
dást okozhat.
Ha az objektívet rendkívül magas hőmérsékletű helyen hagyja, az károsíthatja vagy meggör-
bítheti a megerősített műanyagból készült alkatrészeket.
A készülékkel szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok
62 mm-es rápattintható LC-N62 elülső objektívsapka
LF-N1000 objektív hátsó sapka
• HB-N110 bajonettzár-horog
Kompatibilis tartozékok
Kompatibilis tartozékok
• 62 mm-es rácsavarható szűrők (az 62 mm-es körkörös polarizációs szűrő II gyűrűjének forgatá-
sakor ajánlott eltávolítani a mellékelt HB-N110 bajonettzáras fényellenzőt)
CL-N102 puha objektív tok
• TR-N100 állványrögzítő
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Típus: 1-bajonettes objektív
Gyújtótávolság: 70–300 mm
Maximális rekesz: f/4.5–5.6
Objektív felépítése: 16 objektívelem 10 csoportban (beleértve 1 szuper ED objektívelemet és a
nanokristály bevonatú objektívelemeket)
Látószög: 13°–3°
Rázkódáscsökkentés: Az objektív eltolását voice coil motorok (VCM-ek) végzik
Minimális fókusztávolság:
70 mm gyújtótávolság: 1,0 m a képsíktól
150 mm gyújtótávolság: 1,6 m a képsíktól
300 mm gyújtótávolság: 1,6 m a képsíktól
Lamellás fényrekeszek: 7 (lekerekített fényrekesz)
Fényrekesz: Teljesen automatikus
Rekesz tartomány:
70 mm gyújtótávolság: f/4.5–f/16
300 mm gyújtótávolság: f/5.6–f/16
Élességtartomány kapcsoló állásai: FULL és LIMIT (∞ – kb. 7 m)
Szűrőtoldalék méret: 62 mm (P=0,75 mm)
Méretek: Kb. 73 mm átmérő × 108 mm (távolság a fényképezőgép bajonett peremétől,
behúzott objektív esetén)
Tömeg: Kb. 550 g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban szereplő műszaki adatokat
előzetes értesítés nélkül bármikor megváltoztassa.
Élességjelző
Navigációs ablak
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6. Antes de utilizar este pro-
ducto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Por su seguridad
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
podría causar incendios o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en presencia de gas infl a-
mable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de
luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
sultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. Hacer caso omiso de esta precaución podría causar
daños al producto, incendios o descargas eléctricas.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en
la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si no va a utilizar el objetivo durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de que
la tapa esté cerrada o que el objetivo se encuentre almacenado fuera del alcance de la luz
directa del sol. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre
objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear ac-
cidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el producto donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil
cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría causar daños o incendios.
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo de enfoque
y
Anillo del zoom
u
Marca de la distancia focal
i
Marca de montaje de objetivo
o
Contactos de CPU
!0
Interruptor de límite de enfoque
!1
Escala de la distancia focal
!2
Botón
circular de objetivo retráctil
!3
Toma de instalación de la rosca para trípode
!4
Rosca para trípode (opcional)
!5
Tornillo de instalación de la rosca para trípode
!6
Toma para el trípode
Colocación y extracción
Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara. Al instalar o desinstalar el objetivo, asegúrese de que la
cámara esté apagada y tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil.
Antes del uso
Antes del uso
El objetivo incorpora un barril retráctil. Antes de utilizar la cámara, desbloquee y extienda
el objetivo a la posición de disparo pulsando el botón circular de objetivo retráctil (Ima-
gen2-q) mientras gira el anillo del zoom tal y como se muestra (Imagen 2-w).
• Para retraer el objetivo, mantenga pulsado el botón circular de objetivo retráctil y gire el anillo
del zoom en la dirección opuesta hasta que quede bloqueado.
No podrá realizar fotografías con el objetivo retraído; si se visualiza un mensaje de error como
resultado de encender la cámara con el objetivo retraído, gire el anillo del zoom hasta que el
mensaje desaparezca.
Zoom
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar foto-
grafías cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 70 y 300 mm (Imagen 3).
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo.
LIMIT: Recomendado si su sujeto se encontrará siempre a una distancia de
al menos 7 m (23 ft).
Tenga en cuenta que algunas cámaras no limitarán el rango de enfoque al seleccionar LIMIT,
y otras podrían necesitar una actualización de fi rmware antes de poder utilizar el interruptor
de límite de enfoque. Para obtener más información, visite el siguiente sitio web:
Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nik
on.co
m/support/
Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www
.nik
on-asia.com/
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría
destellos o fantasmas.
Colocación de un parasol (durante el uso)
Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4. Alinee la marca de bloqueo del parasol
(—) con la marca de la distancia focal (
) en el objetivo (Imagen 4-e).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo ( ) sobre su base y evite apretarlo
demasiado fuerte.
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
Colocación de un parasol (durante el almacenamiento)
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso (Imagen 5).
Uso del  ash
Uso del  ash
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el objetivo oscurezce el fl ash) o podría
producirse pérdida de iluminación periférica a algunas distancias de enfoque o disparo en las
fotografías realizadas con un fl ash.
Otros ajustes
Otros ajustes
Utilice la cámara para:
Ajustar el diafragma Enfoque de control
Seleccione el modo de reducción de la vibración (NORMAL/ACTIVE/OFF). Si el menú de re-
ducción de la vibración óptica de la cámara ofrece las opciones NORMAL y ACTIVE, seleccio-
ne NORMAL para aumentar la estabilidad de la imagen en la pantalla o en el visor durante
los disparos (para más información sobre las opciones disponibles, consulte el manual de
la cámara). Generalmente, tanto NORMAL como ACTIVE pueden usarse si el producto se
encuentra instalado en un trípode, sin embargo OFF podría ser más adecuado en ciertos
casos en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
Enfoque manual
Enfoque manual
Para enfocar manualmente, seleccione el modo de enfoque
manual (MF) en la cámara y gire el anillo de enfoque del
objetivo. Aparecerá una visualización ampliada del enfoque
manual en la pantalla (únicamente para la fotografía estática;
consulte el manual de la cámara para más detalles). Gire el
anillo de enfoque en sentido horario para aumentar la distan-
cia de enfoque y en sentido antihorario para reducirla. El indi-
cador de enfoque muestra la distancia de enfoque aproxima-
da y la ventana de navegación la parte del encuadre visible
en la pantalla. La ampliación normal se restablece si no se
realiza ninguna operación durante un período establecido.
Enfocar en el modo de autofoco
Incluso en el modo autofoco, el enfoque puede ajustarse manualmente girando el anillo de
enfoque (M/A; autofoco con anulación manual). Un ejemplo de cómo la anulación manual se
puede utilizar para ajustar con precisión al enfocar durante la grabación de vídeos.
Para enfocar la cámara durante la fotografía estática, pulse el disparador hasta la mitad para enfocar
utilizando autofoco, a continuación ajuste el enfoque manteniendo el disparador pulsado hasta la
mitad mientras gira el anillo de enfoque. Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
El enfoque manual está disponible únicamente si es compatible con el modo de dispa-
ro actual; consulte el manual de la cámara para más detalles.
Algunas cámaras pueden necesitar una actualización de fi rmware antes de poder utilizar el
anillo de enfoque. Para obtener más información, visite el siguiente sitio web:
Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
Para los usuarios de Europa y África: http://www.europ
e-nikon.
com/support/
Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://
www.ni
kon-asia.com/
Uso de un trípode
Instale una rosca para trípode TR-N100 opcional al usar un trípode. Monte el trípode en la
rosca para trípode, no en la cámara.
z
Alinee el tornillo de instalación de la rosca para trípode con la toma de instalación
de la rosca para trípode del objetivo (Imagen 6-q).
x
Apriete fi rmemente el tornillo de instalación de la rosca para trípode con una mo-
neda u objetos similares (Imagen 6-w).
c
Instale el trípode en la toma para trípode de la rosca para trípode (Imagen 6-e).
IMPORTANTE
Asegúrese de que el tornillo de instalación de la rosca para trípode esté fi rmemente insta-
lado antes de montar el producto en un trípode. Si el producto se afl oja accidentalmente,
podría causar lesiones.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo. Para quitar tizna y
las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un
paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera
usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con
sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o
con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irre-
parables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas
hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 62 mm LC-N62
Tapa trasera del objetivo LF-N1000
Parasol de bayoneta HB-N110
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 62 mm (se recomienda retirar el parasol de bayoneta HB-N110 suministra-
do al utilizar el anillo de rotación en el fi ltro polarizador circular II 62 mm)
Funda blanda del objetivo CL-N102
Rosca para trípode TR-N100
Especi caciones
Especi caciones
Tipo: Objetivo con montura 1
Distancia focal: 70–300 mm
Diafragma máximo: f/4.5–5.6
Construcción de objetivo: 16 elementos en 10 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo súper
ED, y elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal)
Ángulo de visión: 13°–3°
Reducción de la vibración: Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Distancia de enfoque mínima:
Distancia focal de 70 mm: 1,0 m (3,3 pie) a partir del plano focal
Distancia focal de 150 mm: 1,6 m (5,2 pie) a partir del plano focal
Distancia focal de 300 mm: 1,6 m (5,2 pie) a partir del plano focal
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
Alcance de apertura:
Distancia focal de 70 mm: f/4.5 a f/16
Distancia focal de 300 mm: f/5.6 a f/16
Posiciones del interruptor de límite de enfoque: FULL y LIMIT (∞ – aprox. 7 m)
Tamaño de accesorio del  ltro: 62 mm (P=0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 73 mm de diámetro × 108 mm (distancia desde la pletina de montaje del
objetivo cuando el objetivo está retraído)
Peso: Aprox. 550 g (19,4 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Indicador de enfoque
Ventana de navegación
Obrigado por ter adquirido uma objetiva 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6. Antes de utilizar este
produto, por favor, leia cuidadosamente tanto estas instruções como o manual da câmara.
Nota: As objetivas 1 NIKKOR são exclusivamente para câmaras digitais com objetivas interper-
mutáveis de formato Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objetiva de formato de
35 mm com uma distância focal cerca de 2,7 × maior.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
PRECAUÇÕES
Não desmontar. Tocar nas peças internas da câmara ou da objetiva pode resultar em lesões.
Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qua-
lifi cado. Se o produto quebrar em resultado de uma queda ou outro acidente, remova a
bateria da câmara e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar que sai fumo ou
um odor incomum do equipamento, desligue o adaptador CA e remova a bateria da câmara
imediatamente, tendo cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada pode re-
sultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilizar na presença de gás in amável. Operar equipamento eletrónico na presença de gás
infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Visualizar o sol ou outra fonte de
iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade visual permanente.
Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões.
Observar as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:
- Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução pode resultar
em danos ao produto, incêndio ou choque elétrico.
- Não manuseie a objetiva ou a câmara com as mãos molhadas. A não observância desta
precaução pode resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol sufi cientemente fora do enquadramento ao fotografar motivos em con-
traluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no enquadramento ou perto deste
pode causar um incêndio.
- Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, certifi que-se de que a tampa
está fechada ou que a objetiva está armazenada longe de luz solar direta. Se deixada sob luz
solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em objetos infl amáveis, causando incêndio.
Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montada. Pode tropeçar ou atingir terceiros
acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixar o produto onde este seja exposto a temperaturas extremamente altas, tal como num veículo
fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode causar danos ou incêndio.
Peças da Objetiva (Figura 1)
Peças da Objetiva (Figura 1)
q
Para-sol da objetiva
w
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
e
Marca de alinhamento do para-sol da
objetiva
r
Marca de montagem do para-sol da objetiva
t
Anel de focagem
y
Anel de zoom
u
Marca de distâncias focais
i
Marca de montagem da objetiva
o
Contactos CPU
!0
Comutador de limite de focagem
!1
Escala de distâncias focais
!2
Botão do barril da objetiva retrátil
!3
Adaptador de encaixe de montagem do
tripé
!4
Montagem do tripé (opcional)
!5
Parafuso de encaixe de montagem do tripé
!6
Encaixe do tripé
Montagem e Remoção
Montagem e Remoção
Consulte o manual da câmara. Ao colocar ou remover a objetiva, certifi que-se de que a câ-
mara está desligada e tenha cuidado para não premir o botão do barril da objetiva retrátil.
Antes da Utilização
Antes da Utilização
A objetiva tem um barril retrátil. Antes de utilizar a câmara, desbloqueie e prolongue a objeti-
va para a posição de disparo pressionando o botão do barril da objetiva retrátil (Figura2-q)
enquanto roda o anel de zoom como mostrado (Figura 2-w).
• Para retrair a objetiva, mantenha o botão do barril da objetiva retrátil premido e rode o anel de
zoom na direção oposta até que este bloqueie.
Não podem ser tiradas fotografi as quando a objetiva está retraída; se for exibida uma mensa-
gem de erro como resultado de a câmara ter sido ligada com a objetiva retraída, rode o anel
de zoom até que a mensagem desapareça.
Zoom
Zoom
Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar o zoom. Podem ser tiradas fotografi as apenas
quando a escala de distâncias focais estiver entre 70 e 300 mm (Figura 3).
O Comutador de Limite de Focagem
O Comutador de Limite de Focagem
Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem automática.
FULL: Selecione esta opção para utilizar toda a gama de focagem.
LIMIT: Recomendado se o seu motivo estiver sempre a uma distância de,
pelo menos, 7 m.
Note que algumas câmaras não restringem a gama de focagem quando LIMIT está selecionado,
enquanto que outras podem necessitar de uma atualização de fi rmware antes de o comutador
de limite de focagem poder ser utilizado. Para mais informações, visite o seguinte website:
Para utilizadores nos E.U.A.: http://www.nikonusa.com/
Para utilizadores na Europa e África: http://www.europe-nikon.com/support/
Para utilizadores na Ásia, Oceânia e Médio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
Utilizar um Para-sol da Objetiva
Utilizar um Para-sol da Objetiva
Os para-sóis protegem a objetiva e bloqueiam luz dispersa que causaria de outro modo re-
exo ou efeito fantasma.
Montar um Para-sol da Objetiva (durante a utilização)
Monte o para-sol como mostrado na Figura 4. Alinhe a marca de bloqueio do para-sol da
objetiva (—) com a marca de distâncias focais (
) na objetiva (Figura 4-e).
• Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo (
) na sua base e evite apertá-
lo em demasia.
Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não for montado corretamente.
Montar um Para-sol da Objetiva (ao armazenar)
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado (Figura 5).
Utilizar o Flash
Utilizar o Flash
A vinhetagem (sombras criadas onde a objetiva obscurece o fl ash) ou a perda de iluminação periféri-
ca podem ocorrer a algumas distâncias de focagem ou disparo em fotografi as tiradas com um fl ash.
Outras De nições
Outras De nições
Utilize a câmara para:
Ajustar a abertura Controlar a focagem
Escolha um modo de redução da vibração (NORMAL/ACTIVE/OFF). Se o menu de redução de
vibração ótica da câmara oferecer uma escolha entre NORMAL e ACTIVE, escolha NORMAL para
aumentar a estabilidade da imagem no monitor ou no visor durante o disparo (para informa-
ções sobre as opções disponíveis, consulte o manual da câmara). No geral, tanto NORMAL como
ACTIVE podem ser utilizados quando o produto estiver montado num tripé, mas OFF pode ser
preferido em alguns casos dependendo das condições fotográfi cas e do tipo de tripé.
Focagem Manual
Focagem Manual
Para focar manualmente, selecione o modo de focagem
manual (MF, manual focus) na câmara e rode o anel de fo-
cagem da objetiva. Um ecrã de focagem manual ampliado
aparecerá no monitor (apenas para fotografi a; consulte o
manual da câmara para saber mais detalhes). Rode o anel
de focagem para a direita para aumentar a distância de
focagem e para a esquerda para diminuir. O indicador de
focagem mostra a distância de focagem aproximada e a
janela de navegação mostra a porção do enquadramento
visível no ecrã. A ampliação normal é restaurada se não
forem realizadas operações durante um período defi nido.
Focar em Modo de Focagem Automática
Mesmo em modo de focagem automática, a focagem pode ser ajustada manualmente rodando
o anel de focagem (M/A; focagem automática com opção manual). Um exemplo de como a op-
ção manual pode ser utilizada é para fazer ajustes precisos à focagem enquanto grava fi lmagens.
Para focar a câmara para fotografi a, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador
para focar utilizando a focagem automática, depois ajuste a focagem mantendo o botão de
disparo do obturador ligeiramente premido enquanto roda o anel de focagem. Prima o botão
de disparo do obturador completamente para tirar a fotografi a.
A focagem manual está disponível apenas se suportada no modo de disparo atual; con-
sulte o manual da câmara para detalhes.
Algumas câmaras podem precisar de uma atualização de fi rmware antes de o anel de foca-
gem poder ser utilizado. Para mais informações, visite o seguinte website:
Para utilizadores nos E.U.A.: http://www.nikonusa.com/
Para utilizadores na Europa e África: http://www.europe-nikon.com/support/
Para utilizadores na Ásia, Oceânia e Médio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
Utilizar um Tripé
Monte uma montagem do tripé TR-N100 opcional ao utilizar um tripé. Monte o tripé na
montagem do tripé, não na câmara.
z
Alinhe o parafuso de encaixe de montagem do tripé com o adaptador de encaixe
de montagem do tripé (Figura 6-q).
x
Aperte de forma segura o parafuso de encaixe de montagem do tripé com uma
moeda ou outro objeto (Figura 6-w).
c
Monte o tripé no adaptador do tripé na montagem do tripé (Figura 6-e).
IMPORTANTE
Certifi que-se que o parafuso de encaixe de montagem do tripé está seguro antes de mon-
tar o produto num tripé. Podem resultar lesões se o produto se soltar acidentalmente.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
Ao utilizar um para-sol da objetiva, não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando
apenas o para-sol.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Utilize uma pera de ar e remova pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para remover man-
chas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpe-
za de objetivas num pano de algodão macio e limpo ou num pano de limpeza de objetivas e
limpe do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar
nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar a objetiva.
O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger o elemento da
objetiva frontal.
Monte as tampas frontal e traseira quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período prolongado, armazene-a num local fresco e seco
para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a objetiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar peças feitas
em plástico reforçado.
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 62mm LC-N62
Tampa da Objetiva Traseira LF-N1000
Para-sol da Baioneta HB-N110
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 62mm (recomendamos que remova o para-sol de baioneta HB-N110 forne-
cido quando operar o anel rotatório no Filtro de Polarização Circular II de 62mm)
Bolsa macia da objetiva CL-N102
Montagem do tripé TR-N100
Indicador de focagem
Janela de navegação
Especi cações
Especi cações
Tipo: Objetiva de encaixe 1
Distância focal: 70–300 mm
Abertura máxima: f/4.5–5.6
Construção da objetiva: 16 elementos em
10grupos (incluindo 1 elemento de objetiva
super ED e elementos de objetiva com um
revestimento de Nano Cristais)
Ângulo de visão: 13°–3°
Redução da vibração: Deslocamento da objetiva
utilizando voice coil motors (VCMs)
Distância de focagem mínima:
Distância focal de 70 mm: 1,0 m do plano focal
Distância focal de 150 mm:
1,6 m do plano focal
Distância focal de 300 mm:
1,6 m do plano focal
Lâminas do diafragma: 7 (abertura redonda do
diafragma)
Diafragma: Completamente automático
Alcance da abertura:
Distância focal de 70 mm: f/4.5 a f/16
Distância focal de 300 mm: f/5.6 a f/16
Posições do comutador de limite de focagem: FULL
e LIMIT (∞ – aprox. 7 m)
Tamanho do  ltro: 62 mm (P=0,75 mm)
Dimensões: Aprox. 73 mm de diâme-
tro× 108 mm (distância do rebordo de
montagem da objetiva da câmara quando a
objetiva está retraída)
Peso: Aprox. 550 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar especifi cações do hardware descritas neste manual a
qualquer momento sem aviso prévio.

Transcripción de documentos

• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones. • No deje el producto donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría causar daños o incendios. 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6 Aviso para los clientes de Canadá Es Manual del usuario Ro Manualul utilizatorului Partes del objetivo (Imagen 1) Pt Manual do utilizador Tr Kullanım kılavuzu It Manuale d’uso Ru Руководство пользователя Gr Εγχειρίδιο Χρήστη Ua Посібник користувача q Parasol de objetivo w Marca de bloqueo del parasol e Marca de alineación del parasol r Marca de montaje del parasol t Anillo de enfoque y Anillo del zoom u Marca de la distancia focal i Marca de montaje de objetivo Kk Қолданушы нұсқаулығы Pl Instrukcja obsługi Printed in Japan SB4B01(BA) 7MVA21BA-01 e o Contactos de CPU !0 Interruptor de límite de enfoque !1 Escala de la distancia focal !2 Botón circular de objetivo retráctil !3 Toma de instalación de la rosca para trípode !4 Rosca para trípode (opcional) !5 Tornillo de instalación de la rosca para trípode !6 Toma para el trípode Colocación y extracción Hu Használati útmutató q w CAN ICES-3 B / NMB-3 B rt y u i o Consulte el manual de la cámara. Al instalar o desinstalar el objetivo, asegúrese de que la cámara esté apagada y tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil. Antes del uso El objetivo incorpora un barril retráctil. Antes de utilizar la cámara, desbloquee y extienda el objetivo a la posición de disparo pulsando el botón circular de objetivo retráctil (Imagen 2-q) mientras gira el anillo del zoom tal y como se muestra (Imagen 2-w). • Para retraer el objetivo, mantenga pulsado el botón circular de objetivo retráctil y gire el anillo del zoom en la dirección opuesta hasta que quede bloqueado. • No podrá realizar fotografías con el objetivo retraído; si se visualiza un mensaje de error como resultado de encender la cámara con el objetivo retraído, gire el anillo del zoom hasta que el mensaje desaparezca. Zoom Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 70 y 300 mm (Imagen 3). Interruptor de límite de enfoque Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco. !3 !2 !1 !0 !6 !5 !4 FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo. LIMIT: Recomendado si su sujeto se encontrará siempre a una distancia de al menos 7 m (23 ft). Tenga en cuenta que algunas cámaras no limitarán el rango de enfoque al seleccionar LIMIT, y otras podrían necesitar una actualización de firmware antes de poder utilizar el interruptor de límite de enfoque. Para obtener más información, visite el siguiente sitio web: • Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/ • Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/ • Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/ Parasol del objetivo Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría destellos o fantasmas. ■ Colocación de un parasol (durante el uso) • Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4. Alinee la marca de bloqueo del parasol (—) con la marca de la distancia focal ( ) en el objetivo (Imagen 4-e). • Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo ( ) sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. • El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. ■ Colocación de un parasol (durante el almacenamiento) • El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso (Imagen 5). Imagen 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1/1. ábra Uso del flash Podría aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el objetivo oscurezce el flash) o podría producirse pérdida de iluminación periférica a algunas distancias de enfoque o disparo en las fotografías realizadas con un flash. Otros ajustes Imagen 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2/Rysunek 2/2. ábra Utilice la cámara para: • Ajustar el diafragma • Enfoque de control • Seleccione el modo de reducción de la vibración (NORMAL/ACTIVE/OFF). Si el menú de reducción de la vibración óptica de la cámara ofrece las opciones NORMAL y ACTIVE, seleccione NORMAL para aumentar la estabilidad de la imagen en la pantalla o en el visor durante los disparos (para más información sobre las opciones disponibles, consulte el manual de la cámara). Generalmente, tanto NORMAL como ACTIVE pueden usarse si el producto se encuentra instalado en un trípode, sin embargo OFF podría ser más adecuado en ciertos casos en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode. Enfoque manual Para enfocar manualmente, seleccione el modo de enfoque manual (MF) en la cámara y gire el anillo de enfoque del objetivo. Aparecerá una visualización ampliada del enfoque manual en la pantalla (únicamente para la fotografía estática; consulte el manual de la cámara para más detalles). Gire el anillo de enfoque en sentido horario para aumentar la distancia de enfoque y en sentido antihorario para reducirla. El indicador de enfoque muestra la distancia de enfoque aproximada y la ventana de navegación la parte del encuadre visible en la pantalla. La ampliación normal se restablece si no se realiza ninguna operación durante un período establecido. Indicador de enfoque Ventana de navegación Incluso en el modo autofoco, el enfoque puede ajustarse manualmente girando el anillo de enfoque (M/A; autofoco con anulación manual). Un ejemplo de cómo la anulación manual se puede utilizar para ajustar con precisión al enfocar durante la grabación de vídeos. Para enfocar la cámara durante la fotografía estática, pulse el disparador hasta la mitad para enfocar utilizando autofoco, a continuación ajuste el enfoque manteniendo el disparador pulsado hasta la mitad mientras gira el anillo de enfoque. Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la imagen. Algunas cámaras pueden necesitar una actualización de firmware antes de poder utilizar el anillo de enfoque. Para obtener más información, visite el siguiente sitio web: • Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/ • Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/ • Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/ ■ Uso de un trípode Instale una rosca para trípode TR-N100 opcional al usar un trípode. Monte el trípode en la rosca para trípode, no en la cámara. z Alinee el tornillo de instalación de la rosca para trípode con la toma de instalación de la rosca para trípode del objetivo (Imagen 6-q). x Apriete firmemente el tornillo de instalación de la rosca para trípode con una moneda u objetos similares (Imagen 6-w). c Instale el trípode en la toma para trípode de la rosca para trípode (Imagen 6-e). ✔ IMPORTANTE Asegúrese de que el tornillo de instalación de la rosca para trípode esté firmemente instalado antes de montar el producto en un trípode. Si el producto se afloja accidentalmente, podría causar lesiones. Cuidado del objetivo Imagen 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5/Rysunek 5/5. ábra • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo. • Mantenga los contactos CPU limpios. • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo. • Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. Accesorios suministrados • Tapa frontal a presión del objetivo de 62 mm LC-N62 • Tapa trasera del objetivo LF-N1000 • Parasol de bayoneta HB-N110 Imagen 6/Figura 6/Figura 6/Εικόνα 6/Rysunek 6/6. ábra Español Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara. Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de formato de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de 35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior. Por su seguridad PRECAUCIONES • No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar incendios o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio. • No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes. • Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en lesiones. • Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara: - Mantenga seco el objetivo y la cámara. Hacer caso omiso de esta precaución podría causar daños al producto, incendios o descargas eléctricas. - No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas. - Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio. - Si no va a utilizar el objetivo durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de que la tapa esté cerrada o que el objetivo se encuentre almacenado fuera del alcance de la luz directa del sol. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio. Para Sua Segurança PRECAUÇÕES • Não desmontar. Tocar nas peças internas da câmara ou da objetiva pode resultar em lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qualificado. Se o produto quebrar em resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar que sai fumo ou um odor incomum do equipamento, desligue o adaptador CA e remova a bateria da câmara imediatamente, tendo cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Não utilizar na presença de gás inflamável. Operar equipamento eletrónico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Visualizar o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade visual permanente. • Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões. • Observar as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara: - Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução pode resultar em danos ao produto, incêndio ou choque elétrico. - Não manuseie a objetiva ou a câmara com as mãos molhadas. A não observância desta precaução pode resultar em choque elétrico. - Mantenha o sol suficientemente fora do enquadramento ao fotografar motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no enquadramento ou perto deste pode causar um incêndio. - Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, certifique-se de que a tampa está fechada ou que a objetiva está armazenada longe de luz solar direta. Se deixada sob luz solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em objetos inflamáveis, causando incêndio. • Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montada. Pode tropeçar ou atingir terceiros acidentalmente, resultando em lesões. • Não deixar o produto onde este seja exposto a temperaturas extremamente altas, tal como num veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode causar danos ou incêndio. Peças da Objetiva (Figura 1) q Para-sol da objetiva w Marca de bloqueio do para-sol da objetiva e Marca de alinhamento do para-sol da objetiva r Marca de montagem do para-sol da objetiva t Anel de focagem y Anel de zoom u Marca de distâncias focais i Marca de montagem da objetiva o Contactos CPU !0 Comutador de limite de focagem !1 Escala de distâncias focais !2 Botão do barril da objetiva retrátil !3 Adaptador de encaixe de montagem do tripé !4 Montagem do tripé (opcional) !5 Parafuso de encaixe de montagem do tripé !6 Encaixe do tripé Montagem e Remoção Consulte o manual da câmara. Ao colocar ou remover a objetiva, certifique-se de que a câmara está desligada e tenha cuidado para não premir o botão do barril da objetiva retrátil. Antes da Utilização A objetiva tem um barril retrátil. Antes de utilizar a câmara, desbloqueie e prolongue a objetiva para a posição de disparo pressionando o botão do barril da objetiva retrátil (Figura 2-q) enquanto roda o anel de zoom como mostrado (Figura 2-w). • Para retrair a objetiva, mantenha o botão do barril da objetiva retrátil premido e rode o anel de zoom na direção oposta até que este bloqueie. • Não podem ser tiradas fotografias quando a objetiva está retraída; se for exibida uma mensagem de erro como resultado de a câmara ter sido ligada com a objetiva retraída, rode o anel de zoom até que a mensagem desapareça. Zoom Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar o zoom. Podem ser tiradas fotografias apenas quando a escala de distâncias focais estiver entre 70 e 300 mm (Figura 3). O Comutador de Limite de Focagem Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem automática. FULL: Selecione esta opção para utilizar toda a gama de focagem. LIMIT: Recomendado se o seu motivo estiver sempre a uma distância de, pelo menos, 7 m. Note que algumas câmaras não restringem a gama de focagem quando LIMIT está selecionado, enquanto que outras podem necessitar de uma atualização de firmware antes de o comutador de limite de focagem poder ser utilizado. Para mais informações, visite o seguinte website: • Para utilizadores nos E.U.A.: http://www.nikonusa.com/ • Para utilizadores na Europa e África: http://www.europe-nikon.com/support/ • Para utilizadores na Ásia, Oceânia e Médio Oriente: http://www.nikon-asia.com/ Os para-sóis protegem a objetiva e bloqueiam luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. El enfoque manual está disponible únicamente si es compatible con el modo de disparo actual; consulte el manual de la cámara para más detalles. Imagen 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4/Rysunek 4/4. ábra Obrigado por ter adquirido uma objetiva 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6. Antes de utilizar este produto, por favor, leia cuidadosamente tanto estas instruções como o manual da câmara. Nota: As objetivas 1 NIKKOR são exclusivamente para câmaras digitais com objetivas interpermutáveis de formato Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objetiva de formato de 35 mm com uma distância focal cerca de 2,7 × maior. Utilizar um Para-sol da Objetiva ■ Enfocar en el modo de autofoco Imagen 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3/Rysunek 3/3. ábra Português Accesorios compatibles • Filtros con rosca de 62 mm (se recomienda retirar el parasol de bayoneta HB-N110 suministrado al utilizar el anillo de rotación en el filtro polarizador circular II 62 mm) • Funda blanda del objetivo CL-N102 • Rosca para trípode TR-N100 Especificaciones • Tipo: Objetivo con montura 1 • Distancia focal: 70–300 mm • Diafragma máximo: f/4.5–5.6 • Construcción de objetivo: 16 elementos en 10 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo súper ED, y elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal) • Ángulo de visión: 13°–3° • Reducción de la vibración: Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs) • Distancia de enfoque mínima: • Distancia focal de 70 mm: 1,0 m (3,3 pie) a partir del plano focal • Distancia focal de 150 mm: 1,6 m (5,2 pie) a partir del plano focal • Distancia focal de 300 mm: 1,6 m (5,2 pie) a partir del plano focal • Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada) • Diafragma: Completamente automático • Alcance de apertura: • Distancia focal de 70 mm: f/4.5 a f/16 • Distancia focal de 300 mm: f/5.6 a f/16 • Posiciones del interruptor de límite de enfoque: FULL y LIMIT (∞ – aprox. 7 m) • Tamaño de accesorio del filtro: 62 mm (P=0,75 mm) • Dimensiones: Aprox. 73 mm de diámetro × 108 mm (distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído) • Peso: Aprox. 550 g (19,4 onzas) Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. ■ Montar um Para-sol da Objetiva (durante a utilização) • Monte o para-sol como mostrado na Figura 4. Alinhe a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (—) com a marca de distâncias focais ( ) na objetiva (Figura 4-e). • Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo ( ) na sua base e evite apertálo em demasia. • Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não for montado corretamente. ■ Montar um Para-sol da Objetiva (ao armazenar) Especificações Cura dell’obiettivo Χειροκίνητη Εστίαση • Tipo: Objetiva de encaixe 1 • Lâminas do diafragma: 7 (abertura redonda do • Distância focal: 70–300 mm diafragma) • Abertura máxima: f/4.5–5.6 • Diafragma: Completamente automático • Construção da objetiva: 16 elementos em • Alcance da abertura: 10 grupos (incluindo 1 elemento de objetiva • Distância focal de 70 mm: f/4.5 a f/16 super ED e elementos de objetiva com um • Distância focal de 300 mm: f/5.6 a f/16 revestimento de Nano Cristais) • Posições do comutador de limite de focagem: FULL • Ângulo de visão: 13°–3° e LIMIT (∞ – aprox. 7 m) • Redução da vibração: Deslocamento da objetiva • Tamanho do filtro: 62 mm (P=0,75 mm) utilizando voice coil motors (VCMs) • Dimensões: Aprox. 73 mm de diâme• Distância de focagem mínima: tro × 108 mm (distância do rebordo de • Distância focal de 70 mm: 1,0 m do plano focal montagem da objetiva da câmara quando a • Distância focal de 150 mm: 1,6 m do plano focal objetiva está retraída) • Distância focal de 300 mm: 1,6 m do plano focal • Peso: Aprox. 550 g A Nikon reserva-se o direito de alterar especificações do hardware descritas neste manual a qualquer momento sem aviso prévio. • Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in micro-fibra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita. • Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo. • Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, per evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. • Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile. • Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata. Για να εστιάσετε χειροκίνητα, επιλέξτε τη λειτουργία χειροκίνητης εστίασης (MF) στη φωτογραφική μηχανή και περιστρέψτε τον δακτύλιο εστίασης του φακού. Θα εμφανιστεί στην οθόνη μία μεγεθυμένη ένδειξη χειροκίνητης εστίασης (μόνο στατική φωτογράφιση, για πληροφορίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής). Περιστρέψτε το δακτύλιο εστίασης δεξιόστροφα για να αυξήσετε την απόσταση εστίασης, αριστερόστροφα για να τη μειώσετε. Η ένδειξη εστίασης δείχνει την προσεγγιστική απόσταση εστίασης, το παράθυρο περιήγησης το τμήμα του πλαισίου που είναι ορατό στην οθόνη. Η κανονική μεγέθυνση θα αποκατασταθεί αν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα. Accessori in dotazione • Copriobiettivo anteriore snap-on 62 mm LC-N62 • Copriobiettivo posteriore LF-N1000 • Paraluce a baionetta HB-N110 Accessori compatibili • Filtri a vite da 62 mm (consigliamo di rimuovere il paraluce a baionetta in dotazione HB-N110 quando si aziona l’anello a rotazione sul Filtro polarizzante circolare II 62 mm) • Custodia morbida obiettivo CL-N102 • Attacco per treppiedi TR-N100 Italiano Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere digitali di tipo a obiettivo intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale a un obiettivo di formato da 35 mm con lunghezza focale maggiore di circa 2,7 ×. Per la vostra sicurezza PRECAUZIONI • Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un centro assistenza autorizzato Nikon, per un controllo. • Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si notino fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro assistenza autorizzato Nikon, per un controllo. • Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi. • Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti. • Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a ferimenti. • Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera: - Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare danni al prodotto, incendi o scosse elettriche. - Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche. - Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio. - Se l’obiettivo non verrà usato per un periodo di tempo prolungato, assicurarsi che il coperchio sia chiuso o che l’obiettivo sia conservato lontano dalla luce diretta del sole. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infiammabile, causando un incendio. • Non trasportare treppiedi con un obiettivo o una fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti. • Non lasciare il prodotto in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni o incendi. Componenti dell’obiettivo (Figura 1) q Paraluce w Riferimento di blocco paraluce e Riferimento di allineamento paraluce r Riferimento di innesto paraluce t Anello di messa a fuoco y Anello zoom u Riferimento scala lunghezze focali i Riferimento di innesto obiettivo o Contatti CPU !0 Interruttore limite di messa a fuoco !1 Scala delle lunghezze focali !2 Pulsante barilotto per obiettivo ritraibile !3 Cavità di montaggio attacco per treppiedi !4 Attacco per treppiedi (opzionale) !5 Vite di montaggio attacco per treppiedi !6 Cavità per treppiedi Fissaggio e rimozione Fare riferimento al manuale della fotocamera. Prima di installare o rimuovere l’obiettivo, assicurarsi che la fotocamera sia spenta e fare attenzione a non premere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile. Prima dell’uso L’obiettivo dispone di un barilotto ritraibile. Prima di usare la fotocamera, sbloccare ed estendere l’obiettivo alla posizione di ripresa premendo il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile (Figura 2-q) mentre si ruota l’anello zoom come illustrato (Figura 2-w). • Per ritrarre l’obiettivo, tenere premuto il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile e ruotare l’anello zoom nella direzione opposta finché non si blocca. • Non si possono scattare foto se l’obiettivo è retratto; se viene visualizzato un messaggio di errore come risultato dell’accensione della fotocamera con l’obiettivo retratto, ruotare l’anello zoom finché il messaggio non è più visualizzato. • O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado (Figura 5). Zoom Utilizar o Flash Utilizzare l’anello zoom per ingrandire e ridurre lo zoom. Le fotografie possono essere scattate solo quando la scala delle lunghezze focali è compresa tra 70 e 300 mm (Figura 3). A vinhetagem (sombras criadas onde a objetiva obscurece o flash) ou a perda de iluminação periférica podem ocorrer a algumas distâncias de focagem ou disparo em fotografias tiradas com um flash. Utilize a câmara para: • Ajustar a abertura • Controlar a focagem • Escolha um modo de redução da vibração (NORMAL/ACTIVE/OFF). Se o menu de redução de vibração ótica da câmara oferecer uma escolha entre NORMAL e ACTIVE, escolha NORMAL para aumentar a estabilidade da imagem no monitor ou no visor durante o disparo (para informações sobre as opções disponíveis, consulte o manual da câmara). No geral, tanto NORMAL como ACTIVE podem ser utilizados quando o produto estiver montado num tripé, mas OFF pode ser preferido em alguns casos dependendo das condições fotográficas e do tipo de tripé. Focagem Manual Para focar manualmente, selecione o modo de focagem manual (MF, manual focus) na câmara e rode o anel de focagem da objetiva. Um ecrã de focagem manual ampliado aparecerá no monitor (apenas para fotografia; consulte o manual da câmara para saber mais detalhes). Rode o anel de focagem para a direita para aumentar a distância de focagem e para a esquerda para diminuir. O indicador de focagem mostra a distância de focagem aproximada e a janela de navegação mostra a porção do enquadramento visível no ecrã. A ampliação normal é restaurada se não forem realizadas operações durante um período definido. Indicador de focagem FULL: selezionare questa opzione per usare tutto il range di messa a fuoco. LIMIT: consigliato se il soggetto sarà sempre a una distanza di almeno 7 m. Si noti che alcune fotocamere non limitano il range di messa a fuoco quando è selezionato LIMIT, mentre altre potrebbero richiedere un aggiornamento del firmware prima che l’interruttore di limite della messa a fuoco possa essere usato. Per ulteriori informazioni, visitare il seguente sito web: • Per utenti negli Stati Uniti: http://www.nikonusa.com/ • Per utenti in Europa e Africa: http://www.europe-nikon.com/support/ • Per utenti in Asia, Oceania e Medio Oriente: http://www.nikon-asia.com/ Il paraluce I paraluce proteggono l’obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Janela de navegação Mesmo em modo de focagem automática, a focagem pode ser ajustada manualmente rodando o anel de focagem (M/A; focagem automática com opção manual). Um exemplo de como a opção manual pode ser utilizada é para fazer ajustes precisos à focagem enquanto grava filmagens. Para focar a câmara para fotografia, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador para focar utilizando a focagem automática, depois ajuste a focagem mantendo o botão de disparo do obturador ligeiramente premido enquanto roda o anel de focagem. Prima o botão de disparo do obturador completamente para tirar a fotografia. A focagem manual está disponível apenas se suportada no modo de disparo atual; consulte o manual da câmara para detalhes. Algumas câmaras podem precisar de uma atualização de firmware antes de o anel de focagem poder ser utilizado. Para mais informações, visite o seguinte website: • Para utilizadores nos E.U.A.: http://www.nikonusa.com/ • Para utilizadores na Europa e África: http://www.europe-nikon.com/support/ • Para utilizadores na Ásia, Oceânia e Médio Oriente: http://www.nikon-asia.com/ ■ Utilizar um Tripé Monte uma montagem do tripé TR-N100 opcional ao utilizar um tripé. Monte o tripé na montagem do tripé, não na câmara. z Alinhe o parafuso de encaixe de montagem do tripé com o adaptador de encaixe de montagem do tripé (Figura 6-q). x Aperte de forma segura o parafuso de encaixe de montagem do tripé com uma moeda ou outro objeto (Figura 6-w). c Monte o tripé no adaptador do tripé na montagem do tripé (Figura 6-e). ✔ IMPORTANTE Certifique-se que o parafuso de encaixe de montagem do tripé está seguro antes de montar o produto num tripé. Podem resultar lesões se o produto se soltar acidentalmente. Cuidados com a Objetiva • Ao utilizar um para-sol da objetiva, não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Utilize uma pera de ar e remova pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano de algodão macio e limpo ou num pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar a objetiva. • O para-sol da objetiva ou os filtros NC podem ser utilizados para proteger o elemento da objetiva frontal. • Monte as tampas frontal e traseira quando a objetiva não estiver a ser utilizada. • Se a objetiva não for utilizada durante um período prolongado, armazene-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. • Mantenha a objetiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar peças feitas em plástico reforçado. Acessórios Fornecidos • Para-sol da Baioneta HB-N110 Acessórios Compatíveis • Filtros de rosca de 62 mm (recomendamos que remova o para-sol de baioneta HB-N110 fornecido quando operar o anel rotatório no Filtro de Polarização Circular II de 62 mm) • Bolsa macia da objetiva CL-N102 • Montagem do tripé TR-N100 • Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount • Lunghezza focale: 70–300 mm • Apertura massima: f/4.5–5.6 • Costruzione obiettivo: 16 elementi in 10 gruppi (inclusi 1 elemento obiettivo super ED ed elementi obiettivo con un trattamento Nano Crystal Coat) • Angolo di campo: 13°–3° • Riduzione vibrazioni: Decentramento ottico con motori voice coil (VCMs) • Distanza minima di messa a fuoco: • Lunghezza focale 70 mm: 1,0 m dal piano focale • Lunghezza focale 150 mm: 1,6 m dal piano focale • Lunghezza focale 300 mm: 1,6 m dal piano focale • Lamelle del diaframma: 7 (apertura del diaframma arrotondata) • Diaframma: Completamente automatico • Gamma del diaframma: • Lunghezza focale 70 mm: da f/4.5 a f/16 • Lunghezza focale 300 mm: da f/5.6 a f/16 • Posizioni interruttore limite di messa a fuoco: FULL e LIMIT (∞ – circa 7 m) • Dimensione attacco filtro: 62 mm (P=0,75 mm) • Dimensioni: Circa 73 mm di diametro × 108 mm (distanza dalla flangia di innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto) • Peso: Circa 550 g Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica. Ελληνικά Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φακού 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6. Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής. Σημείωση: Οι φακοί 1 NIKKOR προορίζονται αποκλειστικά για ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με φορμά εναλλάξιμων φακών Nikon 1. Η γωνία προβολής αντιστοιχεί σε φακό με φορμά 35 mm με εστιακή απόσταση περίπου 2,7 × μεγαλύτερη. Για την Ασφάλειά Σας ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa. FULL: wybierz tę opcję, aby korzystać z pełnego zakresu ustawiania ostrości. LIMIT: opcja zalecana, jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować się w odległości co najmniej 7 m. Παράθυρο πλοήγησης ■ Εστίαση στη Λειτουργία Αυτόματης Εστίασης Ακόμα και σε λειτουργία αυτόματης εστίασης, η εστίαση μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα περιστρέφοντας τον δακτύλιο εστίασης (M/A, αυτόματη εστίαση με χειροκίνητη παράκαμψη αυτοματισμού). Ένα παράδειγμα για το πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί χειροκίνητη παράκαμψη είναι για να πραγματοποιήσετε λεπτές προσαρμογές στην εστίαση κατά την εγγραφή video. Για εστίαση της φωτογραφικής μηχανής για στατική φωτογράφιση, πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι τη μέση της διαδρομής του για εστίαση χρησιμοποιώντας αυτόματη εστίαση, έπειτα ρυθμίστε την εστίαση κρατώντας πατημένο μέχρι τη μέση το κουμπί λήψης ενώ περιστρέφετε τον δακτύλιο εστίασης. Πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι το τέρμα για να τραβήξετε τη φωτογραφία. Η χειροκίνητη εστίαση είναι διαθέσιμη μόνο εάν υποστηρίζεται στην τρέχουσα λειτουργία λήψης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μηχανής για λεπτομέρειες. Κάποιες φωτογραφικές μηχανές ενδέχεται να χρειαστούν ενημέρωση firmware, πριν να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο δακτύλιος εστίασης. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα: • Για χρήστες στις Η.Π.Α: http://www.nikonusa.com/ • Για χρήστες στην Ευρώπη και την Αφρική: http://www.europe-nikon.com/support/ • Για χρήστες σε Ασία, Ωκεανία και Μέση Ανατολή: http://www.nikon-asia.com/ ■ Χρησιμοποιώντας ένα Τρίποδο Προσαρτήστε μία προαιρετική μοντούρα τριπόδου TR-N100 όταν χρησιμοποιείτε τρίποδο. Προσαρτήστε το τρίποδο στη μοντούρα τριπόδου, όχι στη φωτογραφική μηχανή. z Ευθυγραμμίστε τη βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου με την υποδοχή προσάρτησης μοντούρας τριπόδου του φακού (Εικόνα 6-q). x Σφίξτε καλά τη βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου με ένα νόμισμα ή άλλο αντικείμενο (Εικόνα 6-w). c Τοποθετήστε το τρίποδο στην υποδοχή τριπόδου στη μοντούρα τριπόδου (Εικόνα 6-e) ✔ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βεβαιωθείτε ότι η βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου είναι ασφαλισμένη πριν την τοποθέτηση του προϊόντος σε ένα τρίποδο. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός αν το προϊόν είναι κατά λάθος χαλαρά προσαρτημένο. Φροντίδα Φακού • Όταν χρησιμοποιείτε σκίαστρο φακού, μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το σκίαστρο. • Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU. • Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να απομακρύνετε σκόνη και χνούδια από τις επιφάνειες του φακού. Για να απομακρύνετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα, απλώστε μία μικρή ποσότητα οινοπνεύματος ή καθαριστικού φακού σε ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή ύφασμα καθαρισμού φακού και καθαρίστε από το κέντρο προς τα άκρα με κυκλική κίνηση, φροντίζοντας να μην αφήσετε κηλίδες ή αγγίξετε το γυαλί με τα δάχτυλά σας. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως διαλυτικό μπογιάς ή βενζίνη για να καθαρίσετε τον φακό. • Το σκίαστρο φακού ή τα φίλτρα ουδέτερου χρώματος NC μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την προστασία του μπροστινού μέρους του φακού. • Προσαρτήστε το μπροστινό και το πίσω καπάκι, όταν ο φακός δεν βρίσκεται σε λειτουργία. • Αν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε τη μούχλα και τη σκουριά. Μην αποθηκεύετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς. • Διατηρήστε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά. • Αν ο φακός αφεθεί σε εξαιρετικά θερμούς χώρους, ενδέχεται να καταστραφούν ή να στρεβλωθούν μέρη, που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό. Παρεχόμενα Εξαρτήματα • Μην αποσυναρμολογείτε. Το άγγιγμα των εσωτερικών μερών της φωτογραφικής μηχανής ή του φακού μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το προϊόν θα πρέπει να επισκευαστεί μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση που το προϊόν σπάσει και ανοίξει ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αφαιρέστε τη μπαταρία της φωτογραφικής μηχανής και/ή αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος και στη συνέχεια πηγαίνετε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση. • Απενεργοποιήστε αμέσως τη φωτογραφική μηχανή σε περίπτωση δυσλειτουργίας. Εάν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη μυρωδιά να βγαίνει από τη μηχανή, αποσυνδέστε αμέσως το μετασχηματιστή ρεύματος και αφαιρέστε την μπαταρία της μηχανής, φροντίζοντας να αποφύγετε τα εγκαύματα. Η συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή τραυματισμό. Αφού αφαιρέσετε τη μπαταρία, πηγαίνετε τη μηχανή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση. • Μη χρησιμοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή σε χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια. Η λειτουργία ηλεκτρονικού εξοπλισμού σε χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη ή πυρκαγιά. • Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής. Η θέαση του ήλιου ή άλλης πηγής ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο ενδέχεται να προκαλέσει μόνιμη οφθαλμική βλάβη. • Κρατήστε τον μακριά από παιδιά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. • Τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις όταν χειρίζεστε τον φακό και τη φωτογραφική μηχανή: - Διατηρείτε τη μηχανή και τον φακό στεγνά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. - Μη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. - Ο ήλιος δεν πρέπει να περιλαμβάνεται στο κάδρο κατά τη λήψη θεμάτων που φωτίζονται από πίσω. Εάν εστιάσετε στο ηλιακό φως με τη φωτογραφική μηχανή, όταν ο ήλιος είναι μέσα ή κοντά στο κάδρο, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά. - Αν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του φακού είναι κλειστό ή ο φακός είναι αποθηκευμένος μακριά από άμεσο ηλιακό φως. Εάν παραμείνει σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, ο φακός μπορεί να εστιάσει τις ηλιακές ακτινοβολίες σε εύφλεκτα αντικείμενα, προκαλώντας φωτιά. • Μη μεταφέρετε τρίποδα με προσαρτημένο φακό ή φωτογραφική μηχανή. Μπορεί να σκοντάψετε ή να χτυπήσετε κατά λάθος άλλους, προκαλώντας τραυματισμό. • Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρος όπου θα εκτεθεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, όπως σε ένα κλειστό αυτοκίνητο ή σε άμεσο ηλιακό φως. Η αδυναμία τήρησης αυτής της προφύλαξης θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη ή φωτιά. • Κουμπωτό Μπροστινό Καπάκι Φακού LC-N62 62 mm • Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-N1000 • Σκίαστρο Μπαγιονέτ HΒ-Ν110 Συμβατά Εξαρτήματα • Βιδωτά φίλτρα 62 mm (συνιστούμε να αφαιρείτε το παρεχόμενο σκίαστρο μπαγιονέτ HB-N110 όταν χειρίζεστε τον περιστρεφόμενο δακτύλιο στο Φίλτρο Κυκλικής Πόλωσης II 62mm) • Μαλακή θήκη φακού CL-N102 • Μοντούρα τριπόδου TR-N100 Προδιαγραφές • Τύπος: φακός με μοντούρα 1 • Εστιακή απόσταση: 70–300 mm • Μέγιστο διάφραγμα: f/4.5–5.6 • Κατασκευή φακού: 16 στοιχεία σε 10 ομάδες (συμπεριλαμβανομένων 1 στοιχείου φακού super ED, και στοιχείων φακού με νανοκρυσταλλική επικάλυψη) • Γωνία προβολής: 13°–3° • Απόσβεση κραδασμών: Μετατόπιση φακού με χρήση voice coil motors (VCMs) • Ελάχιστη απόσταση εστίασης: • Εστιακή απόσταση 70 mm: 1.0 m από το εστιακό επίπεδο • Εστιακή απόσταση 150 mm: 1.6 m από το εστιακό επίπεδο • Εστιακή απόσταση 300 mm: 1.6 m από το εστιακό επίπεδο • Λεπίδες διαφράγματος: 7 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος) • Διάφραγμα: Πλήρως αυτοματοποιημένο • Εύρος διαφράγματος: • Εστιακή απόσταση 70 mm: f/4.5 to f/16 • Εστιακή απόσταση 300 mm: f/5.6 to f/16 • Θέσεις διακόπτη περιορισμού εστίασης: FULL και LIMIT (∞ – περ. 7 m) • Μέγεθος προσαρτήματος φίλτρου: 62 mm (P=0,75 mm) • Διαστάσεις: Περίπου 73 mm διάμετρος × 108 mm (απόσταση από το κολάρο μοντούρας φακού της φωτογραφικής μηχανής, όταν ο φακός είναι σε σύμπτυξη) • Βάρος: Περίπου 550 g Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές υλικού που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς να προηγηθεί ειδοποίηση. Μέρη του Φακού (Εικόνα 1) q Σκίαστρο φακού w Σημάδι ασφάλειας σκιάστρου φακού e Σημάδι ευθυγράμμισης σκιάστρου φακού r Σημάδι τοποθέτησης σκιάστρου φακού t Δακτύλιος εστίασης y Δακτύλιος zoom u Σημάδι εστιακής απόστασης i Σημάδι μοντούρας φακού o Επαφές CPU !0 Διακόπτης ορίων εστίασης !1 Κλίμακα εστιακής απόστασης !2 Κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού !3 Υποδοχή προσάρτησης μοντούρας τριπόδου !4 Μοντούρα τριπόδου (προαιρετικό) !5 Βίδα προσάρτησης μοντούρας τριπόδου !6 Υποδοχή τριπόδου Polski Προσάρτηση και Αφαίρεση ■ Fissare un paraluce (durante la conservazione) • Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando non utilizzato (Figura 5). Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής. Κατά την προσάρτηση ή την αφαίρεση του φακού, βεβαιωθείτε ότι η φωτογραφική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και προσέχετε να μην πατήσετε το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού. Zasady bezpieczeństwa PRZESTROGI Uso del flash Πριν από τη Χρήση • Nie demontować. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może spowodować obrażenia ciała. W razie wadliwego działania produkt powinien naprawiać jedynie wykwalifikowany technik. Gdyby produkt został uszkodzony, odsłaniając wnętrze produktu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, należy wyjąć akumulator z aparatu i (lub) odłączyć zasilacz sieciowy, a następnie przekazać produkt do autoryzowanego serwisu firmy Nikon w celu kontroli. • W razie wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Gdyby z urządzenia zaczął wydobywać się dym lub dziwny zapach, należy natychmiast wyjąć wtyczkę zasilacza sieciowego z gniazda i wyjąć akumulator z aparatu, uważając, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy przekazać urządzenie do kontroli w autoryzowanym serwisie firmy Nikon. • Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych w obecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru. • Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku. • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała. • Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się z obiektywem i aparatem: - Chronić obiektyw i aparat przed wodą i wilgocią. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie produktu, pożar lub porażenie prądem. - Nie dotykać obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem. - Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać słońce daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy słońce znajduje się w kadrze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar. - Jeśli obiektyw nie będzie używany przez dłuższy czas, należy dopilnować, aby osłona obiektywu była zamknięta lub by obiektyw był przechowywany w miejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać zogniskowane przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar. • Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może się potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała. • Nie pozostawiać produktu w miejscu, w którym będzie on narażony na działanie skrajnie wysokiej temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenia lub pożar. • Attaccare il paraluce come illustrato nella Figura 4. Allineare il riferimento di blocco paraluce (—) con il riferimento scala lunghezze focali ( ) sull’obiettivo (Figura 4-e). • Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo ( ) presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza. • Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verificarsi vignettature. La vignettatura (ombre create quando l’obiettivo oscura il flash) o la perdita d’illuminazione periferica potrebbero verificarsi ad alcune distanze di messa a fuoco o di ripresa nelle foto scattate con un flash. Altre impostazioni Utilizzare la fotocamera per: • Regolare il diaframma • Controllare la messa a fuoco • Scegliere un modo riduzione vibrazioni (NORMAL/ACTIVE/OFF). Se il menu riduzione vibrazioni di tipo ottico offre una scelta tra NORMAL e ACTIVE, scegliere NORMAL per aumentare la stabilità dell’immagine nel monitor o nel mirino durante la ripresa (per informazioni sulle opzioni disponibili, vedere il manuale della fotocamera). In generale, sia NORMAL sia ACTIVE possono essere usati quando il prodotto è innestato su un treppiedi, ma OFF può essere preferito in alcuni casi, a seconda delle condizioni di ripresa e del tipo di treppiedi. Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο zoom για μεγέθυνση και σμίκρυνση. Οι φωτογραφίες μπορούν να ληφθούν μόνο όταν η κλίμακα εστιακής απόστασης είναι μεταξύ 70 και 300 mm (Εικόνα 3). Αυτός ο διακόπτης καθορίζει τα όρια της απόστασης εστίασης για την αυτόματη εστίαση. Indicatore di messa a fuoco Finestra di navigazione ■ Messa a fuoco nel modo autofocus Anche nel modo autofocus, la messa a fuoco può essere regolata manualmente ruotando l’anello di messa a fuoco (M/A; esclusione dell’autofocus manuale). Un esempio di come l’esclusione manuale può essere utilizzata per effettuare regolazioni di precisione alla messa a fuoco durante la registrazione di filmati. Per mettere a fuoco la fotocamera per la fotografia di immagini fisse, premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco tramite autofocus, quindi regolare la messa a fuoco tenendo il pulsante di scatto premuto a metà corsa mentre si ruota l’anello di messa a fuoco. Premere il pulsante di scatto fino in fondo per scattare la foto. La messa a fuoco manuale è disponibile solo se supportata nell’attuale modo di ripresa; fare riferimento al manuale della fotocamera per i dettagli. Alcune fotocamere potrebbero richiedere un aggiornamento del firmware prima di poter usare l’anello di messa a fuoco. Per ulteriori informazioni, visitare il seguente sito web: • Per utenti negli Stati Uniti: http://www.nikonusa.com/ • Per utenti in Europa e Africa: http://www.europe-nikon.com/support/ • Per utenti in Asia, Oceania e Medio Oriente: http://www.nikon-asia.com/ ■ Uso di un treppiedi Collegare un attacco per treppiedi opzionale TR-N100 quando si utilizza un treppiedi. Collegare il treppiedi all’attacco per treppiedi, non alla fotocamera. z Allineare la vite di montaggio attacco per treppiedi con la cavità di montaggio attacco per treppiedi obiettivo (Figura 6-q). x Serrare saldamente la vite di montaggio attacco per treppiedi con una moneta o un altro oggetto (Figura 6-w). c Collegare il treppiedi alla cavità treppiedi sull’attacco per treppiedi (Figura 6-e). ✔ IMPORTANTE Zoom Ο Διακόπτης Ορίων Εστίασης Messa a fuoco manuale Per mettere a fuoco manualmente, selezionare il modo di messa a fuoco manuale (MF) sulla fotocamera e ruotare l’anello di messa a fuoco. Un display ingrandito di messa a fuoco manuale verrà visualizzato sul monitor (solo fotografia di immagini fisse; vedere il manuale della fotocamera per i dettagli). Ruotare l’anello di messa a fuoco in senso orario per aumentare la distanza di messa a fuoco, in senso antiorario per ridurla. L’indicatore di messa a fuoco indica la distanza di messa a fuoco approssimativa, la finestra di navigazione la parte dell’inquadratura visibile sul display. L’ingrandimento normale viene ripristinato se non viene eseguita alcuna operazione per un periodo di tempo impostato. Ο φακός διαθέτει συμπτυσσόμενο βαρέλι. Πριν από τη χρήση της φωτογραφικής μηχανής, ξεκλειδώστε και επιμηκύνετε τον φακό στη θέση λήψης πατώντας το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού (Εικόνα 2-q) ενώ περιστρέφετε τον δακτύλιο zoom όπως απεικονίζεται (Εικόνα 2-w). • Για να συμπτύξετε τον φακό, κρατήστε πατημένο το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού και περιστρέψτε τον δακτύλιο zoom προς την αντίθετη κατεύθυνση μέχρι να ασφαλίσει. • Δεν είναι δυνατή η λήψη φωτογραφιών όταν ο φακός είναι σε σύμπτυξη. Εάν εμφανιστεί ένα μήνυμα λάθους ως αποτέλεσμα της ενεργοποίησης της φωτογραφικής μηχανής με τον φακό σε σύμπτυξη, περιστρέψτε τον δακτύλιο zoom έως ότου το μήνυμα να μην εμφανίζεται πλέον. Assicurarsi che la vite di montaggio attacco per treppiedi sia ben fissata prima di innestare il prodotto su un treppiedi. Se il prodotto si sgancia accidentalmente, si potrebbero verificare lesioni. FULL: Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο το εύρος εστίασης. LIMIT: Συνιστάται αν το θέμα σας πρόκειται να είναι πάντα σε απόσταση τουλάχιστο 7 m. Έχετε υπόψη ότι ορισμένες φωτογραφικές μηχανές δεν θα περιορίσουν το εύρος εστίασης όταν έχει επιλεχθεί LIMIT, ενώ άλλες ενδέχεται να χρειαστούν ενημέρωση firmware προτού να είναι δυνατή η χρήση του διακόπτη ορίου εστίασης. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα: • Για χρήστες στις Η.Π.Α: http://www.nikonusa.com/ • Για χρήστες στην Ευρώπη και την Αφρική: http://www.europe-nikon.com/support/ • Για χρήστες σε Ασία, Ωκεανία και Μέση Ανατολή: http://www.nikon-asia.com/ Χρήση Σκιάστρου Φακού Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό από την άμεση έκθεση στο φως που θα μπορούσε διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση φωτός ή διπλά είδωλα. ■ Προσάρτηση Σκιάστρου Φακού (όταν χρησιμοποιείται) • Τοποθετήστε το σκίαστρο, όπως φαίνεται στην Εικόνα 4. Ευθυγραμμίστε το σημάδι ασφάλειας σκιάστρου φακού (—) με το σημάδι εστιακής απόστασης ( ) στον φακό (Εικόνα 4-e). • Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε το σκίαστρο, κρατάτε το δίπλα στο σύμβολο ( ) στη βάση του και αποφεύγετε να το κρατάτε πολύ σφικτά. • Μπορεί να δημιουργηθεί βινιέτα αν το σκίαστρο δεν είναι σωστά συνδεδεμένο. ■ Προσάρτηση Σκιάστρου Φακού (όταν αποθηκεύεται) • Το σκίαστρο μπορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί ανάποδα στον φακό, όταν δεν χρησιμοποιείται (Εικόνα 5). Χρήση του Φλας Ενδέχεται να προκύψει δημιουργία βινιέτας (σκιές που δημιουργούνται εκεί όπου ο φακός εμποδίζει το φλας) ή απώλεια περιφερειακού φωτισμού σε ορισμένες αποστάσεις εστίασης ή λήψης σε φωτογραφίες που λαμβάνονται με φλας. Άλλες Ρυθμίσεις Χρησιμοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή για να: • Προσαρμόσετε το διάφραγμα • Ελέγξετε την εστίαση • Διαλέξτε μία λειτουργία απόσβεσης κραδασμών (NORMAL/ACTIVE/OFF). Αν το μενού οπτικής μείωσης κραδασμών της φωτογραφικής μηχανής προσφέρει την επιλογή NORMAL και ACTIVE, διαλέξτε NORMAL για να αυξήσετε τη σταθερότητα της εικόνας στην οθόνη ή στο σκόπευτρο κατά τη λήψη (για πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής). Γενικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο η επιλογή NORMAL όσο και η επιλογή ACTIVE όταν το προϊόν είναι τοποθετημένο σε τρίποδο, αλλά η επιλογή OFF ενδέχεται να προτιμάται σε ορισμένες περιπτώσεις ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και τον τύπο του τριπόδου. Części obiektywu (Rysunek 1) q Osłona przeciwsłoneczna w Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej e Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej r Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej t Pierścień ustawiania ostrości y Pierścień zoomu u Znacznik skali ogniskowych Używaj pierścienia zoomu do przybliżania i oddalania obrazu. Robienie zdjęć jest możliwe, tylko gdy skala ogniskowych mieści się w zakresie od 70 do 300 mm (Rysunek 3). Przełącznik limitu odległości zdjęciowej Dziękujemy za zakup obiektywu 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4,5-5,6. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję obsługi aparatu. Uwaga: obiektywy 1 NIKKOR są przeznaczone wyłącznie do aparatów cyfrowych z wymiennymi obiektywami formatu Nikon 1. Kąt widzenie odpowiada obiektywowi formatu małoobrazkowego (35 mm) o ogniskowej dłuższej o około 2,7 ×. ■ Fissare un paraluce (quando in uso) ■ Focar em Modo de Focagem Automática • Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 62 mm LC-N62 • Tampa da Objetiva Traseira LF-N1000 Interruttore limite di messa a fuoco Questo interruttore stabilisce i limiti della distanza di messa a fuoco per l’autofocus. Outras Definições Specifiche Zoom Ένδειξη εστίασης i Znacznik pozycji mocowania obiektywu o Styki procesora !0 Przełącznik limitu odległości zdjęciowej !1 Skala ogniskowych !2 Przycisk chowania/wysuwania obiektywu !3 Gniazdo mocujące mocowania statywowego !4 Mocowanie statywowe (opcja) !5 Śruba mocująca mocowania statywowego !6 Gniazdo statywu Podłączanie i odłączanie Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu. Podczas podłączania lub odłączania obiektywu dopilnuj, aby aparat był wyłączony, i uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania obiektywu. Przed rozpoczęciem użytkowania Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed rozpoczęciem użytkowania aparatu odblokuj i wysuń obiektyw do położenia fotografowania, naciskając przycisk chowania/wysuwania obiektywu (Rysunek 2-q), jednocześnie obracając pierścień zoomu zgodnie z ilustracją (Rysunek 2-w). • Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania obiektywu i obracaj pierścień zoomu w przeciwnym kierunku, aż do jego zablokowania. • Robienie zdjęć jest niemożliwe, kiedy obiektyw jest schowany. Jeżeli w wyniku włączenia aparatu ze schowanym obiektywem wyświetlany jest komunikat o błędzie, obracaj pierścień zoomu, aż komunikat zniknie. Zwróć uwagę, że niektóre aparaty nie będą ograniczać zakresu ustawiania ostrości, kiedy wybrane jest ustawienie LIMIT, a inne aparaty mogą wymagać aktualizacji oprogramowania sprzętowego, aby można było korzystać z przełącznika limitu ustawiania ostrości. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź następującą stronę internetową: • Dla użytkowników w USA: http://www.nikonusa.com/ • Dla użytkowników w Europie i Afryce: http://www.europe-nikon.com/support/ • Dla użytkowników w Azji, Oceanii i na Bliskim Wschodzie: http://www.nikon-asia.com/ Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym światłem, które bez osłony powodowałoby efekt flary lub refleksy. ■ Podłączanie osłony przeciwsłonecznej (w pozycji do użytkowania) • Podłącz osłonę zgodnie z rysunkiem nr 4. Dopasuj znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej (—) do znacznika skali ogniskowych ( ) na obiektywie (Rysunek 4-e). • Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce obok symbolu ( ) na jej podstawie i nie ściskaj jej zbyt mocno. • Błędne podłączenie osłony może powodować winietowanie. • Tartsa be az alábbi utasításokat az objektív vagy a fényképezőgép kezelése során: - Tartsa szárazon az objektívet és a fényképezőgépet. Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása károsíthatja a terméket, tüzet vagy áramütést okozhat. - Ne érjen az objektívhez vagy a fényképezőgéphez nedves kézzel. Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása áramütést okozhat. - A nap semmiképp ne szerepeljen a képen hátulról megvilágított témák fényképezésénél. A fényképen vagy annak közelében lévő nap sugarait a lencse egy gyújtópontba gyűjti, ami tüzet okozhat. - Ha az objektívet hosszabb ideig nem használja, győződjön meg róla, hogy lezárta a fedelet, az objektívet pedig közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. A közvetlen napfénynek kitett helyen hagyott objektív egy gyújtópontba gyűjtheti a napsugarakat, ami tüzet okozhat. • Ne hordozza az állványra szerelt objektívet vagy fényképezőgépet. Elgáncsolhat vagy véletlenül megüthet másokat, sérülést okozva ezzel. • Ne hagyja a készüléket különösen magas hőmérsékletnek kitett helyen, például egy zárt gépkocsiban vagy közvetlen napfényben. Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása károsíthatja a készüléket vagy tüzet okozhat. Az objektív részei (1. ábra) q Objektív fényellenző w Objektív fényellenző zár jelölés e Objektív fényellenző illeszkedés jelölés r Objektív fényellenző bajonett jelölés t Élességállító gyűrű y Zoomgyűrű u Gyújtótávolság jelölés i Objektív-csatlakozási jelölés o CPU csatlakozók !0 Élességállítás végálláskapcsoló !1 Gyújtótávolság skála !2 Behúzható objektív működtető gomb !3 Állványrögzítő toldalék menete !4 Állványrögzítő (külön beszerezhető) !5 Állványrögzítő toldalék csavarja !6 Állványmenet Csatlakoztatás és eltávolítás ■ Podłączanie osłony przeciwsłonecznej (w pozycji do przechowywania) • Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana (Rysunek 5). Lásd a fényképezőgép használati útmutatóját. Az objektív csatlakoztatása és leválasztása esetén győződjön meg arról, hogy a fényképezőgép kikapcsolt állapotban van, és ügyeljen arra, hogy ne nyomja meg a behúzható objektív működtető gombot. Korzystanie z lampy błyskowej Használat előtt Winietowanie (cienie powstające, gdy obiektyw zasłania lampę błyskową) lub utrata oświetlenia peryferyjnego może występować przy pewnych odległościach zdjęciowych lub odległościach fotografowania na zdjęciach zrobionych z użyciem lampy błyskowej. Inne ustawienia Używaj aparatu do: • Regulacji przysłony • Ustawiania ostrości • Wybierz tryb redukcji drgań (NORMAL/ACTIVE/OFF). Jeśli menu optycznej redukcji drgań aparatu oferuje wybór pomiędzy opcjami NORMAL a ACTIVE, wybierz opcję NORMAL, aby zwiększyć stabilność obrazu na monitorze lub w wizjerze podczas fotografowania (informacje na temat dostępnych opcji zawiera instrukcja obsługi aparatu). Ogólnie rzecz biorąc, zarówno opcji NORMAL, jak i ACTIVE, można używać, gdy produkt jest zamocowany na statywie, ale w niektórych przypadkach, w zależności od warunków fotografowania i rodzaju statywu, preferowana może być opcja OFF. Az objektív behúzható. A fényképezőgép használata előtt a behúzható objektív működtető gomb megnyomásával (2-q. ábra) és a zoomgyűrűnek az ábrán látható irányba történő elforgatásával (2-w. ábra) oldja ki az objektívet, és húzza ki abba a pozícióba, amelyben fényképezni kíván. • Az objektív behúzásához tartsa lenyomva a behúzható objektív működtető gombot és forgassa el a zoomgyűrűt az ellenkező irányba, amíg a helyére nem rögzül. • Behúzott objektívvel nem készíthetők fényképek. Amennyiben hibaüzenet jelzi, hogy behúzott objektívvel kapcsolta be a fényképezőgépet, forgassa a zoomgyűrűt addig, amíg az üzenet el nem tűnik a kijelzőről. Zoom Nagyításhoz és kicsinyítéshez használja a zoomgyűrűt. Fényképek csak akkor készíthetők, ha a gyújtótávolság skála és 70 és 300 mm közé esik (3. ábra). Az élességállítás végálláskapcsoló Ez a kapcsoló határozza meg a fókusztávolság határait automatikus élességállításhoz. Ręczne ustawianie ostrości Aby ustawiać ostrość ręcznie, wybierz tryb ręcznego ustawiania ostrości (MF) w aparacie i obracaj pierścieniem ustawiania ostrości obiektywu. Na monitorze pojawi się powiększony obraz do ręcznego ustawiania ostrości (tylko zdjęcia; szczegółowe informacje zawiera instrukcji obsługi aparatu). Obracaj pierścieniem ustawiania ostrości zgodnie ze wskazówkami zegara, aby zwiększyć odległość zdjęciową, lub w przeciwnym kierunku, aby ją zmniejszyć. Wskaźnik ostrości pokazuje przybliżoną odległość zdjęciową, a okno nawigacji pokazuje fragment kadru widoczny na ekranie. Normalne powiększenie zostanie przywrócone, jeśli nie wykona się żadnych czynności przez określony okres. FULL: Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha a teljes élességtartományt ki szeretné használni. LIMIT: Használatát akkor ajánljuk, ha a fényképezni kívánt téma mindig legalább 7 méterre helyezkedik el a fényképezőgéptől. Wskaźnik ostrości Okno nawigacji ■ Ustawianie ostrości w trybie autofokusa Ostrość można regulować ręcznie nawet w trybie autofokusa, obracając pierścieniem ustawiania ostrości (M/A; autofokus z możliwością ustawienia ręcznego). Z możliwości ustawienia ręcznego można korzystać na przykład w celu dokładnej regulacji ostrości podczas nagrywania filmów. Aby ustawić ostrość aparatu dla potrzeb robienia zdjęć, naciśnij spust migawki do połowy w celu ustawienia ostrości przy użyciu autofokusa, a następnie dostosuj ostrość, przytrzymując spust migawki wciśnięty do połowy i jednocześnie obracając pierścieniem ustawiania ostrości. Naciśnij spust migawki do końca, aby zrobić zdjęcie. Ręczne ustawianie ostrości jest dostępne tylko wtedy, gdy jest obsługiwane w bieżącym trybie fotografowania. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja aparatu. Niektóre aparaty mogą najpierw wymagać przeprowadzenia aktualizacji oprogramowania sprzętowego, aby można w nich było korzystać z pierścienia ustawiania ostrości. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź następującą stronę internetową: • Dla użytkowników w USA: http://www.nikonusa.com/ • Dla użytkowników w Europie i Afryce: http://www.europe-nikon.com/support/ • Dla użytkowników w Azji, Oceanii i na Bliskim Wschodzie: http://www.nikon-asia.com/ ■ Korzystanie ze statywu Podłącz opcjonalne mocowanie statywowe TR-N100 podczas korzystania ze statywu. Przymocuj statyw do mocowania statywowego, a nie do aparatu. z Dopasuj śrubę mocującą mocowania statywowego do gniazda mocującego mocowania statywowego obiektywu (Rysunek 6-q). x Mocno dokręć śrubę mocującą mocowania statywowego monetą lub innym przedmiotem (Rysunek 6-w). c Przymocuj statyw do gniazda statywu na mocowaniu statywowym (Rysunek 6-e). ✔ WAŻNE Sprawdź, czy śruba mocująca mocowania statywowego jest dobrze przykręcona przed zamontowaniem produktu na statywie. Przypadkowe odłączenie się produktu może spowodować obrażenia ciała. Pielęgnacja obiektywu • Podczas korzystania z osłony przeciwsłonecznej nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę. • Utrzymuj styki procesora w czystości. • Usuwaj kurz i pyłki z powierzchni obiektywu za pomocą gruszki. Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami. • Do czyszczenia obiektywu nigdy nie używaj rozpuszczalników organicznych, takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen. • Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można używać osłony przeciwsłonecznej lub filtrów neutralnych NC. • Kiedy obiektyw nie jest używany, zakładaj na niego przednią i tylną pokrywkę obiektywu. • Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiegać powstawaniu pleśni i rdzy. Nie przechowuj go w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym ani ze środkami na mole zawierającymi kamforę lub naftę. • Chroń obiektyw przed wodą i wilgocią. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia. • Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych. Dołączone akcesoria • Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-N62 o średnicy 62 mm • Tylna pokrywka obiektywu LF-N1000 • Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-N110 Zgodne akcesoria • Nakręcane filtry o średnicy 62 mm (zalecamy odłączanie dołączonej do zestawu bagnetowej osłony przeciwsłonecznej HB-N110 podczas korzystania z obrotowego pierścienia na filtrze polaryzacyjnym kołowym II o średnicy 62 mm (C-PL II)) • Miękki futerał na obiektyw CL-N102 • Mocowanie statywowe TR-N100 Dane techniczne • Typ: obiektyw z mocowaniem 1 • Ogniskowa: 70–300 mm • Otwór względny: f/4,5–5,6 • Konstrukcja obiektywu: 16 soczewek w 10 grupach (w tym 1 soczewka super ED oraz soczewki z powłoką nanokrystaliczną) • Kąt widzenia: 13°–3° • Redukcja drgań: Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników prądu stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM) • Minimalna odległość zdjęciowa: • Ogniskowa 70 mm: 1,0 m od płaszczyzny ogniskowej • Ogniskowa 150 mm: 1,6 m od płaszczyzny ogniskowej • Ogniskowa 300 mm: 1,6 m od płaszczyzny ogniskowej • Listki przysłony: 7 (zaokrąglony otwór przesłony) • Przysłona: całkowicie automatyczna • Zakres przysłony: • Ogniskowa 70 mm: f/4,5 do f/16 • Ogniskowa 300 mm: f/5,6 do f/16 • Położenia przełącznika limitu ustawiania ostrości: FULL i LIMIT (∞ – około 7 m) • Rozmiar filtra: 62 mm (P=0,75 mm) • Wymiary: około 73 mm średnicy × 108 mm (odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu, kiedy obiektyw jest schowany) • Ciężar: około 550 g Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania. Bizonyos fényképezőgépek akkor sem korlátozzák az élességtartományt, ha a LIMIT lehetőséget választotta, illetve egyes fényképezőgépeknél az élességtartomány kapcsoló használatához firmware-frissítésre van szükség. További tájékoztatásért látogasson el az alábbi weboldalra: • Az Amerikai Egyesült Államokban élő felhasználóknak: http://www.nikonusa.com/ • Az Európa és Afrika területén élő felhasználóknak: http://www.europe-nikon.com/support/ • Az Ázsia, Óceánia és a Közel-Kelet területén élő felhasználóknak: http://www.nikon-asia.com/ Objektív fényellenző használata Az objektív fényellenzők védik az objektívet és kizárják a szórt fényt, amely csillámlást vagy szellemképet okozna. ■ Objektív fényellenző csatlakoztatása (használat esetén) • Csatlakoztassa a fényellenzőt a 4. ábrán látható módon. Igazítsa az objektív fényellenző zár jelölést (—) a gyújtótávolság jelöléshez ( ) az objektíven (4-e. ábra). • A fényellenzőt csatlakoztatáskor vagy levételkor óvatosan fogja meg az alján látható ( ) szimbólum közelében. • A fényellenző helytelen csatlakoztatásakor vignettálás jelentkezhet. ■ Objektív fényellenző csatlakoztatása (tárolásnál) • A nem használt fényellenző megfordítható és az objektíven rögzíthető (5. ábra). A vaku használata Vakuval készített fényképeken vignettálás (árnyék, amely ott jön létre, ahol az objektív eltakarja a vakut) jelentkezhet, vagy a kép szélei elsötétülhetnek bizonyos élességgel, vagy adott fényképezési távolságról készített képeknél. Egyéb beállítások Használja a fényképezőgépet: • Rekesz beállítására • Élességállítás szabályozására • Válasszon rázkódáscsökkentés módot (NORMAL/ACTIVE/OFF). Amennyiben a fényképezőgép optikai rázkódáscsökkentési menüje a NORMAL és ACTIVE lehetőségeket kínálja fel, válassza a NORMAL lehetőséget, amelynek segítségével fényképezés közben növelheti a monitoron vagy a keresőn át látható kép stabilitását (a rendelkezésre álló lehetőségekről tájékozódjon a fényképezőgép használati útmutatójában). Amennyiben állványra szereli a terméket, általában mind a NORMAL, mind az ACTIVE beállítás használható, de a fényképezés körülményeitől és az állvány típusától függően bizonyos esetekben az OFF lehetőség használata ajánlatos. Kézi élességállítás A kézi élességállításhoz a fényképezőgépen állítsa be a kézi élességállítás (MF) módot, és forgassa el az objektív élességállító gyűrűjét. Egy kinagyított kézi élességállítási kijelző jelenik meg a monitoron (csak állóképek fényképezése esetén; részleteket lásd a fényképezőgép használati útmutatójában). A fókusztávolság növeléséhez forgassa el az élességállító gyűrűt az óramutató járásával megegyező irányba, csökkentéséhez pedig az óramutató járásával ellentétes irányba. Az élességjelző a hozzávetőleges fókusztávolságot, a navigációs ablak pedig a képnek a kijelzőn látható részét mutatja. A szokásos nagyítás visszaáll, ha a beállított időtartamig nem végez semmilyen műveletet. Élességjelző Navigációs ablak ■ Élességállítás automatikus élességállítás módban Az élesség még automatikus élességállítás módban is állítható manuálisan az élességállító gyűrű elforgatásával (M/A; automatikus élességállítás kézi vezérléssel). Kézi vezérlés használható például az élesség finombeállításainak elvégzésére videók rögzítésekor. Ha állóképek fényképezése közben kíván élességet állítani, nyomja le félig a kioldógombot az automatikus élességállításhoz, majd a kioldógombot félig lenyomva tartva forgassa el az élességállító gyűrűt az élesség végleges beállításához. A kép elkészítéséhez nyomja le teljesen a kioldógombot. Kézi élességállítás csak akkor használható, ha az aktuális fényképezési mód ezt támogatja; részletes ismertetést a fényképezőgép használati útmutatójában talál. Lehetséges, hogy egyes fényképezőgépek firmware-jét frissíteni kell, hogy az élességállító gyűrűt használni tudja. További információkért látogassa meg a következő weboldalt: • Az Amerikai Egyesült Államokban élő felhasználóknak: http://www.nikonusa.com/ • Az Európa és Afrika területén élő felhasználóknak: http://www.europe-nikon.com/support/ • Az Ázsia, Óceánia és a Közel-Kelet területén élő felhasználóknak: http://www.nikon-asia.com/ ■ Állvány használata Állvány használata esetén csatlakoztassa a külön beszerezhető TR-N100 állványrögzítőt. Az állványt az állványrögzítőhöz és ne a fényképezőgéphez csatlakoztassa. z Helyezze az állványrögzítő toldalék csavarját az objektív állványrögzítő toldalékának menetébe (6-q. ábra). x Húzza meg szorosra az állványrögzítő toldalék csavarját egy pénzérme vagy más tárgy segítségével (6-w. ábra). c Csatlakoztassa az állványt az állványrögzítő állványmenetéhez (6-e. ábra). ✔ FONTOS Mielőtt a terméket állványra szerelné, győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő toldalék csavarja szorosan be van csavarva. A termék véletlen meglazulása sérülést eredményezhet. Objektív kezelése • Objektív fényellenző használatakor soha ne emelje fel vagy tartsa az objektívet vagy a fényképezőgépet csak a fényellenzőnél tartva. • Tartsa tisztán a CPU csatlakozókat. • A port és a textilfoszlányokat pumpával távolítsa el az objektív felszínéről. A foltok és ujjlenyomatok eltávolításához tegyen egy kis mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító folyadékot egy puha, tiszta pamut anyagra vagy objektívtisztító kendőre és középről indulva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa meg az üveget, ügyelve arra, hogy ne hagyjon foltokat és ne érintse meg az üveget az ujjával. • Soha ne használjon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához. • Az objektív fényellenző vagy az NC szűrők használhatók az objektív elülső objektívelemének védelme érdekében. • Helyezze vissza az első és hátsó objektívsapkákat, amikor nem használja az objektívet. • A hosszabb ideig nem használt objektívet hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek (naftalin vagy kámfor) közelében. • Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károsodást okozhat. • Ha az objektívet rendkívül magas hőmérsékletű helyen hagyja, az károsíthatja vagy meggörbítheti a megerősített műanyagból készült alkatrészeket. A készülékkel szállított tartozékok • 62 mm-es rápattintható LC-N62 elülső objektívsapka • LF-N1000 objektív hátsó sapka • HB-N110 bajonettzár-horog Kompatibilis tartozékok Magyar Köszönjük, hogy megvásárolta az 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6 objektívet. Kérjük, hogy a termék használata előtt figyelmesen olvassa el az útmutatásokat és a fényképezőgép használati útmutatóját. Megjegyzés: Az 1 NIKKOR objektívek kizárólag Nikon 1 cserélhető objektív formátumú digitális fényképezőgépekkel használhatók. A látószög megfelel egy kb. 2,7-szer hosszabb gyújtótávolságú, 35 mm-es formátumú objektív látószögének. Saját biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉSEK • Ne szerelje szét. A fényképezőgép vagy az objektív belső alkatrészeinek megérintése sérülést okozhat. Hibás működés esetén a termék javítását csak képzett szakember végezheti. Amennyiben a termék leejtés vagy más baleset következtében megsérül, távolítsa el a fényképezőgép akkumulátorát és/vagy húzza ki a hálózati tápegységet, majd vigye el az eszközt ellenőrzésre egy, a Nikon által engedélyezett szervizközpontba. • Hibás működés esetén azonnal kapcsolja ki a fényképezőgépet. Amennyiben a készülékből áradó füstöt vagy szokatlan szagot tapasztal, azonnal húzza ki a hálózati tápegységet és távolítsa el a fényképezőgép akkumulátorát, vigyázva, nehogy megégesse magát. A további működtetés tüzet vagy sérülést okozhat. Az akkumulátor eltávolítása után vigye el az eszközt egy hivatalos Nikon szervizbe megvizsgáltatni. • Ne használja gyúlékony gáz jelenlétében. A készülék működtetése gyúlékony gáz jelenlétében robbanást vagy tüzet okozhat. • Ne nézzen a napba az objektíven vagy a fényképezőgép keresőjén keresztül. Ha az objektíven vagy a keresőn keresztül a napba vagy más erős fényforrásba néz, az maradandó látáskárosodást okozhat. • Tartsa kisgyermekektől távol. Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása sérülést okozhat. • 62 mm-es rácsavarható szűrők (az 62 mm-es körkörös polarizációs szűrő II gyűrűjének forgatásakor ajánlott eltávolítani a mellékelt HB-N110 bajonettzáras fényellenzőt) • CL-N102 puha objektív tok • TR-N100 állványrögzítő Műszaki adatok • Típus: 1-bajonettes objektív • Gyújtótávolság: 70–300 mm • Maximális rekesz: f/4.5–5.6 • Objektív felépítése: 16 objektívelem 10 csoportban (beleértve 1 szuper ED objektívelemet és a nanokristály bevonatú objektívelemeket) • Látószög: 13°–3° • Rázkódáscsökkentés: Az objektív eltolását voice coil motorok (VCM-ek) végzik • Minimális fókusztávolság: • 70 mm gyújtótávolság: 1,0 m a képsíktól • 150 mm gyújtótávolság: 1,6 m a képsíktól • 300 mm gyújtótávolság: 1,6 m a képsíktól • Lamellás fényrekeszek: 7 (lekerekített fényrekesz) • Fényrekesz: Teljesen automatikus • Rekesz tartomány: • 70 mm gyújtótávolság: f/4.5–f/16 • 300 mm gyújtótávolság: f/5.6–f/16 • Élességtartomány kapcsoló állásai: FULL és LIMIT (∞ – kb. 7 m) • Szűrőtoldalék méret: 62 mm (P=0,75 mm) • Méretek: Kb. 73 mm átmérő × 108 mm (távolság a fényképezőgép bajonett peremétől, behúzott objektív esetén) • Tömeg: Kb. 550 g A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban szereplő műszaki adatokat előzetes értesítés nélkül bármikor megváltoztassa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario