Transcripción de documentos
PHKS 1400
HANDKREISSÄGE
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
CIRCULAR SAW
Operating
and safety instructions
SCIE CIRCULAIRE PORTATIVE
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
SEGA CIRCOLARE MANUALE
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l‘uso
SIERRA CIRCULAR DE MANO
Instrucciones para el manejo
y la seguridad
SERRA CIRCULAR MANUAL
Instruções de utilização
e de segurança
HANDCIRKELZAAG
Bedieningsen veiligheidsaanwijzingen
∫À∫§π∫√ ¶ƒπ√¡π Ã∂πƒ√™
IG
N PAT
EN
IN
EI
GERMAN
DESIGN
PATENT
T PEND
G N DES
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
max. 48mm
2 0 0 1
G · FOR
Bedienungsanleitung
Seite
4- 7
Operating instructions
Page
8 - 11
Mode d'emploi
Page
12 - 15
Istruzioni per l‘uso
Pagina 16 - 19
Instrucciones de servicio
Página 20 - 23
Instruções de serviço
Página 24 - 27
Gebruiksaanwijzing
Pagina 28 - 31
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰·
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstrasse 21 · D-44867 Bochum (Germany)
32 - 35
1
2
3
1
SIERRA CIRCULAR DE MANO PHKS 1400
Sierras de madera maciza, planchas de virutas, plástico y aluminio
Estimado cliente: Nos alegramos que se haya decidido, con la sierre PHKS 1400, por un producto de calidad de nuestra casa. Por favor,
familiarícese imprescindiblemente con las funciones del aparato antes de la primera puesta en marcha e infórmese sobre el trato correcto con
herramientas eléctricas. Por favor, lea aquí esmeradamente las instrucciones para el manejo siguientes
, así como las instrucciones de
seguridad adjuntas ! . Utilice el aparato solamente como se describe y para los campos de aplicación indicados. De esta manera
trabajará sin peligro y conseguirá en sus trabajos mejores resultados. Le deseamos mucha satisfacción con su aparato.
EQUIPO PHKS 1400
Interruptor de CONEXIÓN – DESCONEXIÓN
Cierre de conexión
Manivela de regulación de número de revoluciones
Regulación de profundidad de corte
Descarga de virutas
Ajuste de ángulo de corte con escala de ángulo de corte
Placa guía
Tope paralelo con escala de milímetros
Caperuza de protección de péndulo
Ilustración para el manejo
Escala de profundidad de corte
Tornillo de mariposa
DATOS TÉCNICOS
Absorción nominal:
1400 W
No. de revoluciones en marcha en vacío: 1800 - 5200 min-1
Hoja de sierra:
210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Profundidad de corte en 90°: 0 - 75 mm
Profundidad de corte en 45°: 0 - 48 mm
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Peso:
7,1 kg
El nivel de sonido acreditado A comprende de forma típica:
Nivel de presión de sonido avalorado 107,5 dB(A) · nivel de potencia acústica: 120,5 dB(A)
La vibración de mano-brazo es de forma típica más baja de 9,3 m/s2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
!
Lea las instrucciones adicionales en el folleto ”instrucciones de seguridad”.
Saque siempre el enchufe de la caja de enchufe antes de todos los trabajos en la máquina, por ejemplo, regulación de la placa guía etc..
No retire nunca virutas o astillas con la máquina en marcha – sacar siempre el enchufe de la caja de enchufe.
Lleve siempre en trabajos con la sierra circular de mano una protección de oídos y gafas de protección. Además, se recomiendan guantes
de protección, calzado sólido y antideslizante, así como delantal de trabajo.
Controle antes de cada uso la sierra circular de mano, así como el cable de conexión y conector en cuanto a deterioros. Elementos
deteriorados deje cambiarlos, si bien, repararlos exclusivamente por un taller especializado.
Mantenga alejado siempre el cable de conexión de la esfera de acción de la máquina y llévalo por detrás de la máquina.
Al elaborar por un tiempo más largo madera o materiales en los que se forma polvo que peligre de la salud, deberá empalmarse
la sierra circular de mano a un dispositivo de aspiración verificado.
Utilice imprescindiblemente los dispositivos integrados de protección de la sierra circular de mano, por ejemplo, el cierre de conexión y
la caperuza de protección pendular.
Controle antes de cada utilización la caperuza de protección pendular en cuanto a una marcha suave.
No taladrar carcasa de la máquina, debido a que en caso contrario se interrumpe el aislamiento de protección (utilizar rótulos de adhesión).
Personas menores de 16 años no deberán manejar este aparato.
20
Active la caperuza de protección pendular solamente en la palanca prevista para ello. Al aplicar la sierra circular de mano al material gira
de vuelta automáticamente la caperuza de protección pendular. La caperuza de protección no deberá apretarse en estado abierto. Además,
deberá asegurarse que funcionen sin atascamiento todas las piezas móviles de la protección de la hoja de sierra y todos los dispositivos que
proporcionan el cubrimiento de la hoja de sierra, trabajen intachablemente.
Asegure la pieza a trabajar en trabajos de inmersión contra golpes de rebote, por ejemplo con un listón transversal.
Asegure madera redonda a ambos lados de la hoja de sierra contra torsión.
Material con contenido de asbesto no deberá ser elaborado.
Deberá asegurarse, que el diámetro, el espesor y otros datos característicos de la hoja de sierra sean adecuados para la herramienta.
Deberá asegurarse, que la hoja de sierra sea adecuada para el número de revoluciones del husillo.
Hojas de sierra quebrajosas o que han cambiado su forma, no deberán ser utilizadas.
Hojas de sierra de HSS (acero de corte rápido de alto rendimiento) no deberán utilizarse.
En sierras deberá ponerse atención permanentemente en no serrar en clavos, tornillos, etc..
Ajustar la distancia entre cuña abridora y corona dentada de la hoja de sierra a como máximo 5 mm. y entre punta de cuña abridora y
el punto más profundo de la hoja de sierra a como máximo 5 mm.
Retirar la cuña abridora exclusivamente para trabajos de inmersión.
Después de desconectar la hoja de sierra no frenar nunca adicionalmente.
En servicio manual no aprisionar el conector/desconector
REGULACIÓN DE LA PLACA GUÍA
La regulación base, si bien, el ángulo de la placa guía a la hoja de sierra comprende 90°. Si desea realizar una corrección del ángulo,
entonces ejecute la misma mediante el tornillo de corrección. Por favor, para la regulación del ángulo de corte lea también el capítulo siguiente.
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE
Usted podrá determinar exactamente el ángulo de corte con ayuda de la escala de ángulo de corte. Suelte las tuercas de mariposa de la
regulación de ángulo de corte a ambos lados, ajuste el ángulo deseado en la escala y vuelva a apretar las tuercas de mariposa.
¡Atención! ¡Controle el ajuste de ángulo de corte mediante un corte de prueba!
REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
¡Advertencia! Recomendamos seleccionar la profundidad de corte 5 mm. mayor que el espesor de material. Con ello conseguirá un corte
limpio. Suelte la tuerca de mariposa de la regulación de profundidad de corte , Regule la profundidad de corte deseada en la escala
y vuelva a apretar la tuerca de mariposa.
CONECTAR Y DESCONECTAR
Este aparato está provisto con cierre de conexión por motivos de seguridad . El conector-desconector no puede retenerse. Apriete
primero para la conexión el cierre de conexión y seguidamente (mantener apretado el cierre de conexión) el interruptor de conexióndesconexión . Después de haber arrancado la máquina, puede volver a soltar el cierre de conexión.
Para desconectar, soltar el interruptor de conexión-desconexión .
REGULACIÓN DEL ANCHO DE CORTE / TOPE DEL PARALELO
Suelte el tornillo de mariposa
el tornillo de mariposa.
en el tope de paralelo , ajuste en la marca de regulación el ancho de corte deseado y apriete de nuevo
21
MANEJO DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO
1. Conectar máquina - como se describe bajo ”conectar y desconectar” – y colocar después con el borde de la placa guía sobre
el material.
2. Alinee la máquina en el tope en paralelo o en una línea marcada.
3. Manteniendo la máquina con ambas manos en las empuñaduras , serrar con presión moderada.
REGULACIÓN DEL NÚMERO DE REVOLUCIONES
Oriéntese a las regulaciones sin compromiso siguientes, si bien, adapte correspondientemente el número de revoluciones de regulación
electrónica individualmente. Gire la manivela de regulación, hasta que el grado de número de revoluciones se encuentre en la marca
de flecha (). (1 = número de revoluciones más bajo / 4 = número de revoluciones mayor)
Material
Madera dura y suave (madera maciza) y cortes transversales y longitudinales
Planchas de virutas, planchas de fibra dura
Planchas de virutas
Tableros de mesa, madera contrachapeada
Planchas recubiertas y enchapadas
Planchas de PVC
Planchas de acrilo, plexiglás
Planchas de aluminio
Perfiles de aluminio
Cartón de yeso
Planchas de lana mineral
Planchas de virutas ligadas de cemento
Espesor de material
Grado de No. de revol.
profundidad de corte máx.
4
5 – 20 mm.
3-4
más de 20 mm.
4
2 – 20 mm.
3
profundidad de corte máx.
4
hasta 30 mm.
2
hasta 25 mm.
2-3
2 – 12 mm.
2-3
1.5 – 3 mm.
2-3
todos los espesores
1-2
todos los espesores
1
hasta 20 mm.
1
DESMONTAJE Y REGULACIÓN DE LA CUÑA ABRIDORA
¡Atención! La distancia entre cuña abridora y hoja de sierra no deberá ser mayor de 5 mm. Si debiese separarse la cuña abridora,
por ejemplo, para cortes de inmersión, deberá mantenerse esta distancia imprescindiblemente al colocar la cuña abridora.
Desmontar cuña abridora: ()
1. Soltar el tornillo de mariposa de la regulación de profundidad de corte y girar la sierra circular de mano hacia arriba hasta el tope.;
el tornillo de apriete para la cuña abridora se hace visible y se libera.
2. Destornillar tornillo de apriete
1 y sacar cuña abridora.
¡ATENCIÓN / IMPORTANTE! Después del corte de inmersión volver a montar la cuña abridora para otros trabajos.
Regular cuña abridora: ()
Regular la distancia entre cuña abridora y corona dentada de la hoja de sierra a como máximo 5 mm. y entre punto de separación y punto
más profundo de la hoja de sierra a como máximo 5 mm.
22
CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA
1. Girar hacia atrás caperuza de protección pendular y mantenerla fija. Colocar fijamente husillo de trabajo mediante cuña de madera
entre diente de sierra y placa guía.
2. Destornillar tornillo tensor
2 y polea tensora
1 con llave hexagonal. Sacar disco
3 ( ).
3. Sacar hoja de sierra de brida tensora.
4. Ejecutar el montaje de la hoja de sierra como descrito correspondientemente en sucesión contraria.
¡ATENCIÓN! La flecha sobre la hoja de sierra tiene que coincidir con la flecha de dirección de giro (dirección de marcha, marcada en el aparato).
Corrección en paralelo de hoja de sierra:
Si al serrar tirase la máquina hacia la izquierda o derecha, la hoja de sierra entonces es que no estará paralela hacia el borde de placa guía,
si bien al tope paralelo. Ejecute una corrección como sigue:
1. Retirar tornillo de mariposa con arandela y soltar tuercas de mariposa.
2. Girar placa guía hacia abajo y volcar lateralmente, de tal manera, que pueda posicionarse la placa de corrección.
3. Llevar a cabo la corrección de paralelo de la hoja de sierra.
DESCARGA DE VIRUTAS
En la descarga de virutas puede conectarse: (* = no contenido en el volumen de suministro/accesorios)
• Tubuladuras de empalme
• Sistema colector de virutas*
• Manguera de aspiración de 35 mm. de ù para la aspiración externa*
MANTENIMIENTO DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO
1. Limpie la sierra circular de mano con regularidad (de virutas y astillas de madera), lo mejor siempre directamente después de finalizar el trabajo.
2. No deberá penetrar ningún líquido en el interior de la sierra circular de mano. Para la limpieza de la carcasa utilice un trapo suave.
No utilice en ninguno de los casos gasolina, disolventes o detergentes que ataquen a plástico.
3. Las aperturas de ventilación tienen que estar siempre libres y limpias.
CONSEJOS Y TRUCOS
Si sierra cortes oblicuos a tope, el tope (tope paralelo/listón) tiene que desplazarse a medida. Como seguridad ejecute anteriormente un corte de prueba.
Si quiere serrar anchos de corte mayores de lo que posibilita el tope de paralelo, recomendamos se utilice solamente un riel guía, o lleve
la máquina a lo largo de un listón sujetado.
Utilice al serrar a resquebradura, con línea marcada dependiendo del ángulo de corte, la indicación de corte correspondiente en
la ventanilla de visualización; corte de ángulo recto (indicación ”0”). Corte de 45° (indicación ”45”).
Evitará un arranque del borde de corte en superficies sensibles, por ejemplo, plancha de virutas o puertas recubiertas, pegando la cinta de
crespón sobre la línea de corte. Esto tiene, además, la ventaja, que sobre la cinta de crespón puede marcarse mejor que sobre una superficie
lisa. Un arranque del borde de corte lo evitará aún con mayor efectividad por una madera fina sujetada, que también se sierra.
La sierre PHKS 1400 dispone de INTELLIGENT POWER CONTROL.
Este avance de fuerza automático hace que, en un margen de revoluciones determinado,
permanezca constante la potencia incluso al mecanizar materiales duros y resistentes.
Otros consejos para herramientas eléctricas las encontrará igualmente en el folleto adjuntado ”Instrucciones de seguridad”
Se reservan modificaciones técnicas en el sentido del desarrollo continuado.
23
SERRA CIRCULAR MANUAL PHKS 1400
Para serrar madeira maciça, placas de aglomerado, plástico e alumínio
Estimado cliente! Felicitámo-lo pela compra da Serra Circular Manual PHKS 1400 e por ter, assim, optado por um produto de qualidade da
nossa casa. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se com o seu modo de funcionamento e informe-se sobre o modo
correcto de utilização de ferramentas eléctricas. Para tal, leia com atenção as seguintes instruções de utilização
assim como as
instruções de segurança em anexo ! . Utilize o aparelho apenas como está descrito e para os fins para que este foi concebido. Só assim
trabalhará sem riscos e obterá os melhores resultados nos seus trabalhos. Desejámos-lhe muito sucesso com o seu aparelho.
EQUIPAMENTO PHKS 1400
Interruptor LIGADO – DESLIGADO
Dispositivo de bloqueio
Roda de regulação electrónica do número de rotações
Regulação da profundidade de corte
Expulsão das aparas
Regulação do ângulo de corte com escala angular de corte
Placa de guia
Batente paralelo com escala milimétrica
Cobertura pendular de protecção
Representação do modo de manuseamento
Escala de profundidade de corte
Parafuso de orelha no batente paralelo
DADOS TÉCNICOS
Consumo nominal:
1400 W
Número de rotações marcha em vazio: 1800 - 5200 min-1
Lâmina de serra:
210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Profundidade de corte a 90°: 0 - 75 mm
Profundidade de corte a 45°: 0 - 48 mm
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Peso:
7,1 kg
O nível de ruído com classificação A deste aparelho apresenta os seguintes valores:
Nível de pressão sonora: 107,5 dB (A) · Nível de potência sonora: 120,5 dB (A)
A vibração do braço e da mão é inferior a 9,3 m/s2
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
!
Leia também as instruções no folheto em anexo »Instruções de segurança«.
Antes de executar qualquer trabalho na máquina, p. ex. regulação da placa de guia, desligue sempre a ficha da corrente.
Nunca remova aparas ou estilhaços enquanto a máquina ainda estiver a trabalhar – desligue sempre a ficha da corrente.
Quando trabalhar com a serra circular manual, use sempre protectores auriculares e óculos de protecção. Recomenda-se, também,
o uso de uvas de protecção, calçado com solas antiderrapantes e de um avental de trabalho.
Antes de cada utilização, verifique se a serra circular manual, os cabos de ligação e a ficha não estão danificados. As partes danificadas
deverão apenas ser reparadas e/ou substituídas por um serviço de assistência técnica especializada.
Mantenha o cabo de ligação sempre fora do âmbito de acção da máquina, puxando-o sempre para trás da máquina.
Para trabalhos de longa duração em madeira ou materiais, dos quais possa resultar pó prejudicial à saúde, a serra circular manual
deverá ser ligada a um dispositivo de aspiração controlado correspondente.
Utilize sempre os dispositivos de segurança integrados na serra circular manual, p. ex. o dispositivo de bloqueio e a cobertura pendular de protecção.
Antes de cada utilização, controle o funcionamento da cobertura pendular de protecção em marcha suave.
Não perfure o corpo da máquina, uma vez que o isolamento de protecção poderia ser danificado (utilize placas adesivas).
Esta máquina não deverá ser utilizada por pessoas com idade inferior a 16 anos.
24
A cobertura pendular de protecção só deverá ser manuseada na alavanca concebida para o efeito. Quando se coloca a serra circular manual
sobre o material, a cobertura pendular de protecção roda automaticamente para trás. A cobertura de protecção não deverá ser bloqueada
enquanto está aberta. Assegure-se, também, de que todas as peças móveis do dispositivo de protecção da lâmina de serra funcionam sem
bloqueios e de que todos os dispositivos que têm como função cobrir a lâmina de serra funcionam perfeitamente.
Em trabalhos de imersão proteja a peça de trabalho contra rebatimentos, p. ex. com uma travessa.
Proteja a madeira redonda em ambos os lados da lâmina de serra contra torções.
Material que contenha amianto não deverá ser trabalhado.
Assegure-se que o diâmetro, a densidade e demais características da lâmina de serra são as adequadas para esta serra circular manual.
Assegure-se que a lâmina de serra é a adequada para o número de rotações do eixo desta ferramenta.
Não utilize lâminas da serra que estejam fissuradas ou cuja forma se tenha alterado.
Não utilize lâminas da serra em aço rápido de elevado rendimento.
Ao serrar, dê atenção a que não se serrem pregos, parafusos, etc.
Ajuste a distância entre a cunha de fissura e a coroa dentada da lâmina de serra até um máx. de 5 mm e entre a ponta da cunha de fissura
e o ponto mais profundo da lâmina de serra até um máx. de 5 mm.
A cunha de fissura só deverá ser removida para trabalhos de imersão.
Depois de desligar, nunca trave adicionalmente a lâmina de serra.
Em operação manual, não bloqueie o interruptor LIGADO/DESLIGADO.
REGULAÇÃO DA PLACA DE GUIA
A regulação básica, ou melhor, o ângulo da placa de guia em relação à lâmina de serra é de 90°. Se desejar corrigir o ângulo,
utilize o parafuso de correcção.
Para uma regulação exacta do ângulo de corte, leia o capítulo seguinte.
REGULAÇÃO DO ÂNGULO DE CORTE
Poderá determinar exactamente qual o ângulo de corte com a escala angular de corte. Solte a porca de orelha da regulação do ângulo
de corte em ambos lados, ajuste o ângulo pretendido na escala e aperte de novo a porca de orelha. Atenção! Controle a regulação
do ângulo de corte fazendo um corte de ensaio!
REGULAÇÃO DA PROFUNDIDADE DO CORTE
Indicação! Recomendamos a selecção de um valor de profundidade de corte 5 mm maior do que a solidez do material. Obterá, assim, um
corte mais limpo. Solte a porca de orelha da regulação de profundidade de corte , ajuste a profundidade de corte pretendida na escala
e aperte de novo a porca de orelha.
LIGAR E DESLIGAR
Por motivos de segurança, este aparelho está munido de um dispositivo de bloqueio . O interruptor LIGADO/DESLIGADO não pode ser
retido. Para ligar, prima, primeiro, o dispositivo de bloqueio e, depois, (mantendo o disposito de bloqueio premido) o interruptor LIGADO/
DESLIGADO . Depois de a máquina ter arrancado, poderá soltar o dispositivo de bloqueio. Para desligar, solte o interruptor LIGADO/DESLIGADO .
REGULAÇÃO DA LARGURA DE CORTE / BATENTE PARALELO
Solte o parafuso de orelha
o parafuso de orelha.
no batente paralelo , regule a largura de corte pretendida na marcação de ajuste e aperte de novo
25
MANUSEAMENTO DA SERRA CIRCULAR MANUAL
1. Ligue a máquina tal como descrito em »Ligar e Desligar« e, depois, pouse a aresta frontal da placa de guia sobre o material.
2. Alinhe a máquina no batente paralelo ou na linha marcada.
3. Segure a máquina com as duas mãos nos manípulos e serre, exercendo uma pressão moderada.
REGULAÇÃO DO NÚMERO DE ROTAÇÕES
Oriente-se pelas seguintes regulações facultativas ou adapte individualmente o número respectivo de rotações na roda de regulação
electrónica . Gire a roda de regulação até que o número de rotações pretendido chegue à seta de marcação ( ).
(1 = número mais baixo de rotações / 4 = número mais elevado de rotações):
Densidade do material
Material
Madeira dura e madeira mole (madeira maciça)
em cortes transversais e longitudinais
Placas de aglomerado, placas de fibras duras
Placas de aglomerado
Placas de marceneiro, madeira contraplacada
Placas revestidas e folheadas
Placas em PVC
Placas em vidro acrílico, plexiglas
Placas em alumínio
Perfis em alumínio
Placas em cartão de gesso
Placas em lã mineral
Placas de aglomerado ligadas por cimento
profundidade máx. de corte
5 – 20 mm
mais de 20 mm
2 – 20 mm
profundidade máx. de corte
até 30 mm
até 25 mm
2 – 12 mm
1,5 – 3 mm
todos os graus de solidez
todos os ggraus de solidez
até 20 mm
Nível do n° de rotações
4
3-4
4
3
4
2
2-3
2-3
2-3
1-2
1
1
DESMONTAGEM E REGULAÇÃO DA CUNHA DE FISSURA
Atenção! A distância entre a cunha de fissura e a lâmina de serra não deverá ser superior a 5 mm. Se a cunha de fissura tiver sido removida,
p. ex. para trabalhos de imersão, esta distância terá que ser necessariamente mantida quando a cunha de fissura for de novo introduzida.
Desmontagem da cunha de fissura: ( )
1. Solte o parafuso de orelha da regulação da profundidade de corte e rodar a serra circular para cima até ao batente; o parafuso de fixação
da cunha de fissura ficará então visível e de livre acesso.
1 e retire a cunha de fissura.
2. Desaparafuse o parafuso de fixação
ATENÇÃO / IMPORTANTE! Após o corte de imersão, é imprescindível que se introduza de novo a cunha de fissura antes de executar outros trabalhos.
Regulação da cunha de fissura: ( )
Regule a distância entre a cunha de fissura e a coroa dentada da lâmina de serra até ao máx. de 5 mm e entre a ponta da cunha de fissura e
o ponto mais profundo da lâmina de serra até ao máx. de 5 mm.
26
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DE SERRA
1. Rode a cobertura pendular de protecção para trás e fixe. Fixe o eixo de trabalho com a cunha de madeira entre a coroa dentada
da serra e a placa de guia.
2. Desaparafuse o parafuso de fixação
2 e a anilha de fixação
1 com uma chave inglesa. Retire o disco
3 ( ).
3. Retire a lâmina de serra do flange de fixação.
4. Para a montagem da lâmina de serra, proceda na sequência inversa ao descrito anteriormente.
ATENÇÃO! A seta na lâmina de serra deverá coincidir com a seta indicadora da direcção de rotação (marque no aparelho a direcção da rotação).
Correcção do paralelismo na lâmina de serra:
Se, ao cortar, a máquina fugir para a direita ou para a esquerda, isso significa que a lâmina de serra não está paralela com a aresta
da placa de guia ou com o batente paralelo. Corrija da seguinte maneira:
1. Retire a porca de orelha com a arruela plana e solte a porca de orelha.
2. Rode a placa de guia para baixo e vire lateralmente, para que a placa de correcção possa ser posicionada.
3. Corrigir o paralelismo da lâmina de serra com a placa de correcção.
EXPULSÃO DAS APARAS
No orifício de expulsão das aparas poderão ser, opcionalmente, feitas as seguintes ligações: (* = não incluído no fornecimento/acessório)
• Bocal de ligação
• Sistema de recolha de aparas*
• Mangueira de aspiração com ø de 35 mm para aspiração externa*
MANUTENÇÃO DA SERRA CIRCULAR MANUAL
1. Limpe a serra circular manual regularmente (de aparas, estilhaços de madeira, etc.), de preferência logo a seguir a terminar o trabalho.
2. No interior da serra circular manual não deverão penetrar líquidos. Para a limpeza do corpo do aparelho utilize um pano macio.
Nunca utilize gasolina, solventes ou detergentes corrosivos ao plástico.
3. Os orifícios de ventilação deverão estar sempre desobstruidos e limpos.
CONSELHOS E TRUQUES
Se efectuar cortes na diagonal com batente, o batente (batente paralelo/régua) deverá ser deslocado à medida. Para mais
segurança, efectue antes um corte de ensaio.
Se desejar efectuar cortes com uma largura superior à permitida pelo batente paralelo, recomendamos que utilize uma barra
de guia ou que desloque a máquina ao longo de uma régua fixa.
Para cortes segundo o traçado com uma linha de marcação, tenha em conta, de acordo com o ângulo de corte, a indicação
correspondente de corte no mostrador: corte rectangular (indicação "0"), corte de 45° (indicação "45").
Para evitar fracturas nas arestas do corte em superfícies delicadas, p. ex. placas de aglomerado revestidas ou portas, cole fita
crepe ao longo da linha de corte. Tal tem também a vantagem que, sobre a fita crepe, se marca melhor que numa superfície lisa.
Um método ainda mais eficaz para evitar fracturas nas arestas de corte consiste em usar uma ripa de madeira fina fixa, a qual é também cortada.
A Serra Circular Manual PHKS 1400 está equipada com o sistema INTELLIGENT POWER CONTROL.
Este mecanismo de aumento automático da força sob carga faz com que a potência permaneça
constante dentro de um determinado regime de rotações, mesmo no caso dos materiais mais rijos e resistentes.
Encontrará mais conselhos práticos no folheto em anexo »Instruções de segurança«.
Reservado o direito a modificações técnicas para efeitos de aperfeiçoamento.
27
Ã∂πƒπ™ª√™ ∆√À ∫À∫§π∫√À ¶ƒπ√¡π√À Ã∂πƒ√™
1. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ «∆Ô ¿ÓÔÈÁÌ· Î·È ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜» ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÌÂÙ¿ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ¿ÎÚÔ Ù˘ Ͽη˜ ÔÚ›·˜ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂ.
2. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ ÙÔ ·Ú¿ÏÏËÏÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‹ Û ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÚ·‚‹ÍÂÈ.
3. ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô ¯¤ÚÈ· ·fi ÙȘ Ï·‚¤˜ Îfi„Ù ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, fï˜ Ì ϛÁË ›ÂÛË.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ∞ƒπ£ª√À ™∆ƒ√ºø¡
√ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˜ ›Ó·Î·˜ ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ÙÈÎfi ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ÛÙÔÓ
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂ. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÚÔÊÒÓ ÛÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ÛÙÔ ÛËÌ¿‰È Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ( ).
{1= ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˜ ‰˘Ó·Ùfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ / 4= ̤ÁÈÛÙÔ˜ ‰˘Ó·Ùfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ}:
ÀÏÈÎfi
¶¿¯Ô˜ ˘ÏÈÎÔ‡ ‚·ıÌ›‰· ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ
™ÎÏËÚfi Î·È Ì·Ï·Îfi ͇ÏÔ (ηı·Úfi ͇ÏÔ) Û οıÂÙË ‹ ·Ú¿ÏÏËÏË ÎÔ‹
¶Ï¿Î˜ ÂÈÂÛÌ¤ÓˆÓ ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓ Í‡ÏÔ˘, ϿΘ ÛÎÏËÚÒÓ ÈÓÒÓ
¶Ï¿Î˜ ÂÈÂÛÌ¤ÓˆÓ ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓ Í‡ÏÔ˘
¶Ï¿Î˜ ͢ÏÔ˘ÚÁ›Ԣ, ÎÔÓÙڷϷΤ
∂ÈÛÙڈ̤Ó˜ ϿΘ Î·È Ï¿Î˜ ÊÔÚÌ¿Èη
¶Ï¿Î˜ PVC
¶Ï¿Î˜ ·ÎÚ˘ÏÈ΋˜ ‡·ÏÔ˘, ÏÂÍÈÁÎÏ¿˜
¶Ï¿Î˜ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘
¶ÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘
¶Ï¿Î˜ Á‡„Ô˘ – ¯·ÚÙÔÓÈÔ‡
¶Ï¿Î˜ ÏÈıÔ‚¿Ì‚·Î·
∆ÛÈÌÂÓÙÔ‰Â̤Ó˜ ϿΘ ÂÈÂÛÌ¤ÓˆÓ ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓ
̤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜
5 – 20 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
¿Óˆ ·fi 20 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
2 – 20 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
̤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜
̤¯ÚÈ 30 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
̤¯ÚÈ 25 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
2 – 12 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
1,5 – 3 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
fiÏ· Ù· ÌÂÁ¤ıË
fiÏ· Ù· ÌÂÁ¤ıË
̤¯ÚÈ 20 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
4
3-4
4
3
4
2
2-3
2-3
2-3
1-2
1
1
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ ™º∏¡∞™ ∞¡√π°ª∞∆√™
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ∏ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ù˘ ÛÊ‹Ó·˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Ù˘ Ï›‰·˜ – ÚÈfiÓÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ›ӷÈ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 5 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÛÊ‹Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı›, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÁÈ· Ó·
‚˘ı›ÛÂÙ ÙËÓ Ï›‰· ̤۷ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Î·È Ó· Îfi„ÂÙÂ, Ú¤ÂÈ fiÙ·Ó Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙËÓ ÛÊ‹Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ë
·fiÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ Ó· ÙËÚËı› ··Ú·›ÙËÙ·.
∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÛÊ‹Ó·˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜: ()
1. ÷ϷÚÒÛÙ ÙËÓ ‚›‰· Ì ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ ̤¯ÚÈ
ÙÔ Ù¤ÚÌ·: Ë ‚›‰· Ô˘ ÎÚ·Ù¿ÂÈ ÙËÓ ÛÊ‹Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ›ÙÂ.
2. •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ‚›‰·
1 Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÛÊ‹Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜.
¶ƒ√™√Ã∏! / ™∏ª∞¡∆π∫√ ! ªÂÙ¿ ·fi οı ‚‡ıÈÛÌ· Ù˘ Ï›‰·˜ Î·È ÁÈ· fiϘ ÙȘ ¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ë
ÛÊ‹Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ó· Í·Ó·Ì› ··Ú·›ÙËÙ· ÛÙËÓ ı¤ÛË Ù˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÊ‹Ó·˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜: ()
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ù˘ ÛÊ‹Ó·˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÔÚfiÓ·˜ Ô‰fiÓÙˆÓ Ù˘ Ï›‰·˜ ÙÔ Ôχ ÛÙ·
5 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿ Î·È ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ Ù˘ ÛÊ‹Ó·˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ ‚·ı‡ÙÂÚÔ˘ ÛËÌ›Ԣ Ù˘
Ï›‰·˜ ›Û˘ ÙÔ Ôχ ÛÙ· 5 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿.
∞§§∞°∏ ∆∏™ §∂¶π¢∞™
1. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂΛ. ™Ù·ıÂÚÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ
¿‰Ú·¯ÙÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘ ͇ÏÈÓ˘ ÛÊ‹Ó·˜ ÌÂٷ͇ Ô‰fiÓÙÔ˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ Î·È Ï¿Î·˜ ÔÚ›·˜.
2. •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ‚›‰· Ô˘ ÙËÓ Û˘ÁÎÚ·Ù›
1 Ì ¤Ó· ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
2 Î·È ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
Ô˘ ÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·Ù›
3 ().
3. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Ï›‰· ·fi ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙·.
4. °È· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÈ· Ï›‰·, ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ٷ ·Ó¿ÏÔÁ· ‚‹Ì·Ù· Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·ÓˆÙ¤Úˆ.
¶ƒ√™√Ã∏! ∆Ô ‚¤ÏÔ˜ ¿ӈ ÛÙËÓ Ï›‰· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì›ÙÂÈ Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ {ηÙ‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ÛËÌ·‰Â̤ÓË Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹}.
34
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie:
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Angewandte harmonisierte Normen:
Type: PHKS 1400
Bochum, 30.11.2001
STATEMENT OF CONFORMITY
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
EC low voltage regulations:
Electromagnetic compatibility:
Applicable harmonised standards:
Type: PHKS 1400
Bochum, 30.11.2001
Hans Kompernaß
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
- Managing Director -
CERTIFICAT DE CONFORMITE
F
Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes suivantes:
Directive sur les basses tensions:
Compatibilité électromagnétique:
Normes correspondantes applicables:
Type: PHKS 1400
Bochum, le 30.11.2001
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Direttiva CE sulle basse tensioni:
Compatibilità elettromagnetica:
Norme armonizzate applicate:
Type: PHKS 1400
Bochum, 30.11.2001
Hans Kompernaß
Hans Kompernaß
- Directeur/Gérant-
- Dirigente -
E
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos
para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE:
Directiva de baja tensión CE:
Compatibilidad electromagnética:
Normas armonizadas aplicadas:
Type: PHKS 1400
Bochum, a 30.11.2001
Directiva CE sobre a baixa tensão:
Inocuidade electromagnética:
Normas de concordância correlativas:
Type: PHKS 1400
Bochum, 30.11.2001
Hans Kompernaß
- Gerente -
- Gerente -
NL
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede
dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen:
Type: PHKS 1400
Bochum, 30.11.2001
Hans Kompernaß
- Directeur -
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Hans Kompernaß
EG-laagspanningsrichtlijn:
Elektromagnetische compatibiliteit:
Aangewende, aangepaste normen:
I
P
A firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, certifica,
por este meio, a concordância deste produto com as seguintes directivas da CE:
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
CONFORMITEITSVERKLARING
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
Noi della Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, con la presente dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti direttive CE:
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
DECLARACION DE CONFORMIDAD
GB
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare
that this product conforms with the following EC regulations:
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
¢∏§ø™∏ π™√¢À¡∞ªπ∞™
GR
∂Ì›˜, Komperna› Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ ·ÚfiÓ ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·Ì̤˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:
∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ∂∫
ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘:
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜ Û˘Ì‚È‚·ÛÌfi˜:
∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔÈ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ÓÔÈ
ηÓÔÓÈÛÌÔ›:
Type: PHKS 1400
Bochum, 30.11.2001
Hans Komperna›
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -
(89/392 EEG)
(73/23/EEG)
(89/336 EEG)
EN 50144-1:1998, EN 50144-2-5:1996
EN 50014-2:1997, EN 55014-1:1993+A1:1997,
EN 61000-3-2:1995+A1+A2,
EN 61000-3-3:1995
© manual design, photos, translations by
ORFGEN Marketing & Communication
Essen · Germany