DeWalt DWS 520 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Dansk 5
Deutsch 14
English 25
Español 35
Français 45
Italiano 55
Nederlands 65
Norsk 75
Português 84
Suomi 94
Svenska 103
Türkçe 112
 122
ENGLISH
DWS520
To amend a previous print error in the User
Manual
Package contents
The package contains:
1 Plunge Saw
1 Allen key
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
DANSK
DWS520
For at ændre en udskrivningsfejl
i Brugervejledningen
Pakke indeholder
Pakken indeholder:
1 Vinkelsav
1 Unbrakonøgle
1 Instruktionsmanual
1 Skitse
DEUTSCH
DWS520
Um einen vorherigen Druckfehler im
Benutzerhandbuch zu ändern.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Tauchsäge
1 Inbusschlüssel
1 Anleitungshandbuch
1 Explosionszeichnung
ESPAÑOL
DWS520
Modificar un error anterior de impresión en el
manual de usuario.
Contenidos del paquete
El paquete contiene:
1 Sierra de socavación
1 Llave macho
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo extenso
FRANÇAIS
DWS520
Pour rectifier une prédente erreur d‘impression
dans le manuel utilisateur.
Contenu de l’emballage
Cet emballage contient :
1 scie circulaire
1 clé Allen
1 Manuel d’instructions
1 Vue explosée
ITALIANO
DWS520
Per correggere un precedente errore di stampa
nel manuale d‘uso.
Contenuti dell’imballaggio
Limballaggio contiene:
1 Sega a tuffo
1 Chiave Allen
1 Manuale d’istruzioni
1 Disegno esploso
NEDERLANDS
DWS520
Ter verbetering van een eerdere drukfout in de
gebruiksaanwijzing.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Invalzaag
1 Allen-sleutel
1 Gebruiksaanwijzing
1 Exploded-view tekening
NORSK
DWS520
For å justere en tidligere trykkfeil
i bruksanvisningen.
Pakkeinnhold
Pakken inneholder:
1 Sirkelsag
1 Unbraconøkkel
1 Bruksanvisning
1 Tegning av delene
ESPAÑOL
35
SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN DWS520
Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT.
Años de experiencia, innovación y un exhaustivo
desarrollo de productos hacen que D
EWALT sea
una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas profesionales.
Datos técnicos
DWS520 DWS520
QS/GB LX
Voltaje V
CC
220-240 115
Potencia W 1.300 1.300
Velocidad sin carga min
-1
1.750-4.000 1.750-4.000
Diámetro de la hoja mm 165 165
Profundidad máxima de corte
90˚ (sin riel de guía) mm 59 59
90˚ (con riel de guía) mm 55 55
Diámetro del
agujero de la hoja mm 20 20
Ajuste del ángulo del bisel 47˚ 47˚
Peso kg 5 5
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Reino Unido
e Irlanda Herramientas de 230 V 13 A, en enchufes
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una
situación de peligro inminente, que si
no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
DWS520 DWS520
QS/GB LX
L
pA
(presión acústica) dB(A 92 92
K
pA
(incertidumbre
de presión acústica) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 103 103
K
WA
(incertidumbre
de potencia acústica) dB(A) 3 3
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinada según la norma EN 60745:
DWS520 Valor de emisión de vibraciones = 2,8 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones declarado se
ha medido de acuerdo con un método de prueba
estándar; esta medición se puede utilizar para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones declarado
también se puede emplear en una evaluación de
exposición preliminar.
ADVERTENCIA: el valor de emisión
de vibraciones durante el uso actual de
la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado dependiendo de la
forma en que se utilice la misma. Esto
puede provocar una infravaloración
significativa de la exposición cuando la
herramienta se utiliza de forma regular
de una determinada manera.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración
que experimenta durante un periodo de trabajo
determinado también debería tener en cuenta los
espacios de tiempo en que la herramienta esté
desconectada o no esté siendo utilizada, además
del tiempo de activación.
Esto significaría una disminución en el nivel de
exposición a lo largo del periodo de trabajo total.
ESPAÑOL
36
Declaración de conformidad CE
DWS520
DEWALT declara que estas herramientas se han
diseñado de acuerdo con las normas:
2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006,
EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006,
EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
Si desea más información, póngase en contacto
con D
EWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte el final de este manual.
Director de Ingeniería y Desarrollo de Productos
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
16/08/07
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesión, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones y advertencias de
seguridad Si no lo hace, pueden
producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE.
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
ESPAÑOL
37
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que solo
utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ESPAÑOL
38
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
a) PELIGRO: Mantenga las manos
lejos de la zona de corte y de la hoja.
Mantenga una de las manos en el mango
auxiliar o en la carcasa del motor. Si
mantiene las dos manos sobre la sierra,
evitará cortarse con la hoja.
b) No toque por debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede resguardarle
de la hoja por debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. Debe haber visible
menos de un diente completo de la hoja
debajo de la pieza de trabajo.
d) No apoye nunca la pieza que se va
a cortar en los brazos o las piernas.
Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar
el trabajo adecuadamente para reducir al
mínimo la exposición corporal, el cimbreo de
la hoja o la pérdida de control.
e) Sujete la herramienta por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una
tarea en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cableado
oculto. Si las partes metálicas descubiertas
de la herramienta entran en contacto con un
cable cargado de electricidad, se cargarán
eléctricamente y transmitirán una descarga al
usuario.
f) Cuando corte, utilice siempre una guía
de corte o una guía recta. De este modo,
mejorará la precisión del corte y se reducirán
las posibilidades de que la hoja cimbree.
g) Utilice siempre hojas con la forma
(diamante frente a redonda) y el tamaño
de agujeros del eje correctos. Las hojas
que no coincidan con los elementos de
montaje de la sierra funcionarán de forma
excéntrica, lo que causará una pérdida de
control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de
hoja dañados o incorrectos. El perno y
las arandelas de la hoja se han diseñado
específicamente para que esta hoja de
forma tenga un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo.
Causas y Protección para el Operario
de la Inversión de Giro
Una inversión de giro es una reacción repentina
provocada por una hoja de sierra comprimida,
apresada o mal alineada, que hace que una
sierra se levante de forma incontrolada y se
aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario.
Cuando la hoja está comprimida o apresada
ceñidamente por la entalladura al cerrarse,
se atasca y la reacción del motor empuja la
unidad rápidamente hacia atrás en dirección al
operario;
Si la hoja se retuerce o está mal alineada en
el corte, los dientes del borde posterior de la
hoja pueden clavarse en la zona superior de
la madera, lo que hará que la hoja remonte la
entalladura y salte hacia atrás en dirección al
usuario.
La inversión de giro se produce por un mal uso
de la herramienta y/o unos procedimientos o
condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar
tomando las medidas de precaución adecuadas tal
y como se indica a continuación:
a) Sujete la sierra firmemente con las dos
manos y coloque los brazos de forma
que ofrezcan resistencia a las fuerzas de
la inversión de giro. Coloque el cuerpo a
ambos lados de la hoja, pero nunca en
línea con ella. La inversión de giro puede
provocar que la sierra salte hacia atrás.
No obstante, el usuario puede controlar
las fuerzas de inversión de giro si toma las
precauciones adecuadas.
b) Cuando la hoja esté cimbreando o
se interrumpa el corte por alguna
razón, suelte el gatillo y mantenga la
sierra parada hasta que la hoja quede
completamente parada. Nunca intente
quitar la sierra del trabajo o tirar de ella
hacia atrás mientras esté en movimiento,
ya que de lo contrario podría producirse
una inversión de giro. Investigue y
emprenda las acciones correctivas
necesarias para eliminar la causa del cimbreo
de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la
sierra sobre la pieza de trabajo, centre la
sierra en la entalladura y compruebe que
los dientes no estén enganchados con el
material. Si la hoja de sierra cimbrea, puede
que salga hacia arriba o invierta el giro desde
la pieza en la que se trabaja cuando vuelva a
poner en marcha la sierra.
ESPAÑOL
39
d) Sujete los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de que el disco se
comprima e invierta el giro. Los paneles
más grandes tienden a doblarse bajo su
propio peso. Es necesario colocar apoyos
debajo del panel a ambos lados, cerca de la
línea del corte y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las
hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que
la entalladura sea estrecha, lo que provoca
una fricción excesiva, cimbreo de la hoja e
inversión de giro.
f) Las palancas de bloqueo del ajuste de
bisel y de profundidad de la hoja deben
estar bien apretadas y seguras antes
de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja
cambia durante el corte, pueden producirse
cimbreos e inversiones de giro.
g) Tenga especial cuidado cuando realice
un “corte por penetración” en paredes
existentes u otras áreas ciegas. La hoja
que sobresale puede cortar objetos que
pueden provocar una inversión de giro.
Instrucciones de seguridad para
sierras de corte por penetración
a) Compruebe que el protector esté
bien cerrado antes de usarlo. No
utilice la sierra si el protector no se
mueve libremente y confina la hoja
instantáneamente. Nunca sujete
ni mantenga el protector con la
hoja descubierta. Si la sierra cae
accidentalmente, el protector se puede
doblar. Asegúrese de que el protector se
mueva libremente y de que no toque la hoja
ni ninguna otra parte en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento y el estado
del muelle de recuperación del protector.
Si el protector y el muelle no funcionan
correctamente, deben repararse antes
de utilizar la herramienta. El protector
puede funcionar con lentitud debido a
piezas dañadas, depósitos pegajosos o
acumulación de suciedad.
c) Asegúrese de que la placa de guía de
la sierra no se desplace mientras realiza
el corte por penetración cuando la
colocación del bisel de la hoja no esté
a 90°. El desplazamiento lateral de la hoja
provocará cimbreo y probablemente una
inversión de giro.
d) Compruebe siempre que el protector
cubra la hoja antes de colocar la sierra
sobre un banco o en el suelo. Una hoja
sin protección en movimiento hará que la
sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo
que encuentre a su paso. Tenga en cuenta
el tiempo que la hoja tarda en detenerse
después de desactivar el interruptor.
Instrucciones de seguridad
adicionales para las sierras con
cuchilla separadora
a) Utilice la cuchilla separadora apropiada
para la hoja que utilice. Para que la cuchilla
separadora funcione, debe ser más gruesa
que el cuerpo de la hoja pero más delgada
que el diente de la hoja.
b) Ajuste la cuchilla separadora como se
describe en este manual de instrucciones.
Una separación, colocación y alineación
incorrectas pueden hacer que la cuchilla
separadora sea ineficaz para evitar la
inversión de giro.
c) Para que la cuchilla separadora funcione,
debe estar encajada en la pieza de
trabajo. La cuchilla separadora no sirve
para evitar la inversión de giro durante
cortocircuitos.
d) No use la sierra si la cuchilla separadora
está doblada. Incluso una pequeña
interferencia puede ralentizar la velocidad
de cierre del protector.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sierras de corte por
penetración
Lleve protectores auditivos. La exposición
al ruido puede provocar sordera.
Utilice una mascarilla antipolvo. La
exposición a partículas de polvo puede
provocar dificultades respiratorias y posibles
lesiones.
No utilice hojas de un diámetro mayor o
menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las
especificaciones técnicas. Utilice solo las
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
Riesgos residuales
Pese a la aplicación de la normativa de
seguridad correspondiente y la aplicación de los
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
algunos riesgos residuales.
Son:
– Pérdida auditiva.
ESPAÑOL
40
Riesgo de accidente causado por piezas sin
protección del disco de corte giratorio.
Riesgo de lesiones cuando se cambia el
disco.
El riesgo de inhalación de polvo al cortar los
materiales puede ser peligroso.
Etiquetas en la herramienta
Además de los pictogramas que se utilizan en este
manual, en las etiquetas de la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
Profundidad máxima de corte
Diámetro de la hoja
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 sierra de corte por penetración
1 abrazadera de riel
1 llave Allen
1 manual de instrucciones
1 diagrama de desmontaje
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo
necesario para leer atentamente el manual y
comprenderlo bien.
Descripción (fi g. 1–3)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede producir daños o
lesiones corporales.
USO PREVISTO
La sierra de corte por penetración DWS520 está
diseñada para aplicaciones de serrado y corte de
productos de madera profesionales.
NO USE la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
inflamables.
Esta sierra de corte por penetración de alta
resistencia es una herramienta profesional. NO
permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesaria supervisión.
a. gatillo de penetración
b. interruptor de encendido/apagado
c. mango principal
d. zapata
e. perilla de ajuste del bisel
f. perillas de ajuste de profundidad
g. escala de profundidad
h. mango delantero
i. salida de extracción de polvo
j. dispositivo de ajuste de riel
k. hoja
l. botón de bloqueo
m. palanca de bloqueo
n. tornillo de fijación de la hoja
o. pestaña exterior
p. pestaña interior
q. cuchilla separadora
r. tornillos de ajuste de las cuchillas separadoras
s. disco de velocidad
t. indicador de corte
u. perilla anti-inversión de giro
v. protector externo
w. riel de guía
x. abrazadera
y. indicadores de posición de la hoja
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar
con un único voltaje. Compruebe siempre que el
suministro de tensión corresponda con el voltaje de
la placa de especificaciones.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento de acuerdo con la norma
EN 60745; por lo tanto, no se requiere
toma de tierra.
Si el cable que se suministra está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través del servicio de DEWALT.
Uso de un cable prolongador
Si hace falta un cable prolongador, use uno
homologado para la entrada de potencia de la
herramienta (consulte los datos técnicos).
La dimensión mínima del conductor es 1,5 mm
2
.
Cuando use una bobina de cable, desenrolle
completamente el cable.
ESPAÑOL
41
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Antes de realizar el
montaje y el ajuste, desenchufe siempre
la herramienta.
Ajuste del bisel (fi g. 1)
El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 47°.
1. Afloje las perillas de ajuste del bisel (e).
2. Ajuste el ángulo del bisel inclinando la zapata de
la sierra (d) hasta que la marca indique el ángulo
deseado en la escala de profundidad (g).
3. Apriete las perillas de ajuste del bisel (e).
Cambio de la hoja de sierra (fi g. 2, 3)
1. Presione el botón de bloqueo (l).
2. Presione la sierra de corte por penetración
hacia abajo hasta el tope (posición de cambio
de hoja).
3. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se detenga.
4. Presione la palanca de bloqueo (m) hacia abajo
y gire la hoja hasta que se encuentre la posición
de bloqueo.
NOTA: Ahora la hoja (k) está bloqueada y no puede
girarse a mano.
5. Gire el tornillo de fijación de la hoja (n) en el
sentido contrario a las agujas del reloj para
quitarlo.
6. Quite la pestaña exterior (o) y la hoja usada (k).
Coloque la nueva hoja en la pestaña interior (p).
7. Vuelva a colocar la pestaña exterior (o) y el
tornillo de fijación de la hoja (n). Gire el tornillo a
mano en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: El sentido de giro de la hoja de la sierra y el
giro de la sierra de corte por penetración DEBE ser
el mismo.
8. Apriete fuertemente el tornillo de fijación de la
hoja con la llave Allen.
9. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga.
10. Vuelva a colocar la sierra de corte por
penetración en la posición superior.
11. Presione el gatillo de penetración (a) hacia
delante para bloquear el cambio de hoja de la
sierra.
Ajuste del cuchillo divisor (fi g. 3)
Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (q),
consulte la figura 3. Ajuste el espacio libre del
cuchillo divisor una vez haya cambiado la hoja de la
sierra o cuando sea necesario.
1. Siga los pasos 1-4 de Cambio de la hoja de
sierra.
2. Afloje el tornillo de ajuste de la cuchilla
separadora (r) con una llave Allen y ajuste la
cuchilla separadora como se muestra en la
figura 3.
3. Apriete el tornillo de la cuchilla separadora (r).
4. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga.
5. Vuelva a colocar la sierra de corte por
penetración en la posición superior.
Ajuste de la profundidad de
corte (fi g. 4)
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 y 59 mm sin un riel de guía acoplado, y entre
0 y 55 mm con un riel de guía acoplado.
1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad (f) y
mueva el indicador para obtener la profundidad
de corte correcta.
2. Apriete la perilla de ajuste de profundidad (f).
NOTA: Para obtener unos resultados óptimos, deje
que la hoja de la sierra sobresalga de la pieza de
trabajo aproximadamente 3 mm (fig. 4).
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de utilizar
la sierra de corte por penetración,
asegúrese SIEMPRE de que todos los
elementos funcionan correctamente.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre
las instrucciones de seguridad y la
reglamentación aplicable.
Encendido y apagado (fi g. 1)
Presione el interruptor de encendido/apagado para
encender la sierra de corte por penetración.
ESPAÑOL
42
Sujeción y guía de la herramienta
(fi g. 5, 6)
ADVERTENCIA:
ASEGURE SIEMPRE la pieza de
trabajo de forma que no pueda
moverse mientras se sierra.
EMPUJE SIEMPRE la máquina hacia
delante. NUNCA tire de la máquina
hacia atrás en dirección a usted.
USE SIEMPRE la sierra de corte
por penetración con las dos manos.
Coloque una mano en el mango
principal (c) y la otra en el mango
delantero (h) como se muestra en la
figura 5.
UTILICE SIEMPRE la abrazadera
para sujetar el riel a la pieza de trabajo
como se muestra en la figura 6.
Asegúrese de que el cable no se
encuentre en el camino de la sierra.
Sujete la herramienta por el mango principal (c)
y el mango delantero (h) para guiar la sierra
adecuadamente.
El indicador de corte (t) muestra la línea de
corte para cortes de 0° y 47° (sin riel de guía).
El indicador de posición de la hoja (y) muestra
la posición de la hoja para un corte por
penetración completo.
Para obtener resultados óptimos, sujete la pieza
de trabajo de abajo hacia arriba.
CORTE
1. Sitúe la máquina con la parte delantera de la
base de la sierra en la pieza de trabajo.
2. Presione el interruptor de encendido/apagado
para encender la sierra.
3. Presione el interruptor de corte por penetración
(a) hacia delante, presione la sierra hacia abajo
para fijar la profundidad de corte y empújela
hacia delante en la dirección de corte.
CORTES POR PENETRACIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar inversiones
de giro, DEBE seguir las siguientes
instrucciones cuando corte por
penetración:
Coloque la máquina en el riel de guía y
retire la perilla anti-inversión de giro (u)
girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Encienda la máquina y presione
lentamente la sierra hacia abajo
hasta la profundidad de corte fijada
y empújela hacia delante en la
dirección de corte. Los indicadores de
corte (t) muestran los puntos de corte
frontales y traseros absolutos de la
hoja de sierra (diámetro de 165 mm)
a la profundidad de corte máxima y
utilizando el riel de guía.
Si se produce una inversión de giro
durante el corte por penetración, gire
la perilla anti-inversión de giro (u) en
sentido contrario a las agujas del reloj
para retirarla del riel.
Cuando haya terminado el corte
por penetración, gire la perilla anti-
inversión de corte (u) en el sentido de
las agujas del reloj hasta situarla en la
posición de bloqueo.
Sistema de guía (fi g. 1, 5)
Los rieles de guía, que están disponibles en
diferentes longitudes, permiten realizar cortes
precisos y limpios, y al mismo tiempo protegen la
superficie de la pieza de trabajo de daños.
Si se usan accesorios adicionales, puede realizar
cortes de ángulo exacto, cortes de inglete y un
trabajo ajustado con el sistema de riel de guía.
La fijación de la pieza de trabajo con abrazaderas
garantiza un agarre y un trabajo seguros.
La holgura de la guía de la sierra de corte por
penetración debe ser muy pequeña para obtener los
mejores resultados de corte, y puede fijarse con los
dos ajustadores de riel (j).
1. Retire el tornillo del ajustador de riel para ajustar
la holgura.
2. Ajuste la perilla hasta que la sierra quede
asegurada en el riel.
3. Gire la perilla hacia atrás hasta que la sierra se
deslice fácilmente.
4. Sujete el ajustador de riel en su posición y
enrosque el tornillo de nuevo.
NOTA: Reajuste SIEMPRE el sistema para utilizarlo
con otros rieles.
PROTECCIÓN CONTRA ASTILLAS
El riel de guía está equipado con una protección
contra astillas, que tiene que cortarse a la medida
antes del primer uso:
IMPORTANTE: Lea y siga SIEMPRE las
instrucciones del sistema de guía antes de cortar la
protección contra astillas.
ESPAÑOL
43
1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por
penetración al nivel 5.
2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera
de descarte.
3. Ajuste la sierra de corte por penetración a una
profundidad de corte de 5 mm
4. Coloque la sierra en el extremo trasero del riel
de guía.
5. Encienda la sierra, presiónela hacia abajo para
establecer la profundidad de corte y corte la
protección contra astillas todo a lo largo en
un movimiento continuo. Ahora el borde de
la protección contra astillas se corresponde
exactamente con el borde de corte de la hoja.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión, asegure SIEMPRE el riel de
guía (w) con una abrazadera (x).
Ajuste de la velocidad (fi g. 1)
La velocidad puede regularse entre 1.750 y
4.000/min utilizando el disco de velocidad (s). Esto
le permite optimizar la velocidad de corte para
adaptarla al material. Consulte la siguiente tabla de
tipos de materiales y rangos de velocidad.
Tipo de material
a cortar
Rango de
velocidad
Madera sólida (dura, blanda) 5
Tableros contrachapados y
tableros de fibras duras
2–5
Madera laminada, paneles
prensados, tableros chapados y
revestidos
5
Plásticos, plásticos de fibras
reforzadas, papel y tejidos
2–3
Vidrio acrílico 2–3
Corte de puertas (fi g. 7)
1. Coloque la sierra de corte por penetración con
el protector externo (v) en un suelo limpio y
plano.
2. Presione la zapata (d) con el lado frontal de la
puerta contra el tope de profundidad ajustado.
Extractor de polvo (fi g. 1)
La herramienta cuenta con una salida de extracción
de polvo (i).
ADVERTENCIA: CONECTE
SIEMPRE la sierra de corte por
penetración al extractor de polvo.
ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE
un dispositivo de extracción de polvo
que se adapte a las regulaciones
pertinentes relacionadas con la emisión
de polvo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. Un funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y
desconecte la máquina de la fuente
de energía antes de instalar y de
retirar los accesorios, antes de regular
o cambiar los ajustes o cuando se
realicen reparaciones. Compruebe que
el interruptor esté en la posición OFF.
Un encendido accidental puede causar
lesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de sierra
está desgastada, sustitúyala por una
nueva hoja afilada.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use
un trapo humedecido solo con agua
y jabón suave. No deje que penetre
ESPAÑOL
44
ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en líquidos.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por D
EWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
solo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
DEWALT ofrece hojas de sierra especialmente
diseñadas para las sierras de corte por penetración.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS
SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con
las prestaciones de su herramienta D
EWALT,
devuélvala dentro de los 30 días, completa
tal como la compró, al punto de compra y le
devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses
posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico
autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba
de compra. Incluye la mano de obra y las
piezas de repuesto de la herramienta. Los
accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido
a algún fallo de materiales o de fabricación
dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin
cargo de todas las piezas defectuosas o,
a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
No se haya sometido al producto a uso
indebido.
No se haya intentado realizar
reparaciones por personas no
autorizadas.
Se requiere la prueba de compra. Esta
garantía se ofrece como ventaja extra y
de forma adicional a los derechos legales
de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado
DEWALT más próximo, use el número de
teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios
técnicos DEWALT autorizados y detalles
sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

2 Dansk 5 Deutsch 14 English 25 Español 35 Français 45 Italiano 55 Nederlands 65 Norsk 75 Português 84 Suomi 94 Svenska 103 Türkçe 112 Ελληνικά 122 ENGLISH FRANÇAIS DWS520 DWS520 To amend a previous print error in the User Manual Pour rectifier une précédente erreur d‘impression dans le manuel utilisateur. Package contents Contenu de l’emballage The package contains: 1 Plunge Saw 1 Allen key 1 Instruction manual 1 Exploded drawing Cet emballage contient : 1 scie circulaire 1 clé Allen 1 Manuel d’instructions 1 Vue explosée DANSK ITALIANO DWS520 DWS520 For at ændre en udskrivningsfejl i Brugervejledningen Per correggere un precedente errore di stampa nel manuale d‘uso. Pakke indeholder Contenuti dell’imballaggio Pakken indeholder: 1 Vinkelsav 1 Unbrakonøgle 1 Instruktionsmanual 1 Skitse L’imballaggio contiene: 1 Sega a tuffo 1 Chiave Allen 1 Manuale d’istruzioni 1 Disegno esploso DEUTSCH NEDERLANDS DWS520 DWS520 Um einen vorherigen Druckfehler im Benutzerhandbuch zu ändern. Ter verbetering van een eerdere drukfout in de gebruiksaanwijzing. Packungsinhalt Inhoud van de verpakking Die Packung enthält: 1 Tauchsäge 1 Inbusschlüssel 1 Anleitungshandbuch 1 Explosionszeichnung De verpakking bevat: 1 Invalzaag 1 Allen-sleutel 1 Gebruiksaanwijzing 1 Exploded-view tekening ESPAÑOL NORSK DWS520 DWS520 Modificar un error anterior de impresión en el manual de usuario. For å justere en tidligere trykkfeil i bruksanvisningen. Contenidos del paquete Pakkeinnhold El paquete contiene: 1 Sierra de socavación 1 Llave macho 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo extenso Pakken inneholder: 1 Sirkelsag 1 Unbraconøkkel 1 Bruksanvisning 1 Tegning av delene ESPAÑOL SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN DWS520 Indica riesgo de descarga eléctrica. Enhorabuena! Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales. Datos técnicos Voltaje VCC Potencia W Velocidad sin carga min-1 Diámetro de la hoja mm Profundidad máxima de corte 90˚ (sin riel de guía) mm 90˚ (con riel de guía) mm Diámetro del agujero de la hoja mm Ajuste del ángulo del bisel Peso kg Fusibles: Europa Reino Unido e Irlanda DWS520 DWS520 QS/GB LX 220-240 115 1.300 1.300 1.750-4.000 1.750-4.000 165 165 59 55 59 55 20 47˚ 5 20 47˚ 5 Herramientas de 230 V 10 A, en la red Herramientas de 230 V 13 A, en enchufes Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Indica riesgo de incendio. dB(A LpA (presión acústica) KpA (incertidumbre de presión acústica) dB(A) LWA (potencia acústica) dB(A) KWA (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) DWS520 QS/GB 92 DWS520 LX 92 3 103 3 103 3 3 Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinada según la norma EN 60745: DWS520 Valor de emisión de vibraciones = 2,8 m/s² Incertidumbre K = 1,5 m/s² El valor de emisión de vibraciones declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar; esta medición se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede emplear en una evaluación de exposición preliminar. ADVERTENCIA: el valor de emisión de vibraciones durante el uso actual de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se utilice la misma. Esto puede provocar una infravaloración significativa de la exposición cuando la herramienta se utiliza de forma regular de una determinada manera. Una estimación del nivel de exposición a la vibración que experimenta durante un periodo de trabajo determinado también debería tener en cuenta los espacios de tiempo en que la herramienta esté desconectada o no esté siendo utilizada, además del tiempo de activación. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del periodo de trabajo total. ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales. 35 ESPAÑOL Declaración de conformidad CE c) DWS520 DEWALT declara que estas herramientas se han diseñado de acuerdo con las normas: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte el final de este manual. Director de Ingeniería y Desarrollo de Productos Horst Grossmann DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 16/08/07 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad Si no lo hace, pueden producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o 36 líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. ESPAÑOL b) c) d) e) f) g) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) d) e) f) g) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. 37 ESPAÑOL NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las sierras a) b) c) d) e) f) g) h) 38 PELIGRO: Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las manos en el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si mantiene las dos manos sobre la sierra, evitará cortarse con la hoja. No toque por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede resguardarle de la hoja por debajo de la pieza de trabajo. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe haber visible menos de un diente completo de la hoja debajo de la pieza de trabajo. No apoye nunca la pieza que se va a cortar en los brazos o las piernas. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar el trabajo adecuadamente para reducir al mínimo la exposición corporal, el cimbreo de la hoja o la pérdida de control. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una tarea en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. Si las partes metálicas descubiertas de la herramienta entran en contacto con un cable cargado de electricidad, se cargarán eléctricamente y transmitirán una descarga al usuario. Cuando corte, utilice siempre una guía de corte o una guía recta. De este modo, mejorará la precisión del corte y se reducirán las posibilidades de que la hoja cimbree. Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente a redonda) y el tamaño de agujeros del eje correctos. Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que causará una pérdida de control. No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado específicamente para que esta hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo. Causas y Protección para el Operario de la Inversión de Giro – Una inversión de giro es una reacción repentina provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. – Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operario; – Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior de la madera, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección al usuario. La inversión de giro se produce por un mal uso de la herramienta y/o unos procedimientos o condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar tomando las medidas de precaución adecuadas tal y como se indica a continuación: a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque los brazos de forma que ofrezcan resistencia a las fuerzas de la inversión de giro. Coloque el cuerpo a ambos lados de la hoja, pero nunca en línea con ella. La inversión de giro puede provocar que la sierra salte hacia atrás. No obstante, el usuario puede controlar las fuerzas de inversión de giro si toma las precauciones adecuadas. b) Cuando la hoja esté cimbreando o se interrumpa el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra parada hasta que la hoja quede completamente parada. Nunca intente quitar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras esté en movimiento, ya que de lo contrario podría producirse una inversión de giro. Investigue y emprenda las acciones correctivas necesarias para eliminar la causa del cimbreo de la hoja. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la entalladura y compruebe que los dientes no estén enganchados con el material. Si la hoja de sierra cimbrea, puede que salga hacia arriba o invierta el giro desde la pieza en la que se trabaja cuando vuelva a poner en marcha la sierra. ESPAÑOL d) e) f) g) Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que el disco se comprima e invierta el giro. Los paneles más grandes tienden a doblarse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del panel. No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la entalladura sea estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión de giro. Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de profundidad de la hoja deben estar bien apretadas y seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, pueden producirse cimbreos e inversiones de giro. Tenga especial cuidado cuando realice un “corte por penetración” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar una inversión de giro. Instrucciones de seguridad para sierras de corte por penetración a) b) c) d) Compruebe que el protector esté bien cerrado antes de usarlo. No utilice la sierra si el protector no se mueve libremente y confina la hoja instantáneamente. Nunca sujete ni mantenga el protector con la hoja descubierta. Si la sierra cae accidentalmente, el protector se puede doblar. Asegúrese de que el protector se mueva libremente y de que no toque la hoja ni ninguna otra parte en todos los ángulos y profundidades de corte. Compruebe el funcionamiento y el estado del muelle de recuperación del protector. Si el protector y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de utilizar la herramienta. El protector puede funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumulación de suciedad. Asegúrese de que la placa de guía de la sierra no se desplace mientras realiza el corte por penetración cuando la colocación del bisel de la hoja no esté a 90°. El desplazamiento lateral de la hoja provocará cimbreo y probablemente una inversión de giro. Compruebe siempre que el protector cubra la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o en el suelo. Una hoja sin protección en movimiento hará que la sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en detenerse después de desactivar el interruptor. Instrucciones de seguridad adicionales para las sierras con cuchilla separadora a) b) c) d) Utilice la cuchilla separadora apropiada para la hoja que utilice. Para que la cuchilla separadora funcione, debe ser más gruesa que el cuerpo de la hoja pero más delgada que el diente de la hoja. Ajuste la cuchilla separadora como se describe en este manual de instrucciones. Una separación, colocación y alineación incorrectas pueden hacer que la cuchilla separadora sea ineficaz para evitar la inversión de giro. Para que la cuchilla separadora funcione, debe estar encajada en la pieza de trabajo. La cuchilla separadora no sirve para evitar la inversión de giro durante cortocircuitos. No use la sierra si la cuchilla separadora está doblada. Incluso una pequeña interferencia puede ralentizar la velocidad de cierre del protector. Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de corte por penetración • • • • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocar sordera. Utilice una mascarilla antipolvo. La exposición a partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y posibles lesiones. No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. Nunca utilice hojas de corte abrasivas. Riesgos residuales • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Son: – Pérdida auditiva. 39 ESPAÑOL – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del disco de corte giratorio. c. mango principal d. zapata – Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco. e. perilla de ajuste del bisel – El riesgo de inhalación de polvo al cortar los materiales puede ser peligroso. g. escala de profundidad Etiquetas en la herramienta Además de los pictogramas que se utilizan en este manual, en las etiquetas de la herramienta aparecen los siguientes pictogramas: f. perillas de ajuste de profundidad h. mango delantero i. salida de extracción de polvo j. dispositivo de ajuste de riel k. hoja l. botón de bloqueo Profundidad máxima de corte m. palanca de bloqueo n. tornillo de fijación de la hoja Diámetro de la hoja Contenido del paquete El paquete contiene: 1 sierra de corte por penetración 1 abrazadera de riel 1 llave Allen p. pestaña interior q. cuchilla separadora r. tornillos de ajuste de las cuchillas separadoras s. disco de velocidad t. indicador de corte u. perilla anti-inversión de giro 1 manual de instrucciones 1 diagrama de desmontaje • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien. Descripción (fig. 1–3) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. USO PREVISTO La sierra de corte por penetración DWS520 está diseñada para aplicaciones de serrado y corte de productos de madera profesionales. NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Esta sierra de corte por penetración de alta resistencia es una herramienta profesional. NO permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria supervisión. a. gatillo de penetración b. interruptor de encendido/apagado 40 o. pestaña exterior v. protector externo w. riel de guía x. abrazadera y. indicadores de posición de la hoja Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el voltaje de la placa de especificaciones. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60745; por lo tanto, no se requiere toma de tierra. Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT. Uso de un cable prolongador Si hace falta un cable prolongador, use uno homologado para la entrada de potencia de la herramienta (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es 1,5 mm2. Cuando use una bobina de cable, desenrolle completamente el cable. ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de realizar el montaje y el ajuste, desenchufe siempre la herramienta. Ajuste del bisel (fig. 1) El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 47°. 1. Afloje las perillas de ajuste del bisel (e). 2. Ajuste el ángulo del bisel inclinando la zapata de la sierra (d) hasta que la marca indique el ángulo deseado en la escala de profundidad (g). 3. Apriete las perillas de ajuste del bisel (e). Cambio de la hoja de sierra (fig. 2, 3) 1. Presione el botón de bloqueo (l). 2. Presione la sierra de corte por penetración hacia abajo hasta el tope (posición de cambio de hoja). Ajuste del cuchillo divisor (fig. 3) Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (q), consulte la figura 3. Ajuste el espacio libre del cuchillo divisor una vez haya cambiado la hoja de la sierra o cuando sea necesario. 1. Siga los pasos 1-4 de Cambio de la hoja de sierra. 2. Afloje el tornillo de ajuste de la cuchilla separadora (r) con una llave Allen y ajuste la cuchilla separadora como se muestra en la figura 3. 3. Apriete el tornillo de la cuchilla separadora (r). 4. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga. 5. Vuelva a colocar la sierra de corte por penetración en la posición superior. 3. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Ajuste de la profundidad de corte (fig. 4) 4. Presione la palanca de bloqueo (m) hacia abajo y gire la hoja hasta que se encuentre la posición de bloqueo. La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 y 59 mm sin un riel de guía acoplado, y entre 0 y 55 mm con un riel de guía acoplado. NOTA: Ahora la hoja (k) está bloqueada y no puede girarse a mano. 5. Gire el tornillo de fijación de la hoja (n) en el sentido contrario a las agujas del reloj para quitarlo. 6. Quite la pestaña exterior (o) y la hoja usada (k). Coloque la nueva hoja en la pestaña interior (p). 7. Vuelva a colocar la pestaña exterior (o) y el tornillo de fijación de la hoja (n). Gire el tornillo a mano en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: El sentido de giro de la hoja de la sierra y el giro de la sierra de corte por penetración DEBE ser el mismo. 8. Apriete fuertemente el tornillo de fijación de la hoja con la llave Allen. 9. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga. 10. Vuelva a colocar la sierra de corte por penetración en la posición superior. 11. Presione el gatillo de penetración (a) hacia delante para bloquear el cambio de hoja de la sierra. 1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad (f) y mueva el indicador para obtener la profundidad de corte correcta. 2. Apriete la perilla de ajuste de profundidad (f). NOTA: Para obtener unos resultados óptimos, deje que la hoja de la sierra sobresalga de la pieza de trabajo aproximadamente 3 mm (fig. 4). FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra de corte por penetración, asegúrese SIEMPRE de que todos los elementos funcionan correctamente. Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. Encendido y apagado (fig. 1) Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la sierra de corte por penetración. 41 ESPAÑOL Sujeción y guía de la herramienta (fig. 5, 6) ADVERTENCIA: • ASEGURE SIEMPRE la pieza de trabajo de forma que no pueda moverse mientras se sierra. • EMPUJE SIEMPRE la máquina hacia delante. NUNCA tire de la máquina hacia atrás en dirección a usted. • USE SIEMPRE la sierra de corte por penetración con las dos manos. Coloque una mano en el mango principal (c) y la otra en el mango delantero (h) como se muestra en la figura 5. • UTILICE SIEMPRE la abrazadera para sujetar el riel a la pieza de trabajo como se muestra en la figura 6. • Asegúrese de que el cable no se encuentre en el camino de la sierra. • Sujete la herramienta por el mango principal (c) y el mango delantero (h) para guiar la sierra adecuadamente. • El indicador de corte (t) muestra la línea de corte para cortes de 0° y 47° (sin riel de guía). • El indicador de posición de la hoja (y) muestra la posición de la hoja para un corte por penetración completo. • Para obtener resultados óptimos, sujete la pieza de trabajo de abajo hacia arriba. CORTE 1. Sitúe la máquina con la parte delantera de la base de la sierra en la pieza de trabajo. 2. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la sierra. 3. Presione el interruptor de corte por penetración (a) hacia delante, presione la sierra hacia abajo para fijar la profundidad de corte y empújela hacia delante en la dirección de corte. CORTES POR PENETRACIÓN ADVERTENCIA: Para evitar inversiones de giro, DEBE seguir las siguientes instrucciones cuando corte por penetración: • Coloque la máquina en el riel de guía y retire la perilla anti-inversión de giro (u) girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 42 • Encienda la máquina y presione lentamente la sierra hacia abajo hasta la profundidad de corte fijada y empújela hacia delante en la dirección de corte. Los indicadores de corte (t) muestran los puntos de corte frontales y traseros absolutos de la hoja de sierra (diámetro de 165 mm) a la profundidad de corte máxima y utilizando el riel de guía. • Si se produce una inversión de giro durante el corte por penetración, gire la perilla anti-inversión de giro (u) en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarla del riel. • Cuando haya terminado el corte por penetración, gire la perilla antiinversión de corte (u) en el sentido de las agujas del reloj hasta situarla en la posición de bloqueo. Sistema de guía (fig. 1, 5) Los rieles de guía, que están disponibles en diferentes longitudes, permiten realizar cortes precisos y limpios, y al mismo tiempo protegen la superficie de la pieza de trabajo de daños. Si se usan accesorios adicionales, puede realizar cortes de ángulo exacto, cortes de inglete y un trabajo ajustado con el sistema de riel de guía. La fijación de la pieza de trabajo con abrazaderas garantiza un agarre y un trabajo seguros. La holgura de la guía de la sierra de corte por penetración debe ser muy pequeña para obtener los mejores resultados de corte, y puede fijarse con los dos ajustadores de riel (j). 1. Retire el tornillo del ajustador de riel para ajustar la holgura. 2. Ajuste la perilla hasta que la sierra quede asegurada en el riel. 3. Gire la perilla hacia atrás hasta que la sierra se deslice fácilmente. 4. Sujete el ajustador de riel en su posición y enrosque el tornillo de nuevo. NOTA: Reajuste SIEMPRE el sistema para utilizarlo con otros rieles. PROTECCIÓN CONTRA ASTILLAS El riel de guía está equipado con una protección contra astillas, que tiene que cortarse a la medida antes del primer uso: IMPORTANTE: Lea y siga SIEMPRE las instrucciones del sistema de guía antes de cortar la protección contra astillas. ESPAÑOL 1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por penetración al nivel 5. 2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera de descarte. 3. Ajuste la sierra de corte por penetración a una profundidad de corte de 5 mm 4. Coloque la sierra en el extremo trasero del riel de guía. 5. Encienda la sierra, presiónela hacia abajo para establecer la profundidad de corte y corte la protección contra astillas todo a lo largo en un movimiento continuo. Ahora el borde de la protección contra astillas se corresponde exactamente con el borde de corte de la hoja. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, asegure SIEMPRE el riel de guía (w) con una abrazadera (x). Ajuste de la velocidad (fig. 1) La velocidad puede regularse entre 1.750 y 4.000/min utilizando el disco de velocidad (s). Esto le permite optimizar la velocidad de corte para adaptarla al material. Consulte la siguiente tabla de tipos de materiales y rangos de velocidad. Tipo de material a cortar MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Si la hoja de sierra está desgastada, sustitúyala por una nueva hoja afilada. Rango de velocidad Madera sólida (dura, blanda) 5 Tableros contrachapados y tableros de fibras duras 2–5 Madera laminada, paneles prensados, tableros chapados y revestidos ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE un dispositivo de extracción de polvo que se adapte a las regulaciones pertinentes relacionadas con la emisión de polvo. 5 Plásticos, plásticos de fibras reforzadas, papel y tejidos 2–3 Vidrio acrílico 2–3 Corte de puertas (fig. 7) 1. Coloque la sierra de corte por penetración con el protector externo (v) en un suelo limpio y plano. 2. Presione la zapata (d) con el lado frontal de la puerta contra el tope de profundidad ajustado. Extractor de polvo (fig. 1) La herramienta cuenta con una salida de extracción de polvo (i). ADVERTENCIA: CONECTE SIEMPRE la sierra de corte por penetración al extractor de polvo. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penetre 43 ESPAÑOL ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. DEWALT ofrece hojas de sierra especialmente diseñadas para las sierras de corte por penetración. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. 44 GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DEWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

DeWalt DWS 520 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para