Shindaiwa DH185ST Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Información importante
2Informaci ón importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
Los cortasetos de gasolina shindaiwa son ligeros, ofrecen un excelente rendimiento y han sido diseñados específica-
mente para recortar setos y arbustos.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evi-
tar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo
atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Características de este modelo: ARRANQUE "Soft"
El ARRANQUE "Soft" genera una potencia de revolución suficiente para girar el cigüeñal a una velocidad que pueda
arrancar el motor casi sin retroceso. El ARRANQUE "Soft" hace que el motor se arranque con mucha mayor facilidad
de la que nunca hubiera esperado.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 5
Manipulación del combustible........................................................................................ 6
Manipulación del motor.................................................................................................. 7
Manipulación del producto............................................................................................. 8
Lista de piezas.................................................................................................................. 12
Descripción ....................................................................................................................... 13
Antes de comenzar........................................................................................................... 14
Preparación del combustible ....................................................................................... 14
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15
Arranque del motor...................................................................................................... 15
Parada del motor ......................................................................................................... 16
Operación de recorte de setos y arbustos........................................................................ 17
Función de rotación ..................................................................................................... 17
Funcionamiento básico de recorte de setos................................................................ 18
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 19
Directivas de asistencia............................................................................................... 19
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 19
Almacenamiento ............................................................................................................... 24
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 24
Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 25
Características técnicas.................................................................................................... 26
Declaración de conformidad ............................................................................................. 27
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilizació n segura del produ cto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza.
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta Amputación de dedo
Parada de emergencia
Ajuste del carburador - Veloci-
dad de ralentí
5
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
No utilice este producto en zo-
nas con ventilación escasa
Control del estrangulador, po-
sición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Tenga cuidado no se incendie
Control del estrangulador, po-
sición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
Tenga precaución con las zo-
nas a alta temperatura
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada
Arranque del motor
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002030)
2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310)
6
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cui-
dado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de
cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-
sión. Afloje siempre los tapones del combustible lenta-
mente para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Lle-
ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior
y sobre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar
un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re-
poste:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcan-
ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el
combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de
la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde
o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finali-
zado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-
dio y quemarse cuando se inflamen.
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
No encienda el motor en la zona en la que haya rea-
lizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya
realizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del
lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran-
car el motor.
Las fugas de combustible produci-
das durante el repostaje pueden
provocar un fuego si se prenden.
Las fugas de combustible pue-
den provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje,
compruebe siempre que no
haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro-
ducto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precau-
ciones cuando arranque el motor:
Asegúrese de que en todo momento están instalados
los asideros y protecciones.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Compruebe que las cuchillas de corte no están dañadas
ni excesivamente desgastadas. Si encuentra alguna
anomalía, no utilice la unidad.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no
deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Asegúrese de que las cuchillas de corte no tocan el sue-
lo ni ningún obstáculo.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la po-
sición de velocidad de ralentí
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar
el motor
No arranque el motor mientras la unidad se encuentra
en el aire
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría provocar
un accidente o una lesión, e incluso dar lugar a un accidente
mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya
vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anor-
males una vez arrancado el motor. No utilice el produc-
to si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en
contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas
pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o
de alta tensión mientras esté en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura ele-
vada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto
o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, bujía, alojamiento del engra-
naje y otros componentes a temperatura
elevada
Podría quemarse si toca un componente a
elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componen-
tes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si
toca un componente de alta tensión mien-
tras el producto esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguri-
dad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece
en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar
aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro
material similar sobre el fuego a fin de evi-
tar su propagación o bien apáguelo utili-
zando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que
el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxi-
cos. No utilice el producto en interiores, en invernade-
ros de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el
mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del produc-
to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna compro-
bación ni mantenimiento del producto hasta que el mo-
tor se haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobacio-
nes y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca
inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien-
tes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si
hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos
por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está
emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribui-
dor.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifi-
cio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en
los que haya salpicaduras de combustible o gases infla-
mables
No debe tocar las partes
metálicas de la bujía
La bujía podría iniciar un
fuego o darle una descar-
ga eléctrica.
8
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instruccio-
nes antes de utilizar el producto a fin de
asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace podría provocar un accidente
o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso dis-
tinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito dis-
tinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve. Cualquier error resultante de una modificación del pro-
ducto no estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento. Ase-
gúrese siempre de comprobar el producto y de realizar
regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, ase-
gúrese de que la persona que toma prestado el produc-
to recibe con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el
manual de instrucciones con el producto cuando haga
la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, ase-
gúrese de que esté preparado.
Equipo de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir
ayuda externa, la lesión podría empeorar.
PELIGRO
Arranque del motor
No trate de arrancar el motor colocándose por el lado de
la cuchilla.
Pueden producirse lesiones físicas si las cuchillas de corte
comienzan a moverse de repente.
No retire la extensión no afilada
No trabaje con el producto sin la extensión no afilada.
Si debe retirarla para razones de mantenimiento, con-
sulte a su distribuidor.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves.
Pare siempre el motor si se atascan las cuchillas.
No intente nunca extraer el objeto causante del atasco
con el motor funcionando.
Pueden producirse lesiones físicas si se extrae el objeto
causante del atasco de las cuchillas y éstas comienzan a
moverse de nuevo.
9
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala
condición física
personas que no hayan leído el
manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones po-
dría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera cam-
pos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los
campos magnéticos pueden causar interferencias con
los marcapasos o hacer que no funcionen correctamen-
te. Para reducir los riesgos para la salud, recomenda-
mos a los usuarios de marcapasos que consulten a su
médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar
este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure
la estabilidad, por ejemplo, cuestas empinadas o des-
pués de que haya llovido, ya que dichos lugares son
resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscu-
ros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien
no lograr que el producto funcione correctamente.
Transporte del producto
Cuando lleve a cabo el transporte en las situaciones des-
critas a continuación, apague el motor y asegúrese de que
las cuchillas de corte se hayan detenido y, a continuación,
coloque la tapa de las cuchillas y aleje el silenciador de us-
ted.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras
o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el de-
sito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de
corte y asegure firmemente el producto en su lugar para
evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían
provocar un incendio.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fe-
nómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos in-
dividuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La
exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cos-
quilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de
color y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se
desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena
esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y
el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñe-
cas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando
vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no
sea necesario usar el cortasetos u otros equipos a mo-
tor sujetados con las manos.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los de-
dos, seguidos de una pérdida de sensación y emblan-
quecimiento de los mismos, consulte con su médico
antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones
de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar do-
lores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores
extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas
de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usua-
rio de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetiti-
vos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetiti-
vos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida
o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repeti-
ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad
y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las
manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormeci-
miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra-
zos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones
(RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños per-
manentes en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
10
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Retire las sustancias y obstáculos extraños antes de
utilizar el producto
Inspeccione el área en la que se utilizará la unidad. Re-
tire las piedras, objetos metálicos y otros objetos que
pudieran obstruir o dañarla.
Puede producirse un accidente o lesiones graves si el dis-
positivo de corte arroja objetos extraños.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como
debiera
En las situaciones que se describen a continuación, apa-
gue inmediatamente el motor y asegúrese de que el dispo-
sitivo de corte se ha detenido antes de comprobar cada
área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.
Si el dispositivo de corte golpea una roca, árbol, poste
u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente de for-
ma repentina.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas pue-
de provocar un accidente o una lesión grave.
El área dentro de un radio de 10 metros es una zona
peligrosa
El área dentro de un radio de 10 metros del producto es
una zona peligrosa Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permite que niños, otras personas o mascotas en-
tren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el
motor para detener las cuchillas.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por
ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la
zona de peligro y, a continuación, compruebe que el
motor se haya desconectado y que las cuchillas hayan
parado de moverse.
No permita que nadie sujete el material que está cortan-
do.
Cualquier contacto con las cuchillas de corte podría provo-
car una lesión grave.
No utilice el producto cuando las cuchillas de corte
estén moviéndose a velocidad de ralentí.
No utilice el producto mientras las hojas de corte estén
en movimiento, si el cortasetos está funcionando con el
gatillo del acelerador en la posición de ralentí. Apague
inmediatamente el motor y ajuste el carburador.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No utilice la unidad con una sola mano.
Mantenga ambas manos en los asideros mientras el
motor esté en marcha. Nunca utilice la unidad con una
sola mano.
Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos, co-
locando una mano en el asidero delantero y la otra en el
asidero trasero.
Sujete firmemente la unidad colocando los pulgares y
los dedos alrededor de los asideros.
No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas
estén en movimiento.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
Asegúrese de que las cuchillas de corte están para-
das antes de colocar la unidad en el suelo.
Cuando apague el motor, compruebe y asegúrese de
que las cuchillas de corte hayan dejado de moverse an-
tes de bajar la unidad al suelo.
Incluso aunque el motor esté apagado, las cuchillas pueden
provocar todavía una lesión mientras estén girando libre-
mente.
Retire los restos del silenciador
Si objetos tales como hierba, hojas, ramitas o el exceso
de grasa quedan atascados alrededor del silenciador
del motor, detenga éste y retire cualquier objeto extra-
ño, teniendo cuidado siempre de no tocar los puntos
calientes de la unidad.
Si no lo hace podría provocar un incendio.
11
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
No utilice la unidad para cortar objetos duros
No utilice la unidad para cortar objetos duros, tales
como cables o láminas de acero.
Si las cuchillas chocan con un obstáculo o no funcio-
nan correctamente, detenga el motor e inspeccione las
cuchillas en busca de daños.
Si no observa estas indicaciones podría dar lugar a la avería
del producto o a un accidente.
Jamás utilice la unidad mientras se encuentra subi-
do en una escalera o taburete
No se suba a superficies inestables.
No utilice la unidad cuando se encuentre subido en la
parte superior de una escalera o de pie en un taburete.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Detenga el motor antes de poner en marcha la fun-
ción de rotación
Asegúrese de detener el motor antes de rotar el asidero
trasero. Nunca rote el asidero sin apagar el motor, inclu-
so estando el gatillo del acelerador en la posición de ra-
lentí.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria protectora
Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando
trabaje con el cortasetos.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vi-
bración
e Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos):
Protege el cuerpo
f Botas protectoras, no deslizantes y pesadas o zapatos
de trabajo no deslizantes: Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en
daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión
grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a
continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapa-
da en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o
sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión
o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
12
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR ECHO si falta alguna o está rota.
Número Nombre de pieza Cantidad
(1) Conjunto del cortasetos 1
(2) Funda de la cuchilla 1
(3) Manual de instrucciones 1
(4) Llave en T 1
(5) Llave fija 1
13
Descripción
Descripción
1. Asidero delantero Asidero ubicado sobre el dispositivo
de corte.
2. Carburador Dispositivo para mezclar el combustible y
el aire en las proporciones correctas.
3. Bloqueo del gatillo del acelerador Dispositivo que
evita la puesta en funcionamiento accidental del gatillo
del acelerador hasta que no se libera manualmente.
4. Asidero trasero Asidero ubicado en el extremo más
alejado del accesorio de corte.
5. Gatillo del acelerador - Dispositivo que se acciona con
el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor.
6. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de ai-
re.
7. Bujía
8. Extensión sin filo Una parte desafilada para extender
el accesorio de corte. (Aplicable a la unidad de cuchilla
de doble filo)
9. Dispositivo de corte La parte del conjunto de la cuchi-
lla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier pie-
za accesoria, que realiza la acción cortadora.
10. Cubierta para el silenciador Cubierta para el silencia-
dor que impide que el usuario entre en contacto con el
escape caliente.
11. Alojamiento de engranajes Alojamiento que contiene
los engranajes que reducen la velocidad del motor para
el accesorio de corte.
12. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
13. Botón de bloqueo de rotación Un botón que sirve
para bloquear la rotación del asidero trasero.
14. Interruptor de encendido Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
15. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el de-
pósito de combustible.
16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar
el motor.
17. Protección Protección situada entre el asidero delante-
ro y el accesorio de corte para proteger la mano de le-
siones si ésta se resbala del asidero.
18. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la uni-
dad, coloque siempre la funda de la cuchilla.
19. Tipo y número de serie
14
Antes de comenzar
Antes de come nzar
Preparación del combustible
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda
gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite re-
comendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,
FD y shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combus-
tible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extre-
madamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aproba-
do y homologado.
Suministro de combustible
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta com-
bustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuan-
do realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repos-
taje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente.
Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para
una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide
comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar in-
mediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
1. Depósito de combusti-
ble
2. Nivel de los hombros
15
Funcionamiento del motor
Funcionami ento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya es-
tado guardado durante un largo periodo)
El procedimiento de arranque depende de si el motor está frío o
caliente. Un motor frío se arranca del siguiente modo.
1. Retire la funda de la cuchilla y compruebe las cuchillas de
corte. Si algo está mal, sustitúyala por una nueva.
2. Ponga el producto sobre un suelo nivelado y compruebe y
asegúrese de que las cuchillas no están en contacto con la
superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento, con
una barra u otra herramienta similar.
3. Compruebe que no haya fugas de combustible.
4. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
5. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Arran-
que en frío".
6. Pulse y libere alternativamente el cebador hasta que succio-
ne combustible.
7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
sujete el asidero delantero firmemente con la mano izquier-
da tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces
del puño del arranque.
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el mo-
tor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor se arranca de forma inmediata al seguir las ins-
trucciones del paso 7 anterior, vuelva a colocar suavemente
la palanca del estrangulador en la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la veloci-
dad de ralentí.
11. Pulse el bloqueo del gatillo del acelerador y vaya apretando
gradualmente el gatillo del acelerador.
ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 en la sección "Para una utili-
zación segura del producto" para asegurarse de que utiliza correctamente el producto.
Si cuando se arranque el motor la cuchilla de corte se mueve aunque el gatillo del acelerador este en la posición de
velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
La cuchilla de corte empezará a moverse a medida que el motor cobra velocidad de accionamiento del embrague.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
1. Palanca del estrangula-
dor
2. Cebador
3. Arranque en frío
4. Funcionamiento
1. Tirador del arranque
16
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
2. El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funciona-
miento interno con mayor uniformidad. Deje calentar total-
mente el motor, especialmente si está frío.
Arranque de un motor caliente
1. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
2. Asegúrese de que el disparador del acelerador está en po-
sición de ralentí.
3. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la po-
sición de "Trabajo".
4. Si el depósito de combustible no está vacío, tire del puño del
estárter para arrancar el motor.
5. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
6. Comprobando que el área a su alrededor es segura, tire del
puño del arranque para arrancar el motor.
Parada del motor
1. Suelte el gatillo del acelerador y ajuste el motor al ralentí (es
decir baja velocidad).
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utili-
zando el interruptor de encendido.
4. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangula-
dor a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (un paro de estrangulador).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de en-
cendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el inte-
rruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
1. Palanca del estrangula-
dor
2. Cebador
3. Arranque en frío
4. Funcionamiento
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
17
Operación de recorte de setos y arbustos
Operaci ón de recorte de setos y arbus tos
Función de rotación
A fin de permitir al usuario realizar el trabajo de recorte de setos
y arbustos en una posición cómoda y sin esfuerzo, el asidero tra-
sero puede girarse (C D) con la dirección del movimiento de
la cuchilla de corte (A B) como su eje.
La rotación puede ubicarse a 45° y a 90° a la derecha y a la iz-
quierda respectivamente.
Procedimiento
1. Desbloquee la rotación bloqueada presiónando el botón de
bloqueo de rotación.
2. Gire el asidero trasero hasta la posición indicada (45° ó 90°
a la derecha o a la izquierda). Una vez alcanzada la posición
de bloqueo, sonará un clic.
3. Sujete el gatillo del acelerador mientras presiona el bloqueo
del gatillo del acelerador y presiona el botón de bloqueo de
rotación para bloquear la rotación del asidero trasero.
1. Cuchilla de corte
2. Botón de bloqueo de ro-
tación
3. Gatillo del acelerador
4. Asidero trasero
5. Bloqueo del gatillo del
acelerador
ADVERTENCIA
¡No olvide detener el motor antes de utilizar la función
de rotación!
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
Posiciones de bloqueo
45° a la derecha 90° a la derecha
45° a la izquierda 90° a la izquierda
18
Operación de recorte de setos y arbustos
Funcionamiento básico de recorte de setos
Tirar del gatillo del acelerador después de arrancar provocará
que la velocidad del motor aumente y que la cuchilla de corte
comience a moverse. Ajuste la velocidad del motor depen-
diendo, por ejemplo de la cantidad de setos que va a cortar.
Realice el trabajo de corte con la cuchilla colocada en direc-
ción opuesta a su cuerpo. No oriente la cuchilla de corte hacia
usted ni la coloque cerca de su cuerpo.
Al cortar la parte superior de setos o arbustos, hágalo mien-
tras desplaza la cuchilla de corte de un lado a otro. Puede rea-
lizar un corte limpio si desplaza la cuchilla ligeramente hacia
abajo.
Al cortar los laterales, mueva la cuchilla de abajo arriba para
lograr un corte limpio.
No presione la cuchilla de corte contra objetos como los árbo-
les. Utilice la unidad de acuerdo con el movimiento y la velo-
cidad de la cuchilla de corte.
NOTA
Esta unidad está diseñada para cortar arbustos y setos con ramas con un diámetro inferior a 6 mm.
Cuando empiece a recortar, utilice la velocidad máxima. Si corta a menos velocidad, podría dañar el embrague si éste se
resbala. Cuando no realice operaciones de corte o recorte, no utilice el motor a máxima aceleración.
1. Gatillo del acelerador
2. Alta velocidad
3. Ralentí
19
Mantenimiento y cuidados
Manteni miento y cuidado s
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
y retire la tapa del filtrador de aire y del filtro de aire.
2. Cepille cuidadosamente la suciedad del filtro o limpie con un
disolvente no inflamable si lo cree necesario. Seque com-
pletamente antes de volver a montar.
3. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
Limpieza del filtro de combustible
1. Extraiga el filtro del combustible a través de la abertura del
depósito de combustible con un alambre de acero o similar.
2. Limpie el filtro con un limpiador adecuado o sustitúyalo si es
necesario.
3. Vuelva a montar el filtro.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Limpiar/sustituir 19
Filtro de combustible Inspeccionar/limpiar/sustituir 19
Bujía Inspeccionar/limpiar/ajustar/susti-
tuir
21
Carburador Ajustar/sustituir y ajustar 20
Sistema de enfriamiento Inspeccionar/limpiar 20
Silenciador Inspeccionar/apretar/limpiar 21
Caja de engranajes Engrasar 22 (15 - 20h)
Arranque Inspeccionar 23
Cuchillas Inspeccionar/limpiar/lubricar 22
Sistema de combustible Inspeccionar 21
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/apretar/sustituir -
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Registre las fechas de las inspecciones mensuales y anuales.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
1. Filtro de aire
2. Tapa del filtrador de aire
3. Botón de la tapa del fil-
trador
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
Compruebe que el filtro está completamente seco antes de
volver a montarlo.
1. Filtro de combustible
20
Mantenimiento y cuidados
Ajuste del carburador
Todas las unidades se prueban en fábrica y se ajusta el carbura-
dor para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que al-
cance la temperatura de funcionamiento.
1. Ajuste de la velocidad de ralentí.
Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de la velocidad
de ralentí (T) en el sentido horario hasta que las cuchillas
empiecen a moverse; a continuación gire el tornillo (T) en
sentido anti horario hasta que las cuchillas dejen de mover-
se. Gire 1/2 de vuelta adicional el tornillo (T) en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
2. Acelere hasta la máxima velocidad durante 2 ó 3 segundos
para eliminar el exceso de combustible del motor y, a conti-
nuación, vuelva al ralentí. Acelere a máxima velocidad para
comprobar que haya una transición suave desde el ralentí
hasta la máxima velocidad.
Sistema de enfriamiento
1. Limpie la suciedad y los residuos de las aletas del cilindro.
2. Limpie la suciedad alrededor de la entrada de aire de refri-
geración.
ADVERTENCIA
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover la cuchilla de corte al ralentí, en caso contrario po-
dría sufrir una lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para que la cuchilla de corte no se mue-
va. Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor.
T: Regulador de velocidad de ralen
1. Aletas del cilindro 2. Entrada de aire de refri-
geración
21
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento.
La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse pe-
riódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el
silenciador.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni trans-
piraciones alrededor del tubo de combustible, de la arandela
aislante del combustible ni del tapón del depósito de combus-
tible.
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe pe-
ligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
Comprobación de la bujía
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Cambie la bujía si fuera necesario y apriete con una fuerza de
15 N•m - 17 N•m (de 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
ADVERTENCIA
No utilice nunca la unidad si el silenciador o el amorti-
guador de chispa están dañados o ausentes. La utiliza-
ción de un amortiguador de chispa dañado o ausente
supone un riesgo de incendio y puede dañar su audi-
ción.
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
1. Tapón del depósito de combustible
a: 0,6 - 0,7 mm.
22
Mantenimiento y cuidados
Cuidados para las cuchillas de corte
Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcio-
namiento)
Aplique unas pocas gotas de aceite en cada ranura de perno, en
la base de las cuchillas.
Limpieza de cuchillas (Después de cada uso)
Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla
de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50.
Ajuste de la separación entre cuchillas (Según sea ne-
cesario)
Afloje las contratuercas 1/2 vuelta con una llave de palanca.
Apriete los pernos de la cuchilla hasta el tope con una llave fija
de 10 mm.
Afloje los pernos 1/4 - 1/2 vuelta.
Sujete los pernos para que no se muevan y apriete las contra-
tuercas.
Cuando el ajuste del perno sea correcto, debería quedar un hue-
co de entre 0,25 - 0,50 mm entre las hojas de corte y las arande-
las planas, y la arandela plana que hay debajo de cada cabeza
de perno debería poder girar libremente.
Lubricación de la caja de engranajes
1. Limpie la grasa acumulada.
2. Sujete la unidad con firmeza y bombee grasa por el orificio
adecuado. No fuerce la entrada de la grasa. Si se ejerce de-
masiada presión, la grasa rebosará los sellos y provocará
daños. Aplique 1 - 2 bombas de grasa cada 15 - 20 horas
de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.
Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones
1. Ranuras para tornillos
1. Contratuerca
2. Perno
3. Aflojar 1/4 - 1/2 vuelta
4. Arandela
1. Orificio para grasa
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
23
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema Diagnóstico Causa Remedio
El motor no arran-
ca
No hay combustible en el depósito de
combustible
El interruptor de encendido está en la
posición Stop
Succión excesiva de combustible
Fallo eléctrico
Error del carburador o agarrotamiento
interno
Error interno del motor
Suministro de combustible
Mueva a la posición de arranque
Arranque el motor después de la asis-
tencia técnica
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
Degradación del combustible
Problema en el carburador
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte a su distribuidor
No está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de com-
bustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador
adheridas
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
La bujía está sucia
o húmeda
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Consulte a su distribuidor
El motor arranca
pero no es posi-
ble acelerar
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Respiradero de escape o del silencia-
dor bloqueados
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Ajustar
Limpiar
El motor se para Problema de ajuste del carburador
Fallo eléctrico
Ajustar
Consulte a su distribuidor
El motor no se
para
Avería del interruptor de encendido Realice una parada de emergencia y
consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte se mueven
cuando el motor
está al ralentí.
Problema de ajuste del carburador
Resorte de embrague dañado
Ajustar
Consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte pierden filo.
Cuchillas de corte desgastadas
Separación muy grande entre la cu-
chilla superior e inferior
El embrague patina
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Consulte a su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
NOTA
ARRANQUE "Soft" (consulte la página 2)
Cuando no puede tirar ligeramente del tirador del estárter, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor. Con-
sulte a su distribuidor. Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión.
24
Almacenamiento
Almacenam iento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espa-
cios interiores.
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. Elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad
y otros materiales que pueda haber en el exterior del corta-
setos.
4. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta
manual.
5. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
6. Saque la bujía y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
7. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía.)
8. Lubricar la cuchillas con una capa gruesa de aceite para evi-
tar que se oxiden.
9. Una vez que la unidad está bien fría y seca, ponga la funda
de cuchillas sobre las cuchillas de corte y envuelva la sec-
ción del motor en una bolsa de plástico u otra funda antes
de guardar la unidad.
10. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños y otras personas no autorizadas.
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen
los siguientes preparativos para el almacenamiento.
A. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ra-
lentí hasta que se detenga de forma natural.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
A. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación
de la bujía.
B. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distri-
buir el aceite dentro del motor.
25
Procedimiento para desechar el producto
Procedimient o para desech ar el producto
Deshágase del aceite usado según las normativas locales.
Las principales piezas de plástico que componen el producto
llevan códigos que indican el material de que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; re-
cicle dichas piezas de plástico según las normativas locales.
Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los pro-
cedimientos de eliminación de las piezas plásticas o el aceite
usado.
Marca Material
>PA6-GF< Nailon 6 - Fibra de vidrio
>PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD< Polietileno
26
Características técnicas
Caracter ísticas técni cas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
DH165ST DH185ST
Dimensiones externas: longitud x anchura x altura mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207
Pesos:
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito
vacío
kg 5,1 5,3
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito lle-
no
kg 5,4 5,6
Capacidad: Depósito de combustible ml 390
Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
13738), JASO FC/FD y shindaiwa.
Proporción de mezcla 50: 1 (2 %)
Accesorio de corte:
Tipo Acción doble, cuchilla de doble lado
Longitud de corte mm 639 744
Inclinación mm 35
Altura mm 21
Relación de engranajes y lubricación: Reducción 5,75 y grasa de litio de buena calidad
Motor:
Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Carburador De tipo diafragma
Magneto Magneto del volante: Sistema CDI
Bujía NGK BPMR8Y
Arranque Arranque por retroceso
Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático
Cilindrada cm³ 21,2
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) kW 0,6
Consumo de combustible a máxima potencia del motor l/h 0,40
Velocidad máxima recomendada del motor (con acceso-
rio estándar instalado)
rpm 10300
Velocidad de ralentí del motor recomendada rpm 3300
Niveles de vibración: (ISO 10517) a
hv,eq
Asa delantera/Asa trasera m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8
Tolerancia: K m/s² 5,0 5,0
Nivel de presión acústica: (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+
K
pA
)
dB (A) 98,8 98,6
Tolerancia: K
pA
dB (A) 2,5 2,5
Nivel de potencia acústica: (ISO 10517) L
WAd
(= L
WAeq
+ K
WA
)
dB (A) 105,7 105,4
Tolerancia: K
WA
dB (A) 2,5 2,5
27
Declaración de conformidad
Declaración de conformida d
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabri-
cante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
CORTASETOS PORTÁTIL
Marca: shindaiwa
Tipo: DH165ST
DH185ST
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
DH165ST DH185ST
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 104 104
Nivel de potencia acústica garantizado dB (A) 107 107
Número de serie de 38001001 a 38100000
Tokio, 19 de diciembre de 2018
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Países Bajos
Masayuki Kimura Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad

Transcripción de documentos

Información importante 2Información importante Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.  Uso al que está destinado este producto  Los cortasetos de gasolina shindaiwa son ligeros, ofrecen un excelente rendimiento y han sido diseñados específicamente para recortar setos y arbustos.  No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.  Usuarios del producto  No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su contenido.  Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte de niños.  Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.  Acerca del manual de instrucciones  Este manual proporciona la información necesaria para el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.  Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.  Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.  Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.  Préstamo o asignación del producto  Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Consultas  Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto, para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.  Avisos  El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.  Este producto requiere el montaje de algunas piezas.  Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.  Características de este modelo: ARRANQUE "Soft"  El ARRANQUE "Soft" genera una potencia de revolución suficiente para girar el cigüeñal a una velocidad que pueda arrancar el motor casi sin retroceso. El ARRANQUE "Soft" hace que el motor se arranque con mucha mayor facilidad de la que nunca hubiera esperado. Fabricante YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Representante autorizado en Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos 2 Indice Para una utilización segura del producto............................................................................ 4 Avisos de advertencia.................................................................................................... 4 Otros indicadores........................................................................................................... 4 Símbolos........................................................................................................................ 4 Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 5 Manipulación del combustible........................................................................................ 6 Manipulación del motor.................................................................................................. 7 Manipulación del producto............................................................................................. 8 Lista de piezas .................................................................................................................. 12 Descripción ....................................................................................................................... 13 Antes de comenzar ........................................................................................................... 14 Preparación del combustible ....................................................................................... 14 Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15 Arranque del motor ...................................................................................................... 15 Parada del motor ......................................................................................................... 16 Operación de recorte de setos y arbustos........................................................................ 17 Función de rotación ..................................................................................................... 17 Funcionamiento básico de recorte de setos ................................................................ 18 Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 19 Directivas de asistencia ............................................................................................... 19 Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 19 Almacenamiento ............................................................................................................... 24 Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 24 Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 25 Características técnicas.................................................................................................... 26 Declaración de conformidad ............................................................................................. 27 3 Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.  Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosamente.  Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual. El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precaución. Avisos de advertencia Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar un funcionamiento seguro. PELIGRO ADVERTENCIA Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que pueden causar heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. PRECAUCIÓN "PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas. Otros indicadores Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos: El círculo con barra oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados. NOTA IMPORTANTE Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y mantenimiento del equipo. El texto enmarcado con la palabra "IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y almacenamiento del producto descrito en este manual. Símbolos En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo que significa cada símbolo. Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Lea atentamente el manual de instrucciones. Mezcla de gasolina y aceite Utilice siempre protección para los ojos, oídos y cabeza. Cubeta de purga (cebador) Seguridad / Alerta Amputación de dedo Parada de emergencia Ajuste del carburador - Velocidad de ralentí 4 Para una utilización segura del producto Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo No utilice este producto en zonas con ventilación escasa Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) Tenga cuidado no se incendie Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) Tenga cuidado de no sufrir descargas eléctricas Tenga precaución con las zonas a alta temperatura Nivel de potencia acústica garantizada Arranque del motor Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad  Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.  Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible. 1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002030) 2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310) 5 Para una utilización segura del producto Manipulación del combustible PELIGRO Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cuidado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de cumplir las siguientes instrucciones.  No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.  No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.  Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. Acerca del depósito y del lugar de repostaje No encienda el motor en la zona en la que haya rea-  Utilizar un depósito de combustible aprobado. lizado el repostaje  Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-  No debe encender el motor en el lugar en el que haya sión. Afloje siempre los tapones del combustible lentarealizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del mente para permitir que se iguale la presión. lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Llecar el motor. ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior  Las fugas de combustible produciy sobre suelo descubierto. das durante el repostaje pueden provocar un fuego si se prenden. Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio Las fugas de combustible pueTenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re- den provocar un fuego poste:  Una vez realizado el repostaje,  No añada demasiado combustible a fin de que no alcancompruebe siempre que no ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el haya fugas o descargas de combustible en el conducto combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de del combustible, en las arandelas aislantes del sistema la pared del depósito de combustible). de combustible o alrededor de la tapa del depósito de  Limpie cualquier resto de combustible que se desborde combustible. o que se derrame debido a un llenado excesivo.  Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finaliducto y póngase en contacto con su distribuidor para zado el repostaje. que lo repare.  Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-  Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego. dio y quemarse cuando se inflamen. 1. Depósito de combustible 2. Nivel de los hombros 6 Para una utilización segura del producto Manipulación del motor ADVERTENCIA Arranque del motor En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:  Asegúrese de que en todo momento están instalados los asideros y protecciones.  Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos  Compruebe que no haya fugas de combustible  Compruebe que las cuchillas de corte no están dañadas ni excesivamente desgastadas. Si encuentra alguna anomalía, no utilice la unidad.  Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado  Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales  Elimine las obstrucciones, de haberlas  Asegúrese de que las cuchillas de corte no tocan el suelo ni ningún obstáculo.  Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí  Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar el motor  No arranque el motor mientras la unidad se encuentra en el aire  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría provocar un accidente o una lesión, e incluso dar lugar a un accidente mortal.  Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.  Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.  Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes. Los humos de escape son tóxicos  Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores, en invernaderos de plástico o en otros lugares mal ventilados.  Los humos de escape podrían provocar envenenamiento. Apague el motor cuando compruebe o realice el Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya mantenimiento del producto Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producvibraciones y sonidos anormales to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:  Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado  Podría quemarse.  Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento No toque los componentes a temperatura elevada o  Podría producirse un accidente si el producto se arranca de alta tensión mientras esté en marcha el producto. inesperadamente. No toque los siguientes componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto Comprobación de la bujía o durante algún tiempo después de que se detenga. Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien Silenciador, bujía, alojamiento del engrates precauciones. naje y otros componentes a temperatura  Si los electrodos o terminales están desgastados o si elevada hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos  Podría quemarse si toca un componente a por otros nuevos. elevada temperatura.  La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está  Bujía, cable de bujía y otros componenemitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuites de alta tensión dor.  Podría recibir una descarga eléctrica si  La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifitoca un componente de alta tensión miencio de la bujía. tras el producto esté en marcha.  La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en los que haya salpicaduras de combustible o gases inflamables  No debe tocar las partes metálicas de la bujía  La bujía podría iniciar un fuego o darle una descarga eléctrica.  Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.  Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves. 7 Para una utilización segura del producto Manipulación del producto Precauciones generales ADVERTENCIA Manual de instrucciones Préstamo o asignación del producto  Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcionamiento correcto.  Si no lo hace podría provocar un accidente o una lesión grave.  Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe con él el manual de instrucciones.  Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado  No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Preparación en caso de sufrir una lesión En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que esté preparado.  Equipo de primeros auxilios  Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)  Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)  Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión podría empeorar. No modifique el producto  No debe modificar el producto.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante. No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento  No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Precauciones de uso PELIGRO Arranque del motor Pare siempre el motor si se atascan las cuchillas.  No trate de arrancar el motor colocándose por el lado de la cuchilla.  Pueden producirse lesiones físicas si las cuchillas de corte comienzan a moverse de repente.  No intente nunca extraer el objeto causante del atasco con el motor funcionando.  Pueden producirse lesiones físicas si se extrae el objeto causante del atasco de las cuchillas y éstas comienzan a moverse de nuevo. No retire la extensión no afilada  No trabaje con el producto sin la extensión no afilada. Si debe retirarla para razones de mantenimiento, consulte a su distribuidor.  Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves. 8 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Usuarios del producto Las vibraciones y el frío El producto no podrá ser utilizado por:  personas que estén cansadas  personas que hayan consumido alcohol  personas que estén tomando medicación  mujeres embarazadas  personas que estén en una mala condición física  personas que no hayan leído el manual de instrucciones  niños  Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.  El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto. Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.  Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.  Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando.  Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortasetos u otros equipos a motor sujetados con las manos.  Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.  Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Condiciones de uso y de funcionamiento  No utilice el producto en lugares donde no se asegure la estabilidad, por ejemplo, cuestas empinadas o después de que haya llovido, ya que dichos lugares son resbaladizos y peligrosos.  No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.  Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente. Lesiones por esfuerzos repetitivos Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI). Transporte del producto Cuando lleve a cabo el transporte en las situaciones des- Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetiticritas a continuación, apague el motor y asegúrese de que vos (RSI): las cuchillas de corte se hayan detenido y, a continuación,  Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. coloque la tapa de las cuchillas y aleje el silenciador de us Tómese descansos periódicos para minimizar la repetited. ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad  Traslado a otro lugar cuando esté trabajando y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.  Traslado a otra área mientras está trabajando  Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las  Abandono del lugar en el que ha estado trabajando manos y de los brazos.  Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras  Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecio una lesión grave. miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depózos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones sito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de (RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños percorte y asegure firmemente el producto en su lugar para manentes en los nervios y músculos. evitar que se mueva.  Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían  Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. provocar un incendio. 9 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Retire las sustancias y obstáculos extraños antes de No utilice la unidad con una sola mano.  Mantenga ambas manos en los asideros mientras el utilizar el producto motor esté en marcha. Nunca utilice la unidad con una sola mano.  Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos, colocando una mano en el asidero delantero y la otra en el asidero trasero.  Sujete firmemente la unidad colocando los pulgares y los dedos alrededor de los asideros. Apague inmediatamente el motor si algo no va como  No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas estén en movimiento. debiera  Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea En las situaciones que se describen a continuación, apainestable, lo que puede derivar en lesiones graves. gue inmediatamente el motor y asegúrese de que el dispositivo de corte se ha detenido antes de comprobar cada área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.  Si el dispositivo de corte golpea una roca, árbol, poste u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.  Si el producto comienza a vibrar anormalmente de forma repentina.  El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.  Inspeccione el área en la que se utilizará la unidad. Retire las piedras, objetos metálicos y otros objetos que pudieran obstruir o dañarla.  Puede producirse un accidente o lesiones graves si el dispositivo de corte arroja objetos extraños. El área dentro de un radio de 10 metros es una zona peligrosa El área dentro de un radio de 10 metros del producto es una zona peligrosa Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.  No permite que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.  Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para detener las cuchillas.  Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya desconectado y que las cuchillas hayan parado de moverse.  No permita que nadie sujete el material que está cortando.  Cualquier contacto con las cuchillas de corte podría provocar una lesión grave. Asegúrese de que las cuchillas de corte están paradas antes de colocar la unidad en el suelo.  Cuando apague el motor, compruebe y asegúrese de que las cuchillas de corte hayan dejado de moverse antes de bajar la unidad al suelo.  Incluso aunque el motor esté apagado, las cuchillas pueden provocar todavía una lesión mientras estén girando libremente. Retire los restos del silenciador  Si objetos tales como hierba, hojas, ramitas o el exceso de grasa quedan atascados alrededor del silenciador del motor, detenga éste y retire cualquier objeto extraño, teniendo cuidado siempre de no tocar los puntos calientes de la unidad.  Si no lo hace podría provocar un incendio. No utilice el producto cuando las cuchillas de corte estén moviéndose a velocidad de ralentí.  No utilice el producto mientras las hojas de corte estén en movimiento, si el cortasetos está funcionando con el gatillo del acelerador en la posición de ralentí. Apague inmediatamente el motor y ajuste el carburador.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. 10 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA No utilice la unidad para cortar objetos duros  No utilice la unidad para cortar objetos duros, tales como cables o láminas de acero.  Si las cuchillas chocan con un obstáculo o no funcionan correctamente, detenga el motor e inspeccione las cuchillas en busca de daños.  Si no observa estas indicaciones podría dar lugar a la avería del producto o a un accidente. Jamás utilice la unidad mientras se encuentra subido en una escalera o taburete  No se suba a superficies inestables.  No utilice la unidad cuando se encuentre subido en la parte superior de una escalera o de pie en un taburete.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Detenga el motor antes de poner en marcha la función de rotación  Asegúrese de detener el motor antes de rotar el asidero trasero. Nunca rote el asidero sin apagar el motor, incluso estando el gatillo del acelerador en la posición de ralentí.  Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea inestable, lo que puede derivar en lesiones graves. Ropa de protección ADVERTENCIA Póngase indumentaria protectora Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando trabaje con el cortasetos. a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos c Gafas de seguridad: Protegen los ojos d Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración e Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo f Botas protectoras, no deslizantes y pesadas o zapatos de trabajo no deslizantes: Protegen los pies  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.  Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio  Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas Utilice indumentaria adecuada No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. 11 Lista de piezas Lista de piezas  En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.  Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.  Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR ECHO si falta alguna o está rota. Número Nombre de pieza Cantidad (1) Conjunto del cortasetos 1 (2) Funda de la cuchilla 1 (3) Manual de instrucciones 1 (4) Llave en T 1 (5) Llave fija 1 12 Descripción Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Asidero delantero Asidero ubicado sobre el dispositivo de corte. Carburador Dispositivo para mezclar el combustible y el aire en las proporciones correctas. Bloqueo del gatillo del acelerador Dispositivo que evita la puesta en funcionamiento accidental del gatillo del acelerador hasta que no se libera manualmente. Asidero trasero Asidero ubicado en el extremo más alejado del accesorio de corte. Gatillo del acelerador - Dispositivo que se acciona con el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de aire. Bujía Extensión sin filo Una parte desafilada para extender el accesorio de corte. (Aplicable a la unidad de cuchilla de doble filo) Dispositivo de corte La parte del conjunto de la cuchilla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier pieza accesoria, que realiza la acción cortadora. 10. Cubierta para el silenciador Cubierta para el silenciador que impide que el usuario entre en contacto con el escape caliente. 11. Alojamiento de engranajes Alojamiento que contiene los engranajes que reducen la velocidad del motor para el accesorio de corte. 12. Depósito de combustible Contiene el combustible y el filtro de combustible. 13. Botón de bloqueo de rotación Un botón que sirve para bloquear la rotación del asidero trasero. 14. Interruptor de encendido Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. 15. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el depósito de combustible. 16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar el motor. 17. Protección Protección situada entre el asidero delantero y el accesorio de corte para proteger la mano de lesiones si ésta se resbala del asidero. 18. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la unidad, coloque siempre la funda de la cuchilla. 19. Tipo y número de serie 13 Antes de comenzar Antes de comenzar Preparación del combustible PELIGRO  El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para una utilización segura del producto".  Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.  Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego. PRECAUCIÓN Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  En caso contrario, el combustible podría salirse. NOTA El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la mezcla directamente en el depósito de combustible. Combustible  El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.  Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa. - No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados por agua o para motores de motocicletas. - No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor. - Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre el combustible derramado. - Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable. - Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado. Suministro de combustible 1. Depósito de combustible 2. Nivel de los hombros  Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta combustible en espacios interiores.  Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.  Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuando realice el repostaje.  Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.  Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arrancar el motor.  Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego. 14 Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor Arranque del motor ADVERTENCIA  Cuando arranque el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 en la sección "Para una utilización segura del producto" para asegurarse de que utiliza correctamente el producto.  Si cuando se arranque el motor la cuchilla de corte se mueve aunque el gatillo del acelerador este en la posición de velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.  La cuchilla de corte empezará a moverse a medida que el motor cobra velocidad de accionamiento del embrague.  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. NOTA  Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda del arranque a más de 2/3 de su longitud.  No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva. Arranque de un motor frío (Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un largo periodo) El procedimiento de arranque depende de si el motor está frío o caliente. Un motor frío se arranca del siguiente modo. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador 3. Bloqueo del gatillo del acelerador 1. 2. 3. 4. 5. 1. Palanca del estrangula- 3. Arranque en frío dor 4. Funcionamiento 2. Cebador 6. 7. 1. Tirador del arranque Retire la funda de la cuchilla y compruebe las cuchillas de corte. Si algo está mal, sustitúyala por una nueva. Ponga el producto sobre un suelo nivelado y compruebe y asegúrese de que las cuchillas no están en contacto con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento, con una barra u otra herramienta similar. Compruebe que no haya fugas de combustible. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de parada. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". Pulse y libere alternativamente el cebador hasta que succione combustible. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura, sujete el asidero delantero firmemente con la mano izquierda tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces del puño del arranque. 8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Trabajo" y continúe tirando del puño del arranque para arrancar el motor. 9. Si el motor se arranca de forma inmediata al seguir las instrucciones del paso 7 anterior, vuelva a colocar suavemente la palanca del estrangulador en la posición de "Trabajo". 10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí. 11. Pulse el bloqueo del gatillo del acelerador y vaya apretando gradualmente el gatillo del acelerador. 15 Funcionamiento del motor Calentamiento del motor 1. 2. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos en ralentí (es decir, a baja velocidad). El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funcionamiento interno con mayor uniformidad. Deje calentar totalmente el motor, especialmente si está frío. Arranque de un motor caliente 1. 2. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de parada. Asegúrese de que el disparador del acelerador está en posición de ralentí. 3. Bloqueo del gatillo del acelerador 3. 4. 5. 6. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo". Si el depósito de combustible no está vacío, tire del puño del estárter para arrancar el motor. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el combustible. Comprobando que el área a su alrededor es segura, tire del puño del arranque para arrancar el motor. 1. Palanca del estrangula- 3. Arranque en frío dor 4. Funcionamiento 2. Cebador Parada del motor 1. 2. 3. 4. Suelte el gatillo del acelerador y ajuste el motor al ralentí (es decir baja velocidad). Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utilizando el interruptor de encendido. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y se detendrá (un paro de estrangulador). ∗ Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de encendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el interruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador 3. Parada 16 Operación de recorte de setos y arbustos Operación de recorte de setos y arbustos Función de rotación A fin de permitir al usuario realizar el trabajo de recorte de setos y arbustos en una posición cómoda y sin esfuerzo, el asidero trasero puede girarse (C D) con la dirección del movimiento de la cuchilla de corte (A B) como su eje. La rotación puede ubicarse a 45° y a 90° a la derecha y a la izquierda respectivamente. 1. Cuchilla de corte 4. Asidero trasero 2. Botón de bloqueo de ro- 5. Bloqueo del gatillo del tación acelerador 3. Gatillo del acelerador Procedimiento ADVERTENCIA  ¡No olvide detener el motor antes de utilizar la función de rotación!  Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea inestable, lo que puede derivar en lesiones graves. 1. 2. 3. Desbloquee la rotación bloqueada presiónando el botón de bloqueo de rotación. Gire el asidero trasero hasta la posición indicada (45° ó 90° a la derecha o a la izquierda). Una vez alcanzada la posición de bloqueo, sonará un clic. Sujete el gatillo del acelerador mientras presiona el bloqueo del gatillo del acelerador y presiona el botón de bloqueo de rotación para bloquear la rotación del asidero trasero. Posiciones de bloqueo 45° a la derecha 90° a la derecha 45° a la izquierda 90° a la izquierda 17 Operación de recorte de setos y arbustos Funcionamiento básico de recorte de setos NOTA  Esta unidad está diseñada para cortar arbustos y setos con ramas con un diámetro inferior a 6 mm.  Cuando empiece a recortar, utilice la velocidad máxima. Si corta a menos velocidad, podría dañar el embrague si éste se resbala. Cuando no realice operaciones de corte o recorte, no utilice el motor a máxima aceleración.  Tirar del gatillo del acelerador después de arrancar provocará que la velocidad del motor aumente y que la cuchilla de corte comience a moverse. Ajuste la velocidad del motor dependiendo, por ejemplo de la cantidad de setos que va a cortar. 1. Gatillo del acelerador 2. Alta velocidad 3. Ralentí  Realice el trabajo de corte con la cuchilla colocada en dirección opuesta a su cuerpo. No oriente la cuchilla de corte hacia usted ni la coloque cerca de su cuerpo.  Al cortar la parte superior de setos o arbustos, hágalo mientras desplaza la cuchilla de corte de un lado a otro. Puede realizar un corte limpio si desplaza la cuchilla ligeramente hacia abajo.  Al cortar los laterales, mueva la cuchilla de abajo arriba para lograr un corte limpio.  No presione la cuchilla de corte contra objetos como los árboles. Utilice la unidad de acuerdo con el movimiento y la velocidad de la cuchilla de corte. 18 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados Directivas de asistencia Área Mantenimiento Página Antes de usar Filtro de aire Limpiar/sustituir 19 • Filtro de combustible Inspeccionar/limpiar/sustituir 19 • Bujía Inspeccionar/limpiar/ajustar/sustituir 21 • Carburador Ajustar/sustituir y ajustar 20 • Sistema de enfriamiento Inspeccionar/limpiar 20 Silenciador Inspeccionar/apretar/limpiar 21 Caja de engranajes Engrasar 22 • (15 - 20h) Arranque Inspeccionar 23 • Cuchillas Inspeccionar/limpiar/lubricar 22 • Sistema de combustible Inspeccionar 21 • - • Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/apretar/sustituir Mensual • • IMPORTANTE Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario. Registre las fechas de las inspecciones mensuales y anuales. Mantenimiento y cuidados Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor. Limpieza del filtro de aire NOTA  Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo.  Compruebe que el filtro está completamente seco antes de volver a montarlo. 1. 2. 1. Filtro de aire 3. Botón de la tapa del fil2. Tapa del filtrador de aire trador 3. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador y retire la tapa del filtrador de aire y del filtro de aire. Cepille cuidadosamente la suciedad del filtro o limpie con un disolvente no inflamable si lo cree necesario. Seque completamente antes de volver a montar. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa. Limpieza del filtro de combustible 1. 2. 3. 1. Filtro de combustible 19 Extraiga el filtro del combustible a través de la abertura del depósito de combustible con un alambre de acero o similar. Limpie el filtro con un limpiador adecuado o sustitúyalo si es necesario. Vuelva a montar el filtro. Mantenimiento y cuidados Ajuste del carburador ADVERTENCIA Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover la cuchilla de corte al ralentí, en caso contrario podría sufrir una lesión personal grave. PRECAUCIÓN Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para que la cuchilla de corte no se mueva. Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor. Todas las unidades se prueban en fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un rendimiento máximo. Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire, arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento. 1. 2. T: Regulador de velocidad de ralentí Ajuste de la velocidad de ralentí. Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T) en el sentido horario hasta que las cuchillas empiecen a moverse; a continuación gire el tornillo (T) en sentido anti horario hasta que las cuchillas dejen de moverse. Gire 1/2 de vuelta adicional el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj. Acelere hasta la máxima velocidad durante 2 ó 3 segundos para eliminar el exceso de combustible del motor y, a continuación, vuelva al ralentí. Acelere a máxima velocidad para comprobar que haya una transición suave desde el ralentí hasta la máxima velocidad. Sistema de enfriamiento 1. 2. 1. Aletas del cilindro 2. Entrada de aire de refrigeración 20 Limpie la suciedad y los residuos de las aletas del cilindro. Limpie la suciedad alrededor de la entrada de aire de refrigeración. Mantenimiento y cuidados Limpieza del silenciador ADVERTENCIA  No utilice nunca la unidad si el silenciador o el amortiguador de chispa están dañados o ausentes. La utilización de un amortiguador de chispa dañado o ausente supone un riesgo de incendio y puede dañar su audición.  Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el silenciador. IMPORTANTE No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no dude en consultar a su distribuidor. Comprobación del sistema de combustible  Compruébelo después de cada uso.  Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible, de la arandela aislante del combustible ni del tapón del depósito de combustible.  En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya. 1. Tapón del depósito de combustible Comprobación de la bujía  Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.  Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.  Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.  Cambie la bujía si fuera necesario y apriete con una fuerza de 15 N•m - 17 N•m (de 150 kgf•cm a 170 kgf•cm). a: 0,6 - 0,7 mm. 21 Mantenimiento y cuidados Cuidados para las cuchillas de corte PRECAUCIÓN  Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.  Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcionamiento) Aplique unas pocas gotas de aceite en cada ranura de perno, en la base de las cuchillas. 1. Ranuras para tornillos Limpieza de cuchillas (Después de cada uso) Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50. Ajuste de la separación entre cuchillas (Según sea necesario) Afloje las contratuercas 1/2 vuelta con una llave de palanca. Apriete los pernos de la cuchilla hasta el tope con una llave fija de 10 mm. Afloje los pernos 1/4 - 1/2 vuelta. Sujete los pernos para que no se muevan y apriete las contratuercas. Cuando el ajuste del perno sea correcto, debería quedar un hueco de entre 0,25 - 0,50 mm entre las hojas de corte y las arandelas planas, y la arandela plana que hay debajo de cada cabeza de perno debería poder girar libremente. 1. Contratuerca 2. Perno 3. Aflojar 1/4 - 1/2 vuelta 4. Arandela Lubricación de la caja de engranajes 1. 2. Limpie la grasa acumulada. Sujete la unidad con firmeza y bombee grasa por el orificio adecuado. No fuerce la entrada de la grasa. Si se ejerce demasiada presión, la grasa rebosará los sellos y provocará daños. Aplique 1 - 2 bombas de grasa cada 15 - 20 horas de funcionamiento. NOTA Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad. 1. Orificio para grasa 22 Mantenimiento y cuidados Tabla de localización de averías Problema Diagnóstico El motor no arranca Causa  No hay combustible en el depósito de combustible  El interruptor de encendido está en la posición Stop  Succión excesiva de combustible  Fallo eléctrico  Error del carburador o agarrotamiento interno  Error interno del motor Es difícil arrancar el motor, rotación fluctuante Remedio  Suministro de combustible  Mueva a la posición de arranque  Arranque el motor después de la asistencia técnica  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor Está entrando combustible en el tubo de drenaje  Degradación del combustible  Problema en el carburador  Sustitúyalo por combustible nuevo  Consulte a su distribuidor No está entrando combustible en el tubo de drenaje  El filtro de combustible está obstruido  El sistema de alimentación de combustible está obstruido  Hay piezas internas del carburador adheridas  Limpiar o sustituir  Consulte a su distribuidor La bujía está sucia o húmeda  Consulte a su distribuidor     Degradación del combustible Separación de electrodos incorrecta Depósitos de carbón Fallo eléctrico     Sustituir Sustituir Sustituir Consulte a su distribuidor El motor arranca pero no es posible acelerar      Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Paso de combustible bloqueado Problema de ajuste del carburador Respiradero de escape o del silenciador bloqueados      Limpiar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte a su distribuidor Ajustar Limpiar El motor se para  Problema de ajuste del carburador  Fallo eléctrico  Ajustar  Consulte a su distribuidor El motor no se para  Avería del interruptor de encendido  Realice una parada de emergencia y consulte a su distribuidor Las cuchillas de corte se mueven cuando el motor está al ralentí.  Problema de ajuste del carburador  Resorte de embrague dañado  Ajustar  Consulte a su distribuidor Las cuchillas de corte pierden filo.  Cuchillas de corte desgastadas  Separación muy grande entre la cuchilla superior e inferior  El embrague patina  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor  Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.  Consulte a su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta.  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. NOTA ARRANQUE "Soft" (consulte la página 2) Cuando no puede tirar ligeramente del tirador del estárter, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor. Consulte a su distribuidor. Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión. 23 Almacenamiento Almacenamiento Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más) ADVERTENCIA No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.  Podría provocar un incendio. Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes preparativos para el almacenamiento. 1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior sobre un suelo despejado. No drene combustible en espacios interiores. A. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces para extraer el combustible del mismo. B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí hasta que se detenga de forma natural. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador 3. Parada Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada. Elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros materiales que pueda haber en el exterior del cortasetos. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta manual. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados. Apriete cualquiera que esté flojo. Saque la bujía y añada la cantidad adecuada de aceite (aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación. A. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la bujía. B. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el aceite dentro del motor. 7. 8. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía.) Lubricar la cuchillas con una capa gruesa de aceite para evitar que se oxiden. 9. Una vez que la unidad está bien fría y seca, ponga la funda de cuchillas sobre las cuchillas de corte y envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico u otra funda antes de guardar la unidad. 10. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños y otras personas no autorizadas. 24 Procedimiento para desechar el producto Procedimiento para desechar el producto  Deshágase del aceite usado según las normativas locales.  Las principales piezas de plástico que componen el producto llevan códigos que indican el material de que están hechas. Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; recicle dichas piezas de plástico según las normativas locales. Marca Material >PA6-GF< Nailon 6 - Fibra de vidrio >PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio >PE-HD< Polietileno  Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los procedimientos de eliminación de las piezas plásticas o el aceite usado. 25 Características técnicas Características técnicas DH165ST DH185ST mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207 Unidad con accesorio de corte especificado, depósito vacío kg 5,1 5,3 Unidad con accesorio de corte especificado, depósito lleno kg 5,4 5,6 Capacidad: Depósito de combustible ml 390 Dimensiones externas: longitud x anchura x altura Pesos: Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico. Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire. Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC/FD y shindaiwa. Proporción de mezcla 50: 1 (2 %) Accesorio de corte: Tipo Acción doble, cuchilla de doble lado Longitud de corte mm 639 Inclinación mm 35 Altura mm 21 Relación de engranajes y lubricación: 744 Reducción 5,75 y grasa de litio de buena calidad Motor: Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire Carburador De tipo diafragma Magneto Magneto del volante: Sistema CDI Bujía NGK BPMR8Y Arranque Arranque por retroceso Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático Cilindrada cm³ 21,2 Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) kW 0,6 Consumo de combustible a máxima potencia del motor l/h 0,40 Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar instalado) rpm 10300 rpm 3300 Asa delantera/Asa trasera m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8 Tolerancia: K m/s² 5,0 5,0 dB (A) 98,8 98,6 dB (A) 2,5 2,5 dB (A) 105,7 105,4 dB (A) 2,5 2,5 Velocidad de ralentí del motor recomendada Niveles de vibración: (ISO 10517) ahv,eq Nivel de presión acústica: (ISO 10517) LpAd(= LpAeq + KpA) Tolerancia: KpA Nivel de potencia acústica: (ISO 10517) LWAd(= LWAeq + KWA) Tolerancia: KWA Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. 26 Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. declara que la unidad nueva aquí especificada: CORTASETOS PORTÁTIL Marca: shindaiwa Tipo: DH165ST DH185ST cumple con: * los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2009) * los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009) * los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012) * los requisitos de la Directiva 2000/14/CE Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V DH165ST DH185ST Nivel de potencia acústica medido dB (A) 104 104 Nivel de potencia acústica garantizado dB (A) 107 107 Número de serie de 38001001 a 38100000 Tokio, 19 de diciembre de 2018 YAMABIKO CORPORATION El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico. Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Masayuki Kimura Richard Glaser Director general Departamento de Garantía de Calidad 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Shindaiwa DH185ST Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para