Makita XUX02SM1X4 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Multi Function Power Head
Herramienta Multifuncional
Inalámbrica
XUX02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XUX02
No load speed
(without attachment)
Low 0 - 6,800/min
High 0 - 9,700/min
Overall length 977 mm
(38-1/2″)
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 4.0 kg - 10.3 kg
(8.8 lbs - 22.7 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended battery adapter
Batteryadapter PDC01
• Thebatteryadapter(s)listedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
• Beforeusingthebatteryadapter,readinstructionandcautionarymarkingsonthebatteryadapter.
No load speed with attachment
Model Rotation speed
Low High
EM409MP 0 - 5,000 /min 0 - 7,000 /min
EN401MP, EN410MP, EN420MP
(Strokes per minute)
0 - 2,800 /min 0 - 4,000 /min
EY401MP (chain speed) 0 - 14 m/s 0 - 20 m/s
KR400MP 0 - 200 /min 0 - 280 /min
KR401MP 0 - 160 /min 0 - 230 /min
EE400MP 0 - 3,300 /min 0 - 4,700 /min
EJ400MP 0 - 2,000 /min 0 - 2,800 /min
BR400MP 0 - 160 /min 0 - 230 /min
SW400MP 0 - 160 /min 0 - 230 /min
3 ENGLISH
Approved attachment
Type Model
Grass trimmer attachment EM409MP
Hedge trimmer attachment EN401MP, EN410MP
Ground trimmer attachment EN420MP
Pole saw attachment EY401MP
Cultivator attachment KR400MP, KR401MP
Edger attachment EE400MP
Coeeharvesterattachment EJ400MP
Shaft extension attachment LE400MP
Power brush attachment BR400MP
Power sweep attachment SW400MP
Intended use
This cordless multi function power head is intended for
driving an approved attachment listed in the section
"SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never
use the unit for the other purpose.
WARNING: Read the instruction manual of
the attachment as well as this instruction manual
before using. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultseriousinjury.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
youtolosecontrol.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asdustmask,non-skidsafetyshoes,hardhat,or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
4 ENGLISH
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o.Anypowertoolthatcannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthepowertoolaccidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.Manyaccidents
arecausedbypoorlymaintainedpowertools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.Slipperyhandles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
mentofclothworkglovesinthemovingpartsmay
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Additional safety instructions
1. Always keep your hands, face, and clothes
away from the cutting tool when it is rotating.
Failuretodosomaycausepersonalinjury.
2. During operation, keep bystanders or animals
at least 15 m away from the tool. Stop the tool
as soon as someone approaches.
3. During operation, never stand on an unstable
or slippery surface or a steep slope. During
the cold season, beware of ice and snow and
always ensure secure footing.
4.
Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
5. Before operation, examine the work area for
stones or other solid objects.Theycanbe
thrown or cause dangerous kickback and result in
seriousinjuryand/orpropertydamage.
5 ENGLISH
6. When using cutting blades, avoid kickback
and always prepare for an accidental kickback.
See the section for Kickback.
7. When you leave the tool, even if it is a short
time, always remove the battery cartridge. The
unattendedtoolwiththebatterycartridgeinstalled
maybeusedbyunauthorizedpersonandcause
serious accident.
8. Before doing any maintenance or repair work
or cleaning the tool, always turn it o and
remove the battery cartridge.
9. Before storing the tool, perform full cleaning
and maintenance. Remove the battery car-
tridge. Attach the cover to the cutting blade.
10. Store the tool in a dry and high or locked loca-
tion out of reach of children.
11. When touching the cutting blade, wear protec-
tive gloves. Cutting blades can cut bare hands
severely.
12. When handling a cutter blade, always wear
gloves and put the blade cover on the blade.
13. When not in use, attach the blade cover onto
the blade. Remove the cover before operation.
14. Before transporting the tool, turn it o and
remove the battery cartridge. Attach the cover
to the cutting blade.
15. Before starting the tool, be sure that the cut-
ting tool is not touching the ground and other
obstacles such as a tree.
16. The cutting tool has to be equipped with the
guard. Never run the tool with damaged guards
or without guards in place!
17. Check the cutting attachment frequently
during operation for cracks or damages.
Before the inspection, remove the battery
cartridge and wait until the cutting attachment
stops completely. Replace damaged cutting
attachment immediately, even if it has only
supercial cracks.
18. Do not operate the tool in bad weather or if
there is a risk of lightning.
19. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
20. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use.
21.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Keep all cooling air inlets clear of debris.
22. During operation, use the shoulder harness.
Keep the tool on your right side rmly.
23.
Do not touch the gear case during and immedi-
ately after the operation. The gear case becomes
hotduringoperationandcancauseburninjury.
24. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend taking a 10 to 20-min-
uteresteveryhour.
25. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
26. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possible special disposal instructions.
27. Do not open or mutilate the battery(ies).
Releasedelectrolyteiscorrosiveandmaycause
damagetotheeyesorskin.Itmaybetoxicif
swallowed.
28. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
Personal protective equipment
1. Wear safety helmet, protective goggles and
protective gloves to protect yourself from
ying debris or falling objects.
2. Wear ear protection such as ear mus to pre-
vent hearing loss.
3. Wear proper clothing and shoes for safe
operation, such as a work overall and sturdy,
non-slip shoes. Do not wear loose clothing or
jewelry.Looseclothes,jewelryorlonghaircanbe
caught in moving parts.
4. When touching the cutting blade, wear protec-
tive gloves. Cutting blades can cut bare hands
severely.
Kickback (Blade thrust)
1. Kickback (blade thrust) is a sudden reaction
to a caught or bound cutting blade. Once it
occurs, the tool is thrown sideway or toward
the operator at great force and it may cause
serious injury.
2. Kickback occurs particularly when applying
the blade segment between 12 and 2 o'clock
to solids, bushes and trees with 3 cm or larger
diameter.
6 ENGLISH
3. To avoid kickback:
1. Apply the segment between 8 and 11
o'clock.
2. Never apply the segment between 12 and
2 o'clock.
3. Never apply the segment between 11 and
12 o'clock and between 2 and 5 o'clock,
unless the operator is well trained and
experienced and does it at his/her own
risk.
4. Never use cutting blades close to solids,
such as fences, walls, tree trunks and
stones.
5. Never use cutting blades vertically, for
such operations as edging and trimming
hedges.
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
Vibration
1. People with poor circulation who are exposed
to excessive vibration may experience injury
to blood vessels or the nervous system.
Vibrationmaycausethefollowingsymptoms
tooccurinthengers,handsorwrists:"Falling
asleep" (numbness), tingling, pain, stabbing sen-
sation,alterationofskincolororoftheskin.Ifany
ofthesesymptomsoccur,seeaphysician!
2. To reduce the risk of "white nger disease",
keep your hands warm during operation and
well maintain the tool and accessories.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
7 ENGLISH
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
2
1
8
3
4
7
10
5
6
8
9
1 Batterycartridge 2 Lock-olever 3 Switch trigger 4 Hanger
5 Handle 6 Release button 7 Barrier 8 Indicator lamps
9 Main power button 10 Shoulder harness - - - -
8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Failuretoswitchoandremovethebatterycartridge
mayresultinseriouspersonalinjuryfromaccidental
start-up.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
2
1
3
►1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationandtheindicatorlamps
light up if the tool is placed under one of the following
conditions:
1
►1. Indicator lamps
Indicator lamps Protection
status
Color
Lighted O
Blinking
Green
Overload
Red
Overheat
Red
Over-
discharge
Overload protection
Ifthetoolorbatterygetsintooneofthefollowingsitua-
tion,thetoolautomaticallystopsandtheindicatorlamp
startsblinkingingreen:
— Thetoolorbatteryisoverloadedbyentangled
weeds or other debris.
The tool is locked.
The main power button is turned on while the
switch trigger is being pulled.
In this situation, release the switch trigger and remove
thecauseofoverloadifnecessary.Afterthat,pullthe
switch trigger again to resume.
CAUTION: Before you remove the cause of
overload, be sure to turn the tool o.
9 ENGLISH
Overheat protection for tool or battery
Whenthetoolorbatterycartridgeisoverheated,the
toolstopsautomaticallyandtheindicatorlamplights
upinred.Letthetooland/orbatterycooldownbefore
turning the tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Theindicatorlampstartsblinkinginred.
If the tool does not operate even when the switches are
operated,removethebatterycartridgefromthetooland
charge it.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
Press the main power button to turn on the tool. To turn
othetool,pressandholdthemainpowerbuttonuntil
theindicatorlampsgoo.
1
2
►1. Indicator lamps 2. Main power button
NOTE: The indicator lamp brinks if the switch trigger
is pulled under unoperatable conditions. The lamp
blinksifyouturnonthemainpowerswitchwhilehold-
ingdownthelock-oleverandtheswitchtrigger.
NOTE:Thistoolemploystheautopower-ofunction.
To avoid unintentional start up, the main power switch
willautomaticallyshutdownwhentheswitchtrigger
is not pulled for a certain period after the main power
switch is turned on.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-o lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-o lever. Return the
tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-o lever.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Never put your nger on the main
power button and switch trigger when carrying
the tool.Thetoolmaystartunintentionallyandcause
injury.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-o lever. This can cause
switch breakage.
10 ENGLISH
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-oleverisprovided.
2
1
►1.Lock-olever2. Switch trigger
To start the tool, turn on the main power switch and grasp the han-
dle(thelock-oleverisreleasedbythegrasp)andthenpullthe
switchtrigger.Toolspeedisincreasedbyincreasingthepressure
on the switch trigger. To stop the tool, release the switch trigger.
Speed adjusting
Youcanselectthetoolspeedbytappingthemain
powerbutton.Eachtimeyoutapthemainpowerbutton,
the level of speed will change.
1
2
►1. Indicator lamps 2. Main power button
Indicator lamps Mode
High
Low
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistentlyfailstoquicklystopaftertheswitchtrigger
is released, have the tool serviced at our service center.
CAUTION: This brake system is not a substi-
tute for the protector. Never use the tool without
the protector.Anunguardedcuttingtoolmayresult
inseriouspersonalinjury.
Electronic torque control function
Thetoolelectronicallydetectsasuddendropintherotation
speedwhichmaycauseakickback.Inthissituation,thetool
automaticallystopstopreventfurtherrotationofcuttingtool.
To restart the tool, release the switch trigger. Clear the cause
of sudden drop in the rotation speed and then turn the tool on.
NOTE:
This function is not a preventive measure for kickbacks.
ASSEMBLY
WARNING:
Always be sure that the tool is switched o
and battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.Failuretoswitchoandremovethebatterycartridge
mayresultinseriouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
WARNING:
Never start the tool unless it is completely
assembled.Operationofthetoolinapartiallyassembledstate
mayresultinseriouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
Mounting the handle
Attach the handle with supplied clamps and bolts. Make
sure that the handle is located between the spacer and
the arrow mark. Do not remove or shrink the spacer.
3
2
1
1
5
4
►
1. Clamp 2. Hex socket bolt 3. Handle 4. Arrow mark 5. Spacer
When using the following attachments, be sure to attach
the barrier to the handle using the screw on the barrier.
Grass trimmer attachment *
Edger attachment
*.Onlywhenmetalbladeisattached.
1
2
►1. Barrier 2. Screw
11 ENGLISH
Mounting the attachment pipe
CAUTION: Always check that the attachment
pipe is secured after installation. Improper instal-
lationmaycausetheattachmentfallingofromthe
powerunitandcausepersonalinjury.
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Turn the lever of the power unit toward the attach-
ment side.
1
►1. Lever
2. Remove the cap of the attachment. Align the pin
with the arrow mark and insert the attachment pipe until
the release button pops up.
1
2
3
►1. Release button 2. Arrow mark 3. Pin
3. Turn the lever toward the power unit side.
1
►1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel to the
pipe.
To remove the pipe, turn the lever toward the attach-
ment side and pull the pipe out while pressing down the
release button.
Fig.12
3
1
2
►1. Release button 2. Lever 3. Pipe
Adjusting the handle position
Adjustthehandlepositiontoobtaincomfortablehan-
dling of the tool.
Loosen the hex socket head bolt on the handle. Move
the handle to a comfortable working position and then
tighten the bolt.
1
2
►1. Handle 2. Hex socket head bolt
12 ENGLISH
Attaching the shoulder harness
WARNING: Be extremely careful to maintain
control of the tool at all times. Do not allow the
tool to be deected toward you or anyone in the
work vicinity. Failure to keep control of the tool
couldresultinseriousinjurytothebystanderandthe
operator.
CAUTION: When you use the tool in combi-
nation of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the tool package, but use the
hanging band recommended by Makita.
Ifyouputontheshoulderharnessincludedinthe
tool package and the shoulder harness of the back-
pack-typepowersupplyatthesametime,removing
thetoolorbackpack-typepowersupplyisdicultin
caseofanemergency,anditmaycauseanaccident
orinjury.Fortherecommendedhangingband,ask
Makita Authorized Service Centers.
CAUTION: Always use the shoulder harness
attached to the tool. Before operation, adjust the
shoulder harness according to the user size to
prevent fatigue.
CAUTION: Before operation, make sure that
the shoulder harness is properly attached to the
hanger on the tool.
1. Weartheshoulderharnessonyourleftshoulder.
2. Clasp the hook on the shoulder strap to tool's
hanger.
1
2
►1. Hanger 2. Hook
3. Adjusttheshoulderharnesstoacomfortable
working position.
The shoulder harness features a means of quick
release.
Simplysqueezethesidesofthebuckletoreleasethe
tool from the shoulder harness.
1
►1. Buckle
13 ENGLISH
Hex wrench storage
CAUTION: Be careful not to leave the hex
wrench inserted in the tool head. Itmaycause
injuryand/ordamagetothetool.
When not in use, store the hex wrench as illustrated to
keep it from being lost.
1
2
►1. Handle 2. Hex wrench
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o and battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or main-
tenance on the tool.Failuretoswitchoandremove
thebatterycartridgemayresultinseriouspersonal
injuryfromaccidentalstart-up.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingodust,dirt,orcutograss
withadryclothoronedippedinsoapywaterandwrung
out. To avoid overheating of the tool, be sure to remove
thecutograssordebrisadheredtotheventofthe
tool.
Battery guard
WARNING: Do not remove the battery
guard. Do not use the tool with the battery guard
removed or damaged.Directimpacttothebattery
cartridgemaycausebatterymalfunctionandresult
ininjuryand/orre.Ifthebatteryguardisdeformed
ordamaged,contactyourauthorizedservicecenter
for repairs.
1
►1.Batteryguard
14 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
It does not reach maximum RPM. Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
Refer to "Approved attachment" section for the applica-
ble models for this tool.
Grass trimmer attachment
Hedge trimmer attachment
Ground trimmer attachment
Pole saw attachment
Cultivator attachment
Edger attachment
• Coeeharvesterattachment
Shaft extension attachment
Power brush attachment
Power sweep attachment
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
mostcurrentwarrantytermsapplicabletothisproduct.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warrantydetailssetforthatbelowwebsiteforyour
respectivecountry.
UnitedStatesofAmerica:www.makitatools.com
Canada:www.makita.ca
Othercountries:www.makita.com
15 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XUX02
Velocidad sin carga
(sin el accesorio)
Baja 0 r/min - 6 800 r/min
Alta 0 r/min - 9 700 r/min
Longitud total 977 mm
(38-1/2″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 4,0 kg - 10,3 kg
(8,8 lbs - 22,7 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdepen-
diendodesuáreaderesidencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquierotrocartuchodebateríaycargadorpodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
Adaptador para batería recomendado
Adaptadorparabatería PDC01
• Elolosadaptadoresparabateríaenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdependiendodesuáreade
residencia.
• Antesdeutilizareladaptadorparabatería,lealasinstruccioneseindicacionesdeprecauciónsobreeladapta-
dorparabatería.
Velocidad sin carga con el accesorio
Modelo Velocidad de rotación
Baja Alta
EM409MP 0 - 5 000 r/min 0 - 7 000 r/min
EN401MP, EN410MP, EN420MP
(Carreras por minuto)
0 - 2 800 cpm 0 - 4 000 cpm
EY401MP (velocidad de la cadena) 0 - 14 m/s 0 - 20 m/s
KR400MP 0 - 200 r/min 0 - 280 r/min
KR401MP 0 - 160 r/min 0 - 230 r/min
EE400MP 0 - 3 300 r/min 0 - 4 700 r/min
EJ400MP 0 - 2 000 r/min 0 - 2 800 r/min
BR400MP 0 - 160 r/min 0 - 230 r/min
SW400MP 0 - 160 r/min 0 - 230 r/min
16 ESPAÑOL
Accesorio aprobado
Tipo Modelo
Accesorio de Desbrozadora EM409MP
Accesorio para Cortasetos EN401MP, EN410MP
Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP
Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP
Accesorio para Cultivador KR400MP, KR401MP
Accesorio Rebordeador EE400MP
Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP
ExtensióndelEje LE400MP
Accesorio de Cepillado Motorizado BR400MP
Accesorio Barredor Motorizado SW400MP
Uso pretendido
Estaherramientamultifuncionalinalámbricaestádise-
ñada para accionar el accesorio aprobado indicado en la
sección “ESPECIFICACIONES” de este manual de ins-
trucciones. Nunca utilice la unidad con otros propósitos.
ADVERTENCIA:
Lea el manual de instruccio-
nes del accesorio así como este manual de instruc-
ciones antes de usarlo. El no seguir las advertencias
einstruccionespodríaocasionarlesionesgraves.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica,incendioy/olesionesgraves.
Conserve todas las advertencias e ins-
trucciones como referencia en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mientaeléctricadefuncionamientoabatería(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas
deberán encajar perfectamente en la toma de corriente.
No modique nunca la clavija de conexión de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra
(puesta a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodicadas
yqueencajenperfectamenteenlatomadecorrienteredu-
ciráelriesgodequeseproduzcaunadescargaeléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
espuestoatierraoconectadoatierraexistiráun
mayorriesgodequesufraunadescargaeléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para trans-
portar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cableapropiadoparausoenexterioresreduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasosyotrosdispositivosmédicossimilares,
deberánconsultaralfabricantedesudispositivoy/oa
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
17 ESPAÑOL
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento.Estopermiteunmejorcontrolde
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta
ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas de
vestirholgadas,lasalhajasyelcabellolargosuelto
podríanengancharseenestaspiezasmóviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
elinterruptorespeligrosaydebeserreemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
deseguridadpreventivasreduciránelriesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramientaseatasquemenosyseamásfácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el tra
-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das,podrápresentarseunasituaciónpeligrosa.
8.
Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o grasa.
Losmangosysuperciesdeasimientoresbalosos
no permiten una manipulación segura ni el control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
paraunsolotipodebateríapuedegenerarriesgo
deincendioalserutilizadoconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica.Puedequeellíquidoexpulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
18 ESPAÑOL
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especicado en las ins-
trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe-
raturafueradelrangoespecicadopodríadañarla
bateríaeincrementarelriesgodeincendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El
servicioalasbateríassolamentedeberáserefectuado
por el fabricante o un agente de servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Instrucciones adicionales de seguridad
1. Mantenga siempre las manos, la cara y las
prendas lejos de la herramienta de corte mien-
tras la herramienta está girando. El no hacerlo
podríaocasionarunalesiónpersonal.
2. Durante la operación, mantenga a las perso-
nas o animales alrededor a por lo menos 15
m de distancia de la herramienta. Detenga la
herramienta en cuanto alguien se acerque.
3. Durante la operación, nunca se coloque sobre
una supercie inestable o resbalosa o una
pendiente inclinada. Durante las estaciones
de frío, tenga cuidado con el hielo y la nieve y
siempre asegúrese de pisar sobre suelo rme.
4. Nunca trabaje sobre una escalera o en un
árbol, para evitar la pérdida de control.
5. Antes de la operación, examine el área de
trabajo para ver si hay piedras u otros objetos
sólidos.Podríansalirlanzadosuocasionarun
peligrosoretrocesobrusco,loquepodríacausar
lesionesgravesy/odañosalapropiedad.
6. Cuando utilice cuchillas de corte, evite los
retrocesos bruscos y siempre esté preparado
para un retroceso brusco accidental. Consulte
la sección sobre retroceso brusco.
7. Cuando vaya a dejar la herramienta desaten-
dida, aunque sea por poco tiempo, extraiga
siempre el cartucho de batería. Si la herra-
mientasedejadesatendidaconelcartuchode
bateríainstalado,algunapersonanoautorizada
podríautilizarlayprovocarunaccidentegrave.
8.
Antes de realizar cualquier trabajo de manteni-
miento, reparación o limpieza de la herramienta,
apáguela siempre y retire el cartucho de batería.
9. Antes de almacenar la herramienta, realice
una limpieza completa y dele mantenimiento.
Retire el cartucho de batería. Coloque la
cubierta a la cuchilla de corte.
10. Almacene la herramienta en un lugar seco, en
alto y bajo llave fuera del alcance de los niños.
11.
Cuando toque la cuchilla de corte, póngase guan-
tes protectores.Lascuchillasdecortepodríanpro-
vocar cortaduras graves en las manos descubiertas.
12. Cuando vaya a manipular una cuchilla de
corte, use siempre guantes y coloque la
cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla.
13. Coloque la cubierta de la cuchilla sobre la
cuchilla cuando no la utilice. Retire la cubierta
antes de la operación.
14. Antes de transportar la herramienta, apáguela
y extraiga el cartucho de batería. Coloque la
cubierta a la cuchilla de corte.
15.
Antes de arrancar la herramienta, asegúrese de
que la herramienta de corte no esté tocando el
suelo, así como otros obstáculos como un árbol.
16. La herramienta de corte debe estar equipada
con su protector. ¡Nunca ponga en marcha la
herramienta con un protector dañado o que no
esté colocado en su lugar!
17. Durante la operación, inspeccione con fre-
cuencia el aditamento de corte para com-
probar si está agrietado o dañado. Antes de
la inspección, retire el cartucho de batería y
espere hasta que el aditamento de corte se
detenga por completo. Reemplace el adita-
mento de corte dañado de inmediato, incluso
si solo tiene grietas superciales.
18. No opere la herramienta en mal clima o si
existe el riesgo de rayos.
19. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tubos de agua, tubos de gas, etc. que pudieran
representar un peligro en caso de ser dañados
por el uso de la herramienta.
20.
Durante la operación, siempre sostenga la
herramienta con ambas manos. Nunca sostenga
la herramienta con una mano durante el uso.
21. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres
de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas
de aire despejadas de residuos.
22. Durante la operación, utilice el arnés para
hombro. Mantenga la herramienta de su lado
derecho con rmeza.
23. No toque la caja de engranajes durante e inme-
diatamente después de la operación.Lacaja
deengranajessecalientadurantelaoperacióny
puede causar una lesión por quemadura.
24.
Tome un descanso para evitar la pérdida de
control a causa de la fatiga. Recomendamos tomar
de 10 minutos a 20 minutos de descanso cada hora.
25. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la
herramientaincrementaráelriesgodedescarga
eléctrica.
26. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego.
Laceldapodríaexplotar.Consulteloscódigos
localesparaversihayinstruccionesespeciales
relativas al desecho.
27. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberadossoncorrosivosypuedenocasionar
dañosenlosojosolapiel.Éstospuedenser
tóxicos si se llegan a tragar.
28. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
19 ESPAÑOL
Equipo de protección personal
1. Use casco de seguridad, gafas protectoras y
guantes protectores para protegerse de los
residuos que salgan volando u objetos que
caen.
2. Utilice protección para los oídos tal como
orejeras para evitar la pérdida auditiva.
3. Use ropa y zapatos adecuados para una ope-
ración segura, como un overol de trabajo y
zapatos resistentes y antideslizantes. No use
ropa oja ni alhajas. Las prendas de vestir hol-
gadas,lasalhajasyelcabellolargosueltopodrían
engancharse en las piezas móviles.
4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase
guantes protectores. Las cuchillas de corte
podríanprovocarcortadurasgravesenlasmanos
descubiertas.
Retroceso brusco (propulsión de la
cuchilla)
1. El retroceso brusco (propulsión de la cuchilla)
es una reacción repentina a una cuchilla de
corte cuando queda atrapada o aprisionada.
Una vez que ocurre, la herramienta sale lan-
zada lateralmente o hacia el operador con gran
fuerza y puede causar lesiones graves.
2. El retroceso brusco ocurre particularmente al
colocar el segmento de la cuchilla en un objeto
sólido, arbustos y árboles con un diámetro de
3 cm o más en un ángulo que en un reloj esta-
ría representado entre las 12 y las 2 en punto.
3. Para evitar un retroceso brusco:
1. Coloque el segmento de la cuchilla en un
ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 8 y las 11 en punto.
2. Nunca coloque el segmento entre el
ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 12 y las 2 en punto.
3. Nunca coloque el segmento entre el
ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 11 y las 12 en punto ni
entre las 2 y las 5 en punto, a menos que
el operador esté bien capacitado, tenga
suciente experiencia y lo haga bajo su
propio riesgo.
4. Nunca utilice las cuchillas de corte cerca
de objetos sólidos tales como cercas,
paredes, troncos de árboles y piedras.
5. Nunca utilice las cuchillas de corte verti-
calmente para realizar operaciones tales
como recortar bordes o podar cercos de
setos.
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
Vibración
1. Las personas con mala circulación que estén
expuestas a una vibración excesiva podrían
sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o en
el sistema nervioso.Lavibraciónpodríacausar
lossiguientessíntomasenlosdedos,manoso
muñecas:“Adormecimiento”(entumecimiento),
hormigueo, dolor, sensaciones de punzadas,
alteraciones en la piel o en el color de ésta. Si
cualquieradeestossíntomasocurre,¡vayaaver
aunmédico!
2. Para reducir el riesgo de la “enfermedad del
dedo blanco”, mantenga sus manos calientes
durante la operación y mantenga en buen
estado la herramienta y los accesorios.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
20 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría.Podríaocurrirunincendio,calorexcesivoo
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6.
No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho
de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podríaresultarenunincendio,calorexcesivooen
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaqueyeletiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
ademásotrasregulacionesnacionalesmásdeta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
bateríasenproductosquenocumplanconlos
requisitospodríaocasionarunincendio,uncalen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería.Estopodría
ocasionarundesempeñodecienteodescompos-
turadelaherramientaodelcartuchodebatería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Estopodríaocasionarunaaveríaodescompos-
turadelaherramientaodelcartuchodebatería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
lesdeMakita,odebateríasalteradas,puedeocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
21 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
2
1
8
3
4
7
10
5
6
8
9
1 Cartuchodebatería 2 Palanca de desbloqueo 3 Gatillo interruptor 4 Colgador
5 Mango 6 Botón de liberación 7 Traba 8 Luces indicadoras
9
Botón de encendido principal
10 Arnés para hombro - - - -
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de realizar
cualquier ajuste o revisión del funcionamiento
de la herramienta. El no seguir esta indicación de
apagaryquitarelcartuchodebateríapuedeocasio-
nar lesiones personales graves debido al encendido
accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
2
1
3
►1.Indicadorrojo2. Botón 3.Cartuchodebatería
Paraquitarelcartuchodebatería,deslícelodelaherra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Paracolocarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobreelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasa
ydesliceensulugar.Inserteporcompletohastaque
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse.Sino,podría
accidentalmentesalirsedelaherramientaycaeral
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
22 ESPAÑOL
Sistema de protección para la
herramienta/batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemade
proteccióndelaherramienta/batería.Estesistema
cortaautomáticamentelaalimentaciónalmotorpara
prolongarlavidadelaherramientaylabatería.La
herramientasedetendráautomáticamentedurantela
operaciónylaslucesindicadorasseencenderánsi
la herramienta se somete a alguna de las siguientes
condiciones:
1
►1. Luces indicadoras
Luces indicadoras Estado de
protección
Color
Iluminadas
Apagadas
Parpadeando
Verde
Sobrecarga
Rojo
Sobrecalen-
tamiento
Rojo Sobre
descarga
Protección contra sobrecarga
Silaherramientaolabateríapresentanunadelas
siguientessituaciones,laherramientasedetendrá
automáticamenteylaluzindicadoraparpadearáen
colorverde:
— Laherramientaolabateríasesobrecargan
cuando se enreda maleza u otros residuos.
— Laherramientaestábloqueada.
El botón de encendido principal se enciende mien-
trasseestájalandoelgatillointerruptor.
Enestasituación,suelteelgatillointerruptoryelimine
la causa de la sobrecarga si es necesario. Después de
esto,vuelvaajalarelgatillointerruptorparareanudarel
funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Antes de eliminar la causa
de la sobrecarga, asegúrese de apagar la
herramienta.
Protección contra el
sobrecalentamiento de la
herramienta o la batería
Cuandolaherramientaoelcartuchodebateríase
sobrecalientan,laherramientasedetendráautomá-
ticamenteylaluzindicadoraseiluminaencolorrojo.
Permitaquelaherramientaolabateríaseenfríenantes
de volver a encender la herramienta.
Protección en caso de sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríasereduce,laherra-
mientasedetieneautomáticamente.Laluzindicadora
empiezaaparpadearencolorrojo.
Si la herramienta no funciona incluso cuando los inte-
rruptoresestánsiendooperados,retireelcartuchode
bateríadelaherramientaycárguelo.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
bateríaparaqueindiquelacapacidadrestantedela
batería.Laslucesindicadorasseiluminaránporalgu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
Labatería
pudo haber
funcionado
mal.
23 ESPAÑOL
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeusoy
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadearácuandoelsistemadeprotecciónde
bateríaestéenfuncionamiento.
Interruptor de encendido principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de encendido principal cuando no vaya a
utilizar la herramienta.
Oprima el botón de encendido principal para encender
la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga
oprimido el botón de encendido principal hasta que las
luces indicadoras se apaguen.
1
2
►1. Luces indicadoras 2. Botón de encendido
principal
NOTA:Laluzindicadoraparpadearásielgatillo
interruptoresjaladobajocondicionesnooperables.
Laluzparpadearásiustedactivaelinterruptorde
encendido principal mientras mantiene presionados
lapalancadedesbloqueoyelgatillointerruptor.
NOTA: Esta herramienta emplea la función de apa-
gadoautomático.Paraevitarunarranqueaccidental,
elinterruptordeencendidoprincipalsedesactivará
automáticamentecuandoelgatillointerruptornohaya
sidojaladoduranteciertoperíododespuésdehaber
activado el interruptor de encendido principal.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca de
desbloqueo para evitar que la herramienta se
ponga en marcha accidentalmente. NUNCA use la
herramienta si se pone en marcha simplemente
al jalar el gatillo interruptor sin haber presionado
la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta
a nuestro centro de servicio autorizado para una
reparación adecuada ANTES de seguir usándola.
ADVERTENCIA: NUNCA tape con cinta ni
anule el propósito y función de la palanca de
desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Nunca coloque su dedo en
el botón de encendido principal y en el gatillo
interruptor cuando transporte la herramienta. La
herramientapodríaponerseenmarchaaccidental-
menteyocasionarunalesión.
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin
presionar la palanca de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Paraevitarqueelgatillointerruptorseajaladoacciden-
talmente, se proporciona una palanca de desbloqueo.
2
1
►1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
Para arrancar la herramienta, active el interruptor de
encendidoprincipalysujeteelmango(lapalancade
desbloqueoesliberadaalsujetarlo)yluegojaleelgati-
llo interruptor. La velocidad de la herramienta aumen-
taráalincrementarlapresiónsobreelgatillointerruptor.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
Ajuste de velocidad
Puede seleccionar la velocidad de la herramienta pul-
sando el botón de encendido principal. Cada vez que
toque el botón de encendido principal, el nivel de velo-
cidadcambiará.
1
2
►1. Luces indicadoras 2. Botón de encendido
principal
24 ESPAÑOL
Luces indicadoras Modo
Alta
Baja
Freno eléctrico
Estaherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico.
Si de manera consistente la herramienta no logra dete-
nerserápidamentedespuésdesoltarelgatillointerrup-
tor, lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
para que le den mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Este sistema de frenado no
es un sustituto para el protector. Nunca utilice la
herramienta sin el protector. El uso de una herra-
mienta de corte sin el protector puede ocasionar
graves lesiones personales.
Función electrónica de control de
torsión
Laherramientadetectaelectrónicamenteunacaída
repentinaenlavelocidadderotaciónquepodríacausar
un retroceso brusco. En este caso, la herramienta se
detendráenformaautomáticaparaevitarquelaherra-
mienta de corte siga girando. Para volver a arrancar
la herramienta, suelte el gatillo interruptor. Elimine la
causadelacaídarepentinaenlavelocidadderotación
yluegoenciendalaherramienta.
NOTA: Esta función no es una medida preventiva
para los retrocesos bruscos.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier trabajo en la herramienta. El no seguir esta
indicacióndeapagaryquitarelcartuchodebatería
puede ocasionar lesiones personales graves debido
al encendido accidental.
ADVERTENCIA: Nunca arranque la herra-
mienta a menos que se encuentre completamente
ensamblada. La operación de la herramienta en
un estado de ensamble parcial puede ocasionar
lesiones personales graves en caso de un arranque
accidental.
Montaje del mango
Coloqueelmangousandolasabrazaderasypernos
suministrados. Asegúrese de que el mango esté ubi-
cadoentreelseparadorylamarcadeecha.Noquite
ni reduzca el separador.
3
2
1
1
5
4
►1. Abrazadera 2. Perno de cabeza hueca hexagonal
3. Mango 4.Marcadeecha5. Separador
Cuando utilice los siguientes accesorios, asegúrese de
colocar la traba al mango mediante el tornillo de la traba.
Accesorio de desbrozadora *
Accesorio rebordeador
*.Solamentecuandosecoloquelacuchillametálica.
1
2
►1. Traba 2. Tornillo
Ensamble del aditamento del tubo
PRECAUCIÓN: Verique siempre que el adi-
tamento del tubo quede asegurado después de la
instalación.Unainstalaciónincorrectapodríacausar
que el aditamento se desprendiera de la unidad
motorizada ocasionando alguna lesión personal.
Ensamble el aditamento del tubo en la unidad motorizada.
1. Gire la palanca de la unidad motorizada hacia el
lado del accesorio.
1
►1. Palanca
25 ESPAÑOL
2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador
conlamarcadeechaeinserteeladitamentodeltubo
hasta que el botón de liberación aparezca.
1
2
3
►1. Botón de liberación 2.Marcadeecha
3. Pasador
3. Gire la palanca hacia el lado de la unidad
motorizada.
1
►1. Palanca
Asegúresedequelasuperciedelapalancase
encuentre paralela al tubo.
Para extraer el tubo, gire la palanca hacia el lado del
accesorioyjaleeltubohaciaafueramientraspresiona
haciaabajoelbotóndeliberación.
Fig.12
3
1
2
►1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
Ajuste de la posición del mango
Ajustelaposicióndelmangoparapodermanipularde
manera cómoda la herramienta.
Aojeelpernodecabezahuecahexagonalenel
mango.Desplaceelmangoaunaposicióndetrabajo
cómodayluegoaprieteelperno.
1
2
►1. Mango 2. Perno de cabeza hueca hexagonal
Instalación del arnés para hombro
ADVERTENCIA: Sea extremadamente cui-
dadoso en mantener el control de la herramienta
en todo momento. No permita que la herramienta
se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alre-
dedor. El no mantener el control de la herramienta
podríaocasionarlesionesgravesalaspersonas
alrededoryaloperador.
PRECAUCIÓN: Cuando use la herramienta
en combinación con la fuente de alimentación
tipo mochila, como una unidad portátil de ali-
mentación eléctrica, no use el arnés para hombro
incluido en el paquete de la herramienta, pero use
la banda para colgado recomendada por Makita.
Si se pone el arnés para hombro incluido en el
paquetedelaherramientayelarnésparahombro
de la fuente de alimentación tipo mochila al mismo
tiempo,sedicultaráretirarlaherramientaolafuente
de alimentación tipo mochila en caso de emergencia,
ypodríacausarunaccidenteounalesión.Parala
banda para colgado recomendada, pregunte a los
centros de servicio autorizado de Makita.
PRECAUCIÓN: Siempre lleve puesto el arnés
para hombro colocado en la herramienta. Antes
de la operación, ajuste el arnés para hombro
de acuerdo al tamaño del usuario para evitar la
fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú-
rese de que el arnés para hombro esté colocado
correctamente al colgador en la herramienta.
26 ESPAÑOL
1. Colóquese el arnés para hombro en su hombro
izquierdo.
2. Abroche el gancho en la correa para hombro en el
colgador de la herramienta.
1
2
►1. Colgador 2. Gancho
3. Ajusteelarnésparahombroenunaposición
cómodaparatrabajar.
El arnés para hombro cuenta con un medio de libera-
ciónrápida.
Simplemente apriete los lados de la hebilla para liberar
la herramienta del arnés para hombro.
1
►1. Hebilla
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar
la llave hexagonal insertada en el cabezal de la
herramienta. Estopodríaocasionarlesionesy/o
daños a la herramienta.
Cuando no se utilice, guarde la llave hexagonal en su
lugar tal como se muestra en la ilustración para evitar
que se pierda.
1
2
►1. Mango 2. Llave hexagonal
27 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento en la
herramienta. El no seguir esta indicación de apa-
garyquitarelcartuchodebateríapuedeocasionar
lesiones personales graves debido al encendido
accidental.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, la tierra o
los residuos de pasto con un paño seco o un paño
humedecidoenaguayjabónyexprimido.Paraevitar
el sobrecalentamiento de la herramienta, cerciórese de
retirar los residuos de pasto o los residuos adheridos a
la abertura de ventilación de la herramienta.
Protector de la batería
ADVERTENCIA: No retire el protector de la
batería. No utilice la herramienta si el protector
de la batería ha sido retirado o está dañado. Un
impactodirectoalcartuchodebateríapodríacausar
queésteseaveriarayocasionarunalesióny/oun
incendio.Sielprotectordelabateríaestádeformado
o dañado, póngase en contacto con su centro de
servicio autorizado para que lo reparen.
1
►1.Protectordelabatería
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
El motor no funciona. Elcartuchodebateríanoestá
instalado.
Instaleelcartuchodebatería.
Problemaconlabatería(bajovoltaje) Recarguelabatería.Silarecarganoesefectiva,
reemplacelabatería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Elmotordejadefuncionardespués
de un rato de uso.
Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoesefectiva,
reemplacelabatería.
Sobrecalentamiento. Dejedeusarlaherramientaparapermitirquese
enfríe.
Nosealcanzaelnivelmáximode
RPM.
Labateríaestámalinstalada. Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen
este manual.
Lapotenciadelabateríaseestá
reduciendo.
Recarguelabatería.Silarecarganoesefectiva,
reemplacelabatería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
28 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Consulte la sección “Accesorio aprobado” para ver los
modelos aplicables para esta herramienta.
Accesorio de Desbrozadora
Accesorio para Cortasetos
Accesorio de Corte a Ras de Piso
Accesorio para Sierra de Extensión
Accesorio para Cultivador
Accesorio Rebordeador
Accesorio para Cosecha de Café
• ExtensióndelEje
Accesorio de Cepillado Motorizado
Accesorio Barredor Motorizado
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantíaanexa,consultelosdetallessobrelagarantía
descritosenelsitiowebdesupaísrespectivoindicado
a continuación.
EstadosUnidosdeAmérica:www.makitatools.com
Canadá:www.makita.ca
Otrospaíses:www.makita.com
29
30
31
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885829A940
XUX02-1
EN, ESMX
20200826
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita XUX02SM1X4 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas