Genius GEO 05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ESPAÑOL
16
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico GEO 05
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE
89/336 CEE y sucesiva modificación 92/31 CEE y 93/68/CEE
Nota:
Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea (todos los productos de fabricación GENIUS
S.r.l.).
Grassobbio, 03 de mayo de 2004
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD pag.16
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 400V 3ph pag.17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.17
DESCRIPCIÓN pag.18
PROGRAMACIÓN pag.19
CONDICIONES DE ANOMALÍA pag.20
COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN pag.20
COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE LOS FINES DE CARRERA pag.20
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 230V 3ph pag.20
NOTAS pag.20
ESPAÑOL
17
GEO 05
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TAB. 1: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. 1. LAY-OUT TARJETA
TAB. 2: COMPONENTES TARJETA
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 400V 3ph (Nota: para las conexiones con 230V 3ph véase Cap.8)
! !
! !
! Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la tarjeta (conexiones, programación, mantenimiento) quiten siempre la
alimentación eléctrica.
Atención: Desconectando los conectores J3 y J4 puede estar presente alta tensión en las salidas del intermitente y motor.
Sigan los puntos 10, 11, 12, 13,14 de las OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD. Separen siempre los cables de alimentación
de los de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas etc.). Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilicen vainas
separadas.
nóicatnemilA
zH05)%01-6+(N+hp3V004
zH05)%01-6+(hp3V032
serotom.xámagraC WK3,1
soiroseccanóicatnemilA cdV42
s
oirosecca.xámagraC Am005
ogitsetzulnóicatnemilA )xamW5(~V42
etneibmaarutarepmeT C°55+C°02-
nóiccetorpedselb
isuF soirosecca/rodamrofsnartoiramirp
sodipárserotcenoC sarotpeceredsatejratarap
sadartnE
.psiD/potS/aicra
pnepO/nepO
arerracedniF/erreicdadiruges
sadilaS
/rotom/etnetimretni/ogitsetzul
cdV42soiroseccanóicatnemil
a
nóicamargorP
).ges081-021-06-03-51-01-5(asuapopmeit
C-B-2E-1E-2S-1S-2A-1Asacigól
oedapraperp
rotomodaner
F ajif
ednóicaziropmeT
dadiruges
.ges552
1F )rodamrofsnart(odipárV052/A5F02x51FelbisuF 3J )W06xám~V032(etnetimretniadilassenrobedatelgeR
2F )soiros
ecca(odadraterV052/A6,1T02x52FelbisuF 4J rotomadilassenrobedatelgeR
1WS TESERedrodasluP 5J aenílednóicatnem
ilaadartnesenrobedatelgeR
1SD nóicamargorpedserotpurretniorciM 1KL ogitsetzulerbilotcatnocarapetneuP
deL sa
dartnesaledodatselednóicazilañesedsodoiD 7-6LR rotoméleR
1J sarotpecersatejratodipárrotcenoC 8LR odanerféle
R
2J soirosecca/sadartnenóisnetajabsenrobedatelgeR
Fig. 1
Fig. 2
ESPAÑOL
18
3. DESCRIPCIÓN
3.1. CONECTOR J1
Introduzca en el conector de peine J1 (Fig. 1) la tarjeta receptora
como se indica en la Fig. 3.
Para la programación de las tarjetas de descodificación
remítase a las instrucciones específicas.
3.2. REGLETA DE BORNES J2 (baja tensión)
1 = OPEN A (N.O.) - Apertura total
Se entiende cualquier generador de impulsos con contacto
N.O. que, accionado, da lugar a un movimiento de apertura
de la verja. En las lógicas A, E y S manda tanto la apertura
como el cierre.
Para instalar más dispositivos de Open A, conecten los contactos
N.O. en paralelo.
2 = OPEN B (N.O.) - Apertura peatonal / Cierre
Se entiende cualquier generador de impulsos con contacto
N.O que, en las lógicas A, E y S, da lugar a un movimiento de
apertura peatonal de la verja. En las lógicas B y C manda un
movimiento de cierre.
Para instalar más dispositivos de Open B, conecten los contactos
N.O. en paralelo.
3 = Mando de STOP (N.C.)
Se entiende cualquier dispositivo (p.ej. pulsador) que, abriendo
un contacto, detiene el movimiento de la verja.
Para instalar más dispositivos de parada, conecten los contactos
N.C. en serie.
!!
!!
! Si no se conectan los dispositivos de Stop, puenteen la
entrada con el común (borne 5).
4 = FSW Contacto disp. de seguridad en cierre (N.C.)
Por dispositivos de seguridad se entienden todos los dispositivos
(fotocélulas, bordes de sensibilidad, espiras magnéticas) con
contacto N.C. que, en presencia de un obstáculo en el área
por ellos protegida, intervienen interrumpiendo el movimiento
de la verja. La función de los dispositivos de seguridad en cierre
es proteger la zona interesada del movimiento de la verja du-
rante la fase de cierre.
La intervención de los dispositivos de seguridad durante la fase
de cierre provoca la inversión del movimiento de la verja, mientras
que durante la fase de apertura no tiene ningún efecto. Los
dispositivos de seguridad de cierre, si están ocupadas con verja
abierta o en pausa, impiden el cierre de la misma.
Para instalar más dispositivos de seguridad, conecten los
contactos N.C. en serie.
!!
!!
! Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre,
puenteen esta entra con el común (borne 5).
5 = Común mandos
6 = Común alimentación accesorios
7 = Positivo alimentación accesorios 24Vdc (+)
La carga máxima de los accesorios es de 500mA.
Para el cálculo de las absorciones, remítanse a las instrucciones
de los relativos accesorios.
9 = Salida luz testigo (Warning Light) 24 Vac
La carga maxima del testigo es de 5 W.
Para el funcionamiento de la luz testigo remítanse a la
programación de los microinterruptores.
! !
! !
! Si se corta el puente LK1, se obtiene un contacto limpio
entre los bornes 8 y 9 (véase fig.4).
10 = Positivo alimentación fines de carrera inductivos
24Vdc (+)
11 = Común fin de carrera
12 = Fin de carrera apertura (N.O.)
13 = Fin de carrera cierre (N.O.)
3.3. REGLETA DE BORNES J3 (alta tensión)
Regleta de bornes para la conexión del intermitente (máx. 60W).
3.4. REGLETA DE BORNES J4 (alta tensión)
Regleta de bornes para la conexión del motor.
3.5. REGLETA DE BORNES J5 (alta tensión)
Regleta de bornes para la alimentación 400V 3ph + Neutro - 50
Hz (véase fig.2) o bien 230V 3ph - 50 Hz (véase fig.5).
3.6. DIODO DE SEÑALIZACIÓN
En la tarjeta están presentes 6 Diodos que indican el estado de
las entradas de la regleta de bornes:
Diodo encendido = contacto cerrado
Diodo Apagado = contacto abierto
TAB. 3: ESTADO DE LOS DIODOS
Nota : En negrita se indica la condición de los Diodos con la
cancela cerrada en reposo.
LK1 ÍNTEGRO
LK1 INTERRUMPIDO
(contacto libre)
ODOID ODIDNECNE ODAGAPA
ANEPO ovitcaodnam ovitcaniodnam
BNEPO ovitcaodnam ovitcaniodnam
POTSovitcaniodnam ovitcaodnam
WSFserbild
adirugesed.psid
dadirugesed.psid
sodapuco
CCF erbilerreicarerracednif
erreicarerracednif
odapuco
ACF
arutrepa
arerracednif
erbil
arutrepaarerracednif
odapuco
Fig. 3
Fig. 4
ESPAÑOL
19
4. PROGRAMACIÓN
Para programar el funcionamiento de la automación hay que
utilizar los específicos microinterruptores, tal y como se muestra
en el siguiente esquema.
(1)
Los tiempos de pausa comprenden el eventual preparpadeo.
(2)
El preparpadeo inicia 5" antes de todo movimiento.
!!
!!
! Cada vez que se interviene en la programación hay que
presionar el pulsador de RESET.
Lógicas de funcionamiento
Las lógicas disponibles son las siguientes:
A1/A2 = «Automática» S1/S2 = «Disp. de seguridad»
E1/E2/B = «Semiautomática» C = «Hombre presente»
El comportamiento de la automación en las diferentes lógicas
se indica en las Tab. 4-5-6-7-8-9-10-11.
Tiempo de pausa
El tiempo de pausa es el tiempo de parada en apertura antes
de que la verja se cierre de nuevo cuando se ha seleccionado
una lógica automática.
Los tiempos de pausa comprenden el eventual preparpadeo.
Funcionamiento de la luz testigo
Permite diferenciar el comportamiento de la luz testigo en cierre
mediante intermitencia.
Preparpadeo
Se puede seleccionar un preparpadeo de 5 seg. del
intermitente antes de todo movimiento. Esto permite avisar a
todo aquel que se halle cerca de la verja del inminente
movimiento.
TAB. 4: LÓGICA A1 (AUTOMÁTICA)
TAB. 5: LÓGICA A2 (AUTOMÁTICA PLUS)
TAB. 6: LÓGICA S1 (DISP. DE SEGURIDAD)
TAB. 7: LÓGICA S2 (DISP. DE SEGURIDAD PLUS)
TAB. 8: LÓGICA E1 (SEMIAUTOMÁTICA)
TAB. 9: LÓGICA E2 (SEMIAUTOMÁTICA PLUS)
TAB. 10: LÓGICA B (SEMIAUTOMÁTICA)
acigóL 1WS 2WS 3WS
1ENONONO
BFFONONO
2SNOFFONO
2EFFOFFONO
1ANONOFFO
CFFONOFFO
1SNOFFOFFO
2AFFOFFOFFO
)ges(asuapedopmeiT
)1(
acigóL
2A-2A-1A1S4WS5WS
551NONO
0103FFONO
0306NOFFO
021081FFOFFO
ogitsetzulaledotneimanoicnuF
ajrevodatsE
6WSodarreCotreibA/arutrepanEerreicnE
NO
adagapAajifzuL
ajifzuL
FFOetnae
dapraP
oedapraperP
)2(
7WS
íSNO
oNFFO
1AACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEBNEPO-ANEPO
1()
POTSDADIRUGESED.PSID
odarreC
edarreicyerba
opmeitlesartoveun
asuaped
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA 5sartarreic
)3(
oetnocleaeuqolb
asuapalalegnoc
nóicarebilalatsah
erreicnE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbes
leetreivni
otneimiv
om
arutrepanE otcefenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
2AACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEBNEPO-ANEPO
1()
POTSDADIRUGESED.PSID
odarreC
edarreicyerba
opmeitlesartoveun
asuaped
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA 5sartarreic
)3(
oetnocleaeuqolb
arreicnóicarebilsart
5sart
erreicnE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbes
etreivniyaeuqolb
nóicare
bilsart
)2(
arutrepanE otcefenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
1SACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEBNEPO-ANEPO
1()
POTSDADIRUGESED.PSID
odarreC
edarreicyerba
opmeitlesartoveun
asuaped
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA
arreic
etnemataidemni
)3-2(
oetnocleaeuqolb
ongepmisidla
"5opodeduihcir
erreicnE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbes
leetreivni
otneimivom
aru
trepanE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
2SACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEBNEPO-ANEPO
1()
POTSDADIRUGESED.PSID
odarreC
edarreicyerba
opmeitlesartoveun
asuaped
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA
arreic
etnemataidemni
)3-2(
oetnocleaeuqolb
asuapalalegnoc
nóicarebilalatsah
erreicnE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbes
etreivniyaeuqolb
nó
icarebilsart
)2(
arutrepanE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
1EACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEBNEPO-ANEPO
1()
POTSDADIRUGESED.PSID
odarreC erba
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
erreicnE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbes
leetreivni
otneimivom
arutrepanE aeuqolbesaeu
qolbesotcefenúgnin
odaeuqolB
noc(oveunedarreic
dadirugesed.psid
artoerbasodapuco
)zev
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
2EACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEBNEPO-ANEPO
1()
POTSDADIRUGESED.PSID
odarreC erba
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
erreicnE
leetreivni
otneimivom
aeuqolbes
etreivniyaeuqolb
nóicarebilsart
)2(
arutrepanE aeuqolbesaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB
noc(oveunedarreic
dadirugesed.psid
artoerbasodapuco
)zev
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
BACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
4()
ED.PSID
DADIRUGES
POTS
odarreC erba
)2(
otcefenúgninotcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA otcefenúgninarreic
)2(
erreicleebihniotcefenúgnin
erreicnE otcefenúgninotcefenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
leaeuqolb
otneimivom
arutrep
anE otcefenúgninotcefenúgninotcefenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
odaeuqolB
alatelpmoc
arutrepa
)2(
leatelpmoc
erreic
)2(
erreicleebihniotcefenúgnin
ESPAÑOL
20
CACIGÓL SODANOISERPERPMEISSODNAM SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPO
)4(
BNEPO
)5-4(
ED.PSID
DADIRUGES
POTS
odarreC erbaotcefenúgninotcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA otcefenúgninarreicerreicl
eebihniotcefenúgnin
erreicnE otcefenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
leaeuqolb
otneimivom
arutrepanE otcefenúgninotce
fenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
odaeuqolB
alatelpmoc
arutrepa
leatelpmoc
erreic
erreicleebihniotcefenúgnin
TAB. 11: LÓGICA C (HOMBRE PRESENTE)
(1)
La entrada OPEN B manda la apertura parcial.
(2)
Con preparpadeo seleccionado, el movimiento inicia tras 5
seg.
(3)
Si el impulso se envía durante el preparpadeo, cuenta de
nuevo.
(4)
La entrada OPEN B manda el cierre.
(5)
Para obtener el movimiento de la verja hay que mantener
presionado el pulsador. Cuando se suelta la verja se detiene.
5. CONDICIONES DE ANOMALÍA
Las siguientes condiciones causan los siguientes efectos en el
normal funcionamiento de la automación:
a- error del microprocesador
b - intervención de la temporización electrónica de seguridad
(interrupción del funcionamiento tras un tiempo de trabajo
continuo superior a 255 seg.)
c- fines de carrera desconectados (o ambos ocupados)
• Las condiciones a y b sólo tienen el efecto de mandar un stop
a la automación.
• La condición c provoca una situación de alarma inhibiendo
cualquier actividad:
El restablecimiento del normal funcionamiento sólo se efectúa
después de haber eliminado la causa de la alarma y presionado
el pulsador de RESET (o después de haber interrumpido
momentáneamente la tensión de alimentación).
Para obtener la señalización de dicha condición, hay que
conectar la luz testigo: la alarma es señalizada mediante una
intermitencia muy rápida (0.25 seg).
6. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
1) Desbloqueen el operador, colóquenlo manualmente a mitad
de carrera y bloquéenlo de nuevo.
2) Alimenten el sistema, seguidamente presionen el pulsador
de RESET.
3) Den un mando de Open al operador, comprueben que la
verja se mueva en la dirección de apertura y seguidamente
presionen el pulsador de RESET para detener el movimiento
de la hoja.
4) Si el sentido de rotación es incorrecto, inviertan el cableado
de los cables T1 y T3 del motor eléctrico.
7. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE LOS FINES
DE CARRERA
Manden la apertura de la verja y verifiquen que, con la hoja
abierta, el diodo FCC esté encendido y el diodo FCA apagado.
Manden el cierre de la verja (o esperen el tiempo de pausa en
caso de lógica automática) y comprueben que, con la hoja
cerrada, el diodo FCA esté encendido y el diodo FCC apagado.
Si los diodos estuvieran invertidos, intercambien entre sí los cables
conectados en los bornes 12 y 13.
8. CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 230V 3ph
Para conectar el equipo a una línea 230 V trifásica, sigan el
esquema de la fig.5.
Nota: El motor eléctrico del motorreductor deberá ser del tipo
230V 3ph.
9. NOTAS
Fig. 5
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y
EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del
bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de
producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido

Transcripción de documentos

ÍNDICE pag.16 CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 400V 3ph pag.17 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.17 DESCRIPCIÓN pag.18 PROGRAMACIÓN pag.19 CONDICIONES DE ANOMALÍA pag.20 COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN pag.20 COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE LOS FINES DE CARRERA pag.20 CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 230V 3ph pag.20 NOTAS pag.20 ESPAÑOL DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.r.l. Dirección: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA Declara que: El equipo electrónico GEO 05 • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas: 73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE 89/336 CEE y sucesiva modificación 92/31 CEE y 93/68/CEE Nota: Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea (todos los productos de fabricación GENIUS S.r.l.). Grassobbio, 03 de mayo de 2004 El Administrador Delegado D. Gianantoni 16 GEO 05 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. 1. LAY-OUT TARJETA TAB. 1: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 400V 3ph+N (+6 -10 %) 50Hz 230V 3ph (+6 -10 %) 50Hz Alimentación Carga máx. motores 1,3 KW Alimentación accesorios 24 Vdc Carga máx. accesorios 5 0 0 mA Alimentación luz testigo 24V~ (5W max) Temperatura ambiente - 20°C + 55°C Fusibles de protección primario transformador / accesorios para tarjetas de receptoras Conectores rápidos Open / Open parcia / Stop / Disp. seguridad cierre / Fin de carrera Entradas luz testigo / intermitente / motor / alimentación accesorios 24Vdc Salidas Programación tiempo pausa (5-10-15-30-60-120-180 seg.) lógicas A1-A2-S1-S2-E1-E2-B-C preparpadeo Frenado motor fija Temporización de seguridad 255 seg. Fig. 1 TAB. 2: COMPONENTES TARJETA Fusible F1 5x20 F5A/250V rápido (transformador) J3 Regleta de bornes salida intermitente (230V~ máx 60W) F2 Fusible F2 5x20 T1,6A/250V retardado (accesorios) J4 Regleta de bornes salida motor SW1 Pulsador de RESET J5 Regleta de bornes entrada alimentación de línea DS1 Microinterruptores de programación LK1 Puente para contacto libre luz testigo Led Diodos de señalización del estado de las entradas J1 Conector rápido tarjetas receptoras J2 Regleta de bornes baja tensión entradas/accesorios ESPAÑOL F1 RL6-7 Relé motor RL8 Relé frenado 2. CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 400V 3ph (Nota: para las conexiones con 230V 3ph véase Cap.8) Fig. 2 ! Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la tarjeta (conexiones, programación, mantenimiento) quiten siempre la alimentación eléctrica. Atención: Desconectando los conectores J3 y J4 puede estar presente alta tensión en las salidas del intermitente y motor. Sigan los puntos 10, 11, 12, 13,14 de las OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD. Separen siempre los cables de alimentación de los de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas etc.). Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilicen vainas separadas. 17 6 = Común alimentación accesorios 3. DESCRIPCIÓN 7 = Positivo alimentación accesorios 24Vdc (+) La carga máxima de los accesorios es de 500mA. Para el cálculo de las absorciones, remítanse a las instrucciones de los relativos accesorios. 3.1. CONECTOR J1 Introduzca en el conector de peine J1 (Fig. 1) la tarjeta receptora como se indica en la Fig. 3. Para la programación de las tarjetas de descodificación remítase a las instrucciones específicas. 9 = Salida luz testigo (Warning Light) 24 Vac La carga maxima del testigo es de 5 W. Para el funcionamiento de la luz testigo remítanse a la programación de los microinterruptores. ! Si se corta el puente LK1, se obtiene un contacto limpio entre los bornes 8 y 9 (véase fig.4). LK1 INTERRUMPIDO (contacto libre) LK1 ÍNTEGRO Fig. 4 10 = Positivo alimentación fines de carrera inductivos 24Vdc (+) Fig. 3 11 = Común fin de carrera 12 = Fin de carrera apertura (N.O.) ESPAÑOL 3.2. REGLETA DE BORNES J2 (baja tensión) 13 = Fin de carrera cierre (N.O.) 1 = OPEN A (N.O.) - Apertura total Se entiende cualquier generador de impulsos con contacto N.O. que, accionado, da lugar a un movimiento de apertura de la verja. En las lógicas A, E y S manda tanto la apertura como el cierre. Para instalar más dispositivos de Open A, conecten los contactos N.O. en paralelo. 3.3. REGLETA DE BORNES J3 (alta tensión) Regleta de bornes para la conexión del intermitente (máx. 60W). 3.4. REGLETA DE BORNES J4 (alta tensión) Regleta de bornes para la conexión del motor. 3.5. REGLETA DE BORNES J5 (alta tensión) 2 = OPEN B (N.O.) - Apertura peatonal / Cierre Se entiende cualquier generador de impulsos con contacto N.O que, en las lógicas A, E y S, da lugar a un movimiento de apertura peatonal de la verja. En las lógicas B y C manda un movimiento de cierre. Para instalar más dispositivos de Open B, conecten los contactos N.O. en paralelo. Regleta de bornes para la alimentación 400V 3ph + Neutro - 50 Hz (véase fig.2) o bien 230V 3ph - 50 Hz (véase fig.5). 3.6. DIODO DE SEÑALIZACIÓN En la tarjeta están presentes 6 Diodos que indican el estado de las entradas de la regleta de bornes: Diodo encendido = contacto cerrado Diodo Apagado = contacto abierto 3 = Mando de STOP (N.C.) Se entiende cualquier dispositivo (p.ej. pulsador) que, abriendo un contacto, detiene el movimiento de la verja. Para instalar más dispositivos de parada, conecten los contactos N.C. en serie. ! Si no se conectan los dispositivos de Stop, puenteen la entrada con el común (borne 5). TAB. 3: ESTADO DE LOS DIODOS DIODO ENCENDIDO OPEN A mando activo OPEN B mando activo 4 = FSW Contacto disp. de seguridad en cierre (N.C.) Por dispositivos de seguridad se entienden todos los dispositivos (fotocélulas, bordes de sensibilidad, espiras magnéticas) con contacto N.C. que, en presencia de un obstáculo en el área por ellos protegida, intervienen interrumpiendo el movimiento de la verja. La función de los dispositivos de seguridad en cierre es proteger la zona interesada del movimiento de la verja durante la fase de cierre. La intervención de los dispositivos de seguridad durante la fase de cierre provoca la inversión del movimiento de la verja, mientras que durante la fase de apertura no tiene ningún efecto. Los dispositivos de seguridad de cierre, si están ocupadas con verja abierta o en pausa, impiden el cierre de la misma. Para instalar más dispositivos de seguridad, conecten los contactos N.C. en serie. ! Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre, puenteen esta entra con el común (borne 5). APAGADO mando inactivo mando inactivo STOP mando inactivo mando activo FSW disp. de seguridad libres disp. de seguridad ocupados FCC fin de carrera cierre libre fin de carrera cierre ocupado FCA fin de carrera apertura libre fin de carrera apertura ocupado Nota : En negrita se indica la condición de los Diodos con la cancela cerrada en reposo. 5 = Común mandos 18 4. PROGRAMACIÓN TAB. 5: LÓGICA A2 (AUTOMÁTICA PLUS) LÓGICA A2 Para programar el funcionamiento de la automación hay que utilizar los específicos microinterruptores, tal y como se muestra en el siguiente esquema. SW1 SW2 SW3 E1 ON ON ON B OF F ON ON S2 ON OF F ON E2 OF F OF F ON A1 ON ON OF F C OF F ON OF F S1 ON OF F OF F A2 OF F OF F OF F Tiempo de pausa (seg) (1) Lógica A1-A2-A2 S1 SW4 SW5 5 15 10 3 0 OF F ON 30 60 120 18 0 OF F OF F Funcionamiento de la luz testigo ON OF F Apagada Luz fija En cierre Sí ON No OF F STOP DISP. DE SEGURIDAD Cerrado abre y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa (2) ningún efecto ningún efecto Abierto en pausa cierra tras 5” (3) bloquea el conteo tras liberación cierra tras 5” En cierre invierte el movimiento se bloquea bloquea y invierte tras liberación (2) En apertura ningún efecto se bloquea ningún efecto Bloqueado cierra de nuevo (2) ningún efecto ningún efecto TAB. 6: LÓGICA S1 (DISP. DE SEGURIDAD) ON OF F LÓGICA S1 Preparpadeo (2) SW7 Estado verja SW6 Cerrado En apertura/Abierto ON ON OPEN A - OPEN B(1) OPEN A - OPEN B(1) STOP DISP. DE SEGURIDAD Cerrado abre y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa (2) ningún efecto ningún efecto Abierto en pausa cierra inmediatamente (2-3) bloquea el conteo al disimpegno richiude dopo 5" En cierre invierte el movimiento se bloquea invierte el movimiento En apertura invierte el movimiento se bloquea ningún efecto Bloqueado cierra de nuevo (2) ningún efecto ningún efecto TAB. 7: LÓGICA S2 (DISP. DE SEGURIDAD PLUS) LÓGICA S2 Luz fija Parpadeante Los tiempos de pausa comprenden el eventual preparpadeo. (2) El preparpadeo inicia 5" antes de todo movimiento. ! Cada vez que se interviene en la programación hay que presionar el pulsador de RESET. OPEN A - OPEN B(1) STOP DISP. DE SEGURIDAD Cerrado abre y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa (2) ningún efecto ningún efecto Abierto en pausa cierra inmediatamente (2-3) bloquea el conteo congela la pausa hasta la liberación En cierre invierte el movimiento se bloquea bloquea y invierte tras liberación (2) En apertura invierte el movimiento se bloquea ningún efecto ningún efecto ningún efecto Bloqueado Lógicas de funcionamiento Las lógicas disponibles son las siguientes: A1/A2 = «Automática» S1/S2 = «Disp. de seguridad» E1/E2/B = «Semiautomática» C = «Hombre presente» IMPULSOS ESTADO VERJA (1) cierra de nuevo (2) TAB. 8: LÓGICA E1 (SEMIAUTOMÁTICA) LÓGICA E1 El comportamiento de la automación en las diferentes lógicas se indica en las Tab. 4-5-6-7-8-9-10-11. Tiempo de pausa El tiempo de pausa es el tiempo de parada en apertura antes de que la verja se cierre de nuevo cuando se ha seleccionado una lógica automática. Los tiempos de pausa comprenden el eventual preparpadeo. Funcionamiento de la luz testigo Permite diferenciar el comportamiento de la luz testigo en cierre mediante intermitencia. IMPULSOS ESTADO VERJA OPEN A - OPEN B(1) STOP DISP. DE SEGURIDAD Cerrado abre (2) ningún efecto ningún efecto Abierto en pausa cierra de nuevo (2) ningún efecto ningún efecto En cierre invierte el movimiento se bloquea invierte el movimiento En apertura se bloquea se bloquea ningún efecto Bloqueado cierra de nuevo (con disp. de seguridad ocupados abre otra vez) (2) ningún efecto ningún efecto TAB. 9: LÓGICA E2 (SEMIAUTOMÁTICA PLUS) LÓGICA E2 Preparpadeo Se puede seleccionar un preparpadeo de 5 seg. del intermitente antes de todo movimiento. Esto permite avisar a todo aquel que se halle cerca de la verja del inminente movimiento. TAB. 4: LÓGICA A1 (AUTOMÁTICA) LÓGICA A1 IMPULSOS ESTADO VERJA IMPULSOS ESTADO VERJA OPEN A - OPEN B(1) STOP DISP. DE SEGURIDAD Cerrado abre (2) ningún efecto ningún efecto Abierto en pausa cierra de nuevo (2) ningún efecto ningún efecto En cierre invierte el movimiento se bloquea bloquea y invierte tras liberación (2) En apertura se bloquea se bloquea ningún efecto Bloqueado cierra de nuevo (con disp. de seguridad ocupados abre otra vez) (2) ningún efecto ningún efecto IMPULSOS ESTADO VERJA OPEN A - OPEN B(1) STOP DISP. DE SEGURIDAD Cerrado abre y cierra de nuevo tras el tiempo de pausa (2) ningún efecto ningún efecto bloquea el conteo congela la pausa hasta la liberación ESTADO VERJA OPEN A OPEN B(4) DISP. DE SEGURIDAD STOP En cierre invierte el movimiento se bloquea invierte el movimiento Cerrado abre (2) ningún efecto ningún efecto ningún efecto En apertura ningún efecto se bloquea ningún efecto Abierto en pausa ningún efecto inhibe el cierre ningún efecto Bloqueado cierra de nuevo En cierre ningún efecto ningún efecto bloquea el movimiento bloquea el movimiento En apertura ningún efecto ningún efecto ningún efecto bloquea el movimiento Bloqueado completa la apertura (2) completa el cierre (2) inhibe el cierre ningún efecto Abierto en pausa cierra tras 5” (3) (2) TAB. 10: LÓGICA B (SEMIAUTOMÁTICA) LÓGICA B ningún efecto ningún efecto 19 IMPULSOS cierra (2) ESPAÑOL Lógica IMPULSOS ESTADO VERJA 8. CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 230V 3ph TAB. 11: LÓGICA C (HOMBRE PRESENTE) LÓGICA C MANDOS SIEMPRE PRESIONADOS DISP. DE SEGURIDAD STOP ningún efecto ningún efecto ningún efecto cierra inhibe el cierre ningún efecto bloquea el movimiento bloquea el movimiento ningún efecto ningún efecto bloquea el movimiento completa el cierre inhibe el cierre ningún efecto OPEN A(4) OPEN B(4-5) Cerrado abr e Abierto en pausa ningún efecto ESTADO VERJA En cierre ningún efecto En apertura Bloqueado completa la apertura IMPULSOS Para conectar el equipo a una línea 230 V trifásica, sigan el esquema de la fig.5. Nota: El motor eléctrico del motorreductor deberá ser del tipo 230V 3ph. La entrada OPEN B manda la apertura parcial. Con preparpadeo seleccionado, el movimiento inicia tras 5 seg. (3) Si el impulso se envía durante el preparpadeo, cuenta de nuevo. (4) La entrada OPEN B manda el cierre. (5) Para obtener el movimiento de la verja hay que mantener presionado el pulsador. Cuando se suelta la verja se detiene. (1) (2) ESPAÑOL 5. CONDICIONES DE ANOMALÍA Las siguientes condiciones causan los siguientes efectos en el normal funcionamiento de la automación: a- error del microprocesador b - intervención de la temporización electrónica de seguridad (interrupción del funcionamiento tras un tiempo de trabajo continuo superior a 255 seg.) c- fines de carrera desconectados (o ambos ocupados) • Las condiciones a y b sólo tienen el efecto de mandar un stop a la automación. • La condición c provoca una situación de alarma inhibiendo cualquier actividad: El restablecimiento del normal funcionamiento sólo se efectúa después de haber eliminado la causa de la alarma y presionado el pulsador de RESET (o después de haber interrumpido momentáneamente la tensión de alimentación). Para obtener la señalización de dicha condición, hay que conectar la luz testigo: la alarma es señalizada mediante una intermitencia muy rápida (0.25 seg). Fig. 5 9. NOTAS 6. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN 1) Desbloqueen el operador, colóquenlo manualmente a mitad de carrera y bloquéenlo de nuevo. 2) Alimenten el sistema, seguidamente presionen el pulsador de RESET. 3) Den un mando de Open al operador, comprueben que la verja se mueva en la dirección de apertura y seguidamente presionen el pulsador de RESET para detener el movimiento de la hoja. 4) Si el sentido de rotación es incorrecto, inviertan el cableado de los cables T1 y T3 del motor eléctrico. 7. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE LOS FINES DE CARRERA Manden la apertura de la verja y verifiquen que, con la hoja abierta, el diodo FCC esté encendido y el diodo FCA apagado. Manden el cierre de la verja (o esperen el tiempo de pausa en caso de lógica automática) y comprueben que, con la hoja cerrada, el diodo FCA esté encendido y el diodo FCC apagado. Si los diodos estuvieran invertidos, intercambien entre sí los cables conectados en los bornes 12 y 13. 20 16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement. 17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production GENIUS. 19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales. 20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme. 21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit. 22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement. 23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme. 24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert. 25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié. 26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit. ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD 1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 4) Guarden las instrucciones para futuras consultas. 5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUSdeclinatodaresponsabilidadrelativaalaseguridadyalbuenfuncionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauchentwickeltundhergestellt.JederandereGebrauch,dernichtausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17) FürjedeAnlagewirdderEinsatzvonmindestenseinemLeuchtsignalempfohlensowie einesHinweisschildes,dasübereineentsprechendeBefestigungmitdemAufbaudes Torsverbundenwird.DarüberhinaussinddieunterPunkt“16”erwähntenVorrichtungen einzusetzen. 18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. 19) BeiderInstandhaltungsolltenausschließlichOriginalteilederFirmaGENIUSverwendet werden. 20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23) DieFunksteuerungenundalleanderenImpulsgebersolltenaußerhalbderReichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zuvermeiden. 24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. 26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Genius GEO 05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación