Genius GEO 05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GEO 05
GEO 05
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che do-
vessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onni-
polare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È
consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costi-
tuita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di
intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiaccia-
mento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzato-
re dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontaria-
mente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y
EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del
bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de
producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
ESPAÑOL
16
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico GEO 05
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE
89/336 CEE y sucesiva modificación 92/31 CEE y 93/68/CEE
Nota:
Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea (todos los productos de fabricación GENIUS
S.r.l.).
Grassobbio, 03 de mayo de 2004
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD pag.16
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 400V 3ph pag.17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.17
DESCRIPCIÓN pag.18
PROGRAMACIÓN pag.19
CONDICIONES DE ANOMALÍA pag.20
COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN pag.20
COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE LOS FINES DE CARRERA pag.20
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 230V 3ph pag.20
NOTAS pag.20
ESPAÑOL
17
GEO 05
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TAB. 1: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. 1. LAY-OUT TARJETA
TAB. 2: COMPONENTES TARJETA
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 400V 3ph (Nota: para las conexiones con 230V 3ph véase Cap.8)
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la tarjeta (conexiones, programación, mantenimiento) quiten siempre la
alimentación eléctrica.
Atención: Desconectando los conectores J3 y J4 puede estar presente alta tensión en las salidas del intermitente y motor.
Sigan los puntos 10, 11, 12, 13,14 de las OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD. Separen siempre los cables de alimentación
de los de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas etc.). Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilicen vainas
separadas.
nóicatnemilA
zH05)%01-6+(N+hp3V032
zH05)%01-6+(hp3V004
serotom.xámagraC WK3,1
soiroseccanóicatnemilA cdV42
s
oirosecca.xámagraC Am005
ogitsetzulnóicatnemilA )xamW5(~V42
etneibmaarutarepmeT C°55+C°02-
nóiccetorpedselb
isuF soirosecca/rodamrofsnartoiramirp
sodipárserotcenoC sarotpeceredsatejratarap
sadartnE
.psiD/potS/aicra
pnepO/nepO
arerracedniF/erreicdadiruges
sadilaS
/rotom/etnetimretni/ogitsetzul
cdV42soiroseccanóicatnemil
a
nóicamargorP
).ges081-021-06-03-51-01-5(asuapopmeit
C-B-2E-1E-2S-1S-2A-1Asacigól
oedapraperp
rotomodaner
F ajif
ednóicaziropmeT
dadiruges
.ges552
7F-6F-5F )rodamrofsnart(odipárV052/A523x3.6elbisuF 3J )W06xám~V032(etnetimretniadilassenrobedatelgeR
2F )s
oirosecca(odipárV052/A8.002x5elbisuF 4J rotomadilassenrobedatelgeR
1WS TESERedrodasluP 5J aenílednóicatnemi
laadartnesenrobedatelgeR
1SD nóicamargorpedserotpurretniorciM 1KL ogitsetzulerbilotcatnocarapetneuP
deL sad
artnesaledodatselednóicazilañesedsodoiD 7-6LR rotoméleR
1J sarotpecersatejratodipárrotcenoC 8LR odanerféleR
2J soirosecca/sadartnenóisnetajabsenrobedatelgeR
Fig. 1
Fig. 2
ESPAÑOL
18
3. DESCRIPCIÓN
3.1. CONECTOR J1
Introduzca en el conector de peine J1 (Fig. 1) la tarjeta receptora
como se indica en la Fig. 3.
Para la programación de las tarjetas de descodificación
remítase a las instrucciones específicas.
3.2. REGLETA DE BORNES J2 (baja tensión)
1 = OPEN A (N.O.) - Apertura total
Se entiende cualquier generador de impulsos con contacto
N.O. que, accionado, da lugar a un movimiento de apertura
de la verja. En las lógicas A, E y S manda tanto la apertura
como el cierre.
Para instalar más dispositivos de Open A, conecten los contactos
N.O. en paralelo.
2 = OPEN B (N.O.) - Apertura peatonal / Cierre
Se entiende cualquier generador de impulsos con contacto
N.O que, en las lógicas A, E y S, da lugar a un movimiento de
apertura peatonal de la verja. En las lógicas B y C manda un
movimiento de cierre.
Para instalar más dispositivos de Open B, conecten los contactos
N.O. en paralelo.
3 = Mando de STOP (N.C.)
Se entiende cualquier dispositivo (p.ej. pulsador) que, abriendo
un contacto, detiene el movimiento de la verja.
Para instalar más dispositivos de parada, conecten los contactos
N.C. en serie.
Si no se conectan los dispositivos de Stop, puenteen la
entrada con el común (borne 5).
4 = FSW Contacto disp. de seguridad en cierre (N.C.)
Por dispositivos de seguridad se entienden todos los dispositivos
(fotocélulas, bordes de sensibilidad, espiras magnéticas) con
contacto N.C. que, en presencia de un obstáculo en el área
por ellos protegida, intervienen interrumpiendo el movimiento
de la verja. La función de los dispositivos de seguridad en cierre
es proteger la zona interesada del movimiento de la verja du-
rante la fase de cierre.
La intervención de los dispositivos de seguridad durante la fase
de cierre provoca la inversión del movimiento de la verja, mientras
que durante la fase de apertura no tiene ningún efecto. Los
dispositivos de seguridad de cierre, si están ocupadas con verja
abierta o en pausa, impiden el cierre de la misma.
Para instalar más dispositivos de seguridad, conecten los
contactos N.C. en serie.
Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre,
puenteen esta entra con el común (borne 5).
5 = Común mandos
6 = Común alimentación accesorios
7 = Positivo alimentación accesorios 24Vdc (+)
La carga máxima de los accesorios es de 500mA.
Para el cálculo de las absorciones, remítanse a las instrucciones
de los relativos accesorios.
9 = Salida luz testigo (Warning Light) 24 Vac
La carga maxima del testigo es de 5 W.
Para el funcionamiento de la luz testigo remítanse a la
programación de los microinterruptores.
Si se corta el puente LK1, se obtiene un contacto limpio
entre los bornes 8 y 9 (véase fig.4).
10 = Positivo alimentación fines de carrera inductivos
24Vdc (+)
11 = Común fin de carrera
12 = Fin de carrera apertura (N.C.)
13 = Fin de carrera cierre (N.C.)
3.3. REGLETA DE BORNES J3 (alta tensión)
Regleta de bornes para la conexión del intermitente (máx. 60W).
3.4. REGLETA DE BORNES J4 (alta tensión)
Regleta de bornes para la conexión del motor.
3.5. REGLETA DE BORNES J5 (alta tensión)
Regleta de bornes para la alimentación 400V 3ph + Neutro - 50
Hz (véase fig.2) o bien 230V 3ph - 50 Hz (véase fig.5).
3.6. DIODO DE SEÑALIZACIÓN
En la tarjeta están presentes 6 Diodos que indican el estado de
las entradas de la regleta de bornes:
Diodo encendido = contacto cerrado
Diodo Apagado = contacto abierto
TAB. 3: ESTADO DE LOS DIODOS
Nota : En negrita se indica la condición de los Diodos con la
cancela cerrada en reposo.
LK1 ÍNTEGRO
LK1 INTERRUMPIDO
(contacto libre)
ODOID ODIDNECNE ODAGAPA
ANEPO ovitcaodnam ovitcaniodnam
BNEPO ovitcaodnam ovitcaniodnam
POTSovitcaniodnam ovitcaodnam
WSFserbild
adirugesed.psid
dadirugesed.psid
sodapuco
CCF erbilerreicarerracednif
erreicarerracednif
odapuco
ACF
arutrepa
arerracednif
erbil
arutrepaarerracednif
odapuco
Fig. 3
Fig. 4
ESPAÑOL
19
4. PROGRAMACIÓN
Para programar el funcionamiento de la automación hay que
utilizar los específicos microinterruptores, tal y como se muestra
en el siguiente esquema.
(1)
Los tiempos de pausa comprenden el eventual preparpadeo.
(2)
El preparpadeo inicia 5" antes de todo movimiento.
Cada vez que se interviene en la programación hay que
presionar el pulsador de RESET.
Lógicas de funcionamiento
Las lógicas disponibles son las siguientes:
A1/A2 = «Automática» S1/S2 = «Disp. de seguridad»
E1/E2/B = «Semiautomática» C = «Hombre presente»
El comportamiento de la automación en las diferentes lógicas
se indica en las Tab. 4-5-6-7-8-9-10-11.
Tiempo de pausa
El tiempo de pausa es el tiempo de parada en apertura antes
de que la verja se cierre de nuevo cuando se ha seleccionado
una lógica automática.
Los tiempos de pausa comprenden el eventual preparpadeo.
Funcionamiento de la luz testigo
Permite diferenciar el comportamiento de la luz testigo en cierre
mediante intermitencia.
Preparpadeo
Se puede seleccionar un preparpadeo de 5 seg. del
intermitente antes de todo movimiento. Esto permite avisar a
todo aquel que se halle cerca de la verja del inminente
movimiento.
TAB. 4: LÓGICA A1 (AUTOMÁTICA)
TAB. 5: LÓGICA A2 (AUTOMÁTICA PLUS)
TAB. 6: LÓGICA S1 (DISP. DE SEGURIDAD)
TAB. 7: LÓGICA S2 (DISP. DE SEGURIDAD PLUS)
TAB. 8: LÓGICA E1 (SEMIAUTOMÁTICA)
TAB. 9: LÓGICA E2 (SEMIAUTOMÁTICA PLUS)
TAB. 10: LÓGICA B (SEMIAUTOMÁTICA)
acigóL 1WS 2WS 3WS
1ENONONO
BFFONONO
2SNOFFONO
2EFFOFFONO
1ANONOFFO
CFFONOFFO
1SNOFFOFFO
2AFFOFFOFFO
)ges(asuapedopmeiT
)1(
acigóL
2A-2A-1A1S4WS5WS
551NONO
0103FFONO
0306NOFFO
021081FFOFFO
ogitsetzulaledotneimanoicnuF
ajrevodatsE
6WSodarreCotreibA/arutrepanEerreicnE
NO
adagapAajifzuL
ajifzuL
FFOetnae
dapraP
oedapraperP
)2(
7WS
íSNO
oNFFO
1AACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
1()
POTS
ED.PSID
DADIRUGES
odarreC
lesartoveunedarreicyerba
asuapedopmeit
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA 5sartarreic
)3(
otcefenúgnin
leaeuqolb
oetnoc
alalegnoc
alatsahasuap
nóicarebil
erreicnE otneimivomleetreivniaeuqolbes
leetrei
vni
otneimivom
arutrepanE otcefenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
2AACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
1()
POTS
ED.PSID
DADIRUGES
odarreC
lesartoveunedarreicyerba
asuapedopmeit
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA 5sartarreic
)3(
otcefenúgnin
leaeuqolb
oetnoc
nóicarebilsart
5sartarreic
erreicnE otneimivomleetreivniaeuqolbes
yaeuqolb
sart
etreivni
nóicarebil
)2(
arutrepanE otcefenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
1SACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
1()
POTS
ED.PSID
DADIRUGES
odarreC
lesartoveunedarreicyerba
asuapedopmeit
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA etnemataidemniarreic
)3-2(
leaeuqolb
oetnoc
ongepmisidla
"5opodeduihcir
erreicnE otneimivomleetreivniaeuqolbes
leetreivni
otneimivom
arut
repanE
leetreivni
otneimivom
otcefenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
2SACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
1()
POTS
ED.PSID
DADIRUGES
odarreC
lesartoveunedarreicyerba
asuapedopmeit
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA etnemataidemniarreic
)3-2(
leaeuqolb
oetnoc
asuapalalegnoc
nóicarebilalatsah
erreicnE otneimivomleetreivniaeuqolbes
yaeuqolb
sartetreivn
i
nóicarebil
)2(
arutrepanE
leetreivni
otneimivom
otcefenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
1EACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
1()
POTS
ED.PSID
DADIRUGES
odarreC erba
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
erreicnE otneimivomleetreivniaeuqolbes
leetreivni
otneimivom
arutrepanE aeuqolbesotce
fenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB
ed.psidnoc(oveunedarreic
artoerbasodapucodadiruges
)zev
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
2EACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
1()
POTS
ED.PSID
DADIRUGES
odarreC erba
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA oveunedarreic
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
erreicnE otneimivomleetreivniaeuqolbes
yaeuqolb
sartetreivni
nóicarebil
)2(
arutrepanE aeuqolbesotcefenúgninaeuqolbesotcefenúgnin
odaeuqolB
ed.psidnoc(oveunedarreic
artoerbasodapucodad
iruges
)zev
)2(
otcefenúgninotcefenúgnin
BACIGÓL SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPOBNEPO
4()
ED.PSID
DADIRUGES
POTS
odarreC erba
)2(
otcefenúgninotcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA otcefenúgninarreic
)2(
erreicleebihniotcefenúgnin
erreicnE otcefenúgninotcefenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
leaeuqolb
otneimivom
arutrep
anE otcefenúgninotcefenúgninotcefenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
odaeuqolB
alatelpmoc
arutrepa
)2(
leatelpmoc
erreic
)2(
erreicleebihniotcefenúgnin
ESPAÑOL
20
CACIGÓL SODANOISERPERPMEISSODNAM SOSLUPMI
AJREVODATSEANEPO
)4(
BNEPO
)5-4(
ED.PSID
DADIRUGES
POTS
odarreC erbaotcefenúgninotcefenúgninotcefenúgnin
asuapneotreibA otcefenúgninarreicerreicl
eebihniotcefenúgnin
erreicnE otcefenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
leaeuqolb
otneimivom
arutrepanE otcefenúgninotce
fenúgnin
leaeuqolb
otneimivom
odaeuqolB
alatelpmoc
arutrepa
leatelpmoc
erreic
erreicleebihniotcefenúgnin
TAB. 11: LÓGICA C (HOMBRE PRESENTE)
(1)
La entrada OPEN B manda la apertura parcial.
(2)
Con preparpadeo seleccionado, el movimiento inicia tras 5
seg.
(3)
Si el impulso se envía durante el preparpadeo, cuenta de
nuevo.
(4)
La entrada OPEN B manda el cierre.
(5)
Para obtener el movimiento de la verja hay que mantener
presionado el pulsador. Cuando se suelta la verja se detiene.
5. CONDICIONES DE ANOMALÍA
Las siguientes condiciones causan los siguientes efectos en el
normal funcionamiento de la automación:
a- error del microprocesador
b - intervención de la temporización electrónica de seguridad
(interrupción del funcionamiento tras un tiempo de trabajo
continuo superior a 255 seg.)
c- fines de carrera desconectados (o ambos ocupados)
• Las condiciones a y b sólo tienen el efecto de mandar un stop
a la automación.
• La condición c provoca una situación de alarma inhibiendo
cualquier actividad:
El restablecimiento del normal funcionamiento sólo se efectúa
después de haber eliminado la causa de la alarma y presionado
el pulsador de RESET (o después de haber interrumpido
momentáneamente la tensión de alimentación).
Para obtener la señalización de dicha condición, hay que
conectar la luz testigo: la alarma es señalizada mediante una
intermitencia muy rápida (0.25 seg).
6. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
1) Desbloqueen el operador, colóquenlo manualmente a mitad
de carrera y bloquéenlo de nuevo.
2) Alimenten el sistema, seguidamente presionen el pulsador
de RESET.
3) Den un mando de Open al operador, comprueben que la
verja se mueva en la dirección de apertura y seguidamente
presionen el pulsador de RESET para detener el movimiento
de la hoja.
4) Si el sentido de rotación es incorrecto, inviertan el cableado
de los cables T1 y T3 del motor eléctrico.
7. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE LOS FINES
DE CARRERA
Manden la apertura de la verja y verifiquen que, con la hoja
abierta, el diodo FCC esté encendido y el diodo FCA apagado.
Manden el cierre de la verja (o esperen el tiempo de pausa en
caso de lógica automática) y comprueben que, con la hoja
cerrada, el diodo FCA esté encendido y el diodo FCC apagado.
Si los diodos estuvieran invertidos, intercambien entre sí los cables
conectados en los bornes 12 y 13.
8. CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 230V 3ph
Para conectar el equipo a una línea 230 V trifásica, sigan el
esquema de la fig.5.
Nota: El motor eléctrico del motorreductor deberá ser del tipo
230V 3ph.
9. NOTAS
Fig. 5
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
00058I0418 Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Genius GEO 05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación