sauter AVM 321S, 322S Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
2/12 P100012399 D
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag.
Vor Montage und Demontage Gerät von der Stromversorgung
trennen.
Gefahr durch elektrische Restladung
Zubehör 0500570001 nur mit elektrisch isolierenden Hilfsmitteln
berühren. Das Arbeiten mit Ringen oder ähnlichen Finger-
Schmuckstücken ist verboten. Kontakt mit elektrisch leitenden Flächen
verhindern.
DANGER
Danger de mort par électrocution.
Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique avant le montage
et le démontage.
Danger causé par une charge électrique résiduelle
Ne toucher l’accessoire 0500570001 qu’avec des outils isolés
électriquement. Il est interdit de porter bagues ou autres bijoux de
doigts lors de la réalisation de travaux. Éviter le contact avec des
surfaces électriquement conductrices.
DANGER
Danger of electrocution.
Disconnect the device from the power supply before assembly or
disassembly.
Danger due to residual electrical charge
Only use electrically insulating tools to touch accessory
0500570001. It is forbidden to work while wearing rings or similar
nger jewellery. Prevent contact with electrically conductive surfaces.
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica.
Prima di eseguire il montaggio e lo smontaggio scollegare
l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica.
Pericolo dovuto a carica residua
Toccare l’accessorio 0500570001 solo con strumenti elettricamente
isolanti. È vietato indossare anelli o qualsiasi gioiello per le dita
durante il lavoro. Evitare il contatto con superci elettroconduttrici.
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo de la corriente antes de su montaje o des-
montaje.
Peligro debido a carga eléctrica residual
El accesorio 0500570001 solo debe tocarse con auxiliares eléc-
tricamente aislantes. Está prohibido trabajar con anillos o adornos
similares en los dedos. Evitar el contacto con supercies que con-
duzcan la energía eléctrica.
FARA
Risk för livsfarliga elektriska stötar.
Bryt helt strömtillförseln till enheten innan monterings- och demonte-
ringsarbeten påbörjas.
Fara på grund av elektrisk restladdning
Vidrör endast tillbehör 0500570001 med elektriskt isolerade hjälpme-
del. Det är förbjudet att arbeta med ringar eller liknande smycken på
ngrarna. Undvik kontakt med elektriskt ledande ytor.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok.
Scheid het apparaat voor de montage en demontage van de stro-
omvoorziening.
Gevaar door reststroomontlading
Raak toebehoren 0500570001 uitsluitend aan met elektrisch
isolerende hulpmiddelen. Werken met ringen of soortgelijke vinger-
sieraden is verboden. Voorkom contact met elektrisch geleidende
oppervlakken.
AVM321SF132 AVM322SF132 AVM321F112 AVM322F122
MV P100011900
0500420001
de Split Range Modul
fr Module Splitrange
en Split-range unit
it Modulo selettivo
es Módulo de rango partido
sv Split Range-modul
nl Split-range module
0500420002
de Modul Rückmeldung 4...20 mA
fr Module de rétrosignalisation 4...20 mA
en 4...20 mA feedback module
it Segnale modulo 4-20 mA
es Módulo de retroalimentación
4...20 mA
sv Modul, återkoppling
4...20 mA
nl Module terugmelding
4...20 mA
0500570001
de Energiemodul
fr Module énergétique
en Energy module
it Modulodiefcienzaenergetica
es Módulo de energía
sv Energimodul
nl Energiemodule
0500570003
de Modul 230 V stetig
fr Module 230 V continu
en Constant 230 V module
it Modulo 230 V continua
es Módulo de 230 V constante
sv Modul 230 V, kontinuerlig
nl Module 230 V modulerend
3/12P100012399 D
1
B12807
B12808
B12809
1
2
3
4
5
6
AVM...
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag bei
Anwendung metallischer Kabelverschraubungen.
Nur metrische Kabelverschraubungen aus Kunststoff verwenden.
DANGER
Danger de mort par électrocution en cas
d‘utilisation de presse-étoupe métalliques.
Utilisez uniquement un presse-étoupe en matière plastique avec
letage métrique.
DANGER
Danger of electrocution if metal cable glands
are used.
Only use metric cable glands made of plastic.
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica nel
caso vengano utilizzati passacavi metallici.
Impiegare solo passacavi metrici in plastica.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución al utilizar
prensaestopas metálicos.
Utilice únicamente prensaestopas métricos de plástico.
FARA
Risk för livsfarliga elektriska stötar vid
hantering av kabelförskruvningar av metall.
Använd endast metriska kabelförskruvningar av plast.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok bij
gebruik van metalen kabelwartels.
Gebruik uitsluitend metrische kabelwartels van kunststof.
5/12P100012399 D
3b
24 V~/=
A10786
y=4…20mA
02 03 05 06
MM
01
y=4…20 mA
0
y
0
U
I
0…10 V
4…20 mA
3c
3a
0500420001
de Split Range Modul
fr Module Splitrange
en Split-range unit
it Modulo selettivo
es Módulo de rango partido
sv Split Range-modul
nl Split-range module
24 V~/=
A10787
y=0…10 V
02 03 05 06
MM
01
y=0…10 V
0
10
0
U
0
U
A
B
V
Out
V
In
10
U
0
=0...8 V
U = 3...10 V
UU
o
EN 61558-2-6
24 V~
EN 61558-2-6
24 V~
0500420002
de Modul Rückmeldung 4...20 mA
fr Module de rétrosignalisation 4...20 mA
en 4...20 mA feedback module
it Segnale modulo 4-20 mA
es Módulo de retroalimentación 4...20 mA
sv Modul, återkoppling 4...20 mA
nl Module terugmelding 4...20 mA
0500570003
de Modul 230 V stetig
fr Module 230 V continu
en Constant 230 V module
it Modulo 230 V continua
es Módulo de 230 V constante
sv Modul 230 V, kontinuerlig
nl Module 230 V modulerend
A107858
y=0…10V
y=4…20mA
03 05
MM
y=0…10 V
0
85…265 VAC
26
N
L
E
24 V230 V
0201 06
7/12P100012399 D
HINWEIS
• Stromaufnahme des Zubehörs 0500570001 für seine
Ladevorgänge (bis 0,6 A) berücksichtigen. Stromversorgung und
Leiterquerschnitte entsprechend neu auslegen.
• Spannungsabfall im MM-Leiter berücksichtigen, ggf. Verdrahtung
der Stell- und Rückmeldesignale optimieren.
• Mit dem Zubehör 0500570001 ändert sich die
Antriebswirkungsweise von 1AB auf 1AA (EN 60730).
Gefahr durch Fehlanwendung
Zubehör 0500570001 nicht für Sicherheitsanwendungen einsetzen.
Ungeeignet für Anlagen der Kategorien 1 bis 4 nach Druckgeräte-
Richtlinie 2014/68/EU.
AVIS
• Prendre en compte le courant absorbé de l’accessoire
0500570001 pour ses processus de chargement (jusqu’à 0,6 A).
Redimensionner de manière appropriée l’alimentation électrique et
les sections de conducteur.
• Faire attention aux chutes de tension dans le conducteur MM
et optimiser le cas échéant le câblage des rétrosignaux et des
signaux de réglage.
• Avec l’accessoire 0500570001, l’effet moteur passe de 1AB à 1AA
(EN 60730).
Danger en cas d’utilisation non conforme
• Ne pas utiliser l’accessoire 0500570001 pour des applications de
sécurité.
• Inadapté à des installations des catégories 1 à 4 selon la directive
Équipements Sous Pression 2014/68/UE.
NOTICE
• Note the current consumption of accessory 0500570001 for its
charging operations (up to 0.6 A). Tailor the power supply and
conductor cross-sections accordingly.
• Consider the voltage drop in the MM conductor and optimise the
wiring for the setting and feedback signals if necessary.
• Accessory 0500570001 changes the mode of operation of the
actuator from 1AB to 1AA (EN 60730).
Danger due to incorrect use
• Do not use accessory 0500570001 for safety applications.
Unsuitable for plants of categories 1 to 4 as per pressure
equipment directive 2014/68/EU
AVVISO
Osservare l’assorbimento di corrente dell’accessorio 0500570001 per
le sue operazioni di ricarica (no a 0,6 A). Ridimensionare in modo
corrispondente l’alimentazione elettrica e le sezioni dei conduttori.
• Tenere conto della caduta di tensione nel conduttore MM,
eventualmente ottimizzare il cablaggio dei segnali di regolazione e
di feedback.
Con l’accessorio 0500570001, l’efcienza propulsiva passa da a
1AB a 1AA (EN 60730).
Pericolo dovuto ad applicazione impropria
Non utilizzare l’accessorio 0500570001 per applicazioni di sicurezza.
• Non adatto per impianti delle categorie da 1 a 4 in conformità alla
direttiva Attrezzature a Pressione 2014/68/UE.
AVISO
• Tener en cuenta la intensidad absorbida por el accesorio
0500570001 para el proceso de carga (hasta 0,6 A). Dimensionar
de nuevo la alimentación eléctrica y la sección de los cables en
consonancia con ello.
Tener en cuenta la caída de tensión en el cable MM; si es necesario,
optimizar el cableado de las señales de mando y de retorno.
• Con el accesorio 0500570001, el modo de actuación del
servomotor cambia de 1AB a 1AA (EN 60730).
Peligro debido a uso indebido
No utilizar el accesorio 0500570001 para aplicaciones de seguridad.
No adecuado para instalaciones de las categoría de 1 a 4 conforme
a la Directiva 2014/68/UE relativa a los equipos a presión.
OBS !
• Beakta strömupptagningen för tillbehöret 0500570001 när det
laddas (upp till 0,6 A). Dimensionera i motsvarande utsträckning
om strömförsörjning och ledarareor.
• Beakta spänningsfallet i MM-stegen och optimera vid behov styr-
och återkopplingssignalernas ledningsdragning.
• Med tillbehöret 0500570001 ändras drivningens verkningssätt från
1AB till 1AA (EN 60730).
Fara på grund av felaktig användning
• Använd inte tillbehör 0500570001 för säkerhetstillämpningar.
• Olämpligt för anläggningar i kategori 1 till 4 enligt direktivet om
tryckbärande anordningar 2014/68/EU.
LET OP
• Houd rekening met het stroomverbruik van toebehoren
0500570001 voor het laadproces (tot 0,6 A). Leg
stroomvoorziening en aderdoorsneden dienovereenkomstig
opnieuw.
• Houd rekening met spanningsval in de MM-geleider. Indien nodig
de bedrading van de regel- en feedbacksignalen optimaliseren.
• Met toebehoren 0500570001 verandert de werkwijze van de
aandrijving van 1AB in 1AA (EN 60730).
Gevaar door verkeerd gebruik
• Gebruik toebehoren 0500570001 niet voor
veiligheidstoepassingen.
• Ongeschikt voor installaties van de categorieën 1 tot en met 4
overeenkomstig richtlijn 2014/68/EU betreffende drukapparatuur.
• einsetzen.
8/12 P100012399 D
HINWEIS
Vor dem Einbau des Energiemoduls müssen die DIP-Schalter am
Antrieb eingestellt werden.
Der DIP-Schalter 2 des Energiemoduls hat keine Funktion.
AVIS
Les interrupteurs DIP doivent être réglés au niveau du servomoteur
avant la mise en place du module énergétique.
L’interrupteur DIP 2 du module énergétique n’a pas de fonction.
NOTICE
Before the installation of the energy module, the DIP switches on the
actuator must be set.
DIP switch 2 of the energy module has no function.
AVVISO
Prima del montaggio del modulo di efcienza energetica, regolare i
DIP switch sull’attuatore.
Il DIP switch 2 del modulo di efcienza energetica non ha nessuna
funzione.
AVISO
Antes de montar el módulo de energía deben ajustarse los
interruptores DIP en el servomotor.
El interruptor DIP 2 del módulo de energía no tienen ninguna función.
OBS !
DIP-switcharna måste ställas in på drivningen innan energimodulen
monteras.
DIP-switch 2 på energimodulen har ingen funktion.
LET OP
Voor de installatie van de energiemodule moeten de DIP-schakelaars
van de aandrijving worden ingesteld.
De DIP-schakelaar 2 van de energiemodule heeft geen functie.
GEFAHR
Gefahr durch unkontrolliertes Anfahren des
Antriebs
Das Zubehör 0500570001 kann bei Stromausfall oder nach erfolgter
Ladezeit den Antrieb in Bewegung setzen. Kontakt mit beweglichen
Teilen vermeiden.
DANGER
Danger lié à un démarrage incontrôlé du
servomoteur
L’accessoire 0500570001 peut, en cas de coupure de courant, ou
après une durée de chargement complète, mettre en mouvement le
servomoteur. Éviter le contact avec des pièces mobiles.
DANGER
Danger due to uncontrolled movement of the
actuator
In the case of a power failure, or at the end of the charge time,
accessory 0500570001 can set the actuator in motion. Avoid contact
with moving parts.
PERICOLO
Pericolo dovuto ad avvio incontrollato
dell’attuatore
In caso di mancanza di corrente o al termine del tempo di ricarica,
l’accessorio 0500570001 può mettere in movimento l’attuatore. Evitare
il contatto con componenti in movimento.
PELIGRO
Peligro debido a un arranque incontrolado del
servomotor
El accesorio 0500570001 puede poner en movimiento el servomotor
en caso de fallo de alimentación eléctrica o tras haberlo cargado
correctamente. Evitar el contacto con las piezas móviles.
FARA
Fara på grund av att drivningen startar
okontrollerat
Tillbehöret 0500570001 kan vid strömavbrott, eller när laddningstiden
gått, sätta drivningen i rörelse. Undvik kontakt med rörliga delar.
GEVAAR
Gevaar door ongecontroleerd starten van de
aandrijving
Toebehoren 0500570001 kan de aandrijving bij stroomuitval of na
aoop van de oplaadtijd in beweging zetten. Vermijd contact met
bewegende delen.
10/12 P100012399 D
5
de Energiemodul – Funktion LED
fr Module énergétique – Fonction LED
en Energy module – LED function
it Modulodiefcienzaenergetica–FunzioneLED
es Módulo de energía – Funcionamiento del LED
sv Energimodul – funktion LED
nl Energiemodule – functie led
de
LED Beschreibung
Grün Dauerlicht Normalbetrieb, Zustand „IDLE“
Grün blinkend
On. 100 ms
Off: 2s
Ladevorgang aktiv
Ladezeit ca. 250 s
Rot Dauerlicht
System hat Notstellfunktion detektiert und
ausgelöst.
Rückstellung aktiv
Rot blinkend
On: 250 ms
Off: 250 ms
Lebensdauer Supercap erreicht.
Modul wechseln.
Rot und grün blinkend
im Wechsel
On: 250 ms
Off. 250 ms
Ladevorgang aktiv und Rückstellvorgang aktiv
Aus Energiemodul leer
fr
LED Description
Vert continu Fonctionnement normal, état « INACTIF »
Vert clignotant
On. 100 ms
Off: 2s
Processus de chargement actif
Durée de chargement env. 250 s
Rouge continu
Le système a détecté la fonction de secours
et l’a déclenchée.
Retour actif
Rouge clignotant
On: 250 ms
Off: 250 ms
Durée de vie Supercap atteinte.
Changer de module.
Alternance de rouge
clignotant et de vert
clignotant
On: 250 ms
Off. 250 ms
Processus de chargement actif et processus
de retour actif
Arrêt Module énergétique vide
en
LED Description
Continuous green light Normal operation, “IDLE” state
Flashing green
On. 100 ms
Off: 2s
Charging operation active
Charge time approx. 250 s
Continuous red light
System has detected and triggered
emergency function.
Reset active
Flashing red
On: 250 ms
Off: 250 ms
Life expectancy of supercap has been
reached.
Change module.
Red and green ashing
in series
On: 250 ms
Off. 250 ms
Charging operation active and reset
operation active
Off Energy module empty
it
LED Descrizione
Luce verde continua Modalità standard, stato “IDLE”
Luce verde
lampeggiante
On. 100 ms
Off: 2s
Operazione di ricarica attiva
Tempo di ricarica ca. 250 s
Luce rossa continua
Il sistema ha rilevato e attivato la funzione di
regolazione di emergenza.
Posizione di reset attiva
Luce rossa
lampeggiante
On: 250 ms
Off: 250 ms
Durata di vita del supercondensatore
raggiunta.
Sostituire il modulo.
Luce rossa e verde
lampeggianti in
alternanza
On: 250 ms
Off. 250 ms
Operazione di ricarica attiva e operazione di
reset attiva
Off Modulo di efcienza energetica vuoto
es
LED Descripción
Luce en verde Funcionamiento normal, estado “REPOSO”
Parpadea en verde
On. 100 ms
Off: 2s
Proceso de carga activo
Tiempo de carga aprox. 250 seg.
Luce en rojo
El sistema ha detectado y activado la función
de control de emergencia.
Retorno activo
Parpadea en rojo
On: 250 ms
Off: 250 ms
Se ha alcanzado el nal de la vida útil de
Supercap.
Cambiar el módulo.
Parpadea de forma
alterna en rojo y verde
On: 250 ms
Off. 250 ms
Proceso de carga y proceso de retorno
activos
Apagado Módulo de energía vacío
sv
LED Beskrivning
Lyser grönt konstant Normaldrift, status ”IDLE”
Blinkar grönt
On. 100 ms
Off: 2s
Laddningsprocedur aktiv
Laddningstid ca 250 s
Lyser rött konstant
Systemet har detekterat och utlöst
nödstyrfunktionen.
Återställning aktiv
Blinkar rött
On: 250 ms
Off: 250 ms
Livslängd Supercap uppnådd.
Byt modul.
Blinkar omväxlande rött
och grönt
On: 250 ms
Off. 250 ms
Laddningsprocedur aktiv och
återställningsprocedur aktiv
Av Energimodul tom
nl
LED Beschreibung
Groen brandend Normalbetrieb, Zustand „IDLE“
Groen knipperend
On. 100 ms
Off: 2s
Ladevorgang aktiv
Ladezeit ca. 250 s
Rood brandend
System hat Notstellfunktion detektiert und
ausgelöst.
Rückstellung aktiv
Rood knipperend
On: 250 ms
Off: 250 ms
Lebensdauer Supercap erreicht.
Modul wechseln.
Afwisselend rood en
groen knipperend
On: 250 ms
Off. 250 ms
Ladevorgang aktiv und Rüßckstellvorgang
aktiv
Aus Energiemodul leer

Transcripción de documentos

AVM321SF132 AVM322SF132 AVM321F112 AVM322F122 MV P100011900 0500420001 de Split Range Modul fr Module Splitrange en Split-range unit it Modulo selettivo es Módulo de rango partido sv Split Range-modul nl Split-range module ✓ ✓ 0500420002 de Modul Rückmeldung 4...20 mA fr Module de rétrosignalisation 4...20 mA en 4...20 mA feedback module it Segnale modulo 4-20 mA es Módulo de retroalimentación 4...20 mA sv Modul, återkoppling ✓ 4...20 mA nl Module terugmelding 4...20 mA ✓ 0500570001 de Energiemodul fr Module énergétique en Energy module it Modulo di efficienza energetica es Módulo de energía sv Energimodul nl Energiemodule ✓ ✓ 0500570003 de Modul 230 V stetig fr Module 230 V continu en Constant 230 V module it Modulo 230 V continua es Módulo de 230 V constante sv Modul 230 V, kontinuerlig nl Module 230 V modulerend ✓ ✓ ✓ ✓ GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag.  Vor Montage und Demontage Gerät von der Stromversorgung trennen. Gefahr durch elektrische Restladung  Zubehör 0500570001 nur mit elektrisch isolierenden Hilfsmitteln berühren. Das Arbeiten mit Ringen oder ähnlichen FingerSchmuckstücken ist verboten. Kontakt mit elektrisch leitenden Flächen verhindern. PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica.  Desenchufe el equipo de la corriente antes de su montaje o desmontaje. Peligro debido a carga eléctrica residual  El accesorio 0500570001 solo debe tocarse con auxiliares eléctricamente aislantes. Está prohibido trabajar con anillos o adornos similares en los dedos. Evitar el contacto con superficies que conduzcan la energía eléctrica. DANGER Danger de mort par électrocution.  Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique avant le montage et le démontage. FARA Risk för livsfarliga elektriska stötar.  Bryt helt strömtillförseln till enheten innan monterings- och demonteringsarbeten påbörjas. Fara på grund av elektrisk restladdning Vidrör endast tillbehör 0500570001 med elektriskt isolerade hjälpmedel. Det är förbjudet att arbeta med ringar eller liknande smycken på fingrarna. Undvik kontakt med elektriskt ledande ytor. Danger causé par une charge électrique résiduelle  Ne toucher l’accessoire 0500570001 qu’avec des outils isolés électriquement. Il est interdit de porter bagues ou autres bijoux de doigts lors de la réalisation de travaux. Éviter le contact avec des surfaces électriquement conductrices. DANGER Danger of electrocution.  Disconnect the device from the power supply before assembly or disassembly. Danger due to residual electrical charge  Only use electrically insulating tools to touch accessory 0500570001. It is forbidden to work while wearing rings or similar finger jewellery. Prevent contact with electrically conductive surfaces. GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok.  Scheid het apparaat voor de montage en demontage van de stroomvoorziening. Gevaar door reststroomontlading  Raak toebehoren 0500570001 uitsluitend aan met elektrisch isolerende hulpmiddelen. Werken met ringen of soortgelijke vingersieraden is verboden. Voorkom contact met elektrisch geleidende oppervlakken. PERICOLO Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica.  Prima di eseguire il montaggio e lo smontaggio scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica. Pericolo dovuto a carica residua Toccare l’accessorio 0500570001 solo con strumenti elettricamente isolanti. È vietato indossare anelli o qualsiasi gioiello per le dita durante il lavoro. Evitare il contatto con superfici elettroconduttrici. 2/12 P100012399 D 1 AVM... 1 5 2 4 B12809 3 B12808 B12807 6 GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag bei Anwendung metallischer Kabelverschraubungen.  Nur metrische Kabelverschraubungen aus Kunststoff verwenden. PELIGRO Peligro de muerte por electrocución al utilizar prensaestopas metálicos.  Utilice únicamente prensaestopas métricos de plástico. DANGER Danger de mort par électrocution en cas d‘utilisation de presse-étoupe métalliques.  Utilisez uniquement un presse-étoupe en matière plastique avec filetage métrique. FARA Risk för livsfarliga elektriska stötar vid hantering av kabelförskruvningar av metall.  Använd endast metriska kabelförskruvningar av plast. DANGER Danger of electrocution if metal cable glands are used.  Only use metric cable glands made of plastic. GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok bij gebruik van metalen kabelwartels.  Gebruik uitsluitend metrische kabelwartels van kunststof. PERICOLO Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica nel caso vengano utilizzati passacavi metallici.  Impiegare solo passacavi metrici in plastica. P100012399 D 3/12 3a 0500420001 de Split Range Modul fr Module Splitrange en Split-range unit it es sv nl Modulo selettivo Módulo de rango partido Split Range-modul Split-range module 24 V~/= EN 61558-2-6 01 MM 02 Uo y0 = 0…10 V y = 0…10 V 24 V~ U 03 05 06 VOut U U0 10 A10787 B12830 B A U0= 0...8 V U = 3...10 V VIn 0 10 3b 0500420002 de Modul Rückmeldung 4...20 mA fr Module de rétrosignalisation 4...20 mA en 4...20 mA feedback module it es sv nl Segnale modulo 4-20 mA Módulo de retroalimentación 4...20 mA Modul, återkoppling 4...20 mA Module terugmelding 4...20 mA EN 61558-2-6 24 V~/= 24 V~ y0 = 4…20 mA y = 4…20 mA 01 MM 02 03 y0 05 06 0…10 V U I A10786 4…20 mA 3c 0500570003 de Modul 230 V stetig fr Module 230 V continu en Constant 230 V module it es sv nl Modulo 230 V continua Módulo de 230 V constante Modul 230 V, kontinuerlig Module 230 V modulerend 24 V 230 V 85…265 VAC y = 0…10 V y = 4…20 mA 01 02 03 05 06 N L 26 A107858 MM E y0 = 0…10 V P100012399 D 5/12 HINWEIS • Stromaufnahme des Zubehörs 0500570001 für seine Ladevorgänge (bis 0,6 A) berücksichtigen. Stromversorgung und Leiterquerschnitte entsprechend neu auslegen. • Spannungsabfall im MM-Leiter berücksichtigen, ggf. Verdrahtung der Stell- und Rückmeldesignale optimieren. • Mit dem Zubehör 0500570001 ändert sich die Antriebswirkungsweise von 1AB auf 1AA (EN 60730). Gefahr durch Fehlanwendung • Zubehör 0500570001 nicht für Sicherheitsanwendungen einsetzen. • Ungeeignet für Anlagen der Kategorien 1 bis 4 nach DruckgeräteRichtlinie 2014/68/EU. AVIS • Prendre en compte le courant absorbé de l’accessoire 0500570001 pour ses processus de chargement (jusqu’à 0,6 A). Redimensionner de manière appropriée l’alimentation électrique et les sections de conducteur. • Faire attention aux chutes de tension dans le conducteur MM et optimiser le cas échéant le câblage des rétrosignaux et des signaux de réglage. • Avec l’accessoire 0500570001, l’effet moteur passe de 1AB à 1AA (EN 60730). Danger en cas d’utilisation non conforme • Ne pas utiliser l’accessoire 0500570001 pour des applications de sécurité. • Inadapté à des installations des catégories 1 à 4 selon la directive Équipements Sous Pression 2014/68/UE. NOTICE • Note the current consumption of accessory 0500570001 for its charging operations (up to 0.6 A). Tailor the power supply and conductor cross-sections accordingly. • Consider the voltage drop in the MM conductor and optimise the wiring for the setting and feedback signals if necessary. • Accessory 0500570001 changes the mode of operation of the actuator from 1AB to 1AA (EN 60730). Danger due to incorrect use • Do not use accessory 0500570001 for safety applications. • Unsuitable for plants of categories 1 to 4 as per pressure equipment directive 2014/68/EU AVVISO • Osservare l’assorbimento di corrente dell’accessorio 0500570001 per le sue operazioni di ricarica (fino a 0,6 A). Ridimensionare in modo corrispondente l’alimentazione elettrica e le sezioni dei conduttori. • Tenere conto della caduta di tensione nel conduttore MM, eventualmente ottimizzare il cablaggio dei segnali di regolazione e di feedback. • Con l’accessorio 0500570001, l’efficienza propulsiva passa da a 1AB a 1AA (EN 60730). AVISO • Tener en cuenta la intensidad absorbida por el accesorio 0500570001 para el proceso de carga (hasta 0,6 A). Dimensionar de nuevo la alimentación eléctrica y la sección de los cables en consonancia con ello. • Tener en cuenta la caída de tensión en el cable MM; si es necesario, optimizar el cableado de las señales de mando y de retorno. • Con el accesorio 0500570001, el modo de actuación del servomotor cambia de 1AB a 1AA (EN 60730). Peligro debido a uso indebido • No utilizar el accesorio 0500570001 para aplicaciones de seguridad. • No adecuado para instalaciones de las categoría de 1 a 4 conforme a la Directiva 2014/68/UE relativa a los equipos a presión. OBS ! • Beakta strömupptagningen för tillbehöret 0500570001 när det laddas (upp till 0,6 A). Dimensionera i motsvarande utsträckning om strömförsörjning och ledarareor. • Beakta spänningsfallet i MM-stegen och optimera vid behov styroch återkopplingssignalernas ledningsdragning. • Med tillbehöret 0500570001 ändras drivningens verkningssätt från 1AB till 1AA (EN 60730). Fara på grund av felaktig användning • Använd inte tillbehör 0500570001 för säkerhetstillämpningar. • Olämpligt för anläggningar i kategori 1 till 4 enligt direktivet om tryckbärande anordningar 2014/68/EU. LET OP • Houd rekening met het stroomverbruik van toebehoren 0500570001 voor het laadproces (tot 0,6 A). Leg stroomvoorziening en aderdoorsneden dienovereenkomstig opnieuw. • Houd rekening met spanningsval in de MM-geleider. Indien nodig de bedrading van de regel- en feedbacksignalen optimaliseren. • Met toebehoren 0500570001 verandert de werkwijze van de aandrijving van 1AB in 1AA (EN 60730). Gevaar door verkeerd gebruik • Gebruik toebehoren 0500570001 niet voor veiligheidstoepassingen. • Ongeschikt voor installaties van de categorieën 1 tot en met 4 overeenkomstig richtlijn 2014/68/EU betreffende drukapparatuur. • einsetzen. Pericolo dovuto ad applicazione impropria • Non utilizzare l’accessorio 0500570001 per applicazioni di sicurezza. • Non adatto per impianti delle categorie da 1 a 4 in conformità alla direttiva Attrezzature a Pressione 2014/68/UE. P100012399 D 7/12 GEFAHR Gefahr durch unkontrolliertes Anfahren des Antriebs Das Zubehör 0500570001 kann bei Stromausfall oder nach erfolgter Ladezeit den Antrieb in Bewegung setzen. Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden. DANGER servomoteur Danger lié à un démarrage incontrôlé du L’accessoire 0500570001 peut, en cas de coupure de courant, ou après une durée de chargement complète, mettre en mouvement le servomoteur. Éviter le contact avec des pièces mobiles. DANGER actuator Danger due to uncontrolled movement of the In the case of a power failure, or at the end of the charge time, accessory 0500570001 can set the actuator in motion. Avoid contact with moving parts. PERICOLO dell’attuatore Pericolo dovuto ad avvio incontrollato PELIGRO servomotor Peligro debido a un arranque incontrolado del El accesorio 0500570001 puede poner en movimiento el servomotor en caso de fallo de alimentación eléctrica o tras haberlo cargado correctamente. Evitar el contacto con las piezas móviles. FARA okontrollerat Fara på grund av att drivningen startar Tillbehöret 0500570001 kan vid strömavbrott, eller när laddningstiden gått, sätta drivningen i rörelse. Undvik kontakt med rörliga delar. GEVAAR aandrijving Gevaar door ongecontroleerd starten van de Toebehoren 0500570001 kan de aandrijving bij stroomuitval of na afloop van de oplaadtijd in beweging zetten. Vermijd contact met bewegende delen. In caso di mancanza di corrente o al termine del tempo di ricarica, l’accessorio 0500570001 può mettere in movimento l’attuatore. Evitare il contatto con componenti in movimento. AVISO HINWEIS Vor dem Einbau des Energiemoduls müssen die DIP-Schalter am Antrieb eingestellt werden. Der DIP-Schalter 2 des Energiemoduls hat keine Funktion. Antes de montar el módulo de energía deben ajustarse los interruptores DIP en el servomotor. El interruptor DIP 2 del módulo de energía no tienen ninguna función. AVIS Les interrupteurs DIP doivent être réglés au niveau du servomoteur avant la mise en place du module énergétique. L’interrupteur DIP 2 du module énergétique n’a pas de fonction. DIP-switcharna måste ställas in på drivningen innan energimodulen monteras. DIP-switch 2 på energimodulen har ingen funktion. NOTICE Before the installation of the energy module, the DIP switches on the actuator must be set. DIP switch 2 of the energy module has no function. OBS ! LET OP Voor de installatie van de energiemodule moeten de DIP-schakelaars van de aandrijving worden ingesteld. De DIP-schakelaar 2 van de energiemodule heeft geen functie. AVVISO Prima del montaggio del modulo di efficienza energetica, regolare i DIP switch sull’attuatore. Il DIP switch 2 del modulo di efficienza energetica non ha nessuna funzione. 8/12 P100012399 D 5 de fr en it Energiemodul – Funktion LED Module énergétique – Fonction LED Energy module – LED function Modulo di efficienza energetica – Funzione LED de LED Grün Dauerlicht Grün blinkend On. 100 ms Off: 2s Rot Dauerlicht Rot blinkend On: 250 ms Off: 250 ms Rot und grün blinkend im Wechsel On: 250 ms Off. 250 ms Aus Beschreibung Normalbetrieb, Zustand „IDLE“ Ladevorgang aktiv Ladezeit ca. 250 s System hat Notstellfunktion detektiert und ausgelöst. Rückstellung aktiv Lebensdauer Supercap erreicht. Modul wechseln. Ladevorgang aktiv und Rückstellvorgang aktiv Energiemodul leer Rouge continu Rouge clignotant On: 250 ms Off: 250 ms Alternance de rouge clignotant et de vert clignotant On: 250 ms Off. 250 ms Arrêt Description Fonctionnement normal, état « INACTIF » Processus de chargement actif Durée de chargement env. 250 s Le système a détecté la fonction de secours et l’a déclenchée. Retour actif Durée de vie Supercap atteinte. Changer de module. Processus de chargement actif et processus de retour actif Module énergétique vide en LED Continuous green light Flashing green On. 100 ms Off: 2s Continuous red light Flashing red On: 250 ms Off: 250 ms Red and green flashing in series On: 250 ms Off. 250 ms Off Description Normal operation, “IDLE” state Charging operation active Charge time approx. 250 s System has detected and triggered emergency function. Reset active Life expectancy of supercap has been reached. Change module. Luce rossa continua 10/12 LED Luce en verde Parpadea en verde On. 100 ms Off: 2s Parpadea en rojo On: 250 ms Off: 250 ms Parpadea de forma alterna en rojo y verde On: 250 ms Off. 250 ms Apagado LED Lyser grönt konstant Blinkar grönt On. 100 ms Off: 2s Lyser rött konstant Blinkar rött On: 250 ms Off: 250 ms Blinkar omväxlande rött och grönt On: 250 ms Off. 250 ms Av Rood brandend Il sistema ha rilevato e attivato la funzione di regolazione di emergenza. Posizione di reset attiva Modulo di efficienza energetica vuoto Descripción Funcionamiento normal, estado “REPOSO” Proceso de carga activo Tiempo de carga aprox. 250 seg. El sistema ha detectado y activado la función de control de emergencia. Retorno activo Se ha alcanzado el final de la vida útil de Supercap. Cambiar el módulo. Proceso de carga y proceso de retorno activos Módulo de energía vacío Beskrivning Normaldrift, status ”IDLE” Laddningsprocedur aktiv Laddningstid ca 250 s Systemet har detekterat och utlöst nödstyrfunktionen. Återställning aktiv Livslängd Supercap uppnådd. Byt modul. Laddningsprocedur aktiv och återställningsprocedur aktiv Energimodul tom nl Energy module empty Operazione di ricarica attiva Tempo di ricarica ca. 250 s Operazione di ricarica attiva e operazione di reset attiva sv Charging operation active and reset operation active Descrizione Modalità standard, stato “IDLE” Durata di vita del supercondensatore raggiunta. Sostituire il modulo. es LED Groen brandend Groen knipperend On. 100 ms Off: 2s it LED Luce verde continua Luce verde lampeggiante On. 100 ms Off: 2s Luce rossa lampeggiante On: 250 ms Off: 250 ms Luce rossa e verde lampeggianti in alternanza On: 250 ms Off. 250 ms Off Luce en rojo fr LED Vert continu Vert clignotant On. 100 ms Off: 2s es Módulo de energía – Funcionamiento del LED sv Energimodul – funktion LED nl Energiemodule – functie led Rood knipperend On: 250 ms Off: 250 ms Afwisselend rood en groen knipperend On: 250 ms Off. 250 ms Aus Beschreibung Normalbetrieb, Zustand „IDLE“ Ladevorgang aktiv Ladezeit ca. 250 s System hat Notstellfunktion detektiert und ausgelöst. Rückstellung aktiv Lebensdauer Supercap erreicht. Modul wechseln. Ladevorgang aktiv und Rüßckstellvorgang aktiv Energiemodul leer P100012399 D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

sauter AVM 321S, 322S Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions