sauter TFL 201 Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

El sauter TFL 201 es un termostato de protección antihielo con sensor de tubo capilar que previene la congelación de intercambiadores de calor aire-agua. Se monta en el lado caliente del calentador de aire en un módulo de montaje en conducto. La longitud mínima de respuesta del sensor es de 1,5 m. El dispositivo tiene un grado de contaminación II y una tensión de choque asignada de 4000 V. También cuenta con una clasificación IP65, lo que lo hace resistente al polvo y al agua. La temperatura ambiente del termostato debe ser al menos 2 °C superior al valor nominal ajustado.

El sauter TFL 201 es un termostato de protección antihielo con sensor de tubo capilar que previene la congelación de intercambiadores de calor aire-agua. Se monta en el lado caliente del calentador de aire en un módulo de montaje en conducto. La longitud mínima de respuesta del sensor es de 1,5 m. El dispositivo tiene un grado de contaminación II y una tensión de choque asignada de 4000 V. También cuenta con una clasificación IP65, lo que lo hace resistente al polvo y al agua. La temperatura ambiente del termostato debe ser al menos 2 °C superior al valor nominal ajustado.

2/4 1.1 D100272797
2.1
2.2
-
+
min. 20 mm
de Fühlerleitung
fr Câble de la sonde
en Sensor line
it Cavo del sensore
es Línea capilar
sv Givarledning
nl Sensorkabel
de Mindestansprechlänge
fr Longueur minimale de réaction
en Minimum response length
it Lunghezza minima di attivazione
es Longitud mínima de respuesta
sv Minsta kontaktlängd
nl Minimale aanspreeklengte
1,5 m 7,5 cm
3 m 15 cm
6 m 30 cm
de Montieren Sie das Gerät auf der warmen Seite des Lufter-
wärmers (Luft/Wasser-Wärmetauscher) in einem Kanalein-
schub.
fr Montez l‘appareil sur le côté chaud de la batterie de chauffe
(échangeur thermique air/eau) dans un module de montage
en gaine.
en Fit the device on the warm side of the heating coil (air/water
heat exchanger) in a duct mounting module.
it Montare l’apparecchio sul lato caldo del riscaldatore d’aria
(scambiatore di calore aria/acqua) in un modulo innestabile
nel canale.
es Coloque el equipo en el lado caliente del calentador de aire
(intercambiador de calor aire/agua) dentro de un módulo de
montaje en conducto.
sv Montera termostaten på luftvärmarens varma sida (luft/vat-
tenvärmeväxlare) i en in- och utskjutningsbar kanaldel.
nl Monteer het apparaat aan de warme zijde van het lucht-
verwarmingselement (lucht/water-warmtewisselaar) in een
kanaalmontagemodule.
de Gehäuse öffnen
fr Ouvrir le boîtier
en Opening the housing
it Apertura della scatola
es Apertura de la carcasa
sv Öppna höljet
nl Behuizing openen
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© SAUTER Head Ofce
Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4016 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
4/4 1.1 D100272797
6
1
4
2
11-13 mm
0,75 - 2,5 mm
2
11-13 mm
11-13 mm
2
4
1
6..12 mm
>90° C
3 mm
M20 * 1.5
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag
Vor Montage und Demontage Gerät von der Stromversorgung
trennen
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique avant le montage
et le démontage
DANGER
Danger of electrocution
Disconnect the device from the power supply before assembly or
disassembly
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica
Prima di eseguire il montaggio e lo smontaggio scollegare
l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Desenchufe el equipo de la corriente antes de su montaje o
desmontaje
FARA
Risk för livsfarliga elektriska stötar
Bryt helt strömtillförseln till enheten innan monterings- och
demonteringsarbeten påbörjas
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok
Scheid het apparaat voor de montage en demontage van de
stroomvoorziening
TW, TB
1
4
2

Transcripción de documentos

2.1 de Montieren Sie das Gerät auf der warmen Seite des Lufterwärmers (Luft/Wasser-Wärmetauscher) in einem Kanaleinschub. fr Montez l‘appareil sur le côté chaud de la batterie de chauffe (échangeur thermique air/eau) dans un module de montage en gaine. en Fit the device on the warm side of the heating coil (air/water heat exchanger) in a duct mounting module. it Montare l’apparecchio sul lato caldo del riscaldatore d’aria (scambiatore di calore aria/acqua) in un modulo innestabile nel canale. es Coloque el equipo en el lado caliente del calentador de aire (intercambiador de calor aire/agua) dentro de un módulo de montaje en conducto. sv Montera termostaten på luftvärmarens varma sida (luft/vattenvärmeväxlare) i en in- och utskjutningsbar kanaldel. nl Monteer het apparaat aan de warme zijde van het luchtverwarmingselement (lucht/water-warmtewisselaar) in een kanaalmontagemodule. -+ de fr en it es sv nl 2.2 2/4 de fr en it es sv nl Fühlerleitung Câble de la sonde Sensor line Cavo del sensore Línea capilar Givarledning Sensorkabel de fr en it es sv nl Mindestansprechlänge Longueur minimale de réaction Minimum response length Lunghezza minima di attivazione Longitud mínima de respuesta Minsta kontaktlängd Minimale aanspreeklengte 1,5 m 7,5 cm 3m 15 cm 6m 30 cm min. 20 mm Gehäuse öffnen Ouvrir le boîtier Opening the housing Apertura della scatola Apertura de la carcasa Öppna höljet Behuizing openen 1.1 D100272797 GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag  Vor Montage und Demontage Gerät von der Stromversorgung trennen PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica  Desenchufe el equipo de la corriente antes de su montaje o desmontaje DANGER Danger de mort par électrocution  Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique avant le montage et le démontage FARA Risk för livsfarliga elektriska stötar  Bryt helt strömtillförseln till enheten innan monterings- och demonteringsarbeten påbörjas DANGER Danger of electrocution  Disconnect the device from the power supply before assembly or disassembly GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok  Scheid het apparaat voor de montage en demontage van de stroomvoorziening PERICOLO Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica  Prima di eseguire il montaggio e lo smontaggio scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica 6 0,75 - 2,5 mm2 TW, TB 1 1 11-13 mm 2 1 4 11-13 mm 2 4 2 4 11-13 mm 6..12 mm >90° C M20 * 1.5 3 mm de fr en it es sv nl 4/4 © SAUTER Head Office Fr. Sauter AG Im Surinam 55 CH-4016 Basel Tel. +41 61 - 695 55 55 Fax +41 61 - 695 55 10 www.sauter-controls.com [email protected] Dokument aufbewahren Ce document est à conserver Retain this document Conservare il documento Guardar el documento Spara dokumenationen Document bewaren 1.1 D100272797
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

sauter TFL 201 Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

El sauter TFL 201 es un termostato de protección antihielo con sensor de tubo capilar que previene la congelación de intercambiadores de calor aire-agua. Se monta en el lado caliente del calentador de aire en un módulo de montaje en conducto. La longitud mínima de respuesta del sensor es de 1,5 m. El dispositivo tiene un grado de contaminación II y una tensión de choque asignada de 4000 V. También cuenta con una clasificación IP65, lo que lo hace resistente al polvo y al agua. La temperatura ambiente del termostato debe ser al menos 2 °C superior al valor nominal ajustado.

En otros idiomas