PUIG Pro 2.0 Frame Sliders Mounting instructions

Tipo
Mounting instructions

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders son protectores de motor diseñados para minimizar los daños en caso de caída de la motocicleta. Están fabricados en nylon resistente y cuentan con un casquillo de aluminio que distribuye la fuerza del impacto. Fáciles de instalar, vienen con tapas para un aspecto elegante.

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders son protectores de motor diseñados para minimizar los daños en caso de caída de la motocicleta. Están fabricados en nylon resistente y cuentan con un casquillo de aluminio que distribuye la fuerza del impacto. Fáciles de instalar, vienen con tapas para un aspecto elegante.

ID. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION QTY.
1Juego de tapas Caps set 2
2 Tornillo M10/150x50 DIN912 M10/150x50 screw 1
3 Tornillo M10/150x55 DIN912 M10/150x55 screw 1
4 Arandela M10 DIN6798/A M10 DIN6798/A washer 2
5 Arandela Ø20 ext. Ø10 int. x2 DIN125/A Ø20 outer Ø10 inner x2 washer 3
6 Protector Nylon Nylon protector 2
7 Casquillo aluminio l/derecho Aluminium metal arrowhead right hand side 1
8 Casquillo aluminio l/izquierdo Aluminium metal arrowhead left hand side 1
9 Desplazador l/derecho Right Iron Plate 1
10 Desplazador l/izquierdo Left Iron Plate 1
11 Tornillo M10/125x80 DIN912 M10/125 x80 screw 2
12 Casquillo aluminio l/izquierdo Aluminium metal arrowhead left hand side 1
KAWASAKI ZX10R 11-
www.puig.tv
www.puigusa.com
Pg. 1/2
Created by:
www.rrdisseny.cat
REF 21428N PROTECTOR MOTOR PRO 2.0 / PRO 2.0 CRASH PAD / PRO 2.0 STURZPADS
Accesorio verificado en la configuración básica de la motocicleta. Para modelos con configuraciones extras de fàbrica. No podemos asegurar su compatibilidad,
salvo consulta prèvia. Declinamos cualquier eventual reclamación.
Accessory verified in the basic configuration of the motorcycle. For models with extra factory settings. We cannot assure its compatibility, except for prior
consultation. We decline any eventual claim.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desmontar los tornillos de sujeción del chasis del motor. Montar los protectores en el lado correspondiente según el croquis adjunto. Una vez apretado colocar
las tapas. Todos los tornillos reemplazados deben ser apretados según el par de apriete especificado en el manual de la motocicleta si no se dispone de dicho
dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10.
Se recomienda el empleo de un fijador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria.
Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km.
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE
Remove the fasteners that subject the chassis to the engine. Mount the protectors on each own side as the figure below shows. Tight the set, and place the caps.
All the screws replaced, should be tightened to the torque specified in the oem maintenance manual for your motorcycle. if no torque specifications are provided
in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws.
Medium strength liquid thread-locker (i.e. “Loctite”) should be used to secure all screws, bolts and nuts. All screws, bolts and nuts should be checked after driving
the first 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie die auf der Abbildung markierten Verbindungsschrauben zwischen Rahmen und Motor. Bauen Sie die Sturzpads an der jeweiligen Seite gemäß
der unteren Skizze an. Bringen Sie die Endkappen nach der endgültigen Montage der Sturzprotektoren. Alle ersetzten Schrauben müssen gem. dem in der
Bedienungsanleitung des Motorrads angegebenen Drehmoment angezogen werden. Falls die Daten zum Anzugsmoment nicht vorliegen, können die M10
Schrauben mit 54 Nm angezogen werden.
Wir empfehlen die Verwendung von Schraubensicherung (z.B. Loctite) um die Verschraubung zu sichern. Überprüfen Sie die Schraubenverbindungen nach den
ersten 50 km.
PARA EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES, SI USTED NO ES UN MECÁNICO, POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER ESPECIALIZADO. MOTOPLASTIC
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN INCORRECTO MONTAJE DEL PRODUCTO. EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES
DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA PROTECCIÓN INTEGRAL EN CASO DE CAÍDAS. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE
DETERIODO DE LA MOTOCICLETA.
FOR TO ASSEMBLE THE CRASH PADS, IF YOU ARE NOT A TRAINED MECHANIC, PLEASE CONTACT A SPECIALIST. MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO
RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION. THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE OF
ACCIDENT. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE ANY RESPONSIBILITY IN CASE OF MOTORCYCLE DAMAGE.
WENN SIE KEIN AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHRE FACHWERKSTATT. MOTOPLASTIC,S.A. ÜBERNIMMT KEINE
HAFTUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE DES STURZBÜGELS VERURSACHT WERDEN. HINWEIS: DIE BENUTZUNG VON
STURZBÜGELS GARANTIERT KEINEN VOLLSTÄNDIGEN SCHUTZ BEI EVENTUELLEN UNFÄLLEN.
1
2
ASSEMBLY
MONTAJE
ASSEMBLY
MONTAJE
KAWASAKI ZX10R 11-
www.puig.tv
www.puigusa.com
Pg. 2/2
Created by:
www.rrdisseny.cat
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MOUNTING INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
REF
21428N
LADO DERECHO - RIGHT SIDE - RECHTE SEITE
LADO IZQUIERDO - LEFT SIDE - LINKE SEITE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders Mounting instructions

Tipo
Mounting instructions

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders son protectores de motor diseñados para minimizar los daños en caso de caída de la motocicleta. Están fabricados en nylon resistente y cuentan con un casquillo de aluminio que distribuye la fuerza del impacto. Fáciles de instalar, vienen con tapas para un aspecto elegante.

en otros idiomas