PUIG Pro 2.0 Frame Sliders Mounting instructions

Tipo
Mounting instructions

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders: Marco deslizante de moto para proteger el motor y el carenado en caso de caída. Fácil instalación reemplazando los tornillos de sujeción del chasis del motor. Además, para garantizar una mayor protección, se recomienda usar fijador de tornillos. Después de 50 km de uso, revisar el apriete de toda la tornillería.

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders: Marco deslizante de moto para proteger el motor y el carenado en caso de caída. Fácil instalación reemplazando los tornillos de sujeción del chasis del motor. Además, para garantizar una mayor protección, se recomienda usar fijador de tornillos. Después de 50 km de uso, revisar el apriete de toda la tornillería.

ID. PIEZA / PART DESCRIPCIÓN DESCRIPTION QTY. REF.:
1 Juego de tapas Covers set 2 TAPAPROPATIN---
2Tornillo M12/125x110 DIN912 M12/125x110 DIN912 screw 1TORNIAD912--385
3 Tornillo M12/125x130 DIN912 M12/125x130 DIN912 screw 1 M2TM12125130A9B
4Arandela Ø20ext. Ø12int Ø20ext. Ø12int nut 2ARANM12DIN433ZB
5 Protector Nylon Nylon protector 2 CONPUNTPROTPATI
6 Casquillo aluminio (derecho) Aluminium metal spacer (right) 1 PLATI367-0-0367
7 Casquillo aluminio (izquierdo) Aluminium metal spacer (left) 1 PLATI368-0-0368
8 Casquillo metálico Metal spacer 2 CASQUI85-1-1385
9 Tornillo M6x20 DIN912 M6x20 DIN912 screw 2 M2TM06100020A8B
HONDA CB1000R 18
Pg. 1/2
www.puig.tv
www.puigusa.com
REF 21725N PROTECTOR MOTOR PRO 2.0 / PRO 2.0 CRASH PAD / PRO 2.0 STURZPADS
Accesorio verificado en la configuración básica de la motocicleta. Para modelos con configuraciones extras de fàbrica. No podemos asegurar su compatibilidad,
salvo consulta prèvia. Declinamos cualquier eventual reclamación.
Accessory verified in the basic configuration of the motorcycle. For models with extra factory settings. We cannot assure its compatibility, except for prior
consultation. We decline any eventual claim.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desmontar los tornillos de sujeción del chasis del motor. Montar los protectores en el lado correspondiente según el croquis adjunto. Una vez apretado colocar
las tapas. Todos los tornillos reemplazados deben ser apretados según el par de apriete especificado en el manual de la motocicleta si no se dispone de dicho
dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10.
Se recomienda el empleo de un fijador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria.
Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km.
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE
Remove the fasteners that subject the chassis to the engine. Mount the protectors on each own side as the figure below shows. Tight the set, and place the caps.
All the screws replaced, should be tightened to the torque specified in the oem maintenance manual for your motorcycle. if no torque specifications are provided
in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws.
Medium strength liquid thread-locker (i.e. “Loctite”) should be used to secure all screws, bolts and nuts. All screws, bolts and nuts should be checked after driving
the first 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie die auf der Abbildung markierten Verbindungsschrauben zwischen Rahmen und Motor. Bauen Sie die Sturzpads an der jeweiligen Seite gemäß
der unteren Skizze an. Bringen Sie die Endkappen nach der endgültigen Montage der Sturzprotektoren. Alle ersetzten Schrauben müssen gem. dem in der
Bedienungsanleitung des Motorrads angegebenen Drehmoment angezogen werden. Falls die Daten zum Anzugsmoment nicht vorliegen, können die M10
Schrauben mit 54 Nm angezogen werden.
Wir empfehlen die Verwendung von Schraubensicherung (z.B. Loctite) um die Verschraubung zu sichern. Überprüfen Sie die Schraubenverbindungen nach den
ersten 50 km.
PARA EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES, SI USTED NO ES UN MECÁNICO, POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER ESPECIALIZADO. MOTOPLASTIC
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN INCORRECTO MONTAJE DEL PRODUCTO. EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES
DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA PROTECCIÓN INTEGRAL EN CASO DE CAÍDAS. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE
DETERIODO DE LA MOTOCICLETA.
FOR TO ASSEMBLE THE CRASH PADS, IF YOU ARE NOT A TRAINED MECHANIC, PLEASE CONTACT A SPECIALIST. MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO
RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION. THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE OF
ACCIDENT. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE ANY RESPONSIBILITY IN CASE OF MOTORCYCLE DAMAGE.
WENN SIE KEIN AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHRE FACHWERKSTATT. MOTOPLASTIC,S.A. ÜBERNIMMT KEINE
HAFTUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE DES STURZBÜGELS VERURSACHT WERDEN. HINWEIS: DIE BENUTZUNG VON
STURZBÜGELS GARANTIERT KEINEN VOLLSTÄNDIGEN SCHUTZ BEI EVENTUELLEN UNFÄLLEN.
1
4
5
7
1
2
4
8
9
3
6
5
8
9
HONDA CB1000R 18
Pg. 2/2
www.puig.tv
www.puigusa.com
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MOUNTING INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
LADO DERECHO
RIGHT SIDE
RECHTE SEITE
LADO IZQUIERDO
LEFT SIDE
LINKE SEITE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders Mounting instructions

Tipo
Mounting instructions

PUIG Pro 2.0 Frame Sliders: Marco deslizante de moto para proteger el motor y el carenado en caso de caída. Fácil instalación reemplazando los tornillos de sujeción del chasis del motor. Además, para garantizar una mayor protección, se recomienda usar fijador de tornillos. Después de 50 km de uso, revisar el apriete de toda la tornillería.

En otros idiomas