Fantini Cosmi C800WIFIPRO Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

UK
ES
DE
RU
FR
UK
ES
DE
FR
C800WIFI
RU
БЫСТРОЕ РУКОВОДСТВО
ХРОНОТЕРМОСТАТ СО СВЕТОДИОДНЫМ ЭКРАНОМ И WIFI СОЕДИНЕНИЕМ (УМОЛЧАНИЕ 30’)
KURZANLEITUNG
LED-THERMOSTAT MIT WLAN-VERBINDUNG (STANDARD 30’)
GUIDE RAPIDE
CHRONOTHERMOSTAT LED AVEC CONNEXION WIFI (DÈFAUT 30’)
GUÌA RΆPIDA
TERMOSTATO LED CON CONEXIÓN WIFI (DEFECTO 30’)
QUICK GUIDE
LED PROGRAMMABLE THERMOSTAT WITH WIFI CONNECTION (DEFAULT 30’)
GUIDA RAPIDA
CRONOTERMOSTATO LED CON
CONNESSIONE WIFI (PREIMPOSTATA A 30’)
C800WIFI
2
ES
ÍNDICE
INFORMACIONES PRELIMINARES ......... 6
CONTENIDO DEL PAQUETE .................... 6
MODELO C800WIFI ................................... 8
FUNCIONAMIENTO .................................. 9
FUNCIONES/PARÁMETROS
MODIFICABLES .......................................11
CONEXIÓN ELÉCTRICA ..........................15
INSTALLACION ........................................16
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS .................24
INTERFAZ DE USUARIO .........................25
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
DE LA PANTALLA ....................................26
ESTADO LETHARGY ................................27
SALIDA DEL ESTADO
DE STANDBY ..........................................28
UK
SUMMARY
PRELIMINARY INFORMATION ......... 6
CONTENTS OF PACKAGE ................. 6
C800WIFI MODEL .............................. 8
OPERATION ....................................... 9
EDITABLE FUNCTIONS/
PARAMETERS...................................11
ELECTRICAL CONNECTION ............15
INSTALLATION .................................16
BATTERY REPLACEMENT ...............24
USER INTERFACE ............................25
DESCRIPTION OF DISPLAY KEYS ...26
LETARGHY STATE .............................27
STANDBY STATE OUTPUT ..............28
RESET ...............................................29
SOMMARIO
INFORMAZIONI PRELIMINARI ......... 6
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ..
6
MODELLO C800WIFI ......................... 8
FUNZIONAMENTO ............................ 9
FUNZIONI/PARAMETRI
MODIFICABILI ..................................11
COLLEGAMENTO ELETTRICO .........15
INSTALLAZIONE ...............................16
SOSTITUZIONE PILE ........................24
INTERFACCIA UTENTE ....................25
DESCRIZIONE TASTI DISPLAY ........26
STATO LETHARGY ............................27
USCITA STATO STANDBY ...............28
RESET ...............................................29
IT
C800WIFI
3
RESET .............................................................. 29
VISUALIZACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE 30
MODIFICACIÓN DE LA MODALIDAD (MAN 
AUTO  OFF)..................................................... 31
MODIFICACIÓN DEL PUNTO DE AJUSTE
TEMPERATURA ............................................... 33
VISUALIZACIÓN DE LA HUMEDAD RELATIVA 35
VISUALIZACIÓN DEL ESTADO
DE LA ÚLTIMA COMUNICACIÓN .................... 36
VISUALIZACIÓN DEL ESTADO
DE LA BATERÍA ............................................... 38
PUNTO DE ACCESO ........................................ 39
PROGRAMACIÓN MEDIANTE APLICACIÓN .. 41
SINCRONIZACIÓN C800WIFIAPP ................. 43
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...................... 45
ELIMINACIÓN DE PRODUCTOS ..................... 49
CONDICIONES GENERALES
DE LA GARANTÍA ............................................ 51
ROOM TEMPERATURE DISPLAY .....30
CHANGE MODE
(MAN  AUTO  OFF) .........................31
CHANGE TEMPERATURE
SETPOINT .......................................33
VIEW RELATIVE HUMIDITY ..............35
LAST COMMUNICATION STATUS
DISPLAY ............................................36
VIEW BATTERY STATUS ...................38
ACCESS POINT .................................39
PROGRAMMING VIA APP .................41
C800WIFIAPP SYNCHRONISATION
.43
TECHNICAL FEATURES ...................45
DISPOSAL OF PRODUCTS ...............49
GENERAL WARRANTY
CONDITIONS ....................................51
VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA
AMBIENTE ........................................30
MODIFICA MODALITÀ (MAN  AUTO 
OFF)...................................................31
MODIFICA SETPOINT
TEMPERATURA ................................33
VISUALIZZAZIONE UMIDITÀ
RELATIVA ..........................................35
VISUALIZZAZIONE STATO ULTIMA
COMUNICAZIONE ............................36
VISUALIZZAZIONE STATO BATTERIA .. 38
ACCESS POINT .................................39
PROGRAMMAZIONE TRAMITE APP ..41
SINCRONIZZAZIONE C800WIFIAPP ..43
CARATTERISTICHE TECNICHE .......45
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI .......49
CONDIZIONI GENERALI DI
GARANZIA.........................................51
C800WIFI
4
RU
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ .. 7
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .................... 7
МОДЕЛЬ C800WIFI .................................. 8
ПРИНЦИП РАБОТЫ ...............................10
ИЗМЕНЯЕМЫЕ ФУНКЦИИ/
ПАРАМЕТРЫ .........................................13
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ .....15
УСТАНОВКА ПРИБОРА ..........................17
ЗАМЕНА БАТАРЕЕК ...............................24
ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ .............25
ОПИСАНИЕ КНОПОК НА ДИСПЛЕЕ ....26
СОСТОЯНИЕ ПОКОЯ ..............................27
ВЫХОД З СОСТОЯНИЯ ОЖИДАНИЯ....28
СБРОС .....................................................29
DE
INHALTSVERZEICHNIS
VORLÄUFIGE INFORMATIONEN ...... 7
PACKUNGSINHALT ........................... 7
MODELL C800WIFI ............................ 8
FUNKTIONSWEISE ..........................10
FUNKTIONEN/ÄNDERBARE
PARAMETER .....................................13
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS .........15
INSTALLATION .................................17
AUSWECHSELN DER BATTERIEN ..24
BENUTZERSCHNITTSTELLE ..........25
BESCHREIBUNG
DISPLAYTASTEN .............................26
PASSIVER ZUSTAND ........................27
AUSTRITT STANDBYZUSTAND ......28
FR
SOMMAIRE
INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES ... 7
CONTENU DE L’EMBALLAGE ........... 7
MODÈLE C800WIFI ............................ 8
FONCTIONNEMENT .........................10
FONCTIONS/PARAMÈTRES
MODIFIABLES ..................................13
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .......15
INSTALLATION .................................17
REMPLACEMENT DES PILES .........24
INTERFACE UTILISATEUR ...............25
DESCRIPTION DES TOUCHES À L’ÉCRAN
26
ÉTAT LETHARGY ...............................27
SORTIE DE L’ÉTAT STANDBY .........28
RÉINITIALISATION ...........................29
C800WIFI
5
ОТОБРАЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ В
ПОМЕЩЕНИИ.........................................30
ИЗМЕНИТЬ РЕЖИМ (РУЧ  АВТО 
ВЫКЛ) ......................................................31
ИЗМЕНЕНИЕ ЗАДАННОГО ЗНАЧЕНИЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ .......................................33
ОТОБРАЖЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ
ВЛАЖНОСТЬ ...........................................35
ОТОБРАЖЕНИЕ СОСТОЯНИЯ
ПОСЛЕДНЕЙ СВЯЗИ .............................36
ОТОБРАЖЕНИЕ СОСТОЯНИЕ
БАТАРЕЙКИ ............................................38
ТОЧКА ДОСТУПА ....................................39
ПРОГРАММИРОВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ
ПРИЛОЖЕНИЯ .......................................41
СИНХРОНИЗАЦИЯ C800WIFIAPP .......43
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .....47
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЙ .....................50
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ .............51
RESET ...............................................29
ANZEIGE RAUMTEMPERATUR .......30
ÄNDERN DES BETRIEBSMODUS
(MAN  AUTO  OFF) .........................31
ÄNDERUNG SOLLWERT
TEMPERATUR ..................................33
ANZEIGE RELATIVE FEUCHTIGKEIT
35
ANZEIGE STATUS LETZTE
KOMMUNIKATION ............................36
ANZEIGE BATTERIEZUSTAND ........38
ZUGRIFFSPUNKT.............................39
ÜBER APP GESTEUERTE
PROGRAMMIERUNG ........................41
SYNCHRONISATION C800WIFIAPP
.43
TECHNISCHE MERKMALE ..............47
ENTSORGUNG DER PRODUKTE .....50
ALLGEMEINE
GARANTIEBEDINGUNGEN ..............51
AFFICHAGE TEMPÉRATURE
AMBIANTE ........................................30
MODIFICATION DU MODE (MAN 
AUTO  OFF)......................................31
MODIFICATION DU POINT DE
CONSIGNE TEMPÉRATURE ............33
AFFICHAGE HUMIDITÉ RELATIVE ..35
AFFICHAGE DE L’ÉTAT DE LA
DERNIÈRE COMMUNICATION ........36
AFFICHAGE ÉTAT DE LA BATTERIE
...38
POINT D’ACCÈS ................................39
PROGRAMMATION VIA APPLICATION
..41
SYNCHRONISATION C800WIFIAPP
...43
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
...47
MISE AU REBUT DES PRODUITS ....50
CONDITIONS GÉNÉRALES DE
GARANTIE .........................................51
C800WIFI
6
INFORMACIONES PRELIMINARES
El manual de instrucciones completo
en español puede ser visto en:
pdf.fantinicosmi.it, enmarcando el
QR-code se le dirigirá directamente
al enlace.
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 termostato (modelo C800WIFI)
2 tornillos para la fijación en
caja empotrable (solo para
C800WIFIPRO)
1 guía rápida
1 alimentador de red
(accesorio opcional) (solo para
C800WIFIPRO)
ES
PRELIMINARY INFORMATION
The complete English manual is
available at the following link:
pdf.fantinicosmi.it, framing the
QR-code you will be directed directly
to the link.
CONTENTS OF PACKAGE
1 programmable thermostat
(C800WIFI model)
2 screws to secure onto
recessed box (only on
C800WIFIPRO)
1 quick guide
1 mains feeder (optional) (only
on C800WIFIPRO)
UK
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Il manuale tecnico completo in lingua
Italiana è visionabile al seguente
link: pdf.fantinicosmi.it, inquadrando
il QR-code verrai indirizzato
direttamente al link.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
n.1 cronotermostato (modello
C800WIFI)
n.2 viti per il fissaggio su
scatola da incasso (solo su
C800WIFIPRO)
n.1 guida rapida
n.1 alimentatore a rete
(accessorio opzionale) (solo su
C800WIFIPRO)
IT
C800WIFI
7
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Полное техническое руководство
на русском языке доступно по
следующей ссылке: pdf.fantinicosmi.
it, введя QR-код в рамку, вы будете
перенаправлены прямо на ссылку.
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
1 хронотермостат (модель
C800WIFI)
2 крепёжных винта на
встраиваемой коробке (только
на C800WIFIPRO)
1 Краткое руководство
1 сетевой питатель
(дополнительное
комплектующее устройство)
(только на C800WIFIPRO)
RU
VORLÄUFIGE INFORMATIONEN
Das vollständige Handbuch in Deutsch
ist unter folgendem Link verfügbar:
pdf.fantinicosmi.it, Wenn Sie den
QR-code einrahmen, werden Sie
direkt zum Link geleitet.
PACKUNGSINHALT
1 Thermostat (Modell C800WIFI)
2 Schrauben zur Befestigung
an Unterputzdose (nur auf
C800WIFIPRO)
1 Schnellanleitung
1 Netzgerät (optionales
Zubehör) (nur auf
C800WIFIPRO)
DE
INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES
Le manuel complet en Français est
disponible sur le lien suivant:
pdf.fantinicosmi.it , en encadrant
le QR-code, vous serez dirigé
directement vers le lien.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 chronothermostat (modèle
C800WIFI)
2 vis de fixation sur boîtier
encastrable (uniquement sur
C800WIFIPRO)
1 guide rapide
1 alimentateur à réseau
(accessoire en option)
(uniquement sur C800WIFIPRO)
FR
C800WIFI
8
C800WIFIQ C800AL
C800WIFIR
+ +
RUМОДЕЛЬ C800WIFI
сетевой питатель
передняя + прямоугольное основание
передняя + квадратное основание
C800WIFIPRO = C800WIFIQ + прямоугольное основание + C800AL
DEMODELL C800WIFI
Netzgerät
Front + rechteckiger Sockel
Front + quadratischer Sockel
C800WIFIPRO = C800WIFIQ + rechteckiger Sockel + C800AL
FRMODÈLE C800WIFI
alimentateur réseau
face + base rectangulaire
face + base carrée
C800WIFIPRO = C800WIFIQ + base rectangulaire + C800AL
ESMODELO C800WIFI
alimentador de red
frontal + base rectangular
frontal + base cuadrada
C800WIFIPRO = C800WIFIQ + base rectangular + C800AL
UKC800WIFI MODEL
mains feeder
front + rectangular base
front + square base
C800WIFIPRO = C800WIFIQ + rectangular base + C800AL
C800WIFIPRO = C800WIFIQ + base rettangolare + C800AL
ITMODELLO C800WIFI
frontale + base quadrata
frontale + base rettangolare
alimentatore rete
C800WIFI
9
FUNCIONAMIENTO
El C800WIFI es un termostato LED con
conexión WIFI y relé integrado que, provisto
de sensor de temperatura y humedad
relativa, permite gestionar la calefacción y
la refrigeración en el apartamento.
Provisto de interfaz gráfica «virtual»
utilizable mediante la aplicación, optimiza
con algoritmos de inteligencia artificial,
el uso del sistema de calefacción y
refrigeración de los ambientes, con el
objetivo de proporcionar las mejores
condiciones de confort con el menor
consumo posible.
La regulación de la temperatura puede
realizarse de diferentes maneras:
directamente desde el termostato
mediante la aplicación Intelliclima+
Sigue una tabla para visualizar las
funciones gestionables desde el
termostato y desde la aplicación.
ES
OPERATION
The C800WIFI is a LED programmable
thermostat with WIFI connection and
integrated relay which, equipped with a
temperature and relative humidity sensor,
allows to control the apartment heating
and cooling.
Equipped with a “virtual” graphical interface
which can be used through the APP, it
optimises the use of the room heating and
cooling system with Artificial Intelligence
algorithms, with the purpose of providing
the best comfortable conditions with the
least possible consumption.
The temperature can be adjusted in several ways:
directly from the programmable
thermostat
through the APP Intelliclima+
Below is a table to view the functions that
can be managed from the programmable
thermostat and the APP.
UK
FUNZIONAMENTO
Il C800WIFI è un cronotermostato LED
con connessione WIFI e relè integrato
che, dotato di sensore di temperatura
e umidità relativa, consente la gestione
del riscaldamento e raffrescamento in
appartamento.
Dotato di interfaccia grafica “virtuale”
fruibile tramite lAPP, ottimizza con
algoritmi di Intelligenza Artificiale,
l’utilizzo del sistema di riscaldamento
e raffrescamento degli ambienti, con
l’obiettivo di fornire le migliori condizioni
di comfort con il minor consumo possibile.
La regolazione della temperatura può
avvenire in diversi modi:
direttamente dal cronotermostato
tramite lAPP Intelliclima+
Di seguito una tabella per visualizzare
le funzioni gestibili da cronotermostato
e da APP.
IT
C800WIFI
10
ПРИНЦИП РАБОТЫ
C800WIFI - это светодиодный хронотермостат
с WIFI соединением и встроенным реле,
оснащённый температурным датчиком
и датчиком относительной влажности,
позволяет управлять отоплением и
охлаждением в помещении.
Оснащён “виртуальным” графическим
приложением, доступ к которому,
обеспечивается через приложение,
оптимизированное алгоритмами
Искусственного интеллекта с целью
обеспечения наилучших условий удобства и
с наименьшим расходом.
Настройка температуры может быть
выполнена разными способами:
непосредственно через
хронотермостат
При помощи Приложения Intelliclima+
Далее приводится таблица для отображения
функций, управляемых через хронотермостат
и Приложение.
RU
FUNKTIONSWEISE
C800WIFI ist ein LED-Thermostat mit
WLAN-Verbindung und integriertem Relais,
der mit einem Sensor für die Temperatur
und die relative Feuchtigkeit ausgestattet
ist und die Steuerung von Heizung und
Kühlung in der Wohnung ermöglicht.
Ausgestattet mit einer “virtuellen”
graphischen Schnittstelle, die über das APP
nutzbar ist, optimiert er mit Algorithmen
der künstlichen Intelligenz die Nutzung
des Heiz- und Kühlsystems der Räume und
sorgt somit für beste Komfortbedingungen
bei geringstmöglichem Verbrauch.
Die Temperatur kann auf verschiedene
Weise eingestellt werden:
Direkt durch den Thermostat
über die APP Intelliclima+
Nachstehend eine Tabelle zur Anzeige der
Funktionen, die über Thermostat und APP
gesteuert werden können.
DE
FONCTIONNEMENT
C800WIFI est un chronothermostat LED avec
connexion WIFI et relais intégré qui, doté
d’un capteur de température et d’humidité
relative, permet la gestion du chauffage et du
refroidissement en appartement.
Doté d’une interface graphique « virtuelle »
utilisable au moyen de l’application, il optimise
avec des algorithmes d’Intelligence Artificielle,
l’utilisation du système de chauffage et de
refroidissement des environnements, avec
l’objectif de fournir les meilleures conditions
de confort en consommant le moins possible.
Le réglage de la température peut se faire en
différents modes :
directement à partir du
chronothermostat
au moyen de l’application Intelliclima+
Ci-dessous un tableau indiquant les fonctions
gérables par le chronothermostat et par
l’application.
FR
C800WIFI
11
ES
FUNCIONES/PARÁMETROS MODIFICABLES
Modalidad Apagado (OFF)
Modalidad Manual (MAN)
Modalidad Automático (AUTO)
Visualización de la temperatura
Visualización de la humedad
relativa
Configuración del bloqueo
de teclas
Punto de ajuste MAN
Punto de ajuste AUTO (día,
noche)
Punto de ajuste Antihielo (solo
en invierno)
Modalidad de funcionamiento
(Verano/Invierno)
Corrección de la temperatura
ambiente
Modificación diferencial de
regulación
Límites de temperatura
inferiores y superiores (Verano/
Invierno)
Nivel de luminosidad LED del
termostato
Activación WIFI
Activación AP (Punto de Acceso)
UK
EDITABLE FUNCTIONS/PARAMETERS
Off Mode (OFF)
Manual Mode (MAN)
Automatic Mode (AUTO)
Temperature display
Relative humidity display
Key Lock Setting
MAN Setpoint
AUTO Setpoint (day, night)
Antifreeze Setpoint (only in winter)
Operating mode (Summer/
Winter)
Room Temperature Correction
Adjustment differential change
Lower and upper temperature
limits (Summer/Winter)
Programmable thermostat
LED Brightness level
WIFI Activation
AP Activation (Access Point)
Time of communication between
C800WIFI and Server (8 levels)
AUTO Profile programming
Consumption Display
(system on hours)
FUNZIONI/PARAMETRI MODIFICABILI
Modalità Spento (OFF)
Modalità Manuale (MAN)
Modalità Automatico (AUTO)
Visualizzazione temperatura
Visualizzazione Umidità relativa
Impostazione Blocco Tasti
Setpoint MAN
Setpoint AUTO (giorno, notte)
Setpoint Antigelo (solo in inverno)
Modalità di funzionamento
(Estate/Inverno)
Correzione Temperatura Ambiente
Modifica Differenziale di regolazione
Limiti di temperatura inferiori
e superiori (Estate/Inverno)
Livello di luminosità LED
cronotermostato
Attivazione WIFI
Attivazione AP (Access Point)
Tempo di comunicazione tra
C800WIFI e Server (8 livelli)
Programmazione profilo AUTO
Visualizzazione Consumi
(ore accensione impianto)
IT
C800WIFI
12
Tiempo de comunicación entre
C800WIFI y el servidor (8 niveles)
Programación del perfil AUTO
Visualización de los consumos (hora
de encendido de la instalación)
Configuración de la hora
legal/solar
Selección del idioma de la aplicación
Uso compartido crono con otros
usuarios
Notificaciones de la aplicación
Versión software del Crono
Número de serie del Crono
Configuración de los parámetros
predeterminados del Crono
Última comunicación Crono
- Servidor
Estado de las baterías del Crono
Función SMART: Autoaprendizaje
(AGC)
Función SMART: Geolocalización
Función SMART: Regulación por
temperatura percibida
Función SMART: Visualización
del ahorro energético CO2
Función SMART: Gestión de la
apertura de la ventana
Interacción con SMART
SPEAKER: Alexa
Summer/winter time Setting
APP Language selection
Thermostat share with other
users
Notifications on APP
Thermostat Software
Version
Thermostat serial number
Thermostat Default
parameter setting
Last Thermostat - Server
communication
Thermostat batteries state
SMART Function: Self-
learning (AGC)
SMART Function:
Geolocation
SMART Function: Adjustment
from perceived temperature
SMART Function: CO2
Energy saving display
SMART Function: Window
opening management
SMART SPEAKER Interaction:
Alexa
Impostazione Ora legale/solare
Scelta lingua APP
Condivisione crono con altri utenti
Notifiche su APP
Versione Software Crono
Serial number crono
Impostazione Parametri
default crono
Ultima comunicazione
crono - Server
Stato batterie crono
Funzione SMART:
Autoapprendimento (AGC)
Funzione SMART:
Geolocalizzazione
Funzione SMART: Regolazione
da temperatura percepita
Funzione SMART:
Visualizzazione risparmio
energetico CO2
Funzione SMART: Gestione
apertura finestra
Interazione SMART SPEAKER:
Alexa
C800WIFI
13
RU
ИЗМЕНЯЕМЫЕ ФУНКЦИИ/ПАРАМЕТРЫ
Выключенный режим (OFF)
Ручной режим (MAN)
Автоматический режим (AUTO)
Отображение температуры
Отображение относительной
влажности
Установка Блокировки Кнопок
Заданное значение MAN
Заданное значение AUTO
(день, ночь)
Заданное значение против
замерзания (только зимой)
Рабочий режим (Лето/Зима)
Коррекция Температуры в
Помещении
Изменяет Дифференциал
регулировки
Нижнее и верхнее ограничение
по температуре (Лето/Зима)
Уровень яркости светодиодов
хронотермостата
Подключение сети WIFI
Attivazione AP (Access Point -
Точка Доступа)
Время связи между C800WIFI и
Сервером (8 уровней)
DE
FUNKTIONEN/ÄNDERBARE PARAMETER
Modus Ausgeschaltet (OFF)
Manuelle Betriebsart (MAN)
Automatische Betriebsart
(AUTO)
Anzeige der Temperatur
Anzeige der relativen
Feuchtigkeit
Einstellung Tastatursperre
Sollwert MAN
Sollwert AUTO (Tag, Nacht)
Sollwert Frostschutz (nur
im Winter)
Betriebsart (Sommer/Winter)
Korrektur Raumtemperatur
Änderung Regeldifferenz
Untere und obere
Temperaturgrenzen
(Sommer/Winter)
Helligkeitsstufe LED
Thermostat
AKTIVIERUNG DER WLAN-
VERBINDUNG
Aktivierung AP (Access Point)
FONCTIONS/PARAMÈTRES MODIFIABLES
Mode Éteint (OFF)
Mode manuel (MAN)
Mode Automatique (AUTO)
Affichage de la température
Affichage de l’humidité relative
Configuration du verrouillage
des touches
Point de consigne MAN
Point de consigne AUTO
(jour, nuit)
Point de consigne Antigel
(uniquement en hiver)
Mode de fonctionnement
(Été/Hiver)
Correction de la Température
Ambiante
Modification Différentiel de
réglage
Limites de température
inférieures et supérieures
(Été/Hiver)
Niveau de luminosité LED
chronothermostat
Activation du WiFi
Activation AP (Access Point/
Point d’Accès)
FR
C800WIFI
14
Программирования профиля
AUTO
Отображение Расходов (часы
включения установки)
Настройка летнего/зимнего
времени
Выбор языка Приложения
Разделение Хроно с другими
пользователями
Уведомления по Приложению
Версия ПО Хронотермостата
Серийный номер хронотермостата
Установка параметров
хронотермостата по умолчанию
Последняя связь хронотермостата
- Сервера
Состояние батарейки
хронотермостата
Функция SMART: Автоматическое
запоминание (AGC)
Функция SMART: Геолокация
Функция SMART: Настройка
воспринимаемой температуры
Функция SMART: Отображение
энергосбережения CO2
Функция SMART: Управление
открытием окна
Взаимодействие УМНОЙ
КОЛОНКИ: Alexa
Dauer der Kommunikation
zwischen C800WIFI und Server
(8 Stufen)
Programmierung Profil AUTO
Anzeige des Verbrauchs
(Stunden Anlageneinschaltung)
Einstellung Sommerzeit/
Winterzeit
Sprachauswahl APP
Anzeige teilen Chrono mit
anderen Benutzern
Anmerkungen auf APP
Software-Version Chrono
Seriennummer Chrono
Wiederherstellung der
Standardparameter Chrono
Letzte Kommunikation Chrono
- Server
Status Batterien Chrono
Funktion SMART: Selbstlernen
(AGC)
Funktion SMART:
Geolokalisierung
Funktion SMART: Regelung
nach gefühlter Temperatur
Funktion SMART: Anzeige
Energiesparen CO2
Funktion SMART:
Öffnungssteuerung Fenster
Interaktion SMART SPEAKER:
Alexa
Temps de communication entre
C800WIFI et Serveur (8 niveaux)
Programmation profil AUTO
Affichage des Consommations
(heures d’allumage de l’installation)
Réglage heure légale/solaire
Choix de la langue sur l’application
Partage du chrono avec d’autres
utilisateurs
Notifications sur l’application
Version du Logiciel du Chrono
Numéro de série du chrono
Configuration des paramètres par
défaut chrono
Dernière communication chrono
- Serveur
État des batteries du chrono
Fonction SMART : Auto-
apprentissage (AGC)
Fonction SMART : Géolocalisation
Fonction SMART : Réglage par
température perçue
Fonction SMART : Affichage
d’économie d’énergie CO2
Fonction SMART : Gestion de
l’ouverture de la fenêtre
Interaction SMART SPEAKER:
Alexa
C800WIFI
15
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Тепловой насос
Электроклапан
Электропитание 3,3 В пост.т.
(только от C800AL)
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Wärmepumpe
Magnetventil
Versorgungsspannung 3,3 Vcc
(nur von C800AL)
FR
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Pompe à chaleur
Électrovanne
Alimentation 3,3 Vcc
(uniquement de C800AL)
Bomba de calor
Electroválvula
ES
Alimentación 3,3 Vcc
(solo para C800AL)
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Heat pump
Solenoid valve
UK
Power supply 3,3 Vcc
(only from C800AL)
ELECTRICAL CONNECTION
Alimentazione 3,3 Vcc
(solo da C800AL)
+ - 1 4 2
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Elettrovalvola
Pompa di calore
C800WIFI
16
INSTALLACION
¡ATENCIÓN!
La instalación debe ser
realizada por personal
cualificado, respetando
las indicaciones sobre la
instalación de equipos
eléctricos.
Las operaciones de instalación
deben realizarse con la
máquina desalimentada.
Dependiendo de la versión adquirida,
la instalación del termostato se
diferencia en:
C800WIFIQ : puede montarse
en pared o empotrado en caja
de tipo 500 y 502.
C800WIFIR : puede montarse
en pared o empotrado en caja
de tipo 503.
ES
INSTALLATION
ATTENTION!
Installation must be done
by qualified personnel
in compliance with the
requirements concerning
installation of electrical
equipment.
Installation operations must be
done with the system’s power
disconnected.
Depending on the purchased version,
the installation of the programmable
thermostat differs in:
C800WIFIQ : can be wall-
mounted or recessed in a 500
and 502 type box.
C800WIFIR : can be wall-
mounted or recessed in a 503
type box.
UK
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
L’installazione deve essere
effettuata da personale
qualificato, nel rispetto delle
prescrizioni riguardanti l’in-
stallazione di apparecchiatura
elettrica.
Le operazioni di installazione
devono essere effettuate a
tensione elettrica d’impianto
disinserita.
A seconda della versione acquistata
l’installazione del cronotermostato si
differenzia in:
C800WIFIQ : può essere
montato a parete o a incasso in
scatola tipo 500 e 502.
C800WIFIR : può essere
montato a parete o a incasso in
scatola tipo 503.
IT
C800WIFI
17
УСТАНОВКА ПРИБОРА
ВНИМАНИЕ!
Установку должен производить
квалифицированный
персонал с соблюдением
предписаний, касающихся
установки электроприборов.
Операции по установке
следует выполнять при
отключенном электропитании.
В зависимости от полученной
версии установка хронотермостата
может быть выполнена:
C800WIFIQ : может быть
установлена на стену или
встроена в коробку 500 и 502.
C800WIFIR : может быть
установлена на стену или
встроена в коробку типа 503.
RU
INSTALLATION
ACHTUNG!
Die Installation darf nur durch
qualifiziertes Personal unter
Beachtung der Vorschriften
für Elektroinstallationen
ausgeführt werden.
Die Installationsarbeiten
müssen bei abgeschalteter
Netzspannung durchgeführt
werden.
Die Installation des Thermostats wird
in Abhängigkeit der jeweiligen Version
ausgeführt:
C800WIFIQ : Wandmontage
oder Montage an Unterputzdose
Typ 500 und 502.
C800WIFIR : Wandmontage
oder Montage an Unterputzdose
Typ 503.
DE
INSTALLATION
ATTENTION!
L’installation doit être
réalisée par un personnel
qualifié, conformément aux
prescriptions concernant
l’installation d’appareils
électriques.
Les opérations d’installation
doivent être effectuées avec
l’installation hors tension.
Selon la version acquise, l’installation
du chronothermostat se différencie
en :
C800WIFIQ : peut être monté
au mur ou encastré dans des
boîtiers types 500 et 502.
C800WIFIR : peut être monté au
mur ou encastré dans un boîtier
type 503.
FR
C800WIFI
18
mm
C800WIFIQ C800AL
mm
mm mm
mm
C800WIFIR
mm
mm
mm
mm
mm
C800WIFI
19
1,5 m
OK
NO NO
Его следует устанавливать на высоте
приблизительно 1,5 м от пола в
месте, подходящем для правильного
определения температуры в
помещении.
Er muss in einer Höhe von circa
1,5 m über dem Boden, in einer
für die korrekte Messung der
Raumtemperatur geeigneten Position
montiert werden.
Il doit être installé à 1,5 m du sol
environ, dans une position permettant
de mesurer correctement la
température ambiante.
Debe instalarse a una altura de 1,5
metros aprox. del suelo, en una
posición apropiada para poder detectar
correctamente la temperatura ambiente.
It must be installed at a height
of about 1.5m from the floor, in a
suitable position to detect the room
temperature correctly.
Deve essere installato ad un’altezza di
circa 1,5 m dal pavimento, in posizione
idonea a rilevare correttamente la
temperatura dell’ambiente.
C800WIFI
20
1 2 3
4 5
RU
НАСТЕННАЯ УСТАНОВКА
(питание от аккумулятора)
DE
WANDMONTAGE
(Batterieversorgung)
FR
MONTAGE MURAL
(alimentation par batterie)
ES
MONTAJE EN PARED
(alimentación con batería)
UK
WALL-MOUNTING
(battery power supply)
Esempio di collegamento
con prodotto disalimentato
(non in chiamata calore)
IT
MONTAGGIO A PARETE
(alimentazione a batteria)
C800WIFI
21
1 2
A
B
BA
3 4
RU
ВСТРАИВАЕМАЯ УСТАНОВКА
(сетевое питание 230 Вольт)
Электропитание 3,3 В пост.т.
Реле ВКЛ-ВЫКЛ
DE
UNTERPUTZMONTAGE
(Netzversorgung 230V)
Versorgungsspannung 3,3 Vcc
Relais ON-OFF
FR
MONTAGE À ENCASTRER
(alimentation à réseau 230V)
Alimentation 3,3 Vcc
Relais ON-OFF
ES
MONTAJE EMPOTRADO
(alimentación de red 230 V)
Alimentación 3,3 Vcc
Relé ON-OFF
UK
RECESSED MOUNTING
(mains power supply 230V)
Power supply 3.3Vdc
Relay ON-OFF
IT
MONTAGGIO A INCASSO
(alimentazione a rete 230V)
Alimentazione 3,3 Vcc
Relè ON-OFF
C800WIFI
22
8 9
567
+ -
Red Black
1 4 2
Violet Grey Orange
Реле ВКЛ-ВЫКЛ
Примечание:
квадратное основание для коробки типа
500 и 502
прямоугольное основание для коробки типа 503
230 Вольт пер. т.
Relais ON-OFF
Anmerkung:
Quadratischer Sockel für Dose 500 und 502
Rechteckiger Sockel für Dose Typ 503
230 Vac
Relais ON-OFF
Remarque :
base carrée pour boîtier type 500 et 502
base rectangulaire pour boîtier type 503
230 Vac
Relé ON-OFF
Nota:
base cuadrada para caja de tipo 500 y 502
base rectangular para caja de tipo 503
230 Vca
Relay ON-OFF
Note:
square base for 500 and 502 type box
rectangular base for 503 type box
230 Vac
Nota:
base quadrata per scatola tipo 500 e 502
base rettangolare per scatola tipo 503
230 Vac
Relè ON-OFF
C800WIFI
23
10a
10b
11 12
встраиваемая коробка 503
встраиваемая коробка 500-502
Unterputzdose 503
Unterputzdose 500-502
boîtier à encastrer 503
boîtier à encastrer 500-502
caja de empotre 503
caja de empotre 500-502
recessed box 503
recessed box 500-502 Esempio di collegamento
con prodotto disalimentato
(non in chiamata calore)
scatola incasso 500-502
scatola incasso 503
C800WIFI
24
1 2 3
Примечание: При замене батарей выполните
сброс (как указано на стр. 29). Мы также
рекомендуем синхронизацию с приложением (как
указано на стр. 43).
RUЗАМЕНА БАТАРЕЕК
Anmerkung: Führen Sie beim Austauschen
der Batterien einen Reset durch (wie auf Seite
29 angegeben). Wir empfehlen außerdem die
Synchronisierung mit der APP (wie auf Seite 43
angegeben).
DE
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
Remarque : lors du remplacement des piles,
effectuez une réinitialisation (comme indiqué à
la page 29). Nous recommandons également la
synchronisation avec lAPP (comme indiqué à la
page 43).
FR
REMPLACEMENT DES PILES
Nota: Cuando reemplace las baterías, realice
un reinicio (como se indica en la página 29).
También recomendamos la sincronización con
la APP (como se indica en la página 43).
ES
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Note: When replacing the batteries, perform
a reset (as indicated on page 29). We also
recommend synchronization with the APP (as
indicated on page 43).
UKBATTERY REPLACEMENT
ITSOSTITUZIONE PILE
Nota: Al cambio batterie effettuare un reset
(come indicato a pag. 29). Si consiglia inoltre una
sincronizzazione con lAPP (come indicato a pag.
43).
C800WIFI
25
1
5
2 3 4
RU
ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
DE
BENUTZERSCHNITTSTELLE
FRINTERFACE UTILISATEUR
ESINTERFAZ DE USUARIO
UKUSER INTERFACE
ITINTERFACCIA UTENTE
C800WIFI
26
ОПИСАНИЕ КНОПОК НА
ДИСПЛЕЕ
1. Переключатель Сброса
2. Кнопка Вниз - Уменьшения
3. Режимная кнопка + светодиод
отопления/охлаждения
4. Кнопка Вверх - Увеличения
5. Отображение температуры и
базовых функций
RU
BESCHREIBUNG DISPLAY
TASTEN
1. Switch Reset
2. Taste Pfeil nach unten - Verringert
3. Taste Mode + LED Heizung/
Kühlung
4. Taste Pfeil nach oben - Erhöht
5. Anzeige der Temperatur und
Basis-Funktionen
DE
DESCRIPTION DES TOUCHES À
L’ÉCRAN
1. Switch Reset
2. Touche Down - Diminuer
3. Touche Mode + LED de chauffage/
refroidissement
4. Touche Up - Augmenter
5. Affichage de la température et des
fonctions de base
FR
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
DE LA PANTALLA
1. Interruptor de Reset
2. Tecla Abajo - Disminuir
3. Tecla Modo + led calefacción/
refrigeración
4. Tecla Arriba - Aumentar
5. Visualización de la temperatura y
funciones básicas
ES
DESCRIPTION OF DISPLAY KEYS
1. Reset Switch
2. Down Key - Decreases
3. Mode key + heating/cooling LED
4. Up Key - Increases
5. Room temperature and basic
functions display
UK
DESCRIZIONE TASTI DISPLAY
1. Switch Reset
2. Tasto Down - Decrementa
3. Tasto Mode + led riscaldamento/
raffrescamento
4. Tasto Up - Incrementa
5. Visualizzazione temperatura e
funzioni base
IT
C800WIFI
27
1
2
RU
СОСТОЯНИЕ ПОКОЯ
Если C800WIFI снят с
настенного основания, он
нечувствителен к любым
стимулам.
После подключения к
настенному основанию,
C800WIFI переходит в состояние
Ожидания: в этом состоянии
устройство возобновляет
рабочие функции и дисплей
постоянно выключен.
DEPASSIVER ZUSTAND
Ist der C800WIFI von der
Wandsteckdose abgetrennt, ist
er auf jeden Fall unempfindlich.
Nach dem erneuten Anschluss
an die Wandhalterung schaltet
sich der C800WIFI auf Stand-by:
in diesem Zustand wartet das
Gerät auf die Wiederaufnahme
der Betriebsbedingungen und das
Display ist immer ausgeschaltet.
FR
ÉTAT LETHARGY
Si le C800WIFI n’est pas placé
sur la base murale, il est
insensible à tout stimulus.
Une fois reconnecté à la base
sur le mur, C800WIFI se met
en état de Stand by : dans cet
état le dispositif est en attente
de reprendre les conditions
opérationnelles et l’écran est
toujours éteint.
ES
ESTADO LETHARGY
Si el C800WIFI está separado
de la base de la pared, es
insensible a cualquier estímulo.
Una vez reconectado a la base
de la pared, el C800WIFI se
pone en estado de Stand-by: en
este estado el dispositivo queda
a la espera de reanudar las
condiciones operativas y presenta
la pantalla siempre apagada.
UKLETHARGY STATE
If the C800WIFI is detached
from the wall base, it is
insensitive to any stimulation.
Once reconnected to the wall
base, the C800WIFI enters the
Stand-by state: in this state,
the device is waiting to resume
operating conditions and the
display is always off.
ITSTATO LETHARGY
Se il C800WIFI è staccato dalla
basetta a parete, è insensibile
ad ogni stimolo.
Una volta riconnesso alla
basetta a muro, il C800WIFI
entra nello stato di Stand-by:
in questo stato il dispositivo è in
attesa di riprendere le condizioni
operative e presenta il display
sempre spento.
C800WIFI
28
1
2
2s
RU
ВЫХОД З СОСТОЯНИЯ ОЖИДАНИЯ
В режим ожидания у
хронотермостата все
светодиоды выключены. Чтобы
вновь подключить его, нажать
кнопку MODE (режим) на 2 с.
При возобновлении отображается
измеренная температура в
помещении. После времени,
заданного в Приложении (по
умолчанию 10 сек), устройство
возвращается в Режим ожидания.
DE
AUSTRITT STANDBYZUSTAND
Im Stand-by Zustand sind
sämtliche LEDs am Thermostat
ausgeschaltet. Um ihn wieder in
Betrieb zu setzen, ist die Taste
MODE (2 Sek. lang) zu drücken.
Im erneuten Betriebszustand wird
die gemessene Raumtemperatur
angezeigt. Nach einer Zeit, die
über App konfigurierbar ist
(Default 10 Sek.), kehrt das Gerät
in Stand-by zurück.
FR
SORTIE DE L’ÉTAT STANDBY
En Stand-by, le chronothermostat
a toutes les LED éteintes. Pour le
réactiver, appuyer sur la touche
MODE (pendant 2 s).
À la réactivation est affichée la
température ambiante mesurée.
Après un temps configurable
au moyen de l’application (par
défaut 10s) le dispositif se remet
en Stand-by.
ES
SALIDA DEL ESTADO DE STANDBY
En Stand-by el termostato tiene
todos los led apagados. Para
despertarlo, presione la tecla
MODE (durante 2 s).
Una vez despierto, se visualiza la
temperatura ambiente medida.
Tras un tiempo configurable en
la aplicación (predeterminado,
10 s), el dispositivo vuelve a
ponerse en Stand-by.
UKSTANDBY STATE OUTPUT
In Stand-by all the
programmable thermostat
LEDs are off. To reawaken it,
press the MODE key (for 2 s).
Upon awakening, the measured
room temperature is displayed.
After a time that can be
configured via the APP (default
10s), the device goes back to
Stand-by.
ITUSCITA STATO STAND-BY
In Stand-by il cronotermostato
ha tutti i led spenti. Per
risvegliarlo, premere il tasto
MODE (per 2 s).
Al risveglio viene visualizzata
la temperatura ambiente
misurata. Dopo un tempo
configurabile via App (default
10s) il dispostivo ritorna in
Stand-by.
C800WIFI
29
2
1
RU
СБРОС
Через несколько секунд
устройство переходит в режим
Ожидания.
При первом включении и при
необходимости, выполнить
сброс устройства, нажимая
боковой Переключатель Сброса
с помощью острого предмета.
DERESET
Im Bedarfsfall das Gerät
beim erstmaligen Einschalten
rücksetzen, hierzu einem spitzen
Gegenstand auf den seitlichen
Reset-Schalter drücken.
Nach einigen Sekunden
schaltet sich das Gerät in
Stand-by.
FR
RÉINITIALISATION
Au premier allumage, le
cas échéant, effectuer une
réinitialisation du dispositif en
appuyant sur le Switch Reset
latéral avec une pointe.
Après quelques secondes
le dispositif entre en état de
Stand-by.
ES
RESET
En el primer encendido, y si
es necesario, realice un reset
del dispositivo presionando el
interruptor Reset lateral con
una punta.
Después de pocos segundos, el
dispositivo entra en estado de
Stand-by.
UKRESET
When first switched on, and if
necessary, reset the device by
pressing the side Reset Switch
with a tip.
After a few seconds, the device
enter Stand-by mode.
ITRESET
Alla prima accensione, e se
necessario, effettuare un reset
del dispositivo premendo lo
Switch Reset laterale con una
punta.
Dopo pochi secondi il
dispositivo entra nello stato di
Stand-by.
C800WIFI
30
1
2
2s
RU
ОТОБРАЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
В ПОМЕЩЕНИИ
Чтобы вновь подключить
устройство, нажать кнопку
MODE (режим) на 2 с.
Отображается температура
в помещении (View Temp) и
состояние отопления/охлаждения.
Красный светодиод: отопление
или охлаждение подключено;
Белый светодиод: отопление
или охлаждение выключено;
Светодиод
DE
ANZEIGE
RAUMTEMPERATUR
Um das Gerät wieder in Betrieb
zu setzen, ist die Taste MODE (2
Sek. lang) zu drücken.
Es wird die Raumtemperatur (View
Temp) und der Status Heizung/
Kühlung angezeigt.
Rote LED: Heizung oder
Kühlung eingeschaltet;
Weiße LED: Heizung oder
Kühlung ausgeschaltet;
LED
FR
AFFICHAGE
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Appuyer sur la touche MODE
(pendant 2s) pour réactiver le
dispositif.
La température ambiante (View
Temp) et l’état du chauffage/
refroidissement s’affichent.
LED rouge : chauffage ou
refroidissement allumé ;
LED blanche : chauffage ou
refroidissement éteint ;
Led
ES
VISUALIZACIÓN
TEMPERATURA AMBIENTE
Presione la tecla MODE
(durante 2s) para despertar el
dispositivo.
Se visualiza la temperatura
ambiente (View Temp) y el estado
de calefacción/refrigeración.
LED rojo: calefacción o
refrigeración encendidos;
LED blanco: calefacción o
refrigeración apagados;
Led
UK
ROOM TEMPERATURE
DISPLAY
Press the MODE key (for 2S) to
awaken the device.
The room temperature is
displayed (View Temp) and the
heating/cooling state.
Red LED: heating or
cooling on;
White LED: heating or
cooling off;
Led
IT
VISUALIZZAZIONE
TEMPERATURA AMBIENTE
Premere il tasto MODE (per 2s)
per risvegliare il dispositivo.
Si visualizza la temperatura
ambiente (View Temp) e lo stato del
riscaldamento/raffrescamento.
LED rosso: riscaldamento
o raffrescamento acceso;
LED bianco: riscaldamento
o raffrescamento spento;
Led
C800WIFI
31
1
2
1s
RU
ИЗМЕНИТЬ РЕЖИМ
РУЧ  АВТО  ВЫКЛ
Нажать кнопку MODE (на
1 с.) чтобы перейти на
страницу View Mode [Режим
Просмотра].
Нажать кнопку Вверх или
кнопку Вниз, чтобы изменить
рабочий режим.
Рабочие режимы:
MAN: ручной
AUTO: автоматический
OFF: выключен
DE
ÄNDERN DES BETRIEBSMODUS
MAN  AUTO  OFF
Die Taste MODE (1 Sek.
lang) drücken, um die
Bildschirmseite View Mode
aufzurufen.
Zum Ändern des
Betriebsmodus die Taste UP
oder die Taste DOWN drücken.
Betriebsmodi:
MAN: manuell
AUTO: automatisch
OFF: ausgeschaltet
FR
MODIFICATION DU MODE
MAN  AUTO  OFF
Appuyer sur la touche MODE
(pendant 1s) pour passer à la
page-écran View Mode.
Appuyer sur la touche UP ou
sur la touche DOWN pour
changer le mode opérationnel.
Modes opérationnels :
MAN : manuel
AUTO : automatique
OFF : éteint
ES
MODIFICACIÓN DE LA
MODALIDAD MAN  AUTO  OFF
Presione la tecla MODE
(durante 1s) para pasar a la
pantalla View Mode.
Presione la tecla UP o la
tecla DOWN para cambiar la
modalidad operativa.
Modalidades operativas:
MAN: manual
AUTO: automática
OFF: apagado
UK
CHANGE MODE
MAN  AUTO  OFF
Press the MODE key (for 1s)
to switch to the View Mode
screen.
Press the UP or DOWN key to
change the operating mode.
Operating modes:
MAN: manual
AUTO: automatic
OFF
IT
MODIFICA MODALITÀ
(MAN - AUTO - OFF)
Premere il tasto MODE (per
1s) per passare alla schermata
View Mode.
Premere tasto UP o tasto
DOWN per cambiare la
modalità operativa.
Modalità operative:
MAN: manuale
AUTO: automatica
OFF: spento
C800WIFI
32
3Примечание: через 10 секунд,
за которые не было нажато
никакой кнопки, устройство
переходит в режим Ожидания.
Anmerkung: wurde 10 Sek.
lang keine Taste gedrückt,
kehrt das Gerät in Stand-by
zurück.
Remarque : si aucune touche
n’est appuyée dans un délai
de 10 secondes, le dispositif se
remet en état de Stand-by.
Nota: después de 10 s en
los que no se ha presionado
ninguna tecla, el dispositivo
regresa al estado de Stand-by.
Note: after 10s where no key
has been pressed, the device
goes back to Stand-by mode.
Nota: dopo 10s nei quali non
è stato premuto alcun tasto il
dispositivo torna nello stato
Stand-by.
C800WIFI
33
1
2
3s
RU
ИЗМЕНЕНИЕ ЗАДАННОГО
ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
Со страницы View Temp (Просмотр
температуры), нажать кнопку Вверх
или Вниз (на 3 с.), чтобы перейти на
страницу View Set-Point (Просмотр
заданного значения).
Нажать кнопку Вверх или
кнопку Вниз, чтобы изменить
заданную температуру.
Примечание:
в ручном режиме MAN: 2°C<Tman<40°C
в автоматическом режиме
AUTO: 2°C<Teco<Tcom<40°C
OFF: ---,2°C<Toff<8°C
DE
ÄNDERUNG SOLLWERT
TEMPERATUR
Auf der Seite View Temp die
Taste UP oder DOWN 3 Sek.
lang drücken, um die Seite
View Set-Point aufzurufen.
Zum Ändern des Temperatur-
Sollwerts die Taste UP oder die
Taste DOWN drücken.
Anmerkung:
in MAN: 2°C<Tman<40°C
in AUTO: 2°C<Teco<Tcom<40°C
OFF: ---,2°C<Toff<8°C
FR
MODIFICATION DU POINT DE
CONSIGNE TEMPÉRATURE
À partir de la page-écran View
Temp, appuyer sur la touche
UP ou DOWN (pendant 3s) pour
passer à la page-écran View
Set Point.
Appuyer sur la touche UP ou sur
la touche DOWN pour changer la
température du point de consigne.
Remarque :
en MAN : 2 °C<Tman<40 °C
en AUTO : 2 °C<Teco<Tcom<40 °C
OFF: ---,2 °C<Toff<8 °C
ES
MODIFICACIÓN DEL PUNTO
DE AJUSTE TEMPERATURA
En la pantalla View Temp,
presione la tecla UP o DOWN
(durante 3s) para pasar a la
pantalla View Set-Point.
Presione la tecla UP o la
tecla DOWN para cambiar la
temperatura del punto de ajuste.
Nota:
en MAN: 2 °C<Tman<40 °C
en AUTO: 2 °C<Teco<Tcom<40 °C
OFF: ---, 2 °C<Toff<8 °C
UK
CHANGE TEMPERATURE
SETPOINT
From the View Temp screen,
press the UP or DOWN key (for
3s) to switch to the View Set-
Point screen.
Press the UP or DOWN key
to change the set-point
temperature.
Note:
in MAN: 2°C<Tman<40°C
in AUTO: 2°C<Teco<Tcom<40°C
OFF: ---,2°C<Toff<8°C
IT
MODIFICA SET-POINT
TEMPERATURA
Dalla schermata View Temp,
premere il tasto UP o DOWN
(per 3s) per passare alla
schermata View Set-Point.
Premere tasto UP o tasto
DOWN per cambiare la
temperatura del set-point.
Nota:
in MAN: 2°C<Tman<40°C
in AUTO: 2°C<Teco<Tcom<40°C
OFF: ---,2°C<Toff<8°C
C800WIFI
34
3Примечание: через 10 секунд,
за которые не было нажато
никакой кнопки, устройство
переходит в режим Ожидания.
Anmerkung: wurde 10 Sek.
lang keine Taste gedrückt,
kehrt das Gerät in Stand-by
zurück.
Remarque : si aucune touche
n’est appuyée dans un délai
de 10 secondes, le dispositif se
remet en état de Stand-by.
Nota: después de 10 s en
los que no se ha presionado
ninguna tecla, el dispositivo
regresa al estado de Stand-by.
Note: after 10s where no key
has been pressed, the device
goes back to Stand-by mode.
Nota: dopo 10s nei quali non
è stato premuto alcun tasto il
dispositivo torna nello stato
Stand-by.
C800WIFI
35
1
2
3s
RU
ОТОБРАЖЕНИЕ
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ
Со страницы Режим просмотра
нажать кнопку MODE (на 3с.)
чтобы перейти на страницу View
Humidity [Просмотра Влажности].
Отображается процент относительной
влажности. Нажимая кнопку MODE, вновь
открывается страница Режим Просмотра.
отображение ОВ: от 0 и до
99% с шагом 1%
Примечание: через 10 секунд, за
которые не было нажато никакой кнопки,
устройство переходит в режим Ожидания.
DE
ANZEIGE RELATIVE
FEUCHTIGKEIT
Auf der Bildschirmseite View
Mode die Taste MODE (3 Sek. lang)
drücken, um die Bildschirmseite
View Humidity aufzurufen.
Es wird die relative Feuchtigkeit im
Prozentsatz angezeigt. Betätigen der
Taste MODE bewirkt die Rückkehr
zur Bildschirmseite View Mode.
Anzeige UR: von 0 bis 99%
in Schritten von 1%
Anmerkung: wurde 10 Sek. lang keine Taste
gedrückt, kehrt das Gerät in Stand-by zurück.
FR
AFFICHAGE HUMIDITÉ
RELATIVE
À partir de la page-écran View
Mode, appuyer sur la touche
MODE (pendant 3s) pour passer
à la page-écran View Humidity.
L’humidité relative est affichée en
pourcentage. En appuyant sur la touche MODE
on rentre sur la page-écran View Mode.
affichage HR : de 0 à 99 %
à des pas de 1 %
Remarque : si aucune touche n’est
appuyée dans un délai de 10 secondes,
le dispositif se remet en état de Stand-by.
ES
VISUALIZACIÓN DE LA
HUMEDAD RELATIVA
En la pantalla View Mode,
presione la tecla MODE
(durante 3s) para pasar a la
pantalla View Humidity.
Se muestra la humedad relativa
porcentual. Presionando la tecla MODE
se regresa a la pantalla View Mode.
visualización HR: de 0 a
99% en pasos del 1%
Nota: después de 10 s en los que no se ha
presionado ninguna tecla, el dispositivo
regresa al estado de Stand-by.
UKVIEW RELATIVE HUMIDITY
From the View Mode screen,
press the MODE key (for 3s) to
switch to the View Humidity
screen.
The relative humidity percentage is
displayed. Pressing the MODE key
goes back to the View Mode screen.
RH display: from 0 to 99%
in steps of 1%
Note: after 10s where no key has
been pressed, the device goes back
to Stand-by mode.
IT
VISUALIZZAZIONE
UMIDITÀ RELATIVA
Dalla schermata View Mode,
premere il tasto MODE (per
3s) per passare alla schermata
View Humidity.
Si visualizza l’umidità relativa
percentuale. Premendo il tasto MODE
si rientra nella schermata View Mode.
visualizzazione UR: da 0 a
99% a passi di 1%
Nota: dopo 10s nei quali non è stato
premuto alcun tasto il dispositivo
torna nello stato Stand-by.
C800WIFI
36
1
2
3s
Digit 1* Digit 3*
Digit 2*
RU
ОТОБРАЖЕНИЕ СОСТОЯНИЯ
ПОСЛЕДНЕЙ СВЯЗИ
Со страницы View Temp (просмотра
температуры) нажать кнопку
MODE (на 3 с.) чтобы перейти на
страницу View Communication
[Просмотра Связи].
Отображается состояние последней
связи. Нажимая кнопку MODE,
вновь открывается страница
Просмотра Температуры.
Примечание: через 10 секунд, за
которые не было нажато никакой кнопки,
устройство переходит в режим Ожидания.
DE
ANZEIGE STATUS LETZTE
KOMMUNIKATION
Auf der Bildschirmseite View
Temp die Taste MODE (3 Sek. lang)
drücken, um die Bildschirmseite
View Communication aufzurufen.
Es wird der Zustand der letzten
Kommunikation angezeigt. Betätigen
der Taste MODE bewirkt die Rückkehr
zur Bildschirmseite View Temp.
Anmerkung: wurde 10 Sek. lang
keine Taste gedrückt, kehrt das
Gerät in Stand-by zurück.
FR
AFFICHAGE DE L’ÉTAT DE LA
DERNIÈRE COMMUNICATION
À partir de la page-écran View
Temp, appuyer sur la touche
MODE (pendant 3s) pour
passer à la page-écran View
Communication.
L’état de la dernière communication
est affiché. En appuyant sur la
touche MODE on rentre sur la
page-écran View Temp.
Remarque : si aucune touche n’est
appuyée dans un délai de 10 secondes,
le dispositif se remet en état de Stand-by.
ES
VISUALIZACIÓN DEL ESTADO
DE LA ÚLTIMA COMUNICACIÓN
En la pantalla View Temp,
presione la tecla MODE
(durante 3s) para pasar a la
pantalla View Communication.
Se muestra el estado de
la última comunicación.
Presionando la tecla MODE se
regresa a la pantalla View Temp.
Nota: después de 10 s en los que no se ha
presionado ninguna tecla, el dispositivo
regresa al estado de Stand-by.
UK
LAST COMMUNICATION
STATUS DISPLAY
From the View Temp screen,
press the MODE key (for
3s) to switch to the View
Communication screen.
The last communication state is
displayed. Pressing the MODE
key goes back to the View Temp
screen.
Note: after 10s where no key has
been pressed, the device goes back
to Stand-by mode.
IT
VISUALIZZAZIONE STATO
ULTIMA COMUNICAZIONE
Dalla schermata View Temp,
premere il tasto MODE (per
3s) per passare alla schermata
View Communication.
Si visualizza lo stato dell’ultima
communicazione. Premendo
il tasto MODE si rientra nella
schermata View Temp.
Nota: dopo 10s nei quali non è stato
premuto alcun tasto il dispositivo
torna nello stato Stand-by.
C800WIFI
37
RU
Цифра 1*
Цифра 2*
Цифра 3*
*Цифра1 (СВЯЗЬ)
8
в процессе
- сбой
В ok
*Цифра2 (RSSI)
‘‘ пустой
нет связи с AP
0 <- 80 очень слабая,
неполадки
1 <- 70 слабая
2 <- 50 хорошая
3 >- 50 очень хорошая
*Цифра3 (ПЕРЕДАЧА)
T постоянно горит
Примечание: чтобы форсировать передачу,
НАЖАТЬ и удерживать кнопку ВВЕРХ или ВНИЗ.
DE
Digit 1*
Digit 2*
Digit 3*
*Digit1 (KOMMUNIKATION)
8
im Ablaufen
- fail
V ok
*Digit2 (RSSI)
‘‘ leer
kein Anschluss an AP
0 <- 80
sehr niedrig, Probleme
1 <- 70 Niedrig
2 <- 50 gut
3 >- 50 sehr gut
*Digit3 (ÜBERTRAGUNG)
T andauernd fix
Anmerkung: um eine Übertragung zu
erzwingen, die Taste UP oder DOWN länger
drücken.
FR
Digit 1*
Digit 2*
Digit 3*
*Digit1 (COMUNICATION)
8
en cours
- fail
V ok
*Digit2 (RSSI)
‘‘ vide
aucun raccordement à AP
0 <- 80 très bas, problèmes
1 <- 70 faible
2 <- 50 bon
3 >- 50 très bon
*Digit3 (TRANSMISSION)
T toujours fixe
Remarque : Pour forcer une transmission,
appuyer longuement sur la touche UP ou DOWN.
ES
*Dígito 1 (COMUNICACIÓN)
8
en progreso
- fallo
V ok
*Dígito 2 (RSSI)
‘‘ vacío
ninguna conexión en AP
0 <- 80 muy bajo, problemas
1 <- 70 bajo
2 <- 50 bueno
3 >- 50 muy bueno
*Dígito 3 (TRANSMISIÓN)
T siempre fija
Nota: para forzar una transmisión, PRESIONE
de forma prolongada la tecla UP o DOWN.
Dígito 2*
Dígito 1* Dígito 3*
UK
*Digit1 (COMMUNICATION)
8
in progress
- fail
V ok
*Digit2 (RSSI)
‘‘ empty
no connection to AP
0 <- 80 very low, problems
1 <- 70 low
2 <- 50 good
3 >- 50 very good
*Digit3 (TRANSMISSION)
T always fixed
Note: to force a transmission, PRESS and hold
the UP or DOWN key.
Digit 2*
Digit 1* Digit 3*
*Digit1 (COMUNICAZIONE)
8
in progress
- fail
V ok
*Digit2 (RSSI)
‘‘ vuoto
nessun collegamento ad AP
0 <- 80
molto basso, problemi
1 <- 70 basso
2 <- 50 buono
3 >- 50 molto buono
*Digit3 (TRASMISSIONE)
T sempre fissa
Nota: per forzare una trasmissione, PREMERE a
lungo il tasto UP o DOWN.
IT
Digit 2*
Digit 1* Digit 3*
C800WIFI
38
1
2
3s
RU
ОТОБРАЖЕНИЕ
СОСТОЯНИЕ БАТАРЕЙКИ
При низком заряде батареек, со
страницы View Temp (Просмотр
Температуры), вместо отображения
состояния последней связи, нажимая
на кнопку MODE (на 3 с.) отображается
View Battery (Просмотр Батарейки).
Отображается состояние батарейки.
Нажимая кнопку MODE, вновь открывается
страница Просмотра Температуры.
xxT: батарейки OK
LO BAT: низкий заряд батареек, но
активное реле; нет связи Wifi.
OFF BAT: очень низкий заряд батареек, реле выключено
DE
ANZEIGE
BATTERIEZUSTAND
Im Falle von schwachen Batterien
auf dem Bildschirm View Temp
wird statt des Status der letzten
Kommunikation durch Drücken
der MODE-Taste (für 3 Sek.) auf
View Battery umgeschaltet.
Es wird der Batteriezustand angezeigt.
Betätigen der Taste MODE bewirkt die
Rückkehr zur Bildschirmseite View Temp.
xxT: Batterien OK
LO BAT: Batterien niedrig aber Relais
aktiv; keine Kommunikation Wifi.
OFF BAT: Batterie sehr niedrig, Relais ausgeschaltet
FR
AFFICHAGE ÉTAT DE LA
BATTERIE
En cas de batteries faibles, depuis
la page-écran View Temp, à la place
de l’affichage de l’état de la dernière
communication, en appuyant sur la
touche MODE (pendant 3s) on passe
à la View Battery.
L’état de la batterie est affiché. En
appuyant sur la touche MODE on
rentre sur la page-écran View Temp.
xxT : batterie OK
LO BAT : batteries faibles mais relais
activé ; aucune communication WiFi.
OFF BAT : batteries très faibles, relais éteint
ES
VISUALIZACIÓN DEL
ESTADO DE LA BATERÍA
En caso de baterías bajas, en la
pantalla View Temp, en lugar de
visualizar el estado de la última
comunicación, presionando la
tecla MODE (durante 3 s), se
pasa a la View Battery.
Se muestra el estado de la batería.
Presionando la tecla MODE se
regresa a la pantalla View Temp.
xxT: baterías OK
LO BAT: baterías bajas pero relé activo;
ninguna comunicación Wifi.
OFF BAT: baterías muy bajas, relé apagado
UKVIEW BATTERY STATUS
In case of low batteries
from the View Temp screen,
instead of displaying the last
communication status, pressing
the MODE key (for 3s) switches
to the View Battery screen.
The battery state is displayed.
Pressing the MODE key goes back
to the View Temp screen.
xxT: batteries OK
LO BAT: batteries low by relay active; no
Wifi communication.
OFF BAT: batteries very low, relay off
IT
VISUALIZZAZIONE
STATO BATTERIA
Nel caso di batterie basse dalla
schermata View Temp, al posto
della visualizzazione dello stato
dell’ultima comunicazione,
premendo il tasto MODE (per
3s) si passa alla View Battery.
Si visualizza lo stato della batteria.
Premendo il tasto MODE si rientra
nella schermata View Temp.
xxT: batterie OK
LO BAT: batterie basse ma relè attivo;
nessuna comunicazione Wifi.
OFF BAT: batterie bassissime, relè spento
C800WIFI
39
1
2
3s
RUТОЧКА ДОСТУПА
Нажать боковой
Переключатель Сброса
острым предметом.
Одновременно нажать кнопки
Вверх и Вниз на 3 секунды.
DEZUGRIFFSPUNKT
Den seitlichen Rest-Schalter
mit einem spitzen Gegenstand
drücken.
Die Tasten UP und DOWN 3
Sek. lang gleichzeitig drücken.
FRPOINT D’ACCÈS
Appuyer sur le Switch Reset
latéral avec une pointe.
Appuyer simultanément sur les
touches UP et DOWN pendant 3
secondes.
ESPUNTO DE ACCESO
Pulse el interruptor de Reset
lateral con una punta.
Presione simultáneamente las
teclas UP y DOWN durante 3
segundos.
UKACCESS POINT
Press the side Reset Switch
using a tip.
Press the UP and DOWN keys
simultaneously for 3 seconds.
ITACCESS POINT
Premere lo Switch Reset
laterale con una punta.
Premere contemporaneamente
i tasti UP e DOWN per 3secondi.
C800WIFI
40
3
Примечание: перевести устройство
в AP, чтобы присвоить к приложению
Intelliclima+. Адрес MAC устройства указан
на внутренней этикетке изделия (см.
иллюстрацию).
Anmerkung: Das Gerät auf AP schalten, um
es der APP Intelliclima+ zuzuordnen. MAC
address des Geräts ist auf dem Etikett innen
am Gerät angegeben (siehe Abbildung).
Remarque : mettre le dispositif en AP pour
l’associer à l’application Intelliclima+.
L’adresse MAC du dispositif est indiquée
sur l’étiquette à l’intérieur du produit (voir
l’image).
Nota: ponga el dispositivo en AP para
asociarlo con la aplicación Intelliclima+. La
dirección MAC del dispositivo se indica en
la etiqueta interna del producto (véase la
imagen).
Note: set the device in AP to associate it with
the Intelliclima+ APP. The MAC address of
the device is indicated on the label inside the
product (see image).
Nota: mettere il dispositivo in AP per
associarlo allAPP Intelliclima+. Il
MAC address del dispositivo è indicato
nell’etichetta interna al prodotto (vedi
immagine).
C800WIFI
41
1
2
RU
ПРОГРАММИРОВАНИЕ С
ПОМОЩЬЮ ПРИЛОЖЕНИЯ
Установить
приложение
Intelliclima+
и при
первом подключении
создать аккаунт, для
этого ввести имя
пользователя и пароль.
Создать новый
дом, нажимая на
кнопку ; ввести
нужное имя и нажать
.
Intelliclima+
DE
ÜBER APP GESTEUERTE PROGRAMMIERUNG
Die APP installieren
Intelliclima+
und bei
der ersten Aktivierung
ein Benutzerkonto
durch Eingabe von
Benutzername und
Passwort erstellen.
Durch Drücken der Taste
; eine neue Wohnung
erstellen; den gewünschten
Namen eingeben und
drücken.
FR
PROGRAMMATION VIA APPLICATION
Installer l’application
et, Intelliclima+ à la
première activation,
créer un compte en
saisissant un nom
d’utilisateur et un mot
de passe.
Créer une nouvelle
maison en appuyant sur
la touche ; saisir le
nom désiré et appuyer
sur .
ES
PROGRAMACIÓN MEDIANTE APLICACIÓN
Instale la aplicación
y Intelliclima+ con la
primera activación
cree una cuenta
introduciendo el
nombre de usuario y
la contraseña.
Cree una nueva casa
pulsando en la tecla
; introduzca el
nombre deseado y
pulse .
UK
PROGRAMMING VIA APP
Install the APP
Intelliclima+ and
when first activated,
create an account
by entering the user
name and password.
Create a new home
by pressing ; enter
the name and press
.
IT
PROGRAMMAZIONE TRAMITE APP
Installare lAPP
Intelliclima+ e alla
prima attivazione
creare un account
inserendo il nome
utente e password.
Creare una nuova casa
premendo sul tasto
; inserire il nome
desiderato e premere
.
C800WIFI
42
3
4
5
Следуйте указанной
процедуре.
Добавьте
хронотермостат,
нажав кнопку и
выберите C800WIFI.
По завершении процедуры
новый хронотермостат
отображается внутри
помещения.
Die Angaben im
Assistenten befolgen.
Den Thermostat
durch Drücken der
Taste hinzufügen
und C800WIFI wählen.
Am Ende des
Verfahrens wird der
neue Thermostat in der
Wohnung angezeigt.
Suivre la procédure
guidée.
Ajouter le
chronothermostat en
appuyant sur la touche
et sélectionner C800WIFI.
À l’issue de la
procédure, le nouveau
chronothermostat est
affiché dans l’habitation.
Siga el procedimiento
guiado.
Añada el termostato
presionando la tecla
y seleccione C800WIFI.
Al final del
procedimiento, el nuevo
termostato se visualiza
dentro de la habitación.
Follow the installation
wizard.
Add the programmable
thermostat by pressing
the key and select
C800WIFI.
At the end of the procedure,
the new programmable
thermostat is displayed
inside the home.
Seguire la procedura
guidata.
Aggiungere il
cronotermostato
premendo il tasto e
selezionare C800WIFI.
Al termine della procedura
il nuovo cronotermostato
è visualizzato all’interno
dell’abitazione.
C800WIFI
43
2
1
3s
RU
Со страницы View Temp (просмотра
температуры) нажать кнопку
MODE (на 3 с.) чтобы перейти на
страницу View Communication
[Просмотра Связи].
Чтобы форсировать передачу,
НАЖАТЬ и удерживать кнопку
ВВЕРХ или ВНИЗ.
СИНХРОНИЗАЦИЯ C800WIFIAPP
После установки Приложения, для
синхронизации данных с C800WIFI,
форсировать на хронотермостате передачу.
DE
Auf der Bildschirmseite View
Temp die Taste MODE (3 Sek. lang)
drücken, um die Bildschirmseite
View Communication aufzurufen.
Um eine Übertragung zu
erzwingen, die Taste UP oder
DOWN länger drücken.
SYNCHRONISATION C800WIFIAPP
Um nach der Installation des APP die Daten
mit dem C800WIFI zu synchronisieren, ist eine
Übertragung auf den Chrono zu erzwingen.
FR
À partir de la page-écran View
Temp, appuyer sur la touche
MODE (pendant 3 s) pour
passer à la page-écran View
Communication.
Pour forcer une transmission,
appuyer longuement sur la
touche UP ou DOWN.
SYNCHRONISATION C800WIFIAPP
Après l’installation de l’application, pour
synchroniser les données avec le C800WIFI,
forcer sur le chrono une transmission.
ES
SINCRONIZACIÓN C800WIFIAPP
En la pantalla View Temp,
presione la tecla MODE
(durante 3s) para pasar a la
pantalla View Communication.
Para forzar una transmisión,
presione de forma prolongada
la tecla UP o DOWN.
Después de instalar la aplicación, para
sincronizar los datos con el C800WIFI, fuerce
en el crono una transmisión.
UK
C800WIFIAPP SYNCHRONISATION
From the View Temp screen,
press the MODE key (for
3s) to switch to the View
Communication screen.
To force a transmission, press
and hold the UP or DOWN key.
After installing the APP, to synchronise data
with the C800WIFI, force a transmission on
the thermostat.
Dalla schermata View Temp,
premere il tasto MODE (per
3s) per passare alla schermata
View Communication.
IT
SINCRONIZZAZIONE C800WIFI-APP
Dopo l’installazione dellAPP, per
sincronizzare i dati con il C800WIFI, forzare
sul crono una trasmissione.
Per forzare una trasmissione,
premere a lungo il tasto UP o
DOWN.
C800WIFI
44
Время года
Название Зоны
Название Дома
Рабочий
режим
Обновление
состояния C800WIFI
Общие настройки
Хроно
Настройки Дома
Общие настройки
приложения
Текущая ОВ
Текущая уставка
Jahreszeit
Name des Bereichs
Name der Wohnung
Betriebsart
Aktualisierung
Status C800WIFI
Allgemeine Einstellungen
für den Thermostat
Einstellungen Wohnung
Allgemeine
Einstellungen der App
Aktuelle UR
Aktueller Sollwert
Saison
Nom de la Zone
Nom de la Maison
Mode de
fonctionnement
Mise à jour de
l’État C800WIFI
Configurations générales
pour le Chrono
Configurations de la Maison
Configurations Générales
de l’application
UR actuel
Point de consigne actuel
Estación
Nombre de la zona
Nombre de la casa
Modalidad de
funcionamiento
Actualización del
estado C800WIFI
Configuraciones
generales para el Crono
Configuraciones de la casa
Configuraciones generales
de la aplicación
UR actual
Punto de ajuste actual
Season
Room Name
Home Name
Operating
mode
C800WIFI Status
Update
General Thermostat
settings
Home Settings
General APP
Settings
current RH
Current set point
Nome Casa
Nome Zona
Stagione
UR attuale
Set point attuale
Impostazioni
Generali dell’APP
Impostazioni Casa
Impostazioni generali
per il Crono
Aggiornamento
Stato C800WIFI
Modalità di
funzionamento
C800WIFI
45
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación con batería
2 pilas de tipo alcalinas AA 1,5 V
Duración de las baterías:
> 1 año (En modo
ESTÁNDAR)
Tensión nominal de
alimentación (opcional)
3,3 Vcc @1500 mA MÁX
Potencia máx. absorbida
por la red
5 W
Apagado de los LED
5/10/15 s desde la última
presión de siempre ON
Escala de regulación de la
temperatura
2 ÷40 °C, incremento 0,1 °C
Escala de medición/
visualización de la T ambiente
- 50 ÷ + 50 °C, resolución
0,1 °C
Escala de medición/
visualización de la humedad
relativa ambiente
0 ÷ 99%, incremento 1%
Tipo de sensores internos
digitales
Salida de relé con contactos
limpios en intercambio
5(3)A 230 V ~
Bornes
L fase, N neutro, Relé COM,
Relé NC, Relé NA
Microdesconexión
1 B.U.
Sección nominal de los
conductores para cables
flexibles
da 0,5 a 1 mm2
Conexión de los cables a
los bornes
Tipo X
Diferencial mínimo de
regulación
STD, 0,3 ÷ 5 K
Gradiente térmico de
referencia
4 K/h
UK
TECHNICAL FEATURES
Battery power supply
2 AA 1.5V alkaline batteries
Battery life:
> 1 year (In STANDARD
mode)
Nominal power supply
voltage (optional) 3.3 Vdc @1500 mA MAX
Max power absorbed by the
network 5 W
LEDs Shutdown
5/10/15 s from last
pressure always ON
Temperature regulation
scale
2 - 40 °C, increase 0.1°C
Measurement scale/room
T display
- 50 to + 50 °C, resolution
0.1°C
Measurement scale /room
relative humidity display
0 - 99%, increase 1%
Type of internal sensors digital
Relay output with potential-
free changeover contacts 5(3)A 230 V ~
Terminals L phase, N neutral, COM
relay, NC relay, NO relay
Micro disconnection 1 B.U.
Conductor rated cross-
section for flexible cables from 0,5 to 1mm2
Connection of cables to terminals
Type X
Minimum regulation
differential STD, 0.3 ÷ 5 K
Reference thermal gradient
4 K/h
Maximum room
temperature 45°C
Storage temperature -10°C to +60°C
Rated pulse voltage
4000V
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione a batteria
2 pile a stilo alcaline AA 1,5V
Durata batterie:
> 1 anno ( In modalità
STANDARD )
Tensione nominale di
alimentazione (opzionale) 3.3 Vdc @1500 mA MAX
Max potenza assorbita
dalla rete 5 W
Spegnimento LEDs
5/10/15 s da ultima
pressione sempre ON
Scala di regolazione
temperatura
2 ÷ 40 °C, incremento 0,1°C
Scala misurazione /
visualizzazione T ambiente
- 50 ÷ + 50 °C, risoluzione
0,1°C
Scala misurazione /
visualizzazione umidità
relativa ambiente
0 ÷ 99 %, incremento 1%
Tipo sensori interni digitali
Uscita a relè con contatti
puliti in scambio 5(3)A 230 V ~
Morsetti L fase, N neutro, Relè COM,
Relè NC, Relè NA
Microdisconnessione 1 B.U.
Sezione nominale
conduttori per cavi flessibili da 0.5 a 1mm2
Collegamento dei cavi ai morsetti
Tipo X
Differenziale minimo di
regolazione STD, 0.3 ÷ 5 K
Gradiente termico di riferimento
4 K/h
Temperatura massima
ambiente 45°C
IT
C800WIFI
46
Temperatura máxima
ambiente
45 °C
Temperatura de
almacenamiento
-10 °C ÷ +60 °C
Tensión impulsiva nominal
4000 V
Software
Clase A
Conexión WIFI
2,4 GHz (802,11 b/g/n)
Puerto de comunicación rúter
1080
Máxima potencia de
radiofrecuencia transmitida
< 10 mW
Clase de aislamiento
Clase II
Grado de protección
IP 32
Grado de contaminación
2
Número de ciclos de
maniobras para acciones
manuales
3000
Número de ciclos de
maniobras para acciones
automáticas:
10000
Montaje
De pared o en una caja
empotrable
Dimensiones
98 x 98 x 20 mm
(C800WIFIQ)
125 x 98 x 20 mm
(C800WIFIR)
Peso
0,100 Kg
Conforme con las normas
EN 60730-1 y segundas
partes
Directiva 2014/53/UE (RED)
Directiva 2014/30/
UE (EMC)
Directiva 2014/35/UE (LVD)
Clasificación ErP
ErP Clase IV, 2 % (Reg. EU
811/2013 - 813/2013)
Producto no fabricado en Italia
Software Class A
WiFi connection 2.4 GHz (802,11 b/g/n)
Router communication port
1080
Maximum radio frequency
power transmitted < 10 mW
Insulation class Class II
Protection rating IP 32
Degree of pollution 2
Number of operating cycles
for manual actions 3000
Number of operating cycles
for automatic actions: 10000
Type of installation Wall-mounted or on flush
mounting box
Dimensions
98 x 98 x 20 mm
(C800WIFIQ)
125 x 98 x 20 mm
(C800WIFIR)
Weight 0.100 Kg
Compliant with
EN 60730-1 and second
parts
Directive 2014/53/EU (RED)
Directive 2014/30/
EU (EMC)
Directive 2014/35/EU (LVD)
ErP classification ErP Class IV, 2% (Reg. EU
811/2013 - 813/2013)
Product not made in Italy
Temperatura di stoccaggio -10°C ÷ +60°C
Tensione impulsiva nominale
4000V
Software Classe A
Connessione WIFI 2,4 GHz (802.11 b/g/n)
Porta di comunicazione router
1080
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa < 10 mW
Classe di isolamento Classe II
Grado di protezione IP 32
Grado di inquinamento 2
Numero di cicli di manovre
per azioni manuali 3000
Numero di cicli di manovre
per azioni automatiche: 10000
Montaggio A parete o su una scatola
ad incasso
Dimensioni
98 x 98 x 20 mm
(C800WIFIQ)
125 x 98 x 20 mm
(C800WIFIR)
Peso 0,100 Kg
Conforme alle norme
EN 60730-1 e parti
seconde
Direttiva 2014/53/UE (RED)
Direttiva 2014/30/UE (EMC)
Direttiva 2014/35/UE (LVD)
Classificazione ErP ErP Class IV, 2% (Reg. EU
811/2013 - 813/2013)
Prodotto non fabbricato
in Italia
C800WIFI
47
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание от аккумулятора
2 щелочных пальчиковых
аккумулятора AA 1,5 В
Срок действия батареек:
>1 года (В СТАНДАРТНОМ
режиме)
Номинальное напряжение
питания (дополнительно)
3.3 В пост.т. @1500 мA Макс.
Макс. мощность, потребляемая
сетью
5 Ватт
Выключение Светодиодов
5/10/15 сек. после
последнего нажатия
постоянно ВКЛ
Шкала регулировки
температуры
2 ÷ 40 °C, увеличение
на 0,1°C
Шкала измерения/
отображения Т в помещении
- 50 ÷ + 50 °C, разрешение
0,1°C
Шкала измерения/
отображения относительной
влажности в помещении
0 ÷ 99%, увеличение на 1%
Тип внутренних датчиков
цифровые
Релейный выход с сухими
подвижными контактами
5(3)A 230 В ~
Клеммы
L фаза, N нейтраль, Реле
COM, реле NC, реле NA
Микроотключение
1 B.U.
Номинальное сечение
проводов для гибкого кабеля
от 0.5 до 1 мм2
Подключение кабеля к клеммам
Тип X
Минимальный дифференциал
регулировки
STD, 0.3 ÷ 5 K
DE
TECHNISCHE MERKMALE
Batterieversorgung 2 Alkali-Mignonbatterien
AA 1,5 V
Batteriedauer: >1 Jahr (Im STANDARD-
Modus)
Nenn-
Versorgungsspannung
(Option)
3.3 Vdc @1500 mA MAX
Max. Leistungsaufnahme
vom Netz 5 W
Ausschalten der LEDs 5/10/15 s nach dem letzten
Drücken stets ON
Skala zur
Temperaturregelung
2 ÷ 40 °C, in Schritten
von 0,1 °C
Skala zum Messen
/ zur Anzeige der
Raumtemperatur
- 50 ÷ + 50 °C, Auflösung
0,1 °C
Skala zum Messen/zur
Anzeige der relativen
Luftfeuchtigkeit
0 ÷ 99%, in Schritten von 1%
Typ der inneren digitalen Sensoren
Relais-Ausgang mit
spannungslosen
Umschaltkontakten
5(3)A 230 V ~
Klemmen L Phase, N Nullleiter, Relais
COM, Relais NC, Relais NA
Mikrotrenner 1 B.U.
Nennquerschnitt Leiter für
biegsame Kabel von 0.5 bis 1 mm2
Anschluss der Kabel an die
Klemmen Typ X
Min. Regeldifferenz STD, 0.3 ÷ 5 K
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation par batterie
2 piles alcalines AA 1,5 V
Durée de la batterie :
> 1 an (En mode
STANDARD)
Tension nominale
d’alimentation (en option)
3.3 Vdc @1500 mA MAX
Puissance maximum absorbée
par le réseau
5 W
Extinction LED
5/10/15 s à partir de
la dernière pression
toujours ON
Échelle de réglage de la
température
2÷40 °C, augmentation
0,1 °C
Échelle de mesure/affichage
de la T. ambiante
- 50 ÷ + 50 °C, résolution
0,1 °C
Échelle de mesure/affichage
de l’humidité relative ambiante
0 ÷ 99%, augmentation 1 %
Type des capteurs internes
numériques
Sortie relais avec contacts secs
en échange
5(3)A 230 V ~
Bornes
L phase, N neutre, Relais
COM, Relais NF, Relais NO
Micro déconnexion
1 B.U.
Section nominale des
conducteurs pour câbles flexibles
da 0.5 à 1mm2
Branchement des câbles
aux bornes
Type X
Différentiel de réglage
minimum
STD, 0.3 ÷ 5 K
Gradient thermique de
référence
4 K/h
C800WIFI
48
Контрольный термический
градиент
4 K/ч
Максимальная температура
окружающей среды
45°C
Температура хранения
-10°C ÷ +60°C
Номинальное импульсное
напряжение
4000В
ПО
Класс А
Беспроводное соединение
2,4 ГГц (802.11 b/g/n)
Порт связи маршрутизатора
1080
Максимальная мощность
передаваемой радиочастоты
< 10 мВт
Класс изоляции
Класс II
Степень защиты
IP 32
Степень загрязнения
2
Количество циклов
маневрирования для действий,
выполняемых вручную
3000
Количество циклов
маневрирования для
автоматических действий:
10000
Монтаж
Настенный или во
встраиваемой коробке
Размеры
98 x 98 x 20 мм
(C800WIFIQ)
125 x 98 x 20 мм
(C800WIFIR)
Вес
0,100 кг
Соответствует стандартам
EN 60730-1 и вторым
частям
Директива 2014/53/
UE (RED)
Директива 2014/30/
UE (EMC)
Директива 2014/35/UE (LVD)
Классификация ErP
ErP Класс IV; 2% (Рег. EU
811/2013 - 813/2013)
Изделие произведено не
в Италии
Bezugs-Temperaturgradient 4 K/h
Max. Raumtemperatur 45 °C
Lagertemperatur -10 °C ÷ +60 °C
Nennstoßspannung 4000 V
Software Klasse A
WLAN-Verbindung 2,4 GHz (802.11 b/g/n)
Router-
Kommunikationsanschluss 1080
Höchstleistung übertragene
Funkfrequenz < 10 mW
Isoliergrad Klasse II
Schutzgrad IP 32
Umweltbelastung 2
Anzahl Bewegungszyklen
für manuelle Tätigkeiten 3000
Anzahl Bewegungszyklen
für automatische
Tätigkeiten:
10000
Montage Wandmontage oder
Montage in Unterputzdose
Abmessungen
98 x 98 x 20 mm
(C800WIFIQ)
125 x 98 x 20 mm
(C800WIFIR)
Gewicht 0,100 Kg
Entspricht den Normen
EN 60730-1 und zweite
Teile
2014/53/EU (RED)
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU
(Niederspannung)
Klassifizierung ErP ErP Class IV, 2% (Reg. (EU)
811/2013 - 813/2013)
Nicht in Italien hergestelltes
Produkt
Température ambiante
maximum
45 °C
Température de stockage
-10 °C ÷ +60 °C
Tension impulsive nominale
4000 V
Logiciel
Classe A
Connexion WIFI
2,4 GHz (802.11 b/g/n)
Port de communication routeur
1080
Puissance maximale transmise
par radiofréquence
< 10 mW
Classe d’isolation
Classe II
Degré de protection
IP 32
Degré de pollution
2
Nombre de cycles de manœuvres
pour actions manuelles
3000
Nombre de cycles de manœuvres
pour actions automatiques :
10 000
Montage Mural ou sur un boîtier à
encastrer
Dimensions
98 x 98 x 20 mm
(C800WIFIQ)
125 x 98 x 20 mm
(C800WIFIR)
Poids 0,100 kg
Conforme aux normes
EN 60730-1 et parties
secondaires
Directive 2014/53/UE (ER)
Directive 2014/30/UE (CEM)
Directive 2014/35/UE
(Basse Tension)
Classification ErP ErP Classe IV, 2 % (Règlement
EU 811/2013 - 813/2013)
Produit non fabriqué en Italie
C800WIFI
49
ELIMINACIÓN DE PRODUCTOS
El símbolo de contenedor
de basura tachado indica
que los productos no
pueden desecharse junto a
los residuos domésticos.
Las baterías y acumuladores
integrados pueden desecharse con el
producto. Éstos serán separados en
los centros de reciclaje. La barra
negra indica que el producto se
comercializó con posterioridad al 13
de agosto de 2005. Al participar en la
recogida por separado de productos y
baterías, contribuirá a realizar una
eliminación adecuada de productos y
baterías y, de este modo, ayudará a
evitar consecuencias negativas para el
entorno y para la salud humana.
ES
DISPOSAL OF PRODUCTS
The crossed out wheeled
dust bin symbol indicates
that products must be
collected and disposed of
separately from household
waste. Integrated batteries and
accumulators can be disposed of with
the product. They will be separated at
the recycling centres. The black bar
indicates that the product was placed
on the market after August 13, 2005. By
participating in separate collection of
products and batteries, you will help to
assure the proper disposal of products
and batteries and thus help to prevent
potential negative consequences for the
environment and human health. For
more detailed information about the
collection and recycling programmes
available in your country, please contact
your local city office or the shop where
you purchased the product.
UK
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI
Il simbolo del cestino con le
rotelle a cui è sovrapposta
una croce indica che i
prodotti vanno raccolti e
smaltiti separatamente dai
rifiuti domestici. Le batterie e gli
accumulatori integrati possono essere
smaltiti insieme al prodotto. Verranno
separati presso i centri di riciclaggio.
Una barra nera indica che il prodotto è
stato introdotto sul mercato dopo il 13
agosto 2005. Partecipando alla raccolta
differenziata di prodotti e batterie, si
contribuisce allo smaltimento corretto
di questi materiali e quindi a evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana. Per
informazioni più dettagliate sui
programmi di raccolta e riciclaggio
disponibili nel proprio paese, rivolgersi
alla sede locale o al punto vendita in cui
è stato acquistato il prodotto.
IT
C800WIFI
50
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЙ
Символ в виде перечеркнутого
мусорного бака указывает на
то, что изделия необходимо
собирать и утилизировать
отдельно от бытовых отходов.
Вместе с данным изделием можно
утилизировать батарейки и аккумуляторы.
Они будут отделены друг от друга в центрах
переработки отходов. Черная полоса
указывает на то, что данное изделие было
выведено на рынок после 13 августа 2005 г.
Участвуя в раздельном сборе изделий и
батареек, вы способствуете их надлежащей
утилизации и тем самым помогаете
предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и
здоровья людей. Чтобы получить подробную
информацию о проводимых в вашей стране
программах сбора отработавших изделий и
их вторичной переработки обратитесь в
ответственную муниципальную службу или в
торговую точку, в которой было приобретено
данное изделие.
RU
ENTSORGUNG DER PRODUKTE
Das Symbol mit der durchge-
strichenen Mülltonne weist
darauf hin, dass Produkte
getrennt vom Hausmüll ge-
sammelt und entsorgt wer-
den müssen. Eingebaute Batterien und
Akkus können zusammen mit dem Pro-
dukt entsorgt werden. Sie werden in den
Recyclingzentralen entnommen und ge-
sondert entsorgt. Der schwarze Balken
zeigt an, dass das Produkt nach dem 13.
August 2005 auf den Markt gebracht wur-
de. Indem Sie Produkte und Batterien
separat sammeln, tragen Sie zur siche-
ren Entsorgung von Produkten und Bat-
terien bei und helfen damit, mögliche
umwelt- oder gesundheitsschädliche
Folgen zu vermeiden. Genauere Informa-
tionen über Sammel- und Recycling-Pro-
gramme, die in Ihrem Land verfügbar
sind, Wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden oder das Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
DE
MISE AU REBUT DES PRODUITS
Le symbole de poubelle
barrée indique que les
produits ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Les piles et les
accumulateurs peuvent être éliminés
en même temps que le produit. Ces
éléments seront ensuite séparés dans
les centres de recyclage. La barre
noire indique que le produit a été mis
sur le marché après le 13 août 2005.
En participant à la collecte sélective
des produits et des piles, vous
participerez au rejet responsable des
produits et des piles, ce qui nous
aidera à éviter les conséquences
négatives sur l’environnement et la
santé humaine. Pour plus de détails
sur les programmes de collecte et de
recyclage disponibles dans votre pays,
contactez la mairie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
FR
C800WIFI
51
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Стандартная гарантия имеет срок 24
месяца с даты установки прибора.
Гарантия покрывает все части прибора,
за исключением тех, которые подвержены
нормальному износу.
RU
ALLGEMEINE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die vereinbarte Garantie hat eine
Laufzeit von 24 Monaten ab dem
Datum der Montage. Die Garantie
deckt alle Teile des Geräts mit
Ausnahme der Teile, die normalem
Verschleiß unterliegen.
DE
CONDITIONS GÉNÉRALES DE
GARANTIE
La garantie conventionnelle a une
durée de 24 mois, à compter de la
date d’installation de l’appareil. La
garantie couvre toutes les parties
de l’appareil, sauf celles soumises à
l’usure normale.
FR
CONDICIONES GENERALES DE
LA GARANTÍA
La garantía convencional tiene una
duración de 24 meses a partir de la
fecha de instalación del aparato. La
garantía cubre todas las piezas del
aparato, salvo aquellas sujetas a
desgaste normal.
ES
GENERAL WARRANTY
CONDITIONS
The conventional warranty lasts 24
months, starting from the date the
equipment is installed. The warranty
covers all parts of the equipment, with
the exception of those subjected to
normal wear.
UK
CONDIZIONI GENERALI DI
GARANZIA
La garanzia convenzionale ha durata
di 24 mesi, che decorrono dalla data di
installazione dell’apparecchiatura. La
garanzia copre tutte le parti
dell’apparecchiatura, ad esclusione
di quelle soggette a normale usura
derivante.
IT
FANTINI COSMI S.p.A.
Via dell’Osio, 6 20049 Caleppio di Settala, Milano - ITALY
Tel. +39 02 956821 | Fax +39 02 95307006 | info@fantinicosmi.it
www.fantinicosmi.it
5679966D - 12/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Fantini Cosmi C800WIFIPRO Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para