BaBylissPro FX797E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
TONDEUSE DE PRECISION PROFESSIONNELLE
AVEC BATTERIES LITHIUM INTERCHANGEABLES
PROFESSIONAL OUTLINING TRIMMER - SNAP IN/
SNAP OUT – DUAL LITHIUM BATTERY SYSTEM
FX797E - T179a
rtists
2
FRANCAIS
Veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
TONDEUSE DE PRECISION
PROFESSIONNELLE AVEC
BATTERIES LITHIUM
INTERCHANGEABLES
FX797E
Vibrations < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
A LIRE ATTENTIVEMENT ET A
CONSERVER
SOCLE DE CHARGE
Brancher le socle de charge à une
prise de courant. Placer une batte-
rie dans l’une des cavités ou dans
chaque cavité du socle de charge.
Les contacts de charge des batte-
ries sont conçus pour toucher ceux
du socle de charge. Le poids des
batteries est susant pour assurer
le contact. Vérier que la batterie
que vous souhaitez utiliser est
complètement chargée avant la
première utilisation. Remarque :
Il se peut que les batteries et le
socle de charge chauent légère-
ment pendant la charge ; cela est
normal.
CONTRÔLE AUTOMATIQUE DE
LA CHARGE
Une batterie : charge rapide
(à 2,4 A)
Deux batteries : charge normale
(à 1,2 A)
Indicateurs de charge LED bleu/
rouge
Indicateur bleu clignotant (1 ash
toutes les 4 secondes) = en cours
de charge
Indicateur bleu allumé = charge
complète
Indicateur rouge clignotant (plus
de 4 ashs/seconde) = erreur
1. Charger les batteries pendant
3 heures continues avant la
première utilisation. Les bat-
teries n’atteindront leur ca-
pacité maximale qu’après 3
cycles de charge/décharge.
2. Brancher le socle de charge à
une prise de courant ; l’indica-
teur de charge bleu clignotera
pour indiquer que la charge a
commencé. Une fois la charge
complète (après environ 3
heures), l’indicateur de charge
bleu restera allumé.
3. Il se peut que le socle de charge
chaue légèrement pendant la
charge ; cela est normal.
4. Conseil pour prolonger la durée
de vie des batteries : an d’opti-
miser la durée de vie des batte-
ries rechargeables, il est conseil-
lé de les recharger pendant 3
heures tous les 6 mois.
5. Si l’indicateur de charge rouge
se met à clignoter rapidement
(plus de 4 fois par seconde), cela
signie que l’appareil est dé-
fectueux. Si cela se produit, dé-
brancher le socle de charge de
la prise de courant, et contacter
un centre de service après-vente
agréé par BaBylissPRO.
6. Pour installer une batterie dans
l’appareil ou l’en retirer, voir la
section “RETRAIT/INSTALLATION
DES BATTERIES” de ce manuel.
3
7. Retirer les batteries de l’appareil
s’il ne va pas être utilisé pendant
une période prolongée.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Pour allumer l’appareil, mettre l’in-
terrupteur sur “I”. Pour l’éteindre,
mettre l’interrupteur sur “0”.
TRÈS IMPORTANT : Il est essen-
tiel de nettoyer et lubrier les
lames régulièrement an d’as-
surer le bon fonctionnement
de l’appareil. Le non-respect
de ces instructions annulera la
garantie.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
REMPLACEMENT (RETRAIT) DU
JEU DE LAMES
Vérier que l’interrupteur est sur la
position “0”. Retourner l’appareil de
façon que les lames pointent vers
le bas. Poser l’appareil, puis retirer
les vis qui tiennent les lames en
place à l’aide d’un tournevis. Reti-
rer le jeu de lames (Fig. 1).
Lames
Vis
Fig. 1
Pour remettre le jeu de lames en
place ou installer un nouveau jeu
de lames, poser ce dernier sur la
tête de la tondeuse, en alignant
l’axe de la tête d’entraînement
oscillante avec le guide de la lame
mobile (Fig. 2). Remettre les vis en
place, sans trop serrer. Retourner
la tondeuse et aligner les lames.
Fig. 2
Coussin
Vis
Lame mobile
Lame xe
Vis
Trous de vis
NETTOYAGE DES LAMES
Les lames de cet appareil ont été
fabriquées avec précision, pour un
usage spécique, et demandent
un entretien particulier et un net-
toyage régulier an de garantir un
rendement maximal. Nettoyer les
lames après chaque utilisation, à
l’aide de la brosse de nettoyage
fournie. Essuyer le protège-lames
à l’aide d’un linge propre, le re-
mettre en place, puis ranger l’ap-
pareil.
Toute autre opération d’entretien
ou de réparation doit être eec-
tuée par un technicien autorisé.
Cet appareil ne contient aucune
pièce pouvant être réparée/rem-
placée par l’utilisateur.
4
NE PAS MOUILLER LE JEU DE
LAMES, LAPPAREIL OU LE SOCLE
DE CHARGE.
OUTIL DE RÉGLAGE À ZÉRO
IMPORTANT ! Utiliser uniquement
l’outil fourni pour régler les lames à
zéro, et veiller à suivre précisément
les instructions.
Régler les lames à zéro permet une
coupe plus courte et plus précise.
Étape 1 – Desserrer légèrement
les deux petites vis de chaque
côté du jeu de lames à l’aide du
tournevis fourni.
Étape 2 – Faire glisser l’outil de ré-
glage à zéro sur la lame xe jusqu’à
ce qu’il se trouve tout contre la par-
tie postérieure de la lame mobile.
Étape 3 – Placer les doigts de
chaque côté de l’outil de réglage
à zéro et pousser vers le haut
jusqu’à ce que la lame mobile soit
au même niveau ou légèrement en
dessous de la lame xe.
Vérier que les lames sont bien
alignées. Les dents de la lame mo-
bile (petite lame) doivent être 0,5
mm à 1 mm en dessous de celles
de la lame xe (grande lame)
(Fig.3). Des lames mal alignées
peuvent provoquer des égra-
tignures ou des coupures. Une fois
que les lames sont alignées, bien
resserrer les vis.
Fig. 3 Lame xe (grande lame)
Lame mobile (petite lame)
0.5 mm - 1 mm
Étape 4 VÉRIFIER QUE LA LAME
MOBILE NE DÉPASSE PAS LA LAME
FIXE.
AVERTISSEMENT : SI LA LAME
MOBILE DÉPASSE LA LAME FIXE,
ELLE PEUT PROVOQUER DES
ÉGRATIGNURES OU DES COU-
PURES.
Étape 5 – Une fois que les lames
sont réglées à zéro (ou au niveau
voulu), resserrer doucement les
deux vis de chaque côté du jeu de
lames tout en maintenant l’outil
de réglage à zéro en place. Faire
un essai. Si les lames ne sont pas
bien réglées, répéter le processus
de réglage.
5
Vérier que les lames sont bien
alignées. Les dents de la lame mo-
bile (petite lame) doivent être 0,5
mm à 1 mm en dessous de celles
de la lame xe (grande lame)
(Fig.3). Des lames mal alignées
peuvent provoquer des égra-
tignures ou des coupures. Une fois
que les lames sont alignées, bien
resserrer les vis.
Fig. 3 Lame xe (grande lame)
Lame mobile (petite lame)
0.5 mm - 1 mm
Étape 4 VÉRIFIER QUE LA LAME
MOBILE NE DÉPASSE PAS LA LAME
FIXE.
AVERTISSEMENT : SI LA LAME
MOBILE DÉPASSE LA LAME FIXE,
ELLE PEUT PROVOQUER DES
ÉGRATIGNURES OU DES COU-
PURES.
Étape 5 – Une fois que les lames
sont réglées à zéro (ou au niveau
voulu), resserrer doucement les
deux vis de chaque côté du jeu de
lames tout en maintenant l’outil
de réglage à zéro en place. Faire
un essai. Si les lames ne sont pas
bien réglées, répéter le processus
de réglage.
COUVERCLE MAGNÉTIQUE AMO-
VIBLE
Cet appareil est doté d’un cou-
vercle magnétique amovible
intégré à la partie supérieure du
boîtier, qui permet d’accéder faci-
lement aux pièces mobiles an de
les nettoyer.
Pour retirer le couvercle magné-
tique, placer les doigts sur les er-
gots latéraux du couvercle et tirer
droit vers vous.
Utiliser la petite brosse de net-
toyage fournie pour nettoyer les
pièces internes.
Une fois les pièces nettoyées,
remettre le couvercle amovible en
place. Les aimants assureront un
positionnement précis.
RETRAIT/INSTALLATION DES
BATTERIES
Cet appareil est équipé de deux
batteries rechargeables amovibles
et interchangeables, permettant
une utilisation prolongée avec un
minimum d’interruptions.
Vérier que linterrupteur est à
la position éteint” avant de reti-
rer ou d’installer la batterie.
Pour retirer la batterie, appuyer sur
les deux ergots situés au bas du
boîtier et tirer. Placer la batterie sur
le socle de charge.
Pour installer une nouvelle batte-
rie, aligner les ergots de la batterie
avec les ouvertures dans le boîtier
et faire glisser la batterie dans le
boîtier, en appuyant fermement
jusqu’à ce qu’elle se bloque.
INDICATEURS DE NIVEAU DE
CHARGE
Indicateur rouge clignotant = bat-
terie très faible
Indicateur bleu clignotant = batte-
rie faible
Indicateur bleu allumé = appareil
allumé et charge complète
Indicateur rouge clignotant (plus
de 4 ashs/seconde) = erreur
ATTENTION – Vérier que les
ergots de la batterie sont bien
alignés avec les ouvertures dans le
boîtier avant de pousser la bat-
terie. Ne pas forcer si vous sentez
une résistance quelconque.
6
MISE AU REBUT DES BATTERIES
LITHIUM-ION
Retirer la batterie de l’appareil
avant de la recycler.
Les batteries doivent être re-
cyclées en vigueur avec les
normes de recyclage des batte-
ries lithium-ion.
Cet appareil inclut deux batteries
lithium-ion. Pour protéger lenvi-
ronnement, ces batteries doivent
être retirées et mises au rebut de
manière appropriée en n de vie.
Suivre ces instructions pour retirer
une batterie pour sa mise au rebut
ou son recyclage :
1. Les batteries de cet appareil font
partie intégrale du boîtier en
plastique.
2. Pour retirer la batterie, appuyer
sur les deux ergots situés au bas
du boîtier et tirer.
3. Il n’est pas nécessaire de démon-
ter la batterie.
4. Apporter la batterie à un centre
de recyclage de batteries au-
torisé.
IMPORTANT
Toujours connecter le cordon
électrique à l’appareil avant de
le brancher à la prise de courant.
Pour déconnecter, mettre tous les
contrôles sur la position éteint
(“0”) puis débrancher le cordon de
la prise de courant.
Tenir le cordon éloigné des sur-
faces chaudes.
Vérier que l’interrupteur est sur la
position éteint” «0» lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil.
Brancher le socle de charge à une
prise de courant pour recharger
les batteries. Retirer les batteries
du socle de charge avant de le dé-
brancher.
L’utilisation d’un socle de charge
non vendu par BaBylissPRO peut
présenter un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure.
Ne pas démonter le socle de
charge. Un remontage incorrect
peut présenter un risque de choc
électrique ou d’incendie. Si une ré-
paration est nécessaire, le retour-
ner à un centre de service après-
vente agréé par BaBylissPRO.
Les batteries de cet appareil sont
conçues pour orir une durée de
vie maximale et sans problèmes.
Cependant, comme toutes les
batteries, elles niront par s’user.
Ne pas essayer de les remplacer.
Contacter un centre de service
après-vente agréé par BaBylissPRO
pour tout remplacement.
Les batteries peuvent nuire à len-
vironnement si elles sont éliminées
de manière inadéquate. Contacter
votre administration locale pour
vous renseigner sur les pratiques
d’élimination/de recyclage des
batteries dans votre région.
AVERTISSEMENT : Ne jamais tou-
cher les deux bornes de charge
de l’appareil avec des objets mé-
talliques et/ou des parties du
corps ; cela pourrait provoquer un
court-circuit. Le tenir hors de por-
tée des enfants. Le non-respect de
ces avertissements peut présenter
un risque d’incendie ou de bles-
sure grave.
Cet appareil est destiné unique-
ment à la coupe des poils/cheveux.
Cet appareil est réservé à
l’usage professionnel.
7
Socle de charge et
batterie
Interrupteur:
marche (“I”) / arrêt (“0”)
Protège-lamesOutil de réglage
à zéro
TournevisBrosse de
nettoyage
Huile
lubriante
CARACTÉRISTIQUES
Moteur digital à couple élevé 7200
tr/min
Deux batteries au lithium inter-
changeables
Socle de charge double
Couvercle magnétique amovible
Indicateur LED (anneau lumineux)
de niveau de charge
Boîtier entièrement métallique
Poignée cylindrique texturée
Lame en “T à dents profondes
exposée sur 360° avec revêtement
DLC (carbone-diamant) noir
Lame réglable à zéro
Anneau de suspension à cran
d’arrêt
8
ENGLISH
Please carefully read the safety
instructions before using the
appliance.
PROFESSIONAL OUTLIN-
ING TRIMMER - SNAP IN/
SNAP OUT – DUAL LITHI-
UM BATTERY SYSTEM
FX797E
Vibrations < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
OPERATING INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
CHARGING STAND
To charge battery, plug charging
stand into an electrical outlet.
Place a battery into either pocket
on the charging stand (or put a
battery in each pocket). The bat-
tery has electrical contacts that
touch electrical contacts in the
charging stand. The weight of the
battery unit will provide sucient
contact. Before using your trimmer
for the rst time, make sure the
battery has been fully charged.
Note that it is normal for the bat-
tery and charging stand to feel
warm to the touch when charging.
AUTOMATIC CHARGING MAN-
AGEMENT
One battery – 2.4A fast charging
Two batteries – 1.2A normal
charging
Blue/Red LED charging indica-
tors
Charging – blue ashing light (1
ash/4 seconds)
Fully charged – blue light
Error – red ashing light (more
than 4 ashes/second)
1. Before using the trimmer for
the rst time, charge battery
continuously for 3 hours. Maxi-
mum battery capacity will only
be reached after 3 charging and
discharging cycles.
2. Plug the charging stand into
any electrical outlet. The charging
indicator will light up blue and
start ashing to indicate that the
charging has begun. Charging
is complete after 3 hours — the
light will go from ashing blue to
a solid blue to indicate charging is
complete.
3. The charging stand may become
warm while charging. This is nor-
mal.
4. Preserving the batteries: to
maintain the optimum capacity
of the rechargeable batteries, the
batteries should be recharged for
3 hours approximately every 6
months.
5. If the charging light starts to
ash red rapidly (more than 4
ashes per second), the appli-
ance is faulty. If this happens, stop
charging by removing plug from
the outlet and contact a BaByliss-
PRO Authorized Service Center.
6. To install or remove battery from
trimmer, see Battery Removal and
Installation in this manual.
7. If the appliance is to be stored
unused for a long period, the bat-
teries should be removed.
9
ON/OFF SWITCH
To operate trimmer, simply slide
switch to ON (marked “I”). To stop
operation, set to the OFF (marked
“0”) position.
VERY IMPORTANT: Blades must
be cleaned and oiled on a regu-
lar basis for proper functioning.
Failure to regularly clean and
oil the blades will void the
warranty.
TRIMMER MAINTENANCE IN-
STRUCTIONS
REPLACING (REMOVING) BLADE
SET
To remove the blade set, turn the
trimmer to the OFF ‘0” position.
Turn the trimmer upside down so
that the teeth of the trimmer are
facing down. Place the trimmer
on a at surface and using the
screwdriver provided, loosen the
fastening screws from the blade
set. Remove the blade set from
the trimmer (see Fig. 1).
Blade set
Blade screws
Fig. 1
To install or replace your trimmer
blade set, reverse the procedure,
aligning the blade cushion shaft
into the moving blade cushion
(see Fig. 2). With the blade held in
place, replace blade screws and
tighten loosely. Turn the trimmer
over and align the blade set
parallel to the trimmer’s upper
housing.
Fig. 2
Blade cushion
Screws
Moving blade
Fixed blade
Screws
Screw holes
BLADE CARE
Because the trimmer blades are
precision-made for a very spe-
cial use, they should always be
handled with care and cleaned
regularly to ensure maximum per-
formance. Each time you nish us-
ing the trimmer, take the cleaning
brush provided and brush away
any loose hair that has collected in
the blades. Attach the blade guard
and then store the trimmer to pro-
tect the blades until the next use.
Any other servicing should be
performed by an authorized
service representative since the
appliance has no other user-ser-
viceable parts.
DO NOT RINSE BLADE, TRIMMER
OR CHARGING STAND
10
ZERO-GAP ADJUSTMENT TOOL
IMPORTANT! Only ever attempt to
zero gap the blades using the ad-
justment tool provided and follow-
ing the instructions very precisely.
Adjusting the blades to zero gap
will enable you to achieve a closer,
more precise cut.
Step 1 – Using the screwdriver
included, gently loosen the two
small screws on each side of the
blade.
Step 2 – Slide the zero-gap tool
over the xed blade until it is tight
against the back portion of the
moving cutting blade.
Step 3 – Using your ngers on
each side of the zero-gap tool,
push up until the black cutting
blade is even with, or slightly be-
low, the xed blade.
Be sure that the blades are aligned
properly. The teeth of the smaller
blade (cutter) should rest slightly
below the upper edge of the larger
xed blade (comb), approximate-
ly 0.5 mm to 1 mm apart (see Fig.
3). If the blades are not correctly
aligned, they may cut or scratch
the skin when trimming. Once the
blades have been aligned, tighten
the screws rmly.
Fig. 3 Lame xe (grande lame)
Lame mobile (petite lame)
0.5 mm - 1 mm
Step 4 – MAKE SURE THE MOVING
CUTTING BLADE DOES NOT EX-
TEND PAST THE FIXED BLADE.
WARNING: IF THE CUTTING
BLADE EXTENDS PAST THE
FIXED BLADE, YOU CAN POTEN-
TIALLY CUT A CLIENT.
Step 5 – Once the blade is ad-
justed to zero gap or your liking,
gently tighten the two screws
on each side of the blade while
holding the zero-gap tool in place.
If the blade is not adjusted to
satisfaction after testing, repeat
the adjusting process.
11
xed blade (comb), approximate-
ly 0.5 mm to 1 mm apart (see Fig.
3). If the blades are not correctly
aligned, they may cut or scratch
the skin when trimming. Once the
blades have been aligned, tighten
the screws rmly.
Fig. 3 Lame xe (grande lame)
Lame mobile (petite lame)
0.5 mm - 1 mm
Step 4 – MAKE SURE THE MOVING
CUTTING BLADE DOES NOT EX-
TEND PAST THE FIXED BLADE.
WARNING: IF THE CUTTING
BLADE EXTENDS PAST THE
FIXED BLADE, YOU CAN POTEN-
TIALLY CUT A CLIENT.
Step 5 – Once the blade is ad-
justed to zero gap or your liking,
gently tighten the two screws
on each side of the blade while
holding the zero-gap tool in place.
If the blade is not adjusted to
satisfaction after testing, repeat
the adjusting process.
HAIR POCKET DOOR
The top housing of the FX797E
trimmer has a removable, mag-
netic door integrated into the top
housing, allowing for easy access
to and cleaning of critical moving
parts.
To remove the magnetic door,
place ngers on the side tabs and
pull straight away from the unit.
To clean internal moving parts, use
compressed air or the included
small cleaning brush to clear out
hair from the housing after the
magnetic door has been removed.
Once nished with cleaning the
moving parts of the trimmer unit,
carefully place the magnetic door
back in its proper position. The
magnets should pull the door
back into place.
BATTERY REMOVAL AND IN-
STALLATION
The FX797E trimmer features re-
movable and rechargeable bat-
teries, so you can cut and style for
extended amounts of time with
minimal interruption.
Make sure the trimmer switch
is in the OFF “0” position before
removing or installing battery.
To remove the battery, press on
the two tabs toward the bottom of
the unit and pull the battery out of
the bottom of the unit. Then place
into charging stand.
To install a new battery, line up
the tabs of the charged battery
with the slots on the sides of the
unit and slide up into the housing,
pressing rmly until battery clicks
into place.
BATTERY INDICATORS
Critically low battery – red ashing
light
Low battery – blue ashing light
Unit on and battery fully charged
– blue light
Error – red ashing light (more
than 4 ashes/second)
12
WARNING – Make sure battery
tabs and slots on the sides of the
unit are lined up before pushing
battery all the way in. Do not force
battery in if any resistance is felt.
DISPOSAL OF LITHIUM-ION
BATTERIES
Battery must be removed from
the appliance before it is recy-
cled.
The batteries must be recycled
in accordance with the recy-
cling standards for lithium-ion
batteries.
This trimmer comes with two
lithium-ion batteries. To protect
the environment, these batteries
should be removed and proper-
ly disposed of at the end of their
useful lives. To remove the battery
block for disposal or recovery, fol-
low these instructions:
1. The batteries for this trimmer
set are protected in a plastic
housing.
2. Press on tabs and pull battery
housing out of trimmer.
3. No further disassembly of the
battery unit is required.
4. Take to an authorized battery
recycling center and recycle
entire battery unit.
IMPORTANT
Do not use this appliance with a
damaged or broken comb, as it
has the potential to result in facial
injury.
Always attach plug to appliance
rst, then to outlet. To disconnect,
turn all controls to o position (e.g.
“0”) then remove plug from outlet.
Keep the appliance cord away
from heated surfaces.
Make sure the switch is in the OFF
“0” position when the trimmer is
not operating.
Plug charging stand into outlet
to charge batteries. To discon-
nect, rst remove batteries from
charging stand, then unplug from
outlet.
Use of a charging stand not sold
by BaBylissPRO may result in risk
of re, electric shock, or injury to
person.
Do not disassemble charging
stand. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or
re. When repair is required, send
or take it to a BaBylissPRO Autho-
rized Service Center.
The batteries for this trimmer are
designed to provide maximum
trouble-free life. However, like all
batteries, they will eventually wear
out. Do not attempt to replace
the batteries. When replacement
is required, contact a BaBylissPRO
Authorized Service Center.
Batteries can be harmful to the en-
vironment if disposed of improp-
erly. Many communities oer recy-
cling or battery collection. Contact
your local government about dis-
posal practices in your area.
WARNING: never touch both termi-
nals on trimmer with metal objects
and/or body parts, as short circuit
may result. Keep away from chil-
dren. Failure to comply with these
warnings could result in re or se-
rious injury.
This trimmer is intended for trim-
ming purposes only.
This product is for commercial
use.
13
PRODUCT FEATURES
High-Torque, 7200 RPM, digital
motor
Dual Lithium interchangeable
batteries
Dual battery charging stand
Magnetic, removable hair pocket
door
LED ring light battery indicator
All-metal housing / knurled bar-
bell grip
Black DLC deep-tooth T-blade –
zero gap adjustable
Detent hanging hook
Charging stand
and batteries
ON/OFF switch
(ON marked “I”) / OFF market (“0”)
Blade guardZero-gap tool ScrewdriverCleaning
brush
Lubricating
oil
14
DEUTSCH
Bitte aufmerksam die Sicher-
heitshinweise lesen, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal ver-
wenden.
PROFESSIONELLER
PRÄZISIONSTRIMMER MIT
AUSTAUSCHBAREN LITHIUM
AKKUS
FX797E
Vibrationen < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
WICHTIGE HINWEISE
BITTE AUFMERKSAM LESEN
UND AUFBEWAHREN
LADESTATION
Die Ladestation an eine Steckdose
anschließen. Einen Akku in eine der
Vertiefungen oder in jede der Ver-
tiefungen der Ladestation stellen.
Die Ladekontakte der Akkus sind
so konzipiert, dass sie die Kontak-
te der Ladestation berühren. Das
Gewicht der Batterien reicht aus,
um den Kontakt zu gewährleis-
ten. Vergewissern Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme, dass der
Akku, den Sie verwenden möch-
ten, vollständig aufgeladen ist. An-
merkung: Möglicherweise werden
die Akkus und die Ladestation
während des Ladevorgangs warm;
das ist normal.
AUTOMATISCHES LADEMA-
NAGEMENT
Ein Akku: Schnellladung (mit 2,4 A)
Zwei Akkus: Normales Laden (mit
1,2 A)
Ladeanzeigen LED blau/rot
Blinkende blaue Anzeige (1 Auf-
blinken alle 4 Sekunden) = wird
aufgeladen
Blaue Anzeige leuchtet konstant =
vollständig geladen
Blinkende rote Anzeige (mehr als
4mal Blinken/Sekunde) = Fehler
1. Die Akkus vor dem ersten Ge-
brauch 3 Stunden ununter-
brochen auaden. Die Akkus
erreichen ihre volle Leistung
erst nach 3 Lade-Entladezy-
klen.
2. Die Ladestation an den Netz-
strom anschließen; die blaue
Ladeanzeige blinkt und zeigt
damit an, dass der Ladevorgang
begonnen hat. Nach dem voll-
ständigen Auaden (nach etwa
3 Stunden) leuchtet die blaue
Ladeanzeige kontinuierlich.
3. Möglicherweise wird die Lade-
station während des Ladevor-
gangs warm; das ist normal.
4. Tipp, um die Lebensdauer der
Akkus zu verlängern: Um die Le-
bensdauer der austauschbaren
Akkus zu optimieren sollten sie
alle 6 Monate 3 Stunden lang
aufgeladen werden.
5. Wenn die rote Ladeanzeige
schnell blinkt (mehr als vier Mal
pro Sekunde), ist das Gerät de-
fekt. Ziehen Sie in diesem Fall
den Stecker der Ladestation
aus der Steckdose und wenden
Sie sich an ein von BaBylissPRO
autorisiertes Kundendienstzen-
trum.
6. Weitere Informationen zum Ein-
setzen/Entnehmen der Akkus
sind im Abschnitt „ENTNEH-
15
MEN/EINSETZEN DER AKKUS“
in dieser Handleitung zu nden.
7. Die Akkus aus dem Gerät entfer-
nen, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
BETRIEBSSCHALTER
Zum Einschalten des Geräts
den Schalter auf “I” stellen. Zum
Ausschalten den Schalter auf “0”
stellen.
SEHR WICHTIG: Die Klingen
müssen regelmäßig gereinigt
und geölt werden, damit das
Gerät einwandfrei funktionieren
kann. Geschieht dies nicht, er-
lischt die Garantie.
HINWEISE ZUR PFLEGE
WECHSELN (ENTFERNEN) DES
KLINGENMODULS
Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter auf « 0 » steht. Das Gerät
umdrehen, so dass die Klingen
nach unten zeigen. Das Gerät
ablegen.und dann mit einem
Schraubenzieher die Schrauben
entfernen, mit denen die Klingen
befestigt sind. Das Klingenmodul
abnehmen (Abb. 1).
Klingen
Schraube
Fig. 1
Um das Klingenmodul wieder
einzusetzen oder ein neues Klin-
genmodul zu installieren, dieses
auf den Trimmerkopf schieben
und dabei Achse des oszillieren-
den Antriebskopfs auf die Füh-
rung beweglichen Klinge ausrich-
ten (Abb. 2). Die Schrauben wieder
befestigen, ohne sie zu stark
anzuziehen. Den Trimmer umdre-
hen und die Klingen korrekt
ausrichten.
Fig. 2
Klingenpolster
Schrauben
Bewegliche
Klinge
Feste Klinge
Schrauben
Schraubenlöcher
REINIGEN DER KLINGEN
Die Klingen dieses Geräts sind an-
wendungsgebundene Präzisions-
fertigungen und erfordern daher
besondere Pege und regelmä-
ßige Reinigung, um ihre Höchst-
leistung zu erbringen. Die Klingen
nach jedem Gebrauch mit der bei-
liegenden Reinigungsbürste von
Haarrückständen befreien. Den
Klingenschutz mit einem sauberen
Tuch abwischen, wieder anbrin-
gen und danach das Gerät sicher
verstauen.
Alle weiteren Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen von
einem zugelassenen Techniker
durchgeführt werden. Diese Gerät
16
enthält keine Teile, die vom Be-
nutzer repariert / ersetzt werden
könnten.
KLINGENMODUL, GERÄT UND
LADESTATION DÜRFEN NICHT
NASS WERDEN.
WERKZEUG ZUR NULLSPALTEIN-
STELLUNG (ZERO-GAP)
WICHTIG! Zur Einstellung der Klin-
gen auf Nullspalt ausschließlich
das beiliegende Tool verwenden
und die vorliegende Anleitung ge-
nauestens befolgen.
Wenn die Klingen auf Nullspalt
eingestellt sind, wird der Schnitt
noch kürzer und präziser.
Schritt 1 – Mit dem beiliegenden
Schraubenzieher die beiden
kleinen Schräubchen an den
Seiten des Klingenmoduls ein
wenig lösen.
Schritt 2 – Das Tool auf die feste
Klinge schieben, bis es am hinte-
ren Teil der beweglichen Klinge
anliegt.
Schritt 3 – Das Zero-Gap-Tool an
beiden Seiten festhalten und nach
oben drücken, bis sich die beweg-
liche Klinge auf einer Höhe mit
oder nur kurz unterhalb der festen
Klinge bendet.
Kontrollieren, ob die Klingen
korrekt ausgerichtet sind. Die
Zähne der beweglichen Klinge
(kleine Klinge) sollten sich 0,5
mm bis 1 mm unter denjenigen
der festen Klinge (große Klinge)
benden (Abb.3). Schlecht aus-
gerichtete Klingen können Kratzer
oder Schnittwunden verursachen.
Die Schrauben wieder festziehen,
sobald die Klingen korrekt ausge-
richtet sind.
Fig. 3
Schneider (kleine Klinge)
0.5 mm - 1 mm
Kamm (große Klinge)
Schritt 4 – KONTROLLIEREN, OB
DIE BEWEGLICHE KLINGE NICHT
ÜBER DIE FESTE KLINGE HINAUS-
RAGT.
VORSICHT: WENN DIE BEWEG-
LICHE KLINGE ÜBER DIE FEST-
STEHENDE KLINGE HINAUS-
RAGT, KANN SIE KRATZER ODER
SCHNITTWUNDEN VERURSA-
CHEN.
Schritt 5 – Nachdem die Klingen
auf Nullspalt (oder eine beliebige
Höhe) eingestellt sind, die Schau-
17
ben an beiden Seiten des Klingen-
satzes vorsichtig wieder anziehen
und dabei darauf achten, dass das
Werkzeug zur Nullspalteinstellung
nicht verrutscht. Einen Test durch-
führen. Wenn die Klingen nicht
gut eingestellt sind, den Einstell-
vorgang wiederholen.
ABNEHMBARER MAGNETDE-
CKEL
Dieses Gerät verfügt über eine
abnehmbare magnetische Ab-
deckung, die in die Oberseite des
Gerätekörpers integriert ist und
einen leichten Zugang zu den be-
weglichen Teilen ermöglicht, um
sie zu reinigen.
Um die magnetische Abdeckung
zu entfernen, legen Sie Ihre Finger
auf die seitlichen Befestigungs-
klemmen der Abdeckung und
ziehen Sie sie gerade zu sich heran.
Die beiliegende kleine Reinigungs-
bürste benutzen, um die Innentei-
le zu reinigen.
Die Abdeckung wieder befestigen,
sobald alle Teile gereinigt sind. Sie
wird durch Magnete genau an der
richtigen Stelle festgehalten.
ENTFERNEN/EINSETZEN DER
AKKUS
Dieses Gerät ist mit zwei ab-
nehmbaren und austauschbaren
wiederauadbaren Akkus ausge-
stattet, die eine längere Nutzung
mit minimalen Unterbrechungen
ermöglichen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter auf „Aus“ steht, bevor
Sie den Akku herausnehmen
oder einsetzen.
Auf die beiden Befestigungsklem-
men an der Unterseite des Gerä-
tekörpers drücken und ziehen,
um den Akku zu entnehmen. Den
Akku in die Ladestation setzen.
Um einen neuen Akku einzuset-
zen, die Befestigungsklemmen
des Akkus an den Önungen im
Gehäuse ausrichten, den Akku in
den Gerätekörper schieben und
fest andrücken, bis er einrastet.
LADESTANDSANZEIGEN
Blinkende rote Anzeige = sehr ge-
ringe Ladung
Blinkende blaue Anzeige = gerin-
ge Ladung
18
Blaue Anzeige leuchtet konstant =
Gerät eingeschaltet und Akku voll-
ständig geladen
Blinkende rote Anzeige (mehr als
4mal Blinken/Sekunde) = Fehler
ACHTUNG - Vergewissern Sie sich,
dass die Befestigungsklemmen
am Akku korrekt auf die Önun-
gen im Gerätekörper ausgerichtet
sind, bevor Sie den Akku andrü-
cken. Nicht forcieren, wenn Sie
irgendeinen Widerstand spüren.
ENTSORGUNG VON LITHIUM-IO-
NEN-AKKUS
Den Akku aus dem Gerät ent-
fernen, bevor er wiederverwer-
tet wird.
Die Akkus müssen gemäß den
jeweils gültigen Bestimmun-
gen für das Recycling von Li-
thium-Ionen-Akkus wiederver-
wertet werden.
Dieses Gerät wird mit zwei Lithi-
um-Ion-Akkus geliefert. Zum
Schutz der Umwelt müssen diese
Akkus am Ende der Lebensdauer
des Geräts entnommen und kor-
rekt entsorgt werden. Befolgen Sie
die folgenden Anweisungen, um
einen Akku zur Entsorgung oder
zum Recycling zu entnehmen:
1. Die Akkus dieses Geräts sind fes-
ter Bestandteil des Kunststo-
gehäuses.
2. Auf die beiden Befestigungs-
klemmen an der Unterseite des
Gerätekörpers drücken und
ziehen, um den Akku zu ent-
nehmen.
3. Der Akku braucht nicht demon-
tiert zu werden.
4. Den Akku in einem autorisierten
Akku-Recyclingzentrum ab-
geben.
WICHTIG
Das Stromkabel immer zuerst mit
dem Gerät verbinden und danach
den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Um die Verbindung zu
trennen, alle Regler auf „Aus“ („0“)
stellen und dann den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel von heißen Oberä-
chen fernhalten.
Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter auf Aus” «0» steht, wenn
das Gerät nicht verwendet wird.
Die Ladestation an eine Steckdose
anschließen, um die Akkus auf-
zuladen. Die Akkus aus der Lade-
station, bevor Sie den Netzstecker
ziehen.
Bei Verwendung einer Ladestation,
die nicht von BaBylissPRO verkauft
wird, besteht Brandgefahr, die Ge-
fahr eines Stromschlags und Ver-
letzungsgefahr.
Die Ladestation nicht demontie-
ren. Bei unsachgemäßem Zusam-
menbau besteht die Gefahr eines
Stromschlags oder eines Brandes.
Wenn eine Reparatur erforderlich
ist, an ein von BaBylissPRO autori-
siertes Kundendienstzentrum zu-
rücksenden.
Die Akkus in diesem Gerät sind so
konzipiert, dass sie eine möglichst
lange und störungsfreie Lebens-
dauer bieten. Wie alle Batterien
werden sie sich jedoch irgend-
wann abnutzen. Versuchen Sie
nicht, sie durch andere Modelle zu
ersetzen. Wenden Sie sich für den
Austausch an ein von BaBylissPRO
autorisiertes Kundendienstzen-
trum.
Akkus können die Umwelt schä-
digen, wenn sie unsachgemäß
entsorgt werden. Wenden Sie sich
an Ihre örtliche Behörde, um sich
19
über die Entsorgungs-/Recycling-
praktiken für Akkus in Ihrer Region
zu informieren.
VORSICHT: Niemals die beiden
Ladeanschlüsse des Geräts mit
Metallgegenständen und/oder
Körperteilen berühren; dies könn-
te einen Kurzschluss verursachen.
Außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren. Bei Nicht-
beachtung dieser Warnhinweise
besteht Brandgefahr oder die Ge-
fahr schwerer Verletzungen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Schneiden von Haaren bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den professionellen Ge-
brauch bestimmt.
20
EIGENSCHAFTEN
Digitalmotor mit hoher Drehzahl
7200 U/min
Zwei austauschbare Lithium-
Akkus
Doppel-Ladestation
ABNEHMBARER MAGNETISCHER
DECKEL
LED-Anzeige (Leuchtring) für den
Ladestand
Ganzmetallgehäuse / Strukturier-
ter Zylindergri
360° freiliegende, tief gezahnte
T“-Klinge mit schwarzer DLC-Be-
schichtung (Carbon-Diamant)
Klinge mit Nullspalteinstellung
(Zero-Gap)
Hängeöse mit Raste
Lade- und
Abstellstand
EIN/AUS-Schalter (EIN =»I»,
AUS =»0»)
KlingenschutzWerkzeug zur
Nullspalteins-
tellung
SchraubenzieherReinigungs-
bürste Schmieröl
21
NEDERLANDS
Lees vóór gebruik van het ap-
paraat de veiligheidsinstructies
goed door.
PROFESSIONELE PRECI-
SIETRIMMER MET MAK-
KELIJK VERWISSELBARE
LITHIUM ACCU’S
FX797E
Trillingen < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
GEBRUIKSAANWIJZING
LEES DEZE INSTRUCTIES GOED
DOOR EN BEWAAR ZE
OPLAADSTANDAARD
Om de accu op te laden, sluit u de
oplader aan op een stopcontact.
Plaats een accu in één of beide
vakken van de oplader. De accu
heeft elektrische contactpunten
die contact maken met de contac-
tpunten in de oplader. Het gewicht
van de accu zorgt dat er vol-
doende contact wordt gemaakt.
Controleer voordat u de trimmer
voor het eerst gaat gebruiken of
de accu volledig is opgeladen. Het
is normaal dat de batterij en de
oplader warm aanvoelen tijdens
het opladen.
AUTOMATISCH OPLADEN
Eén accu – 2,4 A snelladen
Twee accu’s – 1,2 A normaal opla-
den
Blauwe/rode LED accu-controle-
lampjes
Bezig met opladen – blauw lampje
knippert (1 keer per 4 seconden)
Volledig opgeladen – blauw lamp-
je blijft aan.
Probleem – rood lampje knippert
(sneller dan 4 keer per seconde)
1. Laad de accu van de trimmer
vóór het eerste gebruik eerst 3
uur lang onafgebroken op. Het
vermogen van de oplaadbare
batterij is optimaal na 3 keer
volledig opladen en ontladen.
2. Sluit de oplader aan op een
stopcontact. Het accu-controle-
lampje zal blauw oplichten en
gaan knipperen om aan te ge-
ven dat de batterijen worden
opgeladen. Na 3 uur is de accu
opgeladen — het lampje stopt
met knipperen en blijft blauw
om aan te geven dat het opla-
den is voltooid.
3. De oplader kan warm worden
tijdens het opladen. Dit is nor-
maal.
4. Behoud van de accu’s: om de
optimale capaciteit van de
oplaadbare batterijen te behou-
den dient de trimmer elke 6
maanden 3 uur lang te worden
opgeladen.
5. Wanneer er een rood lampje
snel gaat knipperen (meer dan
4 keer per seconde) is het appa-
raat defect. Mocht dit het geval
zijn, stop dan met opladen door
de stekker uit het stopcontact te
halen en neem contact op met
een erkend BaBylissPRO Service
Center.
6. Zie Accu Verwijderen en Plaatsen
in deze handleiding voor meer
informatie over het plaatsen of
verwijderen van de accu.
22
7. Als het apparaat langere tijd niet
wordt gebruikt, dienen de accus
te worden verwijderd.
AAN/UIT-SCHAKELAAR
Om de trimmer aan te zetten
schuift u de schakelaar naar de
AAN-stand (‘I’). Om hem uit te
zetten, schuift u hem in de UIT-
stand (‘0’).
ZEER BELANGRIJK: De messen
moeten regelmatig worden ge-
reinigd en geolied om goed te
kunnen blijven werken. Bij niet
regelmatig schoonmaken en
smeren van de messen, vervalt
de garantie.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
VOOR DE TRIMMER
HET VERVANGEN (VERWIJDE-
REN) VAN DE MESSENSET
Om de messenset te verwijderen,
zet u de trimmer eerst UIT (‘0’).
Draai de trimmer zo dat de tand-
jes van de trimmer naar beneden
gericht zijn. Leg de trimmer op
een vlakke ondergrond en draai
met behulp van de meegeleverde
schroevendraaier de bevesti-
gingsschroeven van de messenset
los. Verwijder de messenset van
de trimmer (zie Afb. 1).
Messenset
Messchroeven
Fig. 1
Om uw messenset te plaatsen
of te vervangen, volgt u de
omgekeerde procedure, waarbij
u de as van het meskussen op
1 lijn plaatst in het bewegende
meskussen (zie Afb. 2). Houd
het mes op zijn plek, plaats de
schroeven terug en draai ze losjes
vast. Draai de trimmer weer om en
plaats de messenset evenwijdig
aan de bovenste behuizing van
de trimmer.
Fig. 2
Meskussen
Schroeven
Bewegend mes
Vast mes
Schroeven
Schroefgaten
VERZORGING VAN HET MES
Omdat de messen van de trimmer
heel nauwkeurig voor heel speci-
ek gebruik zijn gemaakt, moeten
ze altijd voorzichtig worden be-
handeld en regelmatig schoon-
gemaakt worden om de optimale
prestaties te behouden. Gebruik
elke keer nadat u de trimmer
hebt gebruikt het meegeleverde
schoonmaakborsteltje en borstel
alle losse haartjes weg die zich
hebben opgehoopt in de messen.
Plaats het beschermkapje en berg
de trimmer op om de messen te
23
beschermen tot het volgende ge-
bruik.
Elk ander onderhoud mag alleen
worden uitgevoerd door een
erkende servicemedewerker
aangezien het apparaat geen
andere onderdelen heeft die door
de gebruiker zelf kunnen worden
onderhouden.
SPOEL HET MES, DE TRIMMER
OF DE OPLADER NIET AF MET
WATER.
ZERO - GAP-AFSTELGE-
REEDSCHAP
BELANGRIJK! Gebruik altijd het
meegeleverde afstelgereedschap
om de messen ‘zero gap af te
stellen en volg daarbij de instruc-
ties zeer nauwkeurig op.
Met de zero-gap instelling kunt u
korter en nauwkeuriger trimmen.
Stap 1 - Draai met de meegele-
verde schroevendraaier de twee
kleine schroeven aan weerszijden
van het mes los.
Stap 2 - Schuif het zero-gap afstel-
hulpje over het vaste mes totdat
hij strak tegen het achterste deel
van het bewegende mes aan zit.
Stap 3 - Druk, met uw vingers
aan weerszijden van het zero-gap
afstelhulpje, het zwarte snijmes
omhoog totdat het op dezelfde
hoogte of net iets onder het gou-
den vaste mes zit.
Zorg dat de messen goed zijn uit-
gelijnd. De tanden van het kleinere
mes (het snijmes) moeten net iets
onder de bovenkant van de gro-
tere vaste mes (de kam) zitten,
met ongeveer 0,5 à 1 mm tussen-
ruimte (zie Afb. 3). Als de messen
niet goed zijn uitgelijnd, kunnen
ze tijdens het trimmen in de huid
snijden of krassen. Als de messen
goed zijn uitgelijnd, draait u de
schroeven stevig aan.
Fig. 3
Knipper (klein mes)
0.5 mm - 1 mm
Kam (groot mes)
24
Stap 4 - ZORG DAT HET BEWE-
GENDE MES NIET UITSTEEKT OVER
HET VASTE MES.
WAARSCHUWING: ALS HET MES
UITSTEEKT OVER HET VASTE
MES ZOU U DE KLANT KUNNEN
BEZEREN.
Stap 5 - Wanneer het mes een-
maal ‘zero gap, of zoals u het zelf
wilt, is ingesteld, kunt u de twee
schroeven aan weerszijden van
het mes vastdraaien, terwijl u het
‘zero-gap’-afstelhulpje op zijn
plek houdt. Wanneer het mes niet
naar tevredenheid is afgesteld
als u hem test, herhaalt u het
afstelproces.
MAGNETISCH KAPJE
Aan de bovenkant van de
FX797E-trimmer zit een afneem-
baar, magnetisch kapje dat in de
bovenste behuizing is geïnte-
greerd, om makkelijk bij belangri-
jke bewegende delen te kunnen
komen en deze te kunnen reini-
gen.
Om het magnetische kapje te
verwijderen, plaatst u uw vingers
op de uitsteeksels aan de zijkant
en trekt u hem recht uit de unit.
Om interne bewegende onder-
delen te reinigen, gebruikt u
perslucht of het meegeleverde
reinigingsborsteltje om haar uit
de behuizing te verwijderen nadat
het magnetische kapje is verwij-
derd.
Als u klaar bent met het reinigen
van de bewegende delen van de
trimmer, plaatst u het magne-
tische kapje voorzichtig terug op
zijn plek. De magneten trekken
het kapje weer op zijn plaats.
ACCU VERWIJDEREN EN
PLAATSEN
De FX797E-trimmer is voorzien
van uitneembare en oplaadbare
batterijen, zodat u lange tijd kunt
knippen en stylen met minimale
onderbrekingen.
Zorg dat de schakelaar van de
trimmer uit staat (‘0’) voordat u
de batterij verwijdert of plaatst.
Als u de accu wilt verwijderen,
drukt u op de twee uitsteeksels
aan de onderkant van het appa-
raat en trekt u de accu eruit. Plaats
de accu vervolgens in de oplader.
Om een accu te plaatsen, brengt u
de uitsteeksels van de opgeladen
accu op één lijn met de sleuven
aan de zijkanten van het apparaat
en schuift u de accu omhoog in de
25
behuizing. Druk hem dan stevig
aan totdat hij vastklikt.
ACCU-CONTROLELAMPJES
Accu zo goed als leeg – rood lam-
pje knippert
Accu bijna leeg – blauw lampje
knippert
Apparaat aan en accu volledig op-
geladen – blauw lampje brandt
Probleem – rood lampje knippert
(sneller dan 4 keer per seconde)
WAARSCHUWING – Zorg dat de
uitsteeksels en sleuven aan de
zijkanten van het apparaat op één
lijn liggen voordat u de batterij
erin drukt. Forceer niet als u
weerstand voelt.
DE LITHIUM-ION ACCU
AFVOEREN
De accu moet uit het apparaat
gehaald worden voordat hij
wordt gerecycled.
De accu’s moeten worden
gerecycled volgens de recy-
clingregels voor oplaadbare
lithium-ionbatterijen.
Deze trimmer bevat oplaadbare
lithium-ion batterijen. Om het mi-
lieu te beschermen moeten deze
batterijen (accu’s) aan het einde
van hun levensduur worden verwi-
jderd en op de juiste wijze worden
afgevoerd. Volg onderstaande
instructies om het batterijblok te
verwijderen zodat hij kan worden
afgevoerd of gerecycled:
1. De batterijen voor deze trimmer
worden beschermd door een
kunststof behuizing.
2. Druk op de uitsteeksels en trek
de accu uit de trimmer.
3. De accu-eenheid hoeft niet ver-
der te worden gedemonteerd.
4. Breng hem naar een erkend
recyclingcentrum en recycle de
hele accu-eenheid.
BELANGRIJK
Gebruik dit apparaat niet als de
kam beschadigd is. Dit kan name-
lijk letsel aan het hoofd veroor-
zaken.
Sluit altijd eerst de stekker aan op
het apparaat en vervolgens op het
stopcontact. Om een apparaat uit
te zetten, zet u eerst alle schake-
laars in de uit-stand (bijv. ‘0’) en
haalt u vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
Houd het snoer van het apparaat
uit de buurt van hete oppervlak-
ken.
Zorg dat de schakelaar in de uit-
stand staat (‘0’) wanneer de trim-
mer niet gebruikt wordt.
Sluit de oplader aan op het
stopcontact om de accu’s op te
laden. Verwijder de accu’s eerst uit
de oplader en trek dan de stekker
uit het stopcontact.
Het gebruik van een oplader die
niet door BaBylissPRO wordt ver-
kocht, kan leiden tot brand, elek-
trische schokken of persoonlijk
letsel.
Haal de oplaadstandaard niet uit
elkaar. Een onjuiste assemblage
kan namelijk leiden tot een elek-
trische schok of brand. Wanneer
reparatie nodig is, stuurt u hem
op of brengt u hem naar een door
BaBylissPRO geautoriseerd ser-
vicecentrum.
De accu’s voor deze trimmer zijn
ontworpen voor een maximale
levensduur zonder problemen.
26
Uiteindelijk zullen ze echter, zoals
alle oplaadbare batterijen, slijten
en onbruikbaar worden. Probeer
de accu’s niet te vervangen door
andere accus. Neem, wanneer ver-
vanging nodig is, contact op met
een erkend BaBylissPRO service-
centrum.
Batterijen kunnen schadelijk zijn
voor het milieu als ze niet goed
worden afgevoerd. Bij veel ge-
meentes kunnen batterijen en
accu’s worden ingeleverd om te
recyclen. Neem contact op met
uw gemeente over de afvalverwer-
kingsmethoden in uw regio.
WAARSCHUWING: Raak nooit
beide poolklemmen van de trim-
mer aan met metalen voorwer-
pen en/of lichaamsdelen. Dit kan
namelijk kortsluiting veroorzaken.
Buiten bereik van kinderen hou-
den. Het niet opvolgen van deze
waarschuwingen kan leiden tot
brand of ernstig letsel.
Deze trimmer is alleen bedoeld
om mee te trimmen.
Dit product is voor commercieel
gebruik.
27
Oplaadstandaard
en batterijen
Aan/uit-schakelaar - (AAN =
‘I’ UIT = ‘0’ )
Mesbescher-
mers
Zero gap-ge-
reedschap SchroevendraaierSchoon-
maakbors-
teltje
Smeerolie
PRODUCTKENMERKEN
Digitale motor met hoog koppel,
7200 tpm
Twee verwisselbare oplaadbare
lithium-batterijen (accu’s)
Oplaadstandaard voor twee accus
Magnetisch, afneembaar kapje
LED-ring accu-controlelampje
Geheel metalen behuizing / Geka-
rtelde halterstang-grip
T-mes met diepe tanden van
zwart DLC – instelbaar zonder
tussenruimte (‘zero gap’)
Uitklapbaar ophanghaakje
28
ITALIANO
Leggere attentamente le istru-
zioni di sicurezza prima di utiliz-
zare l’apparecchio.
RASOIO PROFESSIONALE DI
PRECISIONE CON BATTERIE AL
LITIO INTERCAMBIABILI
FX797E
Vibrazioni < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
ISTRUZIONI IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE
BASE DI CARICA
Collegare la base di carica a una
presa elettrica. Inserire una batte-
ria in una delle cavità o in ciascuna
cavità della base di ricarica. I con-
tatti di carica delle batterie sono
progettati per toccare quelli della
base di carica. Il peso delle batterie
è suciente per garantire il con-
tatto. Controllare che la batteria
che si desidera utilizzare sia com-
pletamente carica prima del primo
utilizzo. Nota: le batterie e la base
di carica potrebbero riscaldarsi
leggermente durante la carica. La
cosa è normale.
CONTROLLO AUTOMATICO DEL-
LA CARICA
Una batteria: carica rapida (a 2,4 A)
Due batterie: carica normale (a
1,2 A)
Indicatori di carica a LED blu/
rossi
Indicatore blu lampeggiante (1
lampo ogni 4 secondi) = carica in
corso
Indicatore blu acceso = carica
completata
Indicatore rosso lampeggiante
(più di 4 lampi al secondo) = errore
1. Caricare le batterie per 3 ore
di continuo prima del primo
utilizzo. Le batterie raggiun-
geranno la loro massima ca-
pacità solo dopo 3 cicli di cari-
camento/scaricamento.
2. Collegare la base di carica a una
presa elettrica. L’indicatore blu
lampeggia, a indicare che la ca-
rica è iniziata. Una volta comple-
tata (dopo circa 3 ore), l’indicato-
re blu resta acceso sso.
3. La base di carica potrebbe riscal-
darsi leggermente durante la
ricarica. La cosa è normale.
4. Consigli per prolungare la dura-
ta delle batterie. Al ne di otti-
mizzare la durata delle batterie
ricaricabili, è consigliabile ricari-
carle per 3 ore ogni 6 mesi.
5. Se l’indicatore rosso inizia a
lampeggiare rapidamente (più
di 4 volte al secondo), l’apparec-
chio è difettoso. In questo caso,
scollegare la base di carica dalla
presa elettrica e contattare un
centro di assistenza autorizzato
BaBylissPRO.
6. Per inserire o togliere una batte-
ria dall’apparecchio, consultare
la sezione “TOGLIERE/INSERIRE
LE BATTERIE” del presente li-
bretto.
7. Togliere le batterie dall’apparec-
chio se quest’ultimo resta inuti-
lizzato a lungo.
29
INTERRUTTORE ACCESO/
SPENTO
Per accendere l’apparecchio,
posizionare l’interruttore su “I”. Per
spegnere, posizionare l’interrut-
tore su “0”.
MOLTO IMPORTANTE: È essen-
ziale pulire e lubricare regolar-
mente le lame per garantire il
corretto funzionamento dell’ap-
parecchio. Il mancato rispetto
di queste istruzioni annulla la
garanzia.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
SOSTITUIRE (TOGLIERE) IL BLOC-
CO LAME
Controllare che l’interruttore sia in
posizione “0”. Capovolgere l’appa-
recchio in modo che le lame siano
rivolte verso il basso. Poggiare l’ap-
parecchio, quindi, con un cacciavi-
te, togliere le viti che tengono le
lame in posizione. Togliere il bloc-
co lame (Fig. 1).
Lame
Viti
Fig. 1
Per reinserire il blocco lame o
inserirne uno nuovo, posizionare il
blocco stesso sulla testina del
rasoio, allineando l’asse della
testina oscillante di trascinamento
alla guida della lama mobile (Fig.
2). Reinserire le viti, senza stringer-
le troppo. Capovolgere il rasoio e
allineare le lame.
Fig. 2
Cuscinetto
Viti
Lama mobile
Lama ssa
Viti
Fori viti
PULIZIA DELLE LAME
Le lame di questo apparecchio
sono state realizzate con precisio-
ne, per un uso specico, e richiedo-
no una manutenzione speciale e
una pulizia regolare per garantirne
la massima ecacia. Pulire le lame
dopo ogni utilizzo, utilizzando la
spazzolina di pulizia fornita in do-
tazione. Asciugare il coprilama con
un panno pulito, riposizionarlo e
riporre l’apparecchio.
Qualsiasi altra operazione di
manutenzione o riparazione deve
essere eseguita da un tecnico au-
torizzato. Questo apparecchio non
contiene parti che possono essere
riparate/sostituite dall’utente.
NON BAGNARE IL BLOCCO LAME,
LAPPARECCHIO O LA BASE DI
CARICA.
30
STRUMENTO REGOLAZIONE A
ZERO
IMPORTANTE! Utilizzare solo lo
strumento fornito in dotazione per
regolare le lame a zero, prestando
attenzione a seguire scrupolosa-
mente le istruzioni.
La regolazione delle lame a zero
permette di eseguire un taglio più
corto e preciso.
Fase 1 – Allentare leggermente le
due piccole viti su ciascun lato del
blocco lame utilizzando il cacciavi-
te in dotazione.
Fase 2 – Far scorrere lo strumento
di regolazione a zero sulla lama s-
sa no a quando non si trova com-
pletamente posizionato contro la
parte posteriore della lama mobile.
Fase 3 – Posizionare le dita su en-
trambi i lati dello strumento di re-
golazione a zero, quindi spingere
verso l’alto, no a quando la lama
mobile si trova allo stesso livello o
leggermente al di sotto della lama
ssa.
Vericare che le lame siano
allineate correttamente. I denti
della lama mobile (lama piccola)
devono essere da 0,5 mm a 1 mm
al di sotto di quelli della lama
ssa (lama grande) (Fig.3). Lame
disallineate possono causare gra
o tagli. Una volta allineate le lame,
stringere saldamente le viti.
Fig. 3
Lama mobile (lama piccola)
0.5 mm - 1 mm
Lama ssa (lama grande)
Fase 4 VERIFICARE CHE LA LAMA
MOBILE NON SPORGA OLTRE LA
LAMA FISSA.
ATTENZIONE: SE SPORGE OLTRE
LA LAMA FISSA, LA LAMA MOBI-
LE PUÒ ESSERE CAUSA DI GRAF-
FI O TAGLI.
Fase 5 – Una volta regolate le
lame a zero (o al livello desidera-
to), stringere delicatamente le due
viti su entrambi i lati del blocco
lame tenendo lo strumento di re-
golazione a zero in posizione. Fare
una prova. Se le lame non sono
regolate correttamente, ripetere il
processo di regolazione.
31
COPERCHIO MAGNETICO AMO-
VIBILE
Questo apparecchio è dotato di
coperchio magnetico rimovibile
integrato nella parte superiore,
che permette di accedere facil-
mente alle parti mobili per pulirle.
Per togliere il coperchio magne-
tico, posizionare le dita sui perni
laterali del coperchio, quindi tirare,
allontanandolo dall’apparecchio.
Utilizzare la spazzolina di pulizia
in dotazione per pulire le parti in-
terne.
Una volta eseguita la pulizia,
rimettere il coperchio amovibile in
posizione. I magneti garantiscono
un posizionamento preciso.
TOGLIER/INSERIRE LE BATTERIE
Questo apparecchio è dotato di
due batterie ricaricabili amovibili
e intercambiabili, che permettono
di utilizzare l’apparecchio in modo
prolungato con interruzioni mini-
me.
Controllare che linterruttore sia
in posizione spento” prima di
togliere o inserire la batteria.
Per togliere la batteria, premere
le due alette nella parte inferio-
re dell’apparecchio e, tirandola,
estrarre la batteria dalla parte infe-
riore. Inserire la batteria nella base
di carica.
Per inserire una nuova batteria,
allineare le alette della batteria ri-
caricata alle aperture dell’apparec-
chio, quindi far scorrere la batteria
all’interno del suo alloggiamento,
premendo con decisione no a
quando non si blocca in posizione
con uno scatto.
INDICATORI DEL LIVELLO DI CA-
RICA
Indicatore rosso lampeggiante =
batteria molto scarica
Indicatore blu lampeggiante = bat-
teria scarica
Indicatore blu acceso = apparec-
chio acceso e carica completata
Indicatore rosso lampeggiante
(più di 4 lampi al secondo) = errore
ATTENZIONE – Controllare che le
alette della batteria siano alline-
32
ate correttamente alle aperture
dell’apparecchio prima di spingere
la batteria. Non forzare qualora si
avverta una qualche resistenza.
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
AGLI IONI DI LITIO
Togliere la batteria dall’appa-
recchio prima di riciclarla.
Queste batterie devono essere
smaltite nel rispetto delle nor-
me di riciclaggio delle batterie
agli ioni di litio.
Questo apparecchio include due
batterie agli ioni di litio. Per la tu-
tela dell’ambiente, queste batterie
devono essere tolte e smaltite cor-
rettamente a ne vita. Seguire le
presenti istruzioni per togliere una
batteria ai ni dello smaltimento o
del riciclaggio:
1. Le batterie di questo appa-
recchio sono parte integrante
dell’alloggiamento in plastica.
2. Per togliere la batteria, premere
le due alette nella parte inferiore
dell’alloggiamento e tirare.
3. Non è necessario smontare la
batteria.
4. Conferire la batteria in un centro
di riciclaggio autorizzato.
IMPORTANTE
Collegare sempre il cavo elettrico
all’apparecchio prima di collegarlo
alla presa elettrica. Per scollega-
re, impostare tutti i controlli sulla
“spento (“0”), quindi staccare il
cavo dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da superci
calde.
Vericare che l’interruttore sia po-
sizionato su “spento “0”, quando
l’apparecchio non viene utilizzato.
Collegare la base di carica a una
presa elettrica per caricare le bat-
terie. Togliere le batterie dalla base
di carica prima di staccarla dalla
presa.
L’uso di una base di carica non
venduta da BaBylissPRO può com-
portare rischi di incendio, scossa
elettrica o infortuni.
Non smontare la base di carica. Un
riassemblaggio errato può com-
portare un rischio di scossa elettri-
ca o incendio. Se è necessaria una
riparazione, portare l’apparecchio
a un centro di assistenza autorizza-
to BaBylissPRO.
Le batterie di questo apparecchio
sono progettate per orire la
massima durata, senza incon-
venienti. Tuttavia, come tutte le
batterie, alla ne si esauriscono.
Non cercare di sostituirle. Contat-
tare un centro di assistenza auto-
rizzato BaBylissPRO per qualsiasi
sostituzione.
Le batterie possono danneggiare
l’ambiente se smaltite in modo
scorretto. Contattare i servizi di
nettezza urbana del proprio co-
mune per sapere come smaltire/
riciclare le batterie a livello locale.
ATTENZIONE: Non toccare mai i
due poli di carica dell’apparecchio
con oggetti metallici e/o parti del
corpo. Ciò potrebbe causare un
cortocircuito. Tenere fuori dalla
portata dei bambini. Il mancato
rispetto di queste avvertenze può
comportare un rischio di incendio
o di infortunio grave.
Questo apparecchio è destinato
solo al taglio di peli/capelli.
Questo apparecchio è riservato
a un uso professionale.
33
Base di carica e
batteria
acceso (“I”)/spento (“0”)
ProteggilameStrumento di re-
golazione a zero CacciaviteSpazzolina di
pulizia Olio lubri-
cante
CARATTERISTICHE
Motore digitale a coppia elevata,
7200 rpm (giri al minuto)
Due batterie al litio intercambiabili
Doppia base di carica
Coperchio magnetico amovibile
Indicatore LED del livello di carica
(anello luminoso)
Struttura interamente metallica.
Impugnatura cilindrica testuriz-
zata
Lama a “T a denti profondi espo-
sta su 360° con rivestimento DLC
(carbonio-diamante) nero
Lama regolabile a zero
Gancio ad anello con blocco di
chiusura
34
ESPAÑOL
Lea atentamente las instruc-
ciones de seguridad antes de
utilizar el producto.
RECORTADORA PROFE-
SIONAL DE PRECISIÓN
- SNAP IN/SNAP OUT
- SISTEMA DE DOBLE
BATERÍA DE LITIO
FX797E
Vibraciones <2.5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INS-
TRUCCIONES Y CONSÉRVELAS
BASE DE CARGA
Para cargar la batería, conecte
la base de carga a una toma de
corriente. Coloque una batería
en cualquiera de las cavidades
de la base de carga (o ponga una
batería en cada una). La batería
tiene contactos eléctricos que
entran en contacto con los de la
base de carga. El peso de la ba-
tería es suciente para que entren
en contacto. Antes de utilizar la
recortadora por primera vez, com-
pruebe que la batería está comple-
tamente cargada. Tenga en cuenta
que es normal que la batería y la
base de carga estén calientes al
tacto durante la carga.
GESTIÓN AUTOMÁTICA DE LA
CARGA
Una batería - Carga rápida de 2,4 A
Dos baterías - Carga normal de
1,2 A
Indicadores LED de carga azul/
rojo
Cargando - luz azul intermitente (1
ash/4 segundos)
Totalmente cargado - luz azul
Error - luz roja intermitente (más
de 4 parpadeos/segundo)
1. Antes de usar la recortadora
por primera vez, cárguela du-
rante 3 horas de forma conti-
nuada. La capacidad máxima
de la batería solo se alcanzará
después de 3 ciclos de carga y
descarga.
2. Enchufe la base de carga a una
toma de corriente. El indicador
de carga se encenderá en azul
y parpadeará para indicar que
la carga ha comenzado. La carga
se completa en 3 horas: la luz pa-
sará de azul intermitente a azul
jo para indicar que la carga se
ha completado.
3. La base de carga puede calen-
tarse durante la carga. Es nor-
mal.
4. Para mantener la capacidad
óptima de la batería recargable,
aproximadamente cada 6 meses
debe cargarlas durante unas
3 horas.
5. Si el piloto de carga empieza a
parpadear en rojo rápidamente
(más de 4 parpadeos por segun-
do), el aparato está averiado.
Si esto ocurre, interrumpa la
carga retirando el enchufe de
la toma de corriente y póngase
en contacto con un servicio pos-
35
venta BabylissPRO autorizado.
6. Para instalar o retirar la batería
de la recortadora, consulte la
sección «Extracción e instalación
de la batería» en este manual.
7. Si el aparato va a estar sin usar
durante un largo periodo de
tiempo, retire la batería
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO
Para hacer funcionar la recortado-
ra, simplemente deslice el inter-
ruptor a la posición ON (marcada
como «I»). Para detener el funcio-
namiento, coloque el interruptor
en la posición OFF («0»).
MUY IMPORTANTE: para funcio-
nar correctamente, las cuchillas
deben limpiarse y engrasarse
con regularidad. Si no las limpia
y engrasa con regularidad, se
anulará la garantía.
INSTRUCCIONES DE MANTE-
NIMIENTO DE LA RECORTADORA
SUSTITUCIÓN (RETIRADA) DEL
JUEGO DE CUCHILLAS
Para retirar el juego de cuchillas,
coloque el interruptor de la
recortadora en la posición OFF
‘0’. Coloque la recortadora boca
abajo, de modo que los dientes
queden hacia abajo. Coloque la
recortadora sobre una supercie
plana y, con el destornillador
suministrado, aoje los tornillos
de jación del juego de cuchillas.
Retire el juego de cuchillas de la
recortadora (Fig. 1).
Cuchillas
Tornillo
Fig. 1
Para instalar o sustituir el juego de
cuchillas de la recortadora, invier-
ta el procedimiento, alineando el
eje del cabezal oscilante con la
guía de la cuchilla móvil (véase la
Fig. 2). Con la cuchilla en su sitio,
vuelva a colocar los tornillos de la
cuchilla sin apretarlos demasiado.
Dé la vuelta a la recortadora y
alinee el juego de cuchillas con el
cabezal de la recortadora.
Fig. 2
Cojinete
Tornillo
Cuchilla móvil
Cuchilla ja
Tornillo
Agujeros
para tornillos
CUIDADO DE LAS CUCHILLAS
Dado que las cuchillas de la recor-
tadora están fabricadas con preci-
sión para un uso muy especíco,
deben manipularse siempre con
cuidado y limpiarse con regulari-
dad para garantizar el máximo ren-
dimiento. Cada vez que termine
de utilizar la recortadora, tome el
cepillo de limpieza suministrado
y elimine los restos de cabello que
se hayan acumulado en las cuchil-
las. Coloque el protector de las
36
cuchillas y guarde la recortadora
para proteger las cuchillas hasta el
próximo uso.
Cualquier otra operación debe ser
realizada por un servicio técnico
autorizado, ya que el aparato no
tiene otras partes que puedan ser
modicadas por el usuario.
NO MOJE LAS CUCHILLAS, LA
RECORTADORA O EL SOPORTE
DE CARGA
HERRAMIENTA DE AJUSTE AL
CERO
¡IMPORTANTE! Intente siempre
ajustar al cero las cuchillas utili-
zando la herramienta de ajuste
suministrada y siguiendo las ins-
trucciones con mucha precisión.
El ajuste de las cuchillas al cero
le permitirá lograr un corte más
apurado y preciso.
Paso 1 - Con el destornillador in-
cluido, aoje suavemente los dos
pequeños tornillos de cada lado
de la hoja.
Paso 2 - Deslice la herramienta de
ajuste al cero sobre la cuchilla ja
hasta que quede pegada a la parte
posterior de la cuchilla móvil.
Paso 3 – Coloque los dedos a uno y
otro lado de la herramienta de
ajuste al cero y empuje hacia arriba
hasta que la cuchilla móvil esté a la
par o ligeramente por debajo de la
cuchilla ja.
Compruebe que las cuchillas es-
tén bien alineadas. Los dientes de
la cuchilla más pequeña (móvil)
deben descansar ligeramente por
debajo del borde superior de la
cuchilla más grande (ja), a una
distancia aproximada de 0,5 mm a
1 mm (véase la Fig. 3). Si las cuchil-
las no están correctamente alinea-
das, pueden cortar o arañar la piel.
Una vez alineadas las cuchillas,
apriete rmemente los tornillos.
Fig. 3
Cuchilla móvil (cuchilla pequeña)
0.5 mm - 1 mm
Cuchilla ja (cuchilla grande)
Paso 4 - COMPRUEBE QUE LA
CUCHILLA MÓVIL NO SOBREPASA
LA CUCHILLA FIJA.
ATENCIÓN: SI LA CUCHILLA
MÓVIL SOBREPASA LA CUCHIL-
LA FIJA, PODRÍA ARAÑAR O
CORTAR A UN CLIENTE.
Paso 5 - Una vez que la cuchilla
esté ajustada al cero o a su gusto,
apriete suavemente los dos tor-
nillos de cada lado de la cuchilla
mientras mantiene la herramienta
37
de ajuste al cero en su sitio. Si la
cuchilla no ha quedado ajustada
a su satisfacción, repita el proceso
de ajuste.
TAPA MAGNÉTICA
La tapa magnética de la recortado-
ra FX797E, integrada en la parte
superior del cabezal, permite acce-
der fácilmente a las piezas móviles
esenciales para limpiarlas.
Para retirar la tapa magnética, co-
loque los dedos en las lengüetas
laterales y tire en línea recta hacia
usted.
Para limpiar las piezas móviles
internas, retire la tapa magnética
y utilice aire comprimido o el pe-
queño cepillo de limpieza incluido
para eliminar los restos de cabello.
Una vez que haya terminado de
limpiar las partes móviles de la
recortadora, vuelva a colocar con
cuidado la tapa magnética en su
posición correcta. Los imanes per-
miten colocar la tapa exactamente
en su sitio.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA
La recortadora FX797E cuenta con
baterías extraíbles y recargables,
para que pueda cortar y peinar
durante mucho tiempo con una
interrupción mínima.
Asegúrese de que el interruptor
de la recortadora está en la posi-
ción «0» antes de quitar o poner
la batería.
Para extraer la batería, presione
las dos lengüetas hacia la parte
inferior de la unidad y tire de la ba-
tería para sacarla. A continuación,
colóquela en la base de carga.
Para instalar una nueva batería,
alinee las lengüetas de la batería
cargada con las ranuras de los
lados de la unidad y deslícela pre-
sionando rmemente hasta que la
batería encaje en su lugar.
INDICADORES DE NIVEL DE CAR-
GA
Batería descargada - Luz roja inter-
mitente
Poca carga - luz azul intermitente
Unidad encendida y batería com-
pletamente cargada - luz azul
38
Error - luz roja intermitente (más
de 4 parpadeos/segundo)
ATENCIÓN - Compruebe que las
lengüetas de la batería y las ranu-
ras en los lados de la unidad están
alineadas antes de empujar la
batería hasta el nal. No fuerce la
batería si nota alguna resistencia.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA DE
IONES DE LITIO
- Retire las baterías antes de
deshacerse del aparato.
- Las baterías deben reciclarse
de acuerdo con las normas de
reciclaje para baterías de iones
de litio.
Esta recortadora incluye dos ba-
terías de iones de litio. Para prote-
ger el medio ambiente, debe reti-
rar la batería y deshacerse de ella
de forma adecuada cuando la uni-
dad ya no esté operativa. Para reti-
rar la batería, y así poderla eliminar
o reciclar, siga estas instrucciones:
1. Las baterías están protegidas en
una carcasa de plástico.
2. Presione las lengüetas y extraiga
las baterías de la recortadora.
3. No es necesario desmontar la
unidad de la batería.
4. Deje las baterías en un centro
de reciclaje de baterías auto-
rizado
¡IMPORTANTE!
No utilice este aparato si la guía de
corte está dañada o rota, ya que
puede provocar lesiones en la cara.
Conecte siempre primero el en-
chufe al aparato y luego a la toma
de corriente. Para desconectar, gire
todos los controles a la posición de
apagado (por ejemplo, «0») y lue-
go retire el enchufe de la toma de
corriente.
Mantenga el cable del aparato ale-
jado de las supercies calientes.
Compruebe que el interruptor está
en la posición OFF «0» cuando no
esté usando la recortadora.
Enchufe la base de carga en la
toma de corriente para cargar las
baterías. Retire las baterías de la
base de carga antes de desenchu-
farla.
El uso de una base de carga no
vendida por BaBylissPRO puede
suponer un riesgo de incendio y
provocar electrocución o lesiones
personales.
No desmonte la base de carga. Un
montaje incorrecto puede pro-
vocar electrocución o incendio.
Cuando sea necesaria una repa-
ración, póngase en contacto con
servicio técnico autorizado Baby-
lissPro.
Las baterías de esta recortadora
están diseñadas para ofrecer una
vida útil máxima y sin problemas.
No obstante, como todas las ba-
terías, se acabarán gastando. No
intente sustituirlas. Cuando sea
necesario hacerlo, póngase en
contacto con el servicio técnico
autorizado BabylissPRO.
Las baterías pueden ser perjudi-
ciales para el medio ambiente si
no se deshace de ellas de forma
adecuada. Su administración local
puede ofrecer un servicio de reco-
gida o reciclado de baterías. Pón-
gase en contacto con ellos para
conocer los métodos de reciclaje
de su zona.
ATENCIÓN: No toque los dos
bornes de la recortadora con un
objeto metálico o con partes del
cuerpo: puede provocar un cor-
tocircuito. Manténgalo lejos del
39
alcance de los niños. El incum-
plimiento de estas instrucciones
puede suponer riesgo de incendio
o lesiones graves.
Esta recortadora está destinada
únicamente a cortar el pelo.
Este producto es para uso
comercial.
CARACTERÍSTICAS DEL PRO-
DUCTO
Motor digital de alto par, 7200
RPM
Dos pilas intercambiables de litio
Base de carga para dos baterías.
Tapa magnética extraíble
Indicador de carga con luz LED
Carcasa totalmente metálica / Em-
puñadura cilíndrica antideslizante
Cuchilla negra DLC- T- ajustable
a cero
Gancho para colgar
Bases de carga y
baterías
Interruptor:
marcha («I») / parada («0»)
Protector para
la cuchilla
Herramienta de
ajuste al cero DestornilladorCepillo de
limpieza Aceite
lubricante
40
PORTUGUÊS
Leia atentamente as instruções
de segurança antes de utilizar o
aparelho.
APARADOR DE PRECISÃO
PROFISSIONAL COM BATERIAS
DE LÍTIO SUBSTITUÍVEIS
FX797E
Vibrações < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
LEIA ATENTAMENTE E CONSER-
VE PARA REFERÊNCIA FUTURA
BASE DE CARREGAMENTO
Ligue a base de carregamento a
uma tomada eléctrica. Coloque
uma bateria num dos comparti-
mentos ou em cada compartimen-
to da base de carregamento. Os
contactos eléctricos das baterias
foram concebidos para tocarem
nos da base de carregamento.
O peso das baterias é suciente
para garantir o contacto. Antes de
utilizar o aparelho pela primeira
vez, conrme que a bateria está
completamente carregada. N.B.:
É normal que as baterias e a base
de carregamento aqueçam ligeira-
mente durante a carga.
CONTROLO AUTOMÁTICO DA
CARGA
Uma bateria: carga rápida (2,4 A)
Duas baterias: carga normal (1,2 A)
Luz piloto LED azul/vermelha
Luz piloto azul intermitente (1 sinal
em cada 4 segundos) = a carregar
Luz piloto azul xa = carga com-
pleta
Luz piloto vermelha intermitente
(mais de 4 sinais por segundo) =
erro
1. Carregue as baterias duran-
te 3 horas seguidas, antes da
primeira utilização. A bateria
só atinge a sua capacidade
máxima após 3 ciclos comple-
tos de carga e descarga.
2. Ligue a base de carregamento a
uma tomada eléctrica; a luz pi-
loto azul ca intermitente para
indicar que a carga começou.
Concluída a carga (passadas
cerca de 3 horas), a luz piloto
deixará de estar intermitente e
permanece xa.
3. É normal que a base de carre-
gamento aqueça ligeiramente
durante a carga.
4. Conselho para prolongar a du-
rabilidade das baterias: a m de
optimizar a vida útil das baterias
recarregáveis, é aconselhável
recarregá-las durante 3 horas
de 6 em 6 meses.
5. Se a luz piloto vermelha come-
çar a piscar rapidamente (mais
de 4 sinais por segundo), signi-
ca que o aparelho avariou. Nes-
te caso, desligue a base de car-
regamento da tomada eléctrica
e entre em contacto com um
serviço de assistência ao cliente
autorizado pela BaBylissPRO.
6. Para instalar ou remover uma
bateria, consulte a secção “RE-
MOÇÃO/INSTALAÇÃO DAS BA-
TERIAS” no presente manual.
7. Remova as baterias do aparelho
quando este não for utilizado
durante um período prolonga-
do.
41
INTERRUPTOR DE ALIMENTA-
ÇÃO
Para ligar o aparelho, coloque o
interruptor na posição “I”. Para
apagar o aparelho, coloque o
interruptor na posição “0”.
MUITO IMPORTANTE: é
essencial limpar e lubricar as
lâminas com regularidade para
garantir o bom funcionamento
do aparelho. O incumprimento
destas instruções invalida a
garantia.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO (EXTRACÇÃO)
DO CONJUNTO DAS LÂMINAS
Verique que o interruptor está
na posição “0”. Volte o aparelho de
modo que as lâminas quem vira-
das para baixo. Pouse o aparelho e,
depois, retire os parafusos que se-
guram as lâminas com uma chave
de parafusos. Retire o conjunto das
lâminas (Fig. 1).
Lâminas
Parafusos
Fig. 1
Para instalar ou substituir o
conjunto das lâminas, coloque-o
sobre a cabeça do aparador,
alinhando o eixo da cabeça de
accionamento com o guia da
lâmina oscilante (Fig. 2). Volte a
colocar os parafusos, sem apertar
demasiado. Volte o aparador para
cima e alinhe as lâminas.
Fig. 2
Almofada
Parafusos
Lâmina oscilante
Lâmina xa
Parafusos
Furos de parafusos
LIMPEZA DAS LÂMINAS
As lâminas deste aparelho foram
fabricadas com todo o rigor, para
uma utilização concreta e reque-
rem uma manutenção especíca e
uma limpeza regular a m de ga-
rantir o máximo rendimento. Lim-
pe as lâminas após cada utilização
com a escova de limpeza forneci-
da. Limpe o protector das lâminas
com um pano limpo, volte a colo-
cá-lo no lugar e, depois, guarde o
aparelho
Qualquer outra operação de ma-
nutenção ou de reparação deve
ser realizada por um técnico auto-
rizado. Este aparelho não contém
peças que possam ser reparadas/
substituídas pelo utilizador.
NÃO MOLHE AS LÂMINAS, O
APARELHO OU A BASE DE CAR-
REGAMENTO.
DISPOSITIVO DE AJUSTE A ZERO
42
IMPORTANTE! Utilize exclusiva-
mente o dispositivo fornecido para
ajustar as lâminas a zero e siga es-
crupulosamente as instruções.
Ajustar as lâminas a zero permi-
te obter um corte mais preciso e
rente.
Etapa 1 – Utilize a chave de para-
fusos fornecida para desatarraxar
ligeiramente os dois parafusos de
cada lado do conjunto de lâminas.
Etapa 2 – Faça deslizar o dispositi-
vo de ajuste a zero sobre a lâmina
xa até que esta que contra a par-
te posterior da lâmina oscilante.
Etapa 3 – Exerça pressão com os
dedos de cada lado do dispositi-
vo de ajuste a zero para cima até
a lâmina oscilante car ao mesmo
nível ou ligeiramente abaixo da
lâmina xa.
Conrme que as lâminas estão
bem alinhadas. Os dentes da
lâmina oscilante (lâmina mais pe-
quena) devem estar cerca de 0,5
mm a 1 mm abaixo da lâmina xa
(lâmina maior). (Fig. 3). Lâminas
mal alinhadas podem causar cor-
tes ou escoriações quando utilizar
o aparelho. Quando as lâminas
estiverem alinhadas, atarraxe bem
os parafusos.
Fig. 3
Lâmina oscilante (lâmina pequena)
0.5 mm - 1 mm
Lâmina xa (lâmina grande)
Etapa 4 – CONFIRME QUE A LÂMI-
NA OSCILANTE NÃO ULTRAPASSA
A LÂMINA FIXA.
ADVERTÊNCIA: SE A LÂMINA
OSCILANTE ULTRAPASSAR A LÂ-
MINA FIXA, CORRE O RISCO DE
CORTAR O SEU CLIENTE.
Etapa 5 – Uma vez as lâminas
ajustadas a zero ou no nível pre-
tendido, atarraxe os dois parafu-
sos de cada lado do conjunto de
lâminas mantendo o dispositivo
de ajuste a zero no seu lugar. Faça
uma experiência. Se as lâminas
não estiverem bem reguladas,
repita o processo de ajuste.
43
TAMPA MAGNÉTICA REMOVÍVEL
Este aparelho dispõe de uma tam-
pa magnética removível integrada
na parte superior do corpo, que
permite aceder com facilidade às
peças móveis para as limpar.
Para retirar a tampa magnética, co-
loque os dedos sobre as linguetas
laterais da tampa e levante na sua
direcção.
Utilize a escova de limpeza forne-
cida para limpar as peças internas.
Depois de limpar as peças, volte
a colocar a tampa removível no
lugar. Os ímanes asseguram uma
posição precisa.
REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DAS
BATERIAS
Este aparelho dispõe de duas ba-
terias recarregáveis removíveis e
substituíveis, que permitem uma
utilização prolongada com um mí-
nimo de interrupções.
Conrme que o interruptor está
na posição “0” antes de remover
ou instalar a bateria.
Para remover a bateria, exerça
pressão nas duas linguetas situa-
das na parte inferior do comparti-
mento e extraia a bateria. Coloque
a bateria na base de carregamento.
Para instalar uma nova bateria,
alinhe as linguetas da bateria com
as ranhuras no compartimento
e faça deslizar a bateria, pressio-
nando com rmeza até que ela
encaixe no lugar.
LUZ PILOTO DE NÍVEL DE CARGA
Luz piloto vermelha intermitente =
bateria muito fraca
Luz piloto azul intermitente = ba-
teria fraca
Luz piloto azul xa = aparelho ace-
so e carga completa
Luz piloto vermelha intermitente
(mais de 4 sinais por segundo) =
erro
ATENÇÃO – Conrme que as
linguetas da bateria estão bem
alinhadas com as ranhuras no
compartimento antes de encaixar
a bateria. Não force caso sinta
alguma resistência.
RECICLAGEM DAS BATERIAS DE
IÕES DE LÍTIO
Retire a bateria do aparelho an-
tes de a reciclar.
Estas baterias devem ser reci-
cladas no respeito das normas
de reciclagem das baterias de
iões de lítio.
Este aparelho possui duas bate-
rias de iões de lítio. Para proteger
o ambiente, estas baterias devem
ser retiradas e eliminadas adequa-
damente no m das suas vidas
úteis. Siga as presentes instruções
44
para retirar as baterias com vista
à sua eliminação e/ou reciclagem:
1. As baterias deste aparelho estão
protegidas por um comparti-
mento de plástico.
2. Para retirar a bateria, exerça
pressão nas duas linguetas si-
tuadas na parte inferior do com-
partimento e extraia a bateria.
3. Não é necessário desmontar a
bateria.
4. Deposite a bateria num centro
ocial de reciclagem de baterias.
IMPORTANTE
Não utilize o aparelho se a lâmina
xa estiver danicada, porque tal
pode resultar em ferimentos fa-
ciais.
Insira o cabo de alimentação no
aparelho antes de o ligar à toma-
da eléctrica. Para desligar, coloque
todos os comandos na posição “0”
e, a seguir, retire o cabo de alimen-
tação da tomada eléctrica.
Mantenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes.
Conrme que o interruptor está na
posição “0” quando não utilizar o
aparelho.
Ligue a base de carregamento a
uma tomada eléctrica para recar-
regar as baterias. Retire as baterias
da base de carregamento antes de
desligar o aparelho.
A utilização de uma base de car-
regamento não vendida pela Ba-
BylissPRO pode resultar em risco
de incêndio, electrocussão ou fe-
rimento.
Não desmonte a base de carrega-
mento. Uma remontagem incor-
recta pode resultar em risco de
electrocussão ou incêndio. Se uma
reparação for necessária, devolva
o aparelho a um centro de assis-
tência ao cliente autorizado pela
BaBylissPRO.
As baterias deste aparelho foram
concebidas para garantir a má-
xima durabilidade e resistência.
No entanto, à semelhança das
demais baterias, elas estão sujeitas
a desgaste. Não tente substituí-las
pelos seus próprios meios. Con-
tacte um centro de assistência ao
cliente autorizado pela BaByliss-
PRO para qualquer substituição.
As baterias podem causar danos
ao ambiente se forem eliminadas
de forma incorrecta. Contacte a
sua administração local para se
informar sobre as práticas de eli-
minação e/ou de reciclagem das
baterias na sua região.
ADVERTÊNCIA: Nunca toque nos
dois terminais do aparelho com
objectos metálicos e/ou partes
do corpo, porque pode causar um
curto-circuito. Mantenha-o fora do
alcance das crianças. O incumpri-
mento destas advertências pode
resultar em risco de incêndio ou de
ferimentos graves.
Este aparelho destina-se exclusiva-
mente ao corte de pêlos/cabelos.
Este aparelho destina-se apenas
a uso prossional.
45
CARACTERÍSTICAS
Motor digital de binário elevado
7200 rpm
Duas baterias de lítio substituíveis
Base de carregamento dupla
Tampa magnética removível
Luz piloto LED (anel luminoso) de
nível de carga
Corpo totalmente metálico
Punho cilíndrico texturado
Lâmina em “T com dentes profun-
dos exposta em 360° com reves-
timento DLC (carbono-diamante)
negro
Lâmina de ajuste a zero
Anel de suspensão com lingueta
de segurança
Base de
carregamento e
bateria
Interruptor:
Funcionamento («I»)/paragem («O»)
Protector de
lâmina
Dispositivo de
ajuste a zero
Chave de
parafusos
Escova de
limpeza
Óleo lubri-
cante
46
DANSK
Læs sikkerhedsanvisningerne
nøje igennem, inden du bruger
apparatet.
PROFESSIONEL PRÆCI-
SIONSTRIMMER MED TO
UDSKIFTELIGE LITHIUM-
BATTERIER
FX797E
Vibrationer < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
BRUGSANVISNING
LÆS BRUGSANVISNINGEN NØJE
IGENNEM, OG GEM DEN TIL
SENERE
LADEBASE
Sæt ladebasens stik i en stikkontakt
for at oplade batteriet. Sæt et bat-
teri i et af ladebasens huller (eller
et batteri i hvert hul). Batteriet har
elektriske kontakter, som kommer i
berøring med elektriske kontakter
i ladebasen. Batteriets vægt er nok
til at skabe tilstrækkelig kontakt.
Inden du bruger trimmeren første
gang, skal du sørge for, at batteriet
er fuldt opladet. Bemærk, at det er
normalt, at batteriet og ladebasen
bliver varme under opladningen.
AUTOMATISK OPLADNINGSSTY-
RING
1 batteri – hurtig opladning ved
2,4A
2 batterier – normal opladning ved
1,2A
LED-ladeindikatorer blå/rød
Indikator blinker blåt (1 blink hvert
4.sekund) = opladning i gang
Indikator lyser blåt = batteri fuldt
opladet
Indikator blinker rødt (mere end
4blink pr. sekund) = fejl
1. Inden trimmeren bruges
første gang, skal batteriet
oplades uafbrudt i 3 timer.
Den maksimale batterikapa-
citet opnås først efter 3 oplad-
nings- og aadningscyklusser.
2. Sæt ladebasens stik i en stik-
kontakt. Ladeindikatoren lyser
blåt og begynder at blinke for at
angive, at opladningen er i gang.
Opladningen er fuldført efter
3timer. Lampen stopper med at
blinke og lyser blåt kontinuerligt
for at angive, at opladningen er
fuldført.
3. Ladebasen kan blive varm under
opladningen. Det er normalt.
4. Beskyttelse af batterierne: For
at opretholde de genopladelige
batteriers optimale kapacitet
bør batterierne oplades i 3timer
ca. en gang hvert halve år.
5. Hvis ladeindikatoren begynder
at blinke rødt hurtigt (mere end
4 blink i sekundet), er apparatet
defekt. Stop i så fald opladnin-
gen ved at trække stikket ud
af stikkontakten, og kontakt et
autoriseret BaBylissPRO-ser-
vicecenter.
6. Hvordan batteriet isættes og
udtages af trimmeren, kan ses i
afsnittet ”Isætning og udtagning
af batteri”.
7. Hvis apparatet skal ligge ubrugt
hen i længere tid, bør batterier-
ne udtages.
47
ON/OFF-AFBRYDER
Sæt afbryderen på ON (mærket
”I”) for at tænde for trimmeren.
Sæt afbryderen på OFF (mærket
”0”) for at slukke.
MEGET VIGTIGT: Knivene skal
renses og smøres regelmæssigt
for at fungere korrekt. Hvis
knivene ikke renses og smøres
regelmæssigt, bortfalder ga-
rantien.
VEDLIGEHOLDELSE AF TRIM-
MEREN
UDSKIFTNING (AFMONTERING)
AF KNIVSÆT
Inden knivsættet afmonteres, skal
trimmeren sættes på OFF (”0”).
Vend trimmeren om, så tænderne
vender nedad. Læg trimmeren på
en plan ade, og løsn skruerne,
der holder knivsættet på plads,
med den medfølgende skruetræk-
ker. Fjern knivsættet fra trimmeren
(se Fig.1).
Bladsæt
Bladskruer
Fig. 1
For at montere knivene igen eller
montere et nyt knivsæt skal du
følge proceduren omvendt, idet
du sikrer, at knivaedringens
stift passer ind i aedringen for
den bevægelige kniv (se Fig.2).
Hold kniven på plads, sæt knivens
skruer i igen, og spænd dem løst.
Vend trimmeren om, og juster
knivsættet, så det bliver parallelt
med den øverste del af trimme-
rens kabinet.
Fig. 2
Knivaedring
Skruer
Bevægelig kniv
Fast kniv
Skruer
Skruehuller
PLEJE AF KNIVENE
Trimmerens knive er præcisions-
fremstillet til en meget specik
brug og skal derfor altid håndteres
forsigtigt og renses regelmæssigt
for at sikre, at produktet fungerer
optimalt. Hver gang du er færdig
med at bruge trimmeren, skal
eventuelle løse hår, der har opho-
bet sig mellem knivene, ernes
med den medfølgende børste.
Monter knivbeskytteren, og læg
trimmeren på plads, så knivene er
beskyttet indtil næste brug.
Al anden vedligeholdelse skal
udføres af en autoriseret servicere-
præsentant, da apparatet ikke har
andre dele, der må vedligeholdes
af brugeren.
KNIVENE, TRIMMEREN OG
LADEBASEN MÅ IKKE SKYLLES
UNDER VAND
0-MM-JUSTERINGSVÆRKTØJ
48
VIGTIGT! Knivene må kun justeres
til 0 mm med det medfølgende
justeringsværktøj og under nøje
overholdelse af anvisningerne.
Justering af knivene til 0mm gør
det muligt at opnå en tættere og
mere præcis klipning.
1 – Løsn forsigtigt de 2små skru-
er på hver side af kniven med den
medfølgende skruetrækker.
2 – Anbring 0-mm-værktøjet ned
over den faste kniv, til den sidder
tæt op ad den bevægelige skære-
knivs bagside.
3 – Klem sammen om 0-mm-værk-
tøjets sider med ngrene, og træk
det op, indtil den sorte skærekniv
er på linje med (eller en anelse un-
der) den faste kniv.
Kontroller, at knivene er justeret
korrekt. Tænderne på den mindste
kniv (skæret) skal hvile en smule
under overkanten af den større,
faste kniv (kammen) – med ca. 0,5
til 1 mm’s mellemrum (se Fig. 3).
Hvis knivene ikke er justeret kor-
rekt, kan de skære dig eller skrabe
huden, når du bruger trimmeren.
Spænd skruerne godt fast, når kni-
vene er justeret.
Fig. 3
Skær (lille kniv)
0.5 mm - 1 mm
Kam (stor kniv)
4 – SØRG FOR, AT DEN BEVÆGELI-
GE SKÆREKNIV IKKE RAGER LÆN-
GERE UD END DEN FASTE KNIV.
ADVARSEL: HVIS SKÆREKNIVEN
RAGER LÆNGERE UD END DEN
FASTE KNIV, RISIKERER DU AT
SKÆRE DIG.
5 – Når kniven er justeret til
0mm eller efter ønske, skal de 2
skruer på knivens sider spændes
forsigtigt, mens 0-mm-værktøjet
holdes på plads. Test apparatet,
og gentag justeringsprocessen,
hvis kniven ikke er justeret tilfreds-
stillende.
49
AFTAGELIG MAGNETISK KLAP
Den øverste del af FX797E-trim-
merens kabinet har en indbygget
aftagelig magnetisk klap, som gi-
ver nem adgang til rensning af de
vigtige bevægelige dele.
Tag klappen af ved at placere
ngrene på tapperne på klappens
sider og trække klappen fri af ap-
paratet.
Når den magnetiske klap er ernet,
rengøres de indvendige bevægeli-
ge dele med trykluft eller den lille
medfølgende børste, så kabinettet
tømmes for hårafklip.
Når du er færdig med at rengøre
trimmerens bevægelige dele, sæt-
tes den magnetiske klap omhyg-
geligt på plads igen. Magneterne
sikrer, at klappen klikker på plads.
ISÆTNING OG UDTAGNING AF
BATTERI
FX797E-trimmeren har to udskifte-
lige og genopladelige batterier, så
du kan klippe og style i længere tid
med et minimum af afbrydelser.
Trimmerens afbryder skal stå på
OFF (”0”), inden du udtager eller
isætter et batteri.
Udtag batteriet ved at klemme
sammen om de to tapper nederst
på batteriet og trække batteriet ud
af apparatets bund. Anbring heref-
ter batteriet i ladebasen.
Isæt et nyt, opladet batteri ved at
placere batteriets tapper ud for
indhakkene på apparatets sider,
føre batteriet ind i kabinettet og
klikke batteriet på plads.
BATTERIINDIKATORER
Indikator blinker rødt = kritisk lavt
batteri
Indikator blinker blåt = lavt batteri
Indikator lyser blåt = enhed tændt
og batteri fuldt opladet
Indikator blinker rødt (mere end
4blink pr. sekund) = fejl
ADVARSEL – Batteriets tapper og
indhakkene på apparatets sider
skal være ud for hinanden, før
batteriet skubbes helt ind. Tving
ikke batteriet på plads, hvis der
mærkes modstand.
BORTSKAFFELSE AF LITHIUMI-
ONBATTERIER
Batteriet skal tages ud af appa-
ratet, inden delene aeveres til
genanvendelse.
Batterierne skal aeveres til
genanvendelse i henhold stan-
darderne for genanvendelse af
lithiumionbatterier.
Denne trimmer indeholder 2 lithi-
umionbatterier. For at beskytte
miljøet skal disse batterier tages
50
ud og bortskaes korrekt, når de
er udtjent. Sådan afmonteres bat-
teriet med henblik på bortskaelse
eller nyttiggørelse:
1. Batterierne til denne trimmer er
beskyttet i et plastkabinet.
2. Klem sammen om de to tapper,
og træk batterikabinettet ud af
trimmeren.
3. Det er ikke nødvendigt at skille
batteriet yderligere ad.
4. Aever batteriet på en autorise-
ret genbrugsstation.
VIGTIGT
Brug ikke apparatet med en be-
skadiget eller defekt kam, da det
potentielt kan medføre ansigts-
skader.
Sæt altid først stikket i apparatet
og derefter i stikkontakten. Frakobl
apparatet ved at sætte alle knap-
per på OFF (”0”) og derefter trække
stikket ud af stikkontakten.
Hold apparatets ledning væk fra
varme overader.
Afbryderen skal stå på OFF (”0”),
når trimmeren ikke er i brug.
Sæt ladebasens stik i en stikkon-
takt for at oplade batterierne. Fra-
kobl ladebasen ved først at erne
batterierne fra ladebasen og der-
efter trække stikket ud af stikkon-
takten.
Brug af en ladebase, som ikke er
fra BaBylissPRO, kan medføre risiko
for brand, elektrisk stød eller per-
sonskade.
Ladebasen må ikke skilles ad. Hvis
den samles forkert, kan det med-
føre risiko for elektrisk stød eller
brand. Ved behov for reparation
skal den sendes til eller aeveres
hos et autoriseret BaBylissPRO-ser-
vicecenter.
Batterierne til denne trimmer er
designet til at give maksimal le-
vetid uden problemer. Ligesom
alle andre batterier vil de dog med
tiden blive slidt op. Forsøg ikke
at udskifte batterierne. Kontakt
et autoriseret BaBylissPRO-ser-
vicecenter, hvis batterierne skal
udskiftes.
Batterier kan være miljøskadelige,
hvis de ikke bortskaes korrekt.
Der ndes helt sikkert et indsam-
lingssted til brugte batterier i nær-
heden af dig. Spørg din kommune,
hvordan du kan bortskae batteri-
erne i dit område.
ADVARSEL: Rør aldrig ved begge
trimmerens terminaler med en
metalgenstand og/eller kropsdel,
da det kan medføre kortslutning.
Opbevares utilgængeligt for børn.
Manglende overholdelse af disse
advarsler kan forårsage brand eller
alvorlig personskade.
Denne trimmer er kun beregnet
til trimning.
Dette produkt er til kommerciel
brug.
51
PRODUKTEGENSKABER
Digital motor med højt moment
og 7200rpm
To udskiftelige lithiumbatterier
Ladebase til to batterier
Aftagelig magnetisk klap
Ringformet LED-batteriindikator
Metalkabinet / riet cylindrisk
greb
Sort, dybtandet, T-formet DLC-
kniv – justerbar til 0mm
Krog til ophæng
Ladebase og
batterier
ON/OFF-afbryder (ON mærket
”I”, OFF mærket ”0”)
Bladbeskyt-
terea
Finjustering af
mellemrum SkruetrækkerRengørings-
børste Smøreolie
52
SVENSKA
Läs säkerhetsanvisningarna
noga innan du använder appa-
raten.
PRECISIONSTRIMMER FÖR
PROFESSIONELLT BRUK MED
UTBYTBARA LITIUMBATTERIER
FX797E
Vibrationer < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
VIKTIGA ANVISNINGAR
LÄS NOGA OCH SPARA
LADDNINGSSOCKEL
Anslut laddningssockeln till en
väggkontakt. Placera ett batte-
ri i ena eller båda håligheterna i
laddningssockeln. Batteriernas
laddningskontakter är utformade
för att vidröra laddningssockelns
kontakter. Batteriernas tyngd är
tillräcklig för att säkerställa kon-
takt. Kontrollera att batteriet som
du vill använda är fulladdat före
den första användningen. OBS!
Det kan hända att batterierna och
laddningssockeln värms upp en
aning under laddningen. Detta är
normalt.
AUTOMATISK LADDNINGSHAN-
TERING
Ett batteri: snabbladdning (vid
2,4A)
Två batterier: normal laddning
(vid 1,2A)
Blå/röd laddningslampa
Blå lampa blinkar (1 blinkning med
4 sekunders mellanrum) = ladd-
ning pågår
Blå lampa lyser = laddning slutförd
Röd lampa blinkar (mer än 4
blinkningar/sekund) = fel
1. Ladda batterierna i 3 timmar
utan avbrott före den första
användningen. Batterierna
får inte sin maximala kapaci-
tet förrän efter 3 laddnings-
och urladdningscykler.
2. Anslut laddningssockeln till
en väggkontakt. Den blå ladd-
ningslampan blinkar för att visa
att laddning har påbörjats. När
laddningen är klar (efter ungefär
3 timmar) börjar den blå ladd-
ningslampan lysa med ett fast
sken.
3. Det kan hända att laddningssoc-
keln värms upp en aning under
laddningen. Detta är normalt.
4. Råd för att optimera batterier-
nas livslängd: För att optimera
de laddningsbara batteriernas
livslängd rekommenderar vi att
de laddas i 3 timmar var sjätte
månad.
5. Om den röda laddningslampan
börjar blinka snabbt (mer än 4
gånger per sekund) innebär det
att något är fel med apparaten.
Om detta händer ska du dra
laddningssockeln ur väggkon-
takten och kontakta en repara-
tionsservice som har godkänts
av BaBylissPRO.
6. Se avsnittet ”TA BORT/SÄTTA I
BATTERIER” i denna bruksanvis-
ning för information om hur du
sätter i och tar ur batterier.
7. Ta batterierna ur apparaten om
de inte ska användas under en
längre tid.
53
PÅ/AV-KNAPP
Starta apparaten genom att sätta
strömbrytaren på ”I”. Stäng av den
genom att sätta strömbrytaren
på ”0”.
MYCKET VIKTIGT: Det är mycket
viktigt att rengöra och olja
bladen regelbundet för att
säkerställa att apparaten funge-
rar bra. Garantin gäller inte om
dessa anvisningar inte följs.
ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL
BYTA UT (TA BORT) BLADEN
Kontrollera att strömbrytaren är
i läget ”0”. Sväng apparaten så att
bladen pekar nedåt. Sätt ned ap-
paraten och skruva upp skruven
som håller bladen på plats med
en skruvmejsel. Ta bort bladen
(bild 1).
Blad
Skruv
Fig. 1
Sätta tillbaka bladen eller sätta i
nya blad: Placera dem på trimme-
rhuvudet och placera det oscille-
rande drivhuvudets axel i linje
med markeringen på det rörliga
bladet (bild 2). Skruva fast skruven
igen utan att dra åt för hårt. Vänd
på trimmern och justera bladen.
Fig. 2
Bladädring
Skruvar
Rörligt blad
Fast blad
Skruvar
Skruvhål
Fig. 2
Bladädring
Skruvar
Rörligt blad
Fast blad
Skruvar
Skruvhål
RENGÖRA BLADEN
Apparatens blad är tillverkade med
precision för ett specikt använd-
ningsområde. Ett visst underhåll
och regelbunden rengöring krävs
för att garantera maximal funktion.
Rengör bladen med den medföl-
jande rengöringsborsten efter var-
je användning. Torka av bladskyd-
det med en ren trasa, sätt tillbaka
det och lägg undan apparaten.
Alla övriga underhålls- och re-
parationsåtgärder ska utföras av
en auktoriserad tekniker. Denna
apparat innehåller inga delar
som kan repareras/bytas ut av
användaren.
BLADEN, APPARATEN ELLER
LADDNINGSSOCKELN FÅR
INTE KOMMA I KONTAKT MED
VÄTSKA.
JUSTERINGSVERKTYG FÖR
NOLLÄGE
VIKTIGT! Använd endast det me-
dföljande verktyget för att reglera
bladen till noll och var noga med
att följa anvisningarna exakt.
När bladen är i nolläge får du en
54
kortare och exaktare klippning.
Steg 1 – Lossa de två små skruvar-
na på bladens sidor en aning med
den medföljande skruvmejseln.
Steg 2 – Låt justeringsverktyget
glida över det fasta bladet tills det
ligger helt mot det rörliga bladets
baksida.
Steg 3 – Placera ngrarna på var-
sin sida om justeringsverktyget
och tryck uppåt tills det rörliga bla-
det är i samma nivå eller strax un-
der det fasta bladet.
Kontrollera att bladen är rätt
justerade. Det rörliga (lilla) bladets
tänder ska vara 0,5 till 1 mm under
det fasta (stora) bladet (bild 3).
Feljusterade blad kan skrapa eller
skära huden. Skruva åt skruvarna
när bladen är justerade.
Fig. 3
Klippblad (litet blad)
0.5 mm - 1 mm
Kam (stort blad)
Steg 4 – KONTROLLERA ATT DET
RÖRLIGA BLADET INTE ÄR HÖGRE
ÄN DET FASTA BLADET.
VARNING! OM DET RÖRLIGA
BLADET ÄR HÖGRE ÄN DET FAS-
TA BLADET KAN DET SKRAPA EL-
LER SKÄRA HUDEN.
Steg 5 – Skruva försiktigt åt de två
skruvarna på bladens sidor medan
du håller justeringsverktyget på
plats när bladen har justerats till
noll (eller önskad nivå). Gör ett
test. Gör om justeringsprocessen
om bladen inte är rätt justerade.
55
LÖSTAGBART MAGNETISKT
LOCK
Denna apparat (FX797E) är
utrustad med ett löstagbart
magnetiskt lock som sitter i höljets
ovandel som ger smidig åtkomst
till rörliga delar för att rengöra
dem.
Ta bort det magnetiska locket ge-
nom att placera ngrarna på ika-
rna på lockets sidor och dra rakt
mot dig.
Rengör insidan med den lilla me-
dföljande rengöringsborsten.
Sätt tillbaka det löstagbara locket
när delarna har rengjorts. Magne-
terna ser till att det hamnar rätt
på plats.
TA BORT/SÄTTA I BATTERIER
Denna apparat (FX797E) är
utrustad med två laddningsbara,
löstagbara och utbytbara bat-
terier som möjliggör en längre
tids användning med minimala
avbrott.
Kontrollera att strömbrytaren är
i avstängt läge (”0”) innan du tar
ur eller sätter i batteriet.
Ta ur batteriet: Tryck på de två i-
karna nedtill på höljet och dra. Pla-
cera batteriet i laddningssockeln.
Sätta i ett nytt batteri: Rikta in
batteriets ikar med öppningarna
i höljet och för in batteriet i höljet.
Tryck ordentligt tills det tar stopp.
INDIKATORER FÖR LADDNINGS-
NIVÅ
Röd lampa blinkar = mycket låg
batterinivå
Blå lampa blinkar = låg batterinivå
Blå lampa lyser = apparaten är
igång och laddning slutförd
Röd lampa blinkar (mer än 4
blinkningar/sekund) = fel
VARNING – Kontrollera att bat-
teriets ikar är korrekt riktade
mot öppningarna i höljet innan
du trycker på batteriet. Försök
inte tvinga in det om du känner
motstånd.
BORTSKAFFNING AV LI-
TIUMJONBATTERIER
Ta batteriet ur apparaten före
återvinning.
Batterierna ska återvinnas en-
ligt gällande bestämmelser för
återvinning av litiumjonbatte-
rier.
Denna apparat har två litiumjon-
batterier. För att skydda naturen
måste dessa batterier tas ur och
bortskaas på korrekt sätt när de
är uttjänta. Följ dessa anvisningar
för att ta ur ett batteri som ska
bortskaas eller återvinnas:
1. Batterierna i denna apparat
utgör en integrerad del av
plasthöljet.
2. Ta ur batteriet: tryck på de två
ikarna nedtill på höljet och dra.
3. Du behöver inte demontera bat-
teriet.
4. Ta batterierna till en auktori-
serad återvinningscentral för
batterier.
56
VIKTIGT
Anslut alltid strömsladden till
apparaten innan den ansluts till
väggkontakten. När du ska dra ur
den: Sätt alla reglage i avstängt
läge (”0”) och dra sladden ur
väggkontakten.
Sladden får inte komma i kontakt
med varma ytor.
Kontrollera att strömbrytaren är
i avstängt läge (”0”) när du inte
använder apparaten.
Anslut laddningssockeln till en
väggkontakt för att ladda batte-
rierna. Ta batterierna ur laddnings-
sockeln innan du drar ur väggkon-
takten.
Användning av en laddningssoc-
kel som inte säljs av BaBylissPRO
kan medföra risk för eldsvåda, el-
chock eller personskada.
Demontera inte laddningssockeln.
Felaktig montering kan medföra
risk för elchock eller brand. Retur-
nera apparaten till en serviceverks-
tad som godkänts av BaBylissPRO
om den behöver repareras.
Batterierna i denna apparat är
utformade för att erbjuda maximal
livslängd utan problem. Precis
som alla batterier blir de dock till
slut uttjänta. Försök inte byta ut
dem. Kontakta en serviceverkstad
som godkänts av BaBylissPRO
för byte.
Batterierna kan vara skadliga för
miljön om de kastas felaktigt.
Kontakta din lokala myndighet
för att ta reda på hur batterier ska
bortskaas/återvinnas i din region.
VARNING! Vidrör aldrig de två
laddningsterminalerna på appa-
raten med metallföremål och/eller
kroppsdelar, eftersom detta kan
leda till kortslutning. Håll utom
räckhåll för barn. Underlåtenhet
att följa dessa varningar kan me-
dföra risk för eldsvåda eller allvar-
lig skada.
Denna apparat är endast avsedd
för klippning av kropps-/huvudhår.
Denna apparat är avsedd för
professionellt bruk.
57
EGENSKAPER
Digital motor med högt vridmo-
ment på 7200 v/min
Två litiumbatterier som kan bytas
Dubbel laddningssockel
Löstagbart magnetiskt lock
LED-indikatorlampa (lampring) för
laddningsnivå
Hölje helt i metall / cylindriskt
skaft med textur
T-blad med djupa tänder med
svart 360° DLC-beläggning (dia-
mantliknande kol)
Blad som kan regleras till noll
Upphängningsring med spärr
Laddningssockel
och batterier
PÅ/AV-reglage (PÅ markerat
”I”, AV markerat ”0”)
BladskyddNolljusterings-
verktyg SkruvmejselRengörings-
borste Smörjolja
58
NORSK
Les sikkerhetsinstruksjonene
nøye før du bruker apparatet.
PROFESJONELL DE-
TALJTRIMMER – ENKEL
MONTERING/DEMONTE-
RING – DOBBELT LITIUM-
BATTERI
FX797E
Vibrasjoner < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
BRUKSANVISNING
LES DISSE INSTRUKSJONENE
YE OG TA GODT VARE PÅ DEM
LADESTATIV
For å lade batteriene må du stik-
ke støpslet til ladestativet inn i en
egnet stikkontakt. Plasser et batte-
ri i en av lommene på ladestativet
(eller du kan putte et batteri i hver
lomme). Batteriet har elektriske
kontakter som er i berøring med
de elektriske kontaktene på lades-
tativet. Vekten på batterienheten
vil sørge for tilstrekkelig kontakt.
Før du bruker trimmeren for første
gang, må du sørge for at batterie-
ne er fulladet. Det er helt normalt
at batteriet og ladestativet føles
varmt mens ladingen pågår.
BRUKE AUTOMATISK LADING
Ett batteri – 2,4 A hurtiglading
To batterier – 1,2 A normal lading
De blå/røde LED-ladeindikatore-
ne
Lader – blått lys som blinker (ett
blink hvert erde sekund)
Fulladet – blått lys som lyser kon-
tinuerlig
Feil – rødt lys som blinker (mer enn
re blink i sekundet)
1. Før du tar i bruk trimmeren
for første gang, må batteriene
lade kontinuerlig i tre timer.
Apparatet vil oppnå maks
batterikapasitet først etter tre
ladesykluser.
2. Stikk støpslet til ladestativet inn
i en vanlig stikkontakt. Ladein-
dikatoren vil lyse blått og be-
gynne å blinke for å indikere at
ladingen har startet. Ladingen
er fullført etter tre timer – Lyset
vil skifte fra å blinke til å lyse
permanent blått for å indikere at
ladingen er ferdig.
3. Ladestativet kan bli varmt under
ladingen. Dette er normalt.
4. Bevare batteriene: For å oppret-
tholde optimal batterikapasitet
for de oppladbare batteriene
bør du lade dem i tre timer
omtrent hver sjette måned.
5. Hvis ladelampene skifter til rask
rød blinking (ere enn re blink
i sekundet), har det oppstått
en teknisk feil i apparatet. Hvis
dette skjer, må du avbryte la-
dingen umiddelbart og erne
støpslet fra stikkontakten. Kon-
takt deretter et autorisert BaBy-
lissPRO-servicesenter.
6. For å sette inn eller erne bat-
teriet fra trimmeren, se «Monte-
ring og demontering av batte-
riet» i denne bruksanvisningen.
7. Hvis dette apparatet skal legges
bort for langvarig oppbevaring,
bør batteriene ernes.
PÅ/AV-BRYTER
59
For å bruke trimmeren må du
skyve bryteren til ON (PÅ) (markert
med «I»). For å skru av trimmeren
må du stille bryteren til OFF (AV)
(markert med «0»).
SVÆRT VIKTIG: Bladene må
rengjøres og smøres med jevne
mellomrom for å sikre at de
fungerer som de skal. Mangel
på regelmessig rengjøring og
smøring vil gjøre garantien
ugyldig.
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
FOR TRIMMEREN
UTSKIFTNING (FJERNING) AV
BLADSETTET
For å erne bladsettet må du
først stille bryteren på trimme-
ren til AV-posisjonen («0»). Snu
trimmeren slik at tennene på
trimmeren er vendt ned. Plasser
trimmeren på en at overate,
og bruk skrutrekkeren som følger
med, for å løsne festeskruene fra
bladsettet. Fjern bladsettet fra
trimmeren (se Fig. 1).
Bladsett
Bladskruer
Fig. 1
For å installere eller skifte ut blad-
settet på trimmeren, må du gjenta
denne prosedyren i omvendt
rekkefølge. Pass på å plassere
bladets aksel inn i bladputen på
det bevegelige bladet (se Fig. 2).
Mens du holder bladet på plass,
monterer du bladskruene igjen og
strammer løst til. Vend trimmeren
og juster bladsettet slik at det er
parallelt med det øvre huset på
trimmeren.
Fig. 2
Bladpute
Skruer
Bevegelig blad
Fast blad
Skruer
Hull til skruer
VEDLIKEHOLD AV BLAD
Siden trimmerbladene er presist
utviklet for et helt spesikt formål,
må de alltid behandles forsiktig, og
de må rengjøres jevnlig for å sikre
optimal ytelse. Hver gang du er
ferdig med å bruke trimmeren, bør
du bruke rengjøringskosten som
følger med og koste bort løse hår
som kan ha samlet seg rundt og
mellom bladene. Monter bladver-
net, og legg bort trimmeren slik at
bladene er beskyttet til neste bruk.
Alt annet vedlikehold skal utføres
av en autorisert servicetekniker, si-
den apparatet ikke har noen andre
deler som kan vedlikeholdes av
kunden.
60
IKKE SKYLL BLADET, TRIMME-
REN ELLER LADESTATIVET I
VANN
NULLSTILLINGSVERKTØY
VIKTIG! Du må bare forsøke å
nullstille bladene ved å bruke
justeringsverktøyet og følge ins-
truksjonene nøye.
Ved å nullstille bladene kan du
oppnå en tettere og mer nøyaktig
klipp.
Trinn 1 – Bruk skrutrekkeren som
følger med, og løsne de to små
skruene på hver side av bladet.
Trinn 2 – Skyv nullstillings-
verktøyet over det faste bladet til
det ligger tett mot den bakre delen
av det bevegelige kuttebladet.
Trinn 3 – Plasser én nger på hver
side av nullstillingsverktøyet, og
skyv opp helt til kuttebladet er like
høyt eller en anelse lavere enn det
faste bladet.
Forsikre deg om at bladene er
riktig innrettet. Tennene på det
lille bladet (kutteren) skal hvile
en anelse under den øvre kanten
på det store bladet (kammen),
omtrent 0,5–1 mm avstand (se
Fig. 3). Hvis bladene ikke er riktig
innrettet, kan de kutte eller skrape
huden under trimmingen. Når
bladene er riktig innrettet, kan du
stramme til skruene godt.
Fig. 3
Klipper (lite blad)
0.5 mm - 1 mm
Kam (stort blad)
Trinn 4 – FORSIKRE DEG OM AT
DET BEVEGELIGE KUTTEBLADET
IKKE STIKKER LENGER UT ENN DET
FASTE BLADET.
ADVARSEL: HVIS KUTTEBLADET
STIKKER LENGER UT ENN DET
FASTE BLADET, KAN EN KUNDE
FÅ KUTTSKADE.
Trinn 5 – Når bladet er nullstilt
eller stilt etter ditt eget ønske,
kan du forsiktige stramme til de
to skruene på hver side av bladet
mens du holder nullstillings-
verktøyet på plass. Hvis du opp-
dager at bladene ikke er riktig stilt
når du tester trimmeren, må du
gjenta justeringsprosessen.
61
LUKEN TIL HÅRLOMMEN
Toppdekslet til FX797E-trimme-
ren er utstyrt med en innebygd.
magnetisk luke som kan ernes for
at det skal være enklere å få tilgang
til viktige bevegelige deler, blant
annet for rengjøring.
For å erne den magnetiske
luken må du plassere ngene på
sideklaene og trekke luken rett ut
av enheten.
For å rengjøre de bevegelige dele-
ne må du bruke trykkluft eller den
lille rengjøringskosten som følger
med, og forsiktig koste bort hår
fra dekslet etter at den magnetiske
luken har blitt ernet.
Når du er ferdig med rengjøringen
av de bevegelige delene på trim-
meren, kan du sette den magne-
tiske luken forsiktig tilbake på
plass igjen. Magnetene skal trekke
luken tilbake på riktig plass.
MONTERING OG DEMONTERING
AV BATTERI
FX797E-trimmeren er utstyrt med
oppladbare batterier som kan
skiftes ut, så du kan klippe og style
i lang tid med få og korte avbry-
telser.
Forsikre deg om at bryteren
på trimmeren er stilt til AV-po-
sisjonen «0» før du setter inn
eller tar ut batteriet.
For å erne batteriet må du trykke
på de to klaene mot bunnen av
enheten, og deretter trekke batte-
riet ut av enden på enheten. Deret-
ter kan det plasseres i ladestativet.
For å montere et nytt batteri må
du innrette klaene på det ladede
batteriet med sporene på sidene
av enheten, og deretter skyve bat-
teriet på plass inne i apparathuset,
helt til det klikker på plass.
BATTERIINDIKATORER
Kritisk lav batterikapasitet – rødt
lys som blinker
Lavt batteri – blått lys som blinker
Enheten er på, og batteriet er ful-
ladet – blått lys som lyser konti-
nuerlig
Feil – rødt lys som blinker (mer enn
re blink i sekundet)
62
ADVARSEL – Kontroller at batte-
riklaene og sporene på hver side
av enheten passer i forhold til hve-
randre før du skyver batteriet helt
inn. Ikke bruk kraft for å tvinge
batteriet inn i apparathuset hvis
du kjenner en form for motstand.
KASSERING AV LITIUMBATTE-
RIER
Batteriet må ernes fra appara-
tet før det kan gjenvinnes.
Batteriene må gjenvinnes i
henhold til gjenvinningsstan-
dardene for litium-ionbatte-
rier.
Denne trimmeren blir levert
med to litium-ionbatterier. For
å beskytte miljøet må batteriet
ernes og avfallshåndteres på
riktig vis når de er oppbrukt. Følg
disse instruksjonene for å erne
batteriet:
1. Batteriene til denne trimmeren
er beskyttet av et plastdeksel.
2. Trykk på klaene og trekk batte-
ridekslet ut av trimmeren.
3. Det er ikke nødvendig å demon-
tere batteriet ytterligere.
4. Ta med batteriene til en auto-
risert gjenvinningsstasjon for å
gjenvinne hele batterienheten.
VIKTIG
Ikke bruk dette apparatet sammen
med en skadet eller ødelagt klam,
da det potensielt kan føre til ska-
der i ansiktet til kunden.
Koble støpslet til apparat før du
kobler det til strømkilden. Før
du kobler fra strømmen, må du
kontrollere at alle kontrollene er
stilt til av-posisjonene (f.eks. «0»)
før du trekker støpslet ut av stik-
kontakten.
Pass på at ledningen til apparatet
ikke kommer i kontakt med varme
overater.
Forsikre deg om at bryteren er stilt
til AV-posisjonen («0») når trimme-
ren ikke er i bruk.
Stikk støpslet til ladestativet inn i
stikkontakten for å lade batteriene.
For å koble fra ladestativet må du
først erne batteriene fra ladestati-
vet, og deretter trekke støpslet ut
av stikkontakten.
Hvis du benytter et ladestativ som
ikke selges av BaBylissPRO, kan
dette øke risikoen for brann, elek-
trisk støt eller personskade.
Ladestativet skal ikke demonteres.
Feilaktig montering kan føre til økt
fare for elektrisk støt eller brann.
Når det er behov for reparasjon,
må apparatet sendes eller tas med
til et autorisert BaBylissPRO-ser-
vicesenter.
Batteriene til denne trimmeren
er utviklet for å gi langvarig og
problemfri drift. Men, som alle
batterier, vil de til slutt bli utslitt.
Ikke forsøk å erstatte batteriene.
Når batteriene på skiftes ut, må
du kontakte et autorisert BaByliss-
PRO-servicesenter.
Batterier kan være skadelige for
miljøet hvis de avfallshåndteres på
feil måte. Det er mange steder til
tilbyr gjenvinning eller innsamling
av batterier. Kontakt lokale
myndigheter for mer informasjon
om avfallshåndteringen i ditt
område.
ADVARSEL: Unngå å berøre begge
polene på trimmeren med metall-
gjenstander og/eller kroppsdeler,
da det kan føre til kortslutning.
Oppbevares utenfor barns rek-
kevidde. Hvis du ikke overholder
disse instruksjonene, kan det føre
til brann eller alvorlig skade.
63
Ladestativ og
batterier
PÅ/AV-bryter (PÅ merket
med «I», AV merket med «0»)
BladvernNullklarings-
verktøy SkrutrekkerRengjørings-
børste Smøreolje
Denne trimmeren er kun ment for
å trimme hår.
Dette produktet er ment for
kommersiell bruk.
PRODUKTETS EGENSKAPER
Digital motor med høyt moment,
7200 o/min
Doble, utskiftbare litiumbatterier
Ladestativ for to batterier
Magnetisk luke som kan ernes
for hårlommen
LED-lysring som batteriindikator
Apparathus i metall / knudrete
grep
Svart DLC T-blad med dype tenner
– som kan nullstilles
Krok for oppheng
64
SUOMI
Lue turvallisuusohjeet huolelli-
sesti ennen laitteen käyttöä.
AMMATTIMAINEN
TARKKUUSLEIKKURI, JOSSA ON
VAIHDETTAVAT LITIUMAKUT
FX797E
Värinä < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
TÄRKEITÄ OHJEITA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ
LATAUSALUSTA
Kytke latausalusta pistorasiaan.
Aseta akku latausalustan toiseen
tai molempiin syvennyksiin. Ak-
kujen latauskoskettimet on suun-
niteltu koskettamaan latausalus-
tan koskettimia. Paristojen paino
riittää varmistamaan kosketuksen.
Tarkista ennen ensimmäistä käyt-
tökertaa, että haluamasi akku on
ladattu täyteen. Huomautus: Akut
ja latausalusta voivat lämmetä
hieman latauksen aikana; se on
normaalia.
AUTOMAATTINEN LATAUKSEN-
HALLINTA
Yksi akku: pikalataus (2,4 A)
Kaksi akkua: normaali lataus
(1,2 A)
Siniset/punaiset LED-lataus-
merkkivalot
Sininen merkkivalo vilkkuu (1 vil-
kunta 4 sekunnin välein) = lataus
käynnissä
Sininen merkkivalo palaa = täysin
ladattu
Punainen merkkivalo vilkkuu (yli 4
vilkuntaa sekunnissa) = virhe
1. Lataa paristoja 3 tuntia yhtä-
jaksoisesti ennen ensimmäis-
tä käyttökertaa. Akut saavut-
tavat maksimikapasiteettinsa
vasta 3 lataus-/purkautumis-
jakson jälkeen.
2. Kytke latausalusta pistorasiaan.
Sininen latauksen merkkivalo
vilkkuu merkiksi siitä, että lataus
on alkanut. Kun akku on ladattu
täyteen (noin 3 tunnin kulut-
tua), sininen latauksen merkki-
valo palaa edelleen.
3. Latausalusta saattaa lämmetä
hieman latauksen aikana; se on
normaalia.
4. Vinkki akun käyttöiän piden-
tämiseksi: ladattavien akkujen
käyttöiän optimoimiseksi suo-
sitellaan, että niitä ladataan 3
tunnin ajan 6 kuukauden välein.
5. Jos punainen latauksen merkki-
valo alkaa vilkkua nopeasti (yli 4
kertaa sekunnissa), laite on vial-
linen. Jos näin tapahtuu, irrota
latausalusta pistorasiasta ja ota
yhteys valtuutettuun BaByliss-
PRO-huoltoon.
6. Jos haluat asentaa akun tai pois-
taa akun laitteesta, katso tämän
käyttöoppaan kohta ”AKUN
POISTAMINEN/ASENNUS”.
7. Poista paristot laitteesta, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan.
VIRTAKATKAISIN
Kytke laite päälle kääntämällä
kytkin asentoon ”I”. Sammuta se
kääntämällä kytkin asentoon ”0”.
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: Laitteen
asianmukaisen toiminnan var-
mistamiseksi on erittäin tärkeää
65
puhdistaa ja voidella terät
säännöllisesti. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen
mitätöi takuun.
HUOLTO-OHJEET
TERÄSARJAN VAIHTO (POISTO)
Tarkista, että kytkin on asennossa
”0”. Käännä laitetta niin, että terät
osoittavat alaspäin. Aseta laite
tasaiselle pinnalle ja irrota ruu-
vimeisselillä ruuvit, jotka pitävät
teriä paikallaan. Irrota teräsarja
(kuva 1).
Terät
Ruuvi
Fig. 1
Jos haluat vaihtaa teräsarjan tai
asentaa uuden teräsarjan, aseta
teräsarja leikkurin päähän siten,
että värähtelevän vetopään akseli
on kohdakkain liikkuvan terän
ohjaimen kanssa (kuva 2). Aseta
ruuvit takaisin paikalleen, mutta
älä kiristä niitä liikaa. Käännä
leikkuri ympäri ja kohdista terät.
Fig. 2
Terän pehmike
Ruuvit
Liikkuva terä
Kiinteä terä
Ruuvit
Ruuviaukot
Fig. 2
Terän pehmike
Ruuvit
Liikkuva terä
Kiinteä terä
Ruuvit
Ruuviaukot
TERIEN PUHDISTUS
Tämän laitteen terät on valmistet-
tu tarkasti tiettyä käyttötarkoitusta
varten, ja ne vaativat erityistä hoi-
toa ja säännöllistä puhdistusta par-
haan mahdollisen suorituskyvyn
varmistamiseksi. Puhdista terät
jokaisen käyttökerran jälkeen mu-
kana toimitetulla puhdistushar-
jalla. Pyyhi teränsuojus puhtaalla
liinalla, aseta se takaisin paikalleen
ja laita laite säilöön.
Kaikki muut huolto- ja korjaustoi-
menpiteet on annettava valtuu-
tetun teknikon tehtäväksi. Tässä
laitteessa ei ole käyttäjän huollet-
tavia/vaihdettavia osia.
ÄLÄ ANNA TERÄSARJAN, LAITTEEN
TAI LATAUSALUSTAN KASTUA.
NOLLAUSTYÖKALU
TÄRKEÄÄ! Käytä terien nollaami-
seen vain mukana toimitettua työ-
kalua ja noudata ohjeita tarkasti.
Terien nollauksen avulla leikkaus
voidaan suorittaa tarkemmin ja
siitä saadaan lyhyempi.
Vaihe 1 – Löysää hieman kahta
pientä ruuvia teräsarjan molem-
min puolin mukana toimitetulla
ruuvimeisselillä.
66
Vaihe 2 – Liu’uta nollaustyökalu
kiinteän terän päälle, kunnes se on
aivan liikkuvan terän takaosaa vas-
ten.
Vaihe 3 – Aseta sormet nollaus-
työkalun kummallekin puolelle ja
työnnä ylöspäin, kunnes liikkuva
terä on kiinteän terän tasolla tai
hieman sen alapuolella.
Tarkista, että terät ovat kohdak-
kain. Liikkuvan terän (pieni terä)
hampaiden on oltava 0,5–1 mm
kiinteän terän (suuri terä) hampai-
ta alempana (kuva 3). Virheellisesti
kohdistetut terät voivat aiheuttaa
naarmuja tai viiltoja. Kun terät
ovat kohdakkain, kiristä ruuvit
tiukalle.
Fig. 3
Leikkuri (pieni terä)
0.5 mm - 1 mm
Kampa (leveä terä)
Vaihe 4 – TARKISTA, ETTÄ LIIKKUVA
TERÄ EI OHITA KIINTEÄÄ TERÄÄ.
VAROITUS: JOS LIIKKUVA TERÄ
OHITTAA KIINTEÄN TERÄN, SE
VOI AIHEUTTAA NAARMUJA TAI
VIILTOJA.
Vaihe 5 – Kun terät on nollattu (tai
asetettu halutulle tasolle), kiristä
varovasti kaksi ruuvia teräsarjan
kummallakin puolella pitäen sa-
malla nollaustyökalua paikallaan.
Tee koe. Jos teriä ei ole säädetty
oikein, toista säätöprosessi.
IRROTETTAVA MAGNEETTISUO-
JUS
67
Tässä laitteessa (FX797E) on ir-
rotettava magneettisuojus, joka
on integroitu kotelon yläosaan.
Tämän ansiosta liikkuvia osia pääs-
tään vaivattomasti käyttämään
puhdistusta varten.
Poista magneettisuojus asettamal-
la sormesi suojuksen sivukorvak-
keisiin ja vetämällä sitä suoraan
itseäsi kohti.
Käytä mukana toimitettua pientä
puhdistusharjaa sisäosien puhdis-
tamiseen.
Kun osat on puhdistettu, aseta ir-
rotettava kansi takaisin paikalleen.
Tarkka asemointi varmistetaan
magneeteilla.
AKUN POISTAMINEN/ASENNUS
Laite on varustettu kahdella ir-
rotettavalla ja vaihdettavalla la-
dattavalla akulla, joiden avulla
sitä voidaan käyttää pidempään
mahdollisimman vähäisin keskey-
tyksin.
Varmista, että kytkin on ”of-
f”-asennossa (”0”) ennen akun
irrottamista tai asentamista.
Irrota akku painamalla kahta kote-
lon pohjassa olevaa korvaketta ja
vetämällä niistä. Aseta akku lataus-
alustalle.
Asenna uusi akku kohdistamalla
akun korvakkeet kotelossa oleviin
aukkoihin ja työnnä akku koteloon
painamalla sitä lujasti, kunnes se
lukittuu paikalleen.
LATAUSTASON MERKKIVALOT
Vilkkuva punainen merkkivalo =
erittäin alhainen akun varaus
Sininen merkkivalo vilkkuu = alhai-
nen akun varaus
Sininen merkkivalo palaa = laite
päällä ja täysin ladattu
Punainen merkkivalo vilkkuu (yli 4
vilkuntaa sekunnissa) = virhe
VAROITUS Tarkista, että akun
korvakkeet ovat kohdakkain kote-
lon aukkojen kanssa, ennen kuin
työnnät akun koteloon. Älä tee
sitä väkisin, jos tunnet vastustusta.
LITIUM-IONIAKKUJEN HÄVIT-
TÄMINEN
Poista akku laitteesta ennen
kierrätystä.
Akut on kierrätettävä litium-io-
niakkujen kierrätysstandardi-
en mukaisesti.
Laite sisältää kaksi litium-ioniak-
kua. Ympäristön suojelemiseksi
nämä akut on poistettava ja hä-
vitettävä asianmukaisesti niiden
käyttöiän päätyttyä. Poista akku
hävittämistä tai kierrätystä varten
näiden ohjeiden mukaisesti:
1. Tämän laitteen akut ovat kiinteä
osa muovikoteloa.
2. Irrota akku painamalla kahta ko-
telon pohjassa olevaa korvaket-
ta ja vetämällä niistä.
3. Akkua ei tarvitse purkaa.
4. Vie akku valtuutettuun akku-
kierrätyskeskukseen.
TÄRKEÄÄ
Kytke virtajohto aina laitteeseen
ennen sen kytkemistä pistorasiaan.
Jos haluat irrottaa sen, käännä
kaikki säätimet ”o”-asentoon (”0”)
ja irrota sitten johto pistorasiasta.
Pidä johto etäällä kuumista pin-
noista.
Varmista, että kytkin on ”o”-asen-
nossa (”0”), kun sitä ei käytetä.
Liitä latausalusta pistorasiaan ak-
kujen lataamiseksi. Poista akut
latausalustalta ennen sen irrotta-
68
mista.
Muiden kuin BaBylissPRO:n myy-
mien latausalustojen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen vaaran.
Älä pura latausalustaa. Virheellinen
kokoonpano voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon vaaran.
Jos laite on korjattava, palauta se
valtuutettuun BaBylissPRO-huol-
toliikkeeseen.
Tämän laitteen akut on suunnitel-
tu tarjoamaan mahdollisimman
pitkä ja häiriötön käyttöikä. Kuten
kaikki akut, ne kuitenkin kuluvat
ajan mittaan loppuun. Älä yritä
vaihtaa niitä. Ota vaihtoa varten
yhteys valtuutettuun BaByliss-
PRO-huoltoliikkeeseen.
Virheellisesti hävitetyt akut voi-
vat vahingoittaa ympäristöä,. Ota
yhteyttä paikallisiin viranomaisiin
saadaksesi tietoa alueesi paristo-
jen hävittämis- ja kierrätyskäytän-
nöistä.
VAROITUS: Älä koskaan kosketa
laitteen kahta latausliitäntää me-
talliesineillä ja/tai kehon osilla,
sillä tämä voi aiheuttaa oikosulun.
Säilytä se lasten ulottumattomissa.
Näiden varoitusten noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
tai vakavan loukkaantumisen vaa-
ran.
Tämä laite on tarkoitettu ainoas-
taan karvojen/hiusten leikkaami-
seen.
Tämä laite on tarkoitettu am-
mattikäyttöön.
69
OMINAISUUDET
Suuren momentin digitaalinen
moottori 7200 rpm
Kaksi vaihdettavaa litiumakkua
Kaksoislatausalusta
Irrotettava magneettisuojus
LED-lataustason merkkivalo
(valorengas)
Täysmetallinen kotelo / kuvioitu
sylinterimäinen kahva
360 asteen paljas syvähammas-
tettu ”T”-terä, jossa on musta
DLC-pinnoite (hiili-timantti)
Nollattava terä
Ripustusrengas, jossa on pidätin
Latausalusta
ja akku
VIRTAKYTKIN (ON merkitty merkillä «I»,
OFF merkitty merkillä «0»)
Terien suoja
Nol-
lasäätö-työkalu Ruuvimeisseli
Puhdistusharja Voiteluöljy
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΞΥΡΙΣΜΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑΤΟΣ -
ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΛΛΑΓΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ - ΣΥΣΤΗΜΑ
ΔΙΠΛΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΛΙΘΙΟΥ
FX797E
Δονήσεις < 2,5m/s²
Ηχητική πίεση
(dB(A)) < 70
ΟΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Για να φορτίσετε την μπαταρία,
συνδέστε τη βάση φόρτισης σε
μια ηλεκτρική πρίζα. Τοποθετήστε
μια μπαταρία σε οποιαδήποτε
από τις δύο υποδοχές της βάσης
φόρτισης (ή τοποθετήστε μια
μπαταρία σε κάθε υποδοχή). Η
μπαταρία διαθέτει ηλεκτρικές
επαφές που έρχονται σε άμεση
επαφή με τις ηλεκτρικές επαφές
της βάσης φόρτισης. Το βάρος της
μπαταρίας είναι επαρκές για τη
διασφάλιση της σωστής επαφής.
Πριν χρησιμοποιήσετε την
ξυριστική μηχανή σας για πρώτη
φορά, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
έχει φορτιστεί πλήρως. Λάβετε
υπόψη ότι είναι φυσιολογικό η
μπαταρία και η βάση φόρτισης να
θερμανθούν κατά τη διάρκεια της
φόρτισης.
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Μία μπαταρία – γρήγορη φόρτιση
2,4A
Δύο μπαταρίες – κανονική
φόρτιση 1,2Α
Μπλε/κόκκινες ενδείξεις φόρτισης
LED
Φόρτιση – μπλε λυχνία που
αναβοσβήνει (1 φορά/4
δευτερόλεπτα)
Πλήρης φόρτιση – μπλε λυχνία
Σφάλμα – κόκκινη λυχνία που
αναβοσβήνει (περισσότερες από 4
φορές/δευτερόλεπτο)
1. Πριν χρησιοποιήσετε την
ξυριστική ηχανή για πρώτη
φορά, πρέπει να φορτίσετε
την παταρία για 3 ώρε συνε-
χόενα. Η έγιστη χωρητικό-
τητα τη παταρία θα επιτευ-
χθεί όνο ετά από 3 κύκλου
φόρτιση και αποφόρτιση.
2. Συνδέστε τη βάση φόρτισης σε
μια ηλεκτρική πρίζα. Η ένδειξη
φόρτισης θα ανάψει με μπλε
χρώμα και θα αρχίσει να αναβο-
σβήνει για να σας υποδείξει ότι η
φόρτιση έχει ξεκινήσει. Η φόρ-
τιση ολοκληρώνεται μετά από 3
ώρες — η μπλε λυχνία που ανα-
βοσβήνει θα παραμείνει σταθε-
ρά φωτεινή για να υποδείξει ότι
η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.
3. Η βάση φόρτισης ενδέχεται να
θερμανθεί κατά τη φόρτιση.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
4. Διατήρηση των μπαταριών: Για
να διατηρηθεί η βέλτιστη από-
71
δοση των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών, οι μπαταρίες πρέπει
να φορτίζονται για 3 ώρες
περίπου κάθε 6 μήνες.
5. Εάν η φωτεινή ένδειξη της φόρ-
τισης ξεκινήσει να αναβοσβήνει
γρήγορα με κόκκινο χρώμα
(περισσότερες από 4 φορές το
δευτερόλεπτο), η μηχανή είναι
ελαττωματική. Εάν συμβεί αυτό,
σταματήστε τη φόρτιση απο-
συνδέοντας τη βάση από την
πρίζα και επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επι-
σκευών της BaBylissPRO.
6. Για να εγκαταστήσετε ή να αφαι-
ρέσετε την μπαταρία από την
ξυριστική μηχανή, ανατρέξτε
στην ενότητα «Αφαίρεση και
εγκατάσταση μπαταριών» του
παρόντος εγχειριδίου.
7. Εάν η συσκευή πρόκειται να
αποθηκευτεί και να παραμείνει
εκτός λειτουργίας για μεγάλο
χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες
πρέπει να αφαιρεθούν.
ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΟΝ/OFF
Για να θέσετε σε λειτουργία
την ξυριστική μηχανή, απλώς
σύρετε τον διακόπτη στη θέση
ON (με την ένδειξη «I»). Για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
σύρετε τον διακόπτη στη θέση
OFF (με την ένδειξη «0»).
ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για σωστή
λειτουργία, οι λεπίδες πρέπει να
καθαρίζονται και να λιπαίνονται
τακτικά. Ο μη τακτικός
καθαρισμός και η μη τακτική
λίπανση των λεπίδων καθιστούν
την εγγύηση άκυρη.
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΑΦΑΙΡΕΣΗ) ΤΩΝ
ΛΕΠΙΔΩΝ
Για να αφαιρέσετε το σετ λεπίδων,
γυρίστε τη μηχανή στη θέση
OFF «0». Γυρίστε τη συσκευή
ανάποδα έτσι ώστε τα δόντια
της μηχανής να κοιτούν προς τα
κάτω. Τοποθετήστε τη συσκευή
σε μια επίπεδη επιφάνεια και
χρησιμοποιώντας το κατσαβίδι
που παρέχεται, χαλαρώστε τις
βίδες στερέωσης από το σετ
λεπίδων. Αφαιρέστε το σετ
λεπίδων από τη συσκευή (βλ.
Εικόνα 1).
Σετ λεπίδων
Βίδες λεπίδων
Fig. 1
Για να εγκαταστήσετε ή να
αντικαταστήσετε το σετ λεπίδων
της συσκευής, αντιστρέψτε τη
διαδικασία, ευθυγραμμίζοντας
τον άξονα του μαξιλαριού των
λεπίδων στο κινούμενο μαξιλάρι
των λεπίδων (βλ. Εικόνα 2).
Έχοντας τοποθετηθεί η λεπίδα
στη θέση της, αντικαταστήστε
τις βίδες των λεπίδων και σφίξτε
σφιχτά. Γυρίστε ανάποδα τη
συσκευή και τοποθετήστε το σετ
λεπίδων παράλληλα με το πάνω
περίβλημα της συσκευής.
72
ΕΙΚ. 2
Μαξιλάρι
λεπίδων
Βίδες
Κινούμενη λεπίδα
Σταθερή λεπίδα
Βίδες
Τρύπες για τις βίδες
ΦΡΟΝΤΙΑ ΤΝ ΛΕΠΙΝ
Επειδή οι λεπίδες της κουρευτικής
μηχανής είναι ακριβείας και έχουν
φτιαχτεί για πολύ ειδική χρήση,
θα πρέπει πάντα να τις χειρίζεστε
με φροντίδα και να τις καθαρίζετε
τακτικά για να διασφαλίσετε τη
μέγιστη απόδοσή τους. Κάθε
φορά που ολοκληρώνετε τη χρήση
της κουρευτικής μηχανής σας,
χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι
καθαρισμού που παρέχεται για
να αφαιρέσετε τυχόν τρίχες που
έχουν συγκεντρωθεί στις λεπίδες.
Τοποθετήστε το προστατευτικό
λεπίδων και, στη συνέχεια,
αποθηκεύστε την ξυριστική
μηχανή ώστε να παραμείνουν
προστατευμένες οι λεπίδες έως
την επόμενη χρήση.
Κάθε άλλη συντήρηση θα
πρέπει να πραγματοποιείται από
εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο
συντήρησης επειδή η συσκευή
δεν έχει άλλα μέρη που να
μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
ΜΗΝ ΞΕΠΛΕΝΕΤΕ ΤΙΣ ΛΕΠΙΕΣ,
ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ Ή ΤΗ ΒΑΣΗ
ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΜΕ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ZERO - GAP
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Όταν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο
προσαρμογής των λεπίδων,
που σας παρέχεται, σε zero gap,
θα πρέπει να ακολουθείτε τις
παρακάτω οδηγίες με πολλή
προσοχή.
Η ρύθμιση των λεπίδων σε
zero-gap θα σας επιτρέψει να
επιτύχετε πιο κοντινή επαφή και
ακριβέστερη κοπή.
Βήμα 1 – Χρησιμοποιώντας το κα-
τσαβίδι που παρέχεται, χαλαρώστε
ελαφρώς τις δύο μικρές βίδες σε
κάθε πλευρά.
Βήμα 2 – Σύρετε το εργαλείο με
τεχνολογία zero-gap επάνω στη
σταθερή λεπίδα έως ότου εφαρμό-
σει με το πίσω μέρος της κινούμε-
νης λεπίδας κοπής.
73
Βήμα 3 – Τοποθετήστε τα δάχτυλά
σας σε κάθε πλευρά του εργαλείου
με τεχνολογία zero-gap, σπρώξτε
προς τα επάνω έως ότου η μαύρη
λεπίδα κοπής να είναι στο ίδιο επί-
πεδο ή ελαφρώς πιο κάτω από τη
σταθερή λεπίδα.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά. Τα δόντια
της μικρότερης λεπίδας (του
κόφτη) θα πρέπει να παραμένουν
ελαφρώς πιο κάτω από το πάνω
άκρο της μεγαλύτερης σταθερής
λεπίδας (του οδηγού κοπής) και
περίπου από 0,5 mm έως 1 mm
(βλ. Εικόνα 3). Εάν οι λεπίδες δεν
έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά,
ενδεχομένως να σας κόψουν ή
να σας γρατζουνίσουν κατά το
ξύρισμα. Όταν οι λεπίδες έχουν
ευθυγραμμιστεί, σφίξτε δυνατά τις
βίδες.
ΕΙΚ
. 3
Κόφτης (μικρή λεπίδα)
0.5 mm - 1 mm
Οδηγός κοπής (μεγάλη λεπίδα)
Βήμα 4 – ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΚΙ-
ΝΟΥΜΕΝΗ ΛΕΠΙΔΑ ΚΟΠΗΣ ΔΕΝ
ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΗ ΛΕΠΙΔΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ Η ΛΕΠΙΔΑ
ΚΟΠΗΣ ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΗ
ΛΕΠΙΔΑ, ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΝΑ
ΚΟΨΕΤΕ ΕΝΑΝ ΠΕΛΑΤΗ.
Βήμα 5 – Όταν η λεπίδα έχει προ-
σαρμοστεί με το zero gap ή στο
επίπεδο που επιθυμείτε, σφίξτε
ελαφρά τις δύο βίδες σε κάθε
πλευρά της λεπίδας, ενώ κρατάτε
σταθερό το εργαλείο με τεχνολο-
γία zero-gap. Εάν η λεπίδα δεν έχει
ρυθμιστεί σωστά, επαναλάβετε τη
διαδικασία ρύθμισης.
ΚΑΛΥΜΜΑ ΘΗΚΗΣ ΤΡΙΧΝ
Το επάνω περίβλημα της
ξυριστικής μηχανής FX797E
διαθέτει αφαιρούμενο,
74
μαγνητικό κάλυμμα που είναι
ενσωματωμένο και επιτρέπει την
εύκολη πρόσβαση στα σημαντικά
κινούμενα μέρη και τον καθαρισμό
τους.
Για να αφαιρέσετε το μαγνητικό
κάλυμμα, τοποθετήστε τα δάχτυλά
σας στις πλευρικές προεξοχές και
τραβήξτε για να απομακρύνετε το
κάλυμμα από τη μονάδα.
Για τον καθαρισμό των
εσωτερικών κινούμενων μερών,
χρησιμοποιήστε συμπιεσμένο
αέρα ή τη μικρή βούρτσα
καθαρισμού που περιλαμβάνεται
στη συσκευασία για να
απομακρύνετε τις τρίχες από
το περίβλημα, αφού πρώτα
αφαιρέσετε το μαγνητικό κάλυμμα.
Μόλις ολοκληρώσετε τον
καθαρισμό των κινούμενων μερών
της μονάδας ξυριστικής μηχανής,
τοποθετήστε προσεκτικά το
μαγνητικό κάλυμμα πίσω στη
σωστή του θέση. Το κάλυμμα
κουμπώνει στη θέση του χάρη
στην έλξη που ασκούν οι
μαγνήτες.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΝ
Η ξυριστική μηχανή FX797E
διαθέτει αφαιρούμενες και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
ώστε να μπορείτε να κουρεύετε
και να δημιουργείτε το στυλ που
επιθυμείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα και με ελάχιστες
διακοπές.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
της ξυριστικής μηχανής είναι
ρυθμισμένος στη θέση OFF
«0» προτού αφαιρέσετε ή
εγκαταστήσετε την μπαταρία.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία,
πιέστε τις δύο προεξοχές και
τραβήξτε προς το κάτω μέρος της
μονάδας. Αφαιρέστε την μπαταρία
τραβώντας την από το κάτω
μέρος της μονάδας. Στη συνέχεια,
τοποθετήστε την μπαταρία στη
βάση φόρτισης.
Για να εγκαταστήσετε νέα
μπαταρία, ευθυγραμμίστε τις
προεξοχές της φορτισμένης
μπαταρίας με τις υποδοχές στα
πλαϊνά της μονάδας και σύρετέ
την προς τα πάνω, πιέζοντας
σταθερά μέχρι η μπαταρία να
ασφαλίσει στη θέση της μέσα στο
περίβλημα.
ΕΝΕΙΞΕΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Πολύ χαμηλή στάθμη μπαταρίας –
κόκκινη λυχνία που αναβοσβήνει
Χαμηλή στάθμη μπαταρίας – μπλε
λυχνία που αναβοσβήνει
Μονάδα ενεργοποιημένη και
μπαταρία πλήρως φορτισμένη –
μπλε λυχνία
Σφάλμα – κόκκινη λυχνία που
αναβοσβήνει (περισσότερες από 4
φορές/δευτερόλεπτο)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ – Βεβαιωθείτε
ότι οι προεξοχές της μπαταρίας
και οι υποδοχές στα πλαϊνά της
μονάδας είναι ευθυγραμμισμένες,
προτού σπρώξετε την μπαταρία.
Μην πιέσετε την μπαταρία
με δύναμη εάν αισθανθείτε
αντίσταση.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Η παταρία πρέπει να αφαι-
ρεθεί από τη συσκευή προτού
ανακυκλωθεί.
Οι παταρίε πρέπει να ανα-
75
κυκλώνονται σύφωνα ε τα
πρότυπα ανακύκλωση για τι
παταρίε ιόντων λιθίου.
Αυτή η ξυριστική μηχανή
συνοδεύεται από δύο μπαταρίες
ιόντων λιθίου. Για την προστασία
του περιβάλλοντος, αυτές
οι μπαταρίες θα πρέπει να
αφαιρούνται και να απορρίπτονται
καταλλήλως στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής τους. Για να
αφαιρέσετε την μπαταρία για
απόρριψη ή αποκατάσταση,
ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:
1. Οι μπαταρίες αυτού του σετ ξυ-
ριστικής μηχανής καλύπτονται
από ένα πλαστικό περίβλημα.
2. Πιέστε τις προεξοχές και αφαι-
ρέστε το περίβλημα των μπατα-
ριών από την ξυριστική μηχανή.
3. Δεν απαιτείται περαιτέρω απο-
συναρμολόγηση της μονάδας
μπαταριών.
4. Μεταφέρετε τη μονάδα μπα-
ταρίας σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο ανακύκλωσης μπα-
ταριών και ανακυκλώστε την
ολόκληρη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή με κατεστραμμένο
ή σπασμένο οδηγό κοπής,
καθώς μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός στο πρόσωπο.
Συνδέετε πάντοτε το φις πρώτα
στη συσκευή και μετά στην πρίζα.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή,
γυρίστε όλους τους διακόπτες
στη θέση OFF (π.χ. «0») και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε το φις από
την πρίζα.
Κρατήστε το καλώδιο της
συσκευής μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση OFF «0», όταν
η ξυριστική μηχανή δεν βρίσκεται
σε λειτουργία.
Συνδέστε τη βάση φόρτισης
στην πρίζα για να φορτίσετε τις
μπαταρίες. Για να αποσυνδέσετε τη
βάση φόρτισης, αφαιρέστε πρώτα
τις μπαταρίες από τη βάση και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε το φις από
την πρίζα.
Η χρήση βάσης φόρτισης που
δεν πωλείται από την BaBylissPRO
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
σωματικής βλάβης.
Μην αποσυναρμολογείτε τη
βάση φόρτισης. Η εσφαλμένη
επανασυναρμολόγηση ενδέχεται
να προκαλέσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Όταν απαιτείται επισκευή,
στείλτε ή μεταφέρετε τη βάση
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της BaBylissPRO.
Οι μπαταρίες για αυτήν την
ξυριστική μηχανή έχουν σχεδιαστεί
για να παρέχουν μέγιστη διάρκεια
ζωής χωρίς προβλήματα.
Ωστόσο, όπως όλες οι μπαταρίες,
κάποια στιγμή θα φθαρούν. Μην
επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε
τις μπαταρίες. Όταν απαιτείται
αντικατάσταση, επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της BaBylissPRO.
Οι μπαταρίες μπορεί να είναι
επιβλαβείς για το περιβάλλον εάν
απορριφθούν με ακατάλληλο
τρόπο. Σε πολλές κοινότητες,
παρέχονται σημεία ανακύκλωσης
ή συλλογής μπαταριών.
Επικοινωνήστε με την τοπική
αυτοδιοίκηση σχετικά με τις
πρακτικές απόρριψης της
περιοχής σας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
76
ακουμπάτε ποτέ τους δύο
ακροδέκτες της ξυριστικής
μηχανής σε μεταλλικά αντικείμενα
ή/και μέρη του σώματός σας,
καθώς μπορεί να προκληθεί
βραχυκύκλωμα. Να διατηρείται
μακριά από παιδιά. Η μη τήρηση
αυτών των προειδοποιήσεων
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή
σοβαρό τραυματισμό.
Αυτή η ξυριστική μηχανή
προορίζεται μόνο για σκοπούς
περιποίησης.
Το παρόν προϊόν προορίζεται για
εμπορική χρήση.
77
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ψηφιακός κινητήρας υψηλής
ροπής, 7200 στροφές ανά λεπτό
Διπλές εναλλασσόμενες μπαταρίες
λιθίου
Διπλή βάση φόρτισης μπαταριών
Μαγνητικό, αφαιρούμενο
κάλυμμα θήκης τριχών
Ένδειξη μπαταρίας με φωτεινή
λυχνία LED
Μεταλλικό περίβλημα / ανάγλυφη
λαβή
Μαύρη λεπίδα T με βαθιά δόντια
DLC - ρυθμιζόμενο μηδενικό
διάκενο (zero-gap)
Γάντζος ανάρτησης
Βάση φόρτιση
και παταρίε
ιακόπτη ON/OFF (το ON έχει ένδειξη «I»,
το OFF έχει ένδειξη «0»)
Προστατευτικά
λεπίδων
Εργαλείο ε
τεχνολογία
zero gap
ΚατσαβίδιΒουρτσάκι
καθαρισού Λιπαντικό
λάδι
78
MAGYAR
A készülék használata előtt
olvassa el gyelmesen a bizton-
sági előírásokat.
PROFESSZIONÁLIS PRECÍZIÓS
HAJVÁGÓGÉP CSERÉLHETŐ
LÍTIUM AKKUMULÁTOROKKAL
FX797E
Rezgés < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
FONTOS ELŐÍRÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS
ŐRIZZE MEG
TÖLTŐÁLLVÁNY
Csatlakoztassa a töltőállványt egy
hálózati aljzatra. Helyezzen el egy
akkumulátort a töltőállvány egyik
tartójába, vagy minden tartójába.
Az akkumulátorok töltőérintke-
zőjének kialakítása olyan, hogy
érintkeznek az állvány töltőérint-
kezőivel. Az akkumulátorok súlya
elegendő az érintkezés biztosítá-
sához. Az első használat előtt el-
lenőrizze, hogy a használni kívánt
akkumulátor teljesen fel van-e
töltve. Megjegyzés : Előfordulhat,
hogy az akkumulátorok és a töl-
tőállvány kissé melegszik töltés
közben; ez természetes jelenség.
A TÖLTÉS AUTOMATIKUS SZABÁ-
LYOZÁSA
Egy akkumulátor: gyorstöltés (2,4
A)
Két akkumulátor: normál töltés
(1,2 A)
Töltésjelző LED kék/piros
Villogó kék jelzőfény (1 villanás 4
másodpercenként) = a töltés folya-
matban van
Világító kék jelzőfény = teljesen
feltöltődött
Villogó piros jelzőfény (több mint 4
villanás másodpercenként) = hiba
1. Az első használat előtt töltse
az akkumulátorokat megsza-
kítás nélkül 3 órán keresztül.
Az akkumulátorok csak 3 tel-
jes töltési és lemerülési ciklus
után érik el maximális teljesít-
ményüket.
2. Csatlakoztassa a töltőállványt
egy hálózati aljzatra; A kék töl-
tésjelző lámpa villog és jelzi,
hogy a töltés megkezdődött. A
teljes feltöltődés után (körülbe-
lül 3 óra múlva), a kék jelzőfény
folyamatosan világít.
3. Előfordulhat, hogy a töltőállvány
kissé melegszik töltés közben; ez
természetes jelenség.
4. Tanács az akkumulátorok élet-
tartamának meghosszabbításá-
hoz: a tölthető akkumulátorok
optimális élettartama érdeké-
ben célszerű őket 6 havonta 3
órán át tölteni.
5. Ha a piros töltésjelző gyorsan
villogni kezd (másodpercenként
4-nél több villanás), azt jelenti,
hogy a készülék hibás. Ha ez elő-
fordul, húzza ki a töltőállványt az
aljzatból forduljon a BaBylissPRO
hivatalos szervizéhez.
6. Az akkumulátor készülékbe
történő behelyezéséhez vagy
eltávolításához lásd a jelen kézi-
könyv „AZ AKKUMULÁTOR ELTÁ-
VOLÍTÁSA / BEHELYEZÉSE” című
79
részét.
7. Távolítsa el az akkumulátorokat
a készülékből, ha hosszabb ideig
használaton kívül lesz.
BE-KIKAPCSOLÓ
A készülék bekapcsolásához állítsa
a kapcsolót „I” helyzetbe. A kikap-
csoláshoz állítsa a kapcsolót „0”
helyzetbe.
NAGYON FONTOS: A kések
rendszeres tisztítása és kenése
nagyon fontos a készülék meg-
felelő működésének biztosításá-
hoz. Ezeknek az előírásoknak a
gyelmen kívül hagyása érvény-
teleníti a jótállást.
KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK
A KÉSEK CSERÉJE (ELTÁVOLÍ-
TÁSA)
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló „0”
helyzetben legyen. Fordítsa meg a
készüléket úgy, hogy a kések lefelé
nézzenek. Tegye le a készüléket,
majd csavarja ki a késeket tartó
csavarokat egy csavarhúzó segít-
ségével. Vegye ki a késeket (1. 1).
Kések
Csavar
Fig. 1
A kések visszahelyezéséhez vagy
új kések behelyezéséhez tegye az
új késeket a hajvágógépre úgy,
hogy a vibráló meghajtó fej tenge-
lye egy vonalba kerüljön a mozgó
kés megvezetésével (2. 2). Tegye
vissza a csavarokat, ne húzza meg
őket túl erősen. Fordítsa meg a
hajvágógépet és hozza egy vonal-
ba a késeket
Fig. 2
PárnaCsavar
Mozgó kés
Fix kés
Csavar
Furatok
A KÉSEK TISZTÍTÁSA
A készülék késeit nagy precízióval
gyártották, speciális használatra.
Különleges karbantartást és rend-
szeres tisztítást igényelnek, hogy
maximális teljesítményt tudjanak
nyújtani. Minden használat után
tisztítsa meg a késeket a mellékelt
tisztító kefe segítségével. Törölje
át a késvédőt egy tiszta ronggyal,
tegye vissza, majd tegye el a ké-
szüléket.
Minden más karbantartási vagy
javítási műveletet engedéllyel
rendelkező szerelőnek kell végez-
nie. Ez a készülék nem tartalmaz
a felhasználó által javítható vagy
cserélhető alkatrészeket.
80
NE NEDVESÍTSE MEG A KÉSEKET,
A KÉSZÜLÉKET, ILLETVE A TÖL-
ÁLLVÁNYT.
NULLA BEÁLLÍTÓ SZERSZÁM
FONTOS! A kések nullára állításá-
hoz csak a mellékelt szerszámot
használja, és pontosan kövesse az
előírásokat.
A kések nullára állítása rövidebb
és pontosabb vágást eredményez.
1. lépés – Enyhén lazítsa meg
a kések oldalainál lévő két kis
csavart a mellékelt csavarhúzó
segítségével.
2. lépés – Csúsztassa a nullára állí-
tó eszközt a x késre, amíg teljesen
a mozgó kés hátsó részéhez kerül.
3. lépésTegye az ujjait a nullára
beállító eszköz két oldalához és
tolja felfelé addig, amíg a mozgó
kés a x késsel egy szintbe kerül,
vagy kissé az alá.
Ellenőrizze, hogy a kések egy
vonalban vannak. A mozgó kés
fogainak (kis kés) a x kés (nagy
kés) fogai alatt 0,5 - 1 mm-re kell
lenniük (3. ábra). A rosszul beál-
lított kések horzsolásokat vagy
vágásokat okozhatnak. A kések
beállítása után húzza meg alapo-
san a csavarokat.
Fig
. 3
Mozgó kés (kis kés)
0.5 mm - 1 mm
Fix kés (nagy kés)
4. lépés – ELLENŐRIZZE, HOGY
A MOZGÓ KÉS NEM ÉR TÚL A FIX
KÉSEN.
FIGYELEM! HA A MOZGÓ KÉS
TÚLÉR A FIX KÉSEN, HORZSO-
LÁSOKAT VAGY VÁGÁSOKAT
OKOZHAT.
5. lépés – A kések nullára (vagy
a kívánt szintre) történő állítása
után húzza meg noman a kések
oldalainál lévő csavarokat. A nullá-
ra beállító eszközt tartsa a helyén.
Végezzen egy próbát. Ha a kések
nincsenek jól beállítva, ismételje
meg a beállítási folyamatot.
81
LEVEHETŐ MÁGNESES FEDÉL
A készülék a készülékház felső
részébe épített, levehető mág-
neses fedéllel rendelkezik, amely
könnyen hozzáférhetővé teszi a
mozgó alkatrészeket a tisztításhoz.
A mágneses fedél levételéhez te-
gye az ujjait a fedél oldalán lévő
fülekre és húzza egyenesen maga
felé.
A belső alkatrészek tisztításához
használja a mellékelt tisztító kefét.
Miután megtisztította az alkat-
részeket, tegye vissza a fedelet a
helyére. A mágnesek biztosítják a
pontos elhelyezkedést.
AZ AKKUMULÁTOROK ELTÁVO-
LÍTÁSA/BEHELYEZÉSE
A készülék két kivehető, tölthető
és egymással helyettesíthető akku-
mulátorral rendelkezik, így hosszú
ideig használható minimális meg-
szakításokkal.
Az akkumulátor eltávolítása
vagy behelyezése előtt elle-
nőrizze, hogy a kapcsoló „kikap-
csolt” helyzetben van-e.
Az akkumulátor kivételéhez nyom-
ja meg a ház alján lévő két fület és
húzza meg. Tegye az akkumuláto-
rokat a töltőállványra.
Új akkumulátor behelyezéséhez
igazítsa az akkumulátoron lévő
fület a házon lévő nyílásokhoz
és csúsztassa az akkumulátort a
házba, erősen megnyomva, amíg
a helyére nem kerül.
TÖLTÖTTSÉGI SZINTJELZŐK
Piros villogó jelzőfény = nagyon
gyenge akkumulátor
Villogó kék jelzőfény = gyenge ak-
kumulátor
Folyamatosan világító kék jelző-
fény = bekapcsolt készülék és tel-
jes töltés
Villogó piros jelzőfény (több mint 4
villanás másodpercenként) = hiba
FIGYELEM! – Ellenőrizze, hogy
az akkumulátor fülei egy vonal-
ban vannak-e a ház nyílásaival,
mielőtt betolja az akkumulátort.
Ha bármilyen ellenállást észlel, ne
erőltesse.
A LÍTIUM-ION AKKUMULÁTO-
ROK ÁRTALMATLANÍTÁSA
• Újrahasznosítás előtt vegye ki
az akkumulátort a készülékből.
• Az akkumulátorokat a líti-
um-ion akkumulátorok újra-
hasznosítási előírásainak meg-
felelően kell újrahasznosítani.
Ez A készülék két lítium-ion akku-
mulátort tartalmaz. A környezet
védelme érdekében ezeket az ak-
kumulátorokat életciklusuk végén
megfelelően el kell távolítani és
82
ártalmatlanítani. Kövesse az alábbi
utasításokat az akkumulátor eltá-
volításához ártalmatlanítás vagy
újrahasznosítás céljából:
1. A készülék akkumulátorai a
műanyag ház szerves részét ké-
pezik.
2. Az akkumulátor kivételéhez
nyomja meg a ház alján lévő két
fület és húzza meg.
3. Nem szükséges az akkumulátort
szétszerelni.
4. Vigye el az akkumulátort egy
engedélyezett akkumulátor újra-
hasznosító központba.
FONTOS
Mindig csatlakoztassa a készülék
tápkábelét a készülékhez, mielőtt
bedugja a konnektorba. A leválasz-
táshoz állítsa az összes kezelőszer-
vet „kikapcsolt (‚0’) helyzetbe,
majd húzza ki a kábelt a konnek-
torból.
Tartsa távol a tápkábelt a meleg
felületektől.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló „ki-
kapcsolt «0» helyzetben van, ami-
kor nem használja a készüléket.
A töltőállványt dugja be egy kon-
nektorba az akkumulátorok feltöl-
téséhez. Mielőtt kihúzza, vegye
le az akkumulátorokat a töltőáll-
ványról.
A nem a BaBylissPRO által étéke-
sített töltőállvány használata tűz-
veszélyes lehet, áramütést vagy
sérülést okozhat.
Ne szerelje szét a töltőállványt. A
helytelen összeszerelés áramütés
vagy tűz kockázatát jelenti. Ha
javításra van szükség, juttassa el
készüléket a BaBylissPRO által jó-
váhagyott szervizközpontba.
A készülék akkumulátorait úgy
tervezték, hogy maximális és
problémamentes élettartamot biz-
tosítsanak. Azonban, mint minden
akkumulátor, idővel elhaszná-
lódnak. Ne próbálja meg kicse-
rélni őket. Forduljon BaBylissPRO
hivatalos szervizközpontjához a
csere érdekében.
Az akkumulátorok károsíthatják
a környezetet, ha nem megfelelő
módon ártalmatlanítják őket. For-
duljon a helyi hatóságokhoz, hogy
tájékozódjon az akkumulátorok
ártalmatlanítási/újrahasznosítási
gyakorlatáról az Ön régiójában.
FIGYELEM! Soha ne érintse meg
a készülék két töltőcsatlakozóját
fémtárgyakkal és/vagy a testré-
szeivel; ez rövidzárlatot okozhat.
Gyermekektől elzárva tartandó. A
gyelmeztetések gyelmen kívül
hagyása tűzveszélyt vagy súlyos
sérülést okozhat.
Ez a készülék kizárólag szőr/haj vá-
gására szolgál.
Ez a készülék kizárólag profesz-
szionális használatra készült.
83
Töltőállvány és
akkumulátor
Kapcsoló:
bekapcsolás (“I”) / leállítás
(“0”)
KésvédőNulla beállító
eszköz CsavarhúzóTisztító kefe Kenőolaj
JELLEMZŐK
Nagy nyomatékú digitális motor
7200 ford/perc
Két cserélhető lítium akkumulátor
Kettős töltőállvány
Levehető mágneses fedél
LED töltöttségi szintjelző (világító
gyűrű)
Teljesen fémből készült ház Textu-
rált hengeres fogantyú
Mély fogazású 360°-ban nyitott
T” kés fekete DLC (szén-gyémánt)
bevonattal
Nullára állítható kés
Függesztő gyűrű reteszeléssel
84
POLSKI
Przed rozpoczęciem użytko-
wania przeczytaj uważnie
wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa.
PROFESJONALNY TRYMER
PRECYZYJNY ZWYMIENNYMI
AKUMULATORAMI LITOWYMI
FX797E
Drgania Drgania < 2,5m/s²< 2,5m/s²
LpA (dB(A))LpA (dB(A)) < 70< 70
WAŻNE INSTRUKCJE
PRZECZYTAJ UWAŻNIE IZACHO-
WAJ DO WGLĄDU
PODSTAWA ŁADUJĄCA
Podłącz podstawę ładującą do
gniazda prądowego. Włóż akumu-
lator wjednym lub obu gniazdach
podstawy ładującej. Styki ładowa-
nia akumulatorów są tak zapro-
jektowane, aby dotykały styków
podstawy ładującej. Masa baterii
jest wystarczająca, aby zapewnić
kontakt. Przed pierwszym użyciem
sprawdź, czy akumulator, którego
chcesz użyć, jest w pełni nałado-
wany. Uwaga: Podczas ładowania
akumulatory i podstawa ładująca
mogą się lekko nagrzewać; jest to
normalne.
AUTOMATYCZNA KONTROLA
NAŁADOWANIA
Jeden akumulator: szybkie łado-
wanie (znatężeniem 2,4A)
Dwa akumulatory: normalne łado-
wanie (znatężeniem 1,2A)
Wskaźniki ładowania LED wko-
lorze niebieskim iczerwonym
Migający niebieski wskaźnik
(1błysk co 4sekundy) = ładowanie
Niebieski wskaźnik zapalony na
stałe = ładowanie zakończone
Migający czerwony wskaźnik (po-
nad 4błyski/sekundę) = błąd
1. Przed pierwszym użyciem ła-
duj akumulatory przez 3 go-
dziny. Maksymalna pojem-
ność akumulatorów zostanie
osiągnięta po 3cyklach łado-
wania/rozładowania.
2. Podłącz podstawę ładującą do
gniazda prądowego; niebieski
wskaźnik ładowania będzie
migać, sygnalizując rozpoczę-
cie ładowania. Po zakończeniu
ładowania (po około 3 godzi-
nach) niebieski wskaźnik łado-
wania pozostanie zapalony na
stałe.
3. Podczas ładowania podstawa
ładująca może się lekko nagrze-
wać; jest to normalne.
4. Porada dotycząca wydłużenia
czasu pracy akumulatorów: aby
wydłużyć żywotność akumula-
torów, należy ładować jest przez
3godziny co 6miesięcy.
5. Jeśli czerwony wskaźnik łado-
wania zacznie szybko migać
(więcej niż 4razy na sekundę),
urządzenie jest uszkodzone. Je-
śli tak się stanie, odłącz podsta-
wę ładującą od gniazda iskon-
taktuj się z autoryzowanym
serwisem BaBylissPRO.
6. Opis instalacji i wyjmowania
akumulatora z urządzenia,
znajduje się w rozdziale WYJ-
MOWANIE/INSTALOWANIE
AKUMULATORÓW” w niniejszej
instrukcji.
7. Wyjmij akumulatory z urządze-
85
nia, jeśli nie będzie ono używa-
ne przez dłuższy czas.
PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Aby włączyć urządzenie, ustaw
przełącznik na „I” Aby wyłączyć
urządzenie, ustawić przełącznik
na „0”.
BARDZO WAŻNE: Bardzo ważną
rzeczą jest regularne smarowa-
nie, aby zapewnić prawidłowe
działanie urządzenia. Brak
przestrzegania powyższych
zaleceń spowoduje unieważnie-
nie gwarancji.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE KON-
SERWACJI
WYMIANA (WYJMOWANIE)
OSTRZY
Sprawdź czy przełącznik jest wpo-
łożeniu „0”. Obróć urządzenie tak,
aby ostrza były skierowane wdół.
Połóż urządzenie iza pomocą śru-
bokręta odkręć śruby utrzymujące
ostrza na miejscu. Wyjmij ostrza
(Rys. 1).
Ostrza
Śruba
Fig. 1
Aby wymienić ostrza lub zamon-
tować nowe ostrza, umieść ostrza
na głowicy trymera, wyrównując
oscylacyjny wałek głowicy zru-
chomą prowadnicą ostrzy (Rys. 2).
Przykręć śruby, ale nie dokręcaj
ich zbyt mocno. Odwróć trymer
iwyrównaj ostrza.
Rys. 2
PoduszkaŚruba
Ostrze ruchome
Ostrze
nieruchome
Śruba
Otwory na śruby
CZYSZCZENIE OSTRZY
Ostrza trymera specjalnego zasto-
sowania zostały wyprodukowane
bardzo precyzyjnie i wymagają
szczególnej konserwacji i regular-
nego czyszczenia, aby zapewnić
maksymalną efektywność. Oczyść
ostrza po każdym użyciu trymera
za pomocą dołączonej szczotki.
Wytrzyj osłonę ostrzy za pomocą
czystej szmatki, załóż je na miejsce,
anastępnie schowaj urządzenie.
Wszystkie inne czynności lub
naprawy muszą być wykonywa-
ne przez wykwalikowanego
technika. Urządzenie nie zawiera
żadnych elementów, które mogły-
by być naprawione/wymienione
przez użytkownika.
NIE ZAMACZAJ OSTRZY, URZĄ-
DZENIA ANI PODSTAWY ŁADU-
JĄCEJ.
NARZĘDZIE DO USTAWIANIA
POZYCJI ZEROWEJ
WAŻNE! Do regulacji ostrzy wpo-
86
zycji zerowej należy używać wy-
łącznie dołączonego narzędzia
ipostępować ściśle zinstrukcją.
Niniejsze narzędzie jest przezna-
czone do ustawiania ostrzy wpo-
zycji zerowej, dzięki czemu moż-
liwe jest krótsze i precyzyjniejsze
strzyżenie.
Etap 1 - Lekko odkręć dwie małe
śruby po obu stronach ostrzy za
pomocą dołączonego śrubokręta.
Etap 2 - Przesuń narzędzie do
ustawiania pozycji zerowej nad
ostrzem stałym, aż znajdzie się tuż
przy tylnej części ostrza ruchome-
go.
Etap 3 - Umieść palce po obu stro-
nach narzędzia do ustawiania po-
zycji zerowej ipopychaj do góry, aż
ruchome ostrze znajdzie się na
poziomie lub nieco poniżej ostrza
stałego.
Sprawdź, czy ostrza są zrównane.
Zęby ruchomego ostrza (małe
ostrze) muszą znajdować się od
0,5mm do 1mm poniżej zębów
górnego ostrza stałego (duże
ostrze) (Rys. 3). Niewłaściwie
ustawione ostrza mogą powodo-
wać zadrapania lub skaleczenia.
Po wyrównaniu ostrzy dokręć
mocno śruby.
Rys
. 3
Ostrze ruchome (małe ostrze)
0.5 mm - 1 mm
Ostrze nieruchome (duże ostrze)
Etap 4 - SPRAWDŹ, CZY RUCHO-
ME OSTRZE NIE WYSTAJE POZA
OSTRZE STAŁE.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI RUCHOME
OSTRZE WYSTAJE POZA OSTRZE
STAŁE, MOŻE SPOWODOW
ZADRAPANIA LUB SKALECZE-
NIA.
Etap 5 - Po ustawieniu ostrzy
wpozycji zerowej (lub pożądany
poziom) delikatnie dokręć dwie
śruby po obu stronach ostrzy,
trzymając narzędzie do ustawiania
pozycji zerowej wmiejscu. Prze-
prowadź test. Jeśli ostrza nie są
prawidłowo ustawione, powtórz
proces regulacji.
87
ZDEJMOWANA POKRYWA MA-
GNETYCZNA
Urządzenie posiada zdejmowaną
magnetyczną pokrywę połączoną
z górną częścią obudowy, która
umożliwia łatwy dostęp do rucho-
mych części w celu ich wyczysz-
czenia.
Aby zdjąć pokrywę magnetyczną,
umieść palce na bocznych wypust-
kach pokrywy ipociągnij do siebie.
Do czyszczenia części wewnętrz-
nych użyj dołączonej małej szczot-
ki.
Po wyczyszczeniu elementów
załóż zdejmowaną pokrywę na
swoje miejsce. Magnesy zapewnią
dokładne ustawienie.
WYJMOWANIE/INSTALOWANIE
AKUMULATORÓW
Urządzenie wyposażone jest
w dwa wyjmowane i wymienne
akumulatory, co pozwala na wy-
dłużone użytkowanie z minimal-
nymi przerwami.
Przed wyjęciem lub zainstalo-
waniem akumulatora upewnij
się, że przełącznik znajduje się
wpozycji „o.
Aby wyjąć akumulator, naciśnij
dwie wypustki na spodzie obudo-
wy i pociągnij. Połóż akumulator
na podstawie ładującej.
Aby zainstalować nowy aku-
mulator, wyrównaj wypustki na
akumulatorze zotworami wobu-
dowie iwsuń baterię do obudowy,
mocno naciskając aż do jej zablo-
kowania.
WSKAŹNIKI POZIOMU NAŁADO-
WANIA
Migający czerwona wskaźnik =
bardzo niski poziom naładowania
akumulatora
Migający niebieski wskaźnik = ni-
ski poziom naładowania akumu-
latora
Niebieski wskaźnik zapalony na
stałe = urządzenie włączone iłado-
wanie zakończone
Migający czerwony wskaźnik (po-
nad 4błyski/sekundę) = błąd
UWAGA - Przed wciśnięciem aku-
mulatora sprawdź, czy uchwyty
baterii są wyrównane zotworami
88
wobudowie. Nie rób tego na siłę,
jeśli czujesz opór.
UTYLIZACJA AKUMULATORÓW
LITOWO-JONOWYCH
Przed oddaniem urządzenia do
utylizacji należy wyjąć akumu-
lator zurządzenia.
Akumulatory muszą być pod-
dane utylizacji zgodnie zzasa-
dami recyklingu akumulatorów
litowo-jonowych.
Urządzenie zawiera dwa akumu-
latory litowo-jonowe. Aby chronić
środowisko naturalne, akumula-
tory muszą być wyjęte iprawidło-
wo zutylizowane po zakończeniu
użytkowania urządzenia. Aby
wyjąć akumulator w celu jego
utylizacji lub recyklingu, należy
postępować zgodnie zponiższymi
instrukcjami:
1. Akumulatory tego urządzenia
są integralną częścią plastikowej
obudowy.
2. Aby wyjąć akumulator, naciśnij
dwie wypustki na spodzie obu-
dowy ipociągnij.
3. Nie trzeba demontować akumu-
latora.
4. Oddaj akumulator do autory-
zowanego centrum punktu
utylizacji akumulatorów.
WAŻNE
Zawsze podłączaj przewód elek-
tryczny do urządzenia przed pod-
łączeniem wtyczki do gniazda prą-
dowego. Aby je odłączyć, należy
ustawić wszystkie przełącznik do
pozycji „o („0”), anastępnie wy-
jąć wtyczkę zgniazda.
Kabel należy trzymać zdala od go-
rących powierzchni.
Upewnij się, że przełącznik usta-
wiony jest w pozycji „o „0”, gdy
urządzenie nie jest używane.
Podłącz podstawę ładującą do
gniazda prądowego, aby nałado-
wać akumulatory. Przed wyłącze-
niem z prądu podstawy ładującej
należy wyjąć zniej akumulatory.
Używanie podstawy ładującej nie-
sprzedawanej przez BaBylissPRO
może stwarzać ryzyko pożaru, po-
rażenia prądem lub obrażeń.
Nie demontuj podstawy ładują-
cej. Nieprawidłowy montaż może
spowodować ryzyko porażenia
prądem lub pożaru. Jeśli wyma-
gana jest naprawa, zwróć produkt
do autoryzowanego serwisu BaBy-
lissPRO.
Akumulatory wtym urządzeniu
zostały zaprojektowane tak, aby
zapewnić maksymalną trwałość
ibezawaryjne działanie. Jednak,
jak wszystkie akumulatory,
wkońcu się zużyją. Nie próbuj ich
wymieniać. Skontaktuj się zauto-
ryzowanym serwisem BaBylissPRO
wcelu wymiany.
Akumulatory mogą zanieczyścić
środowisko, jeśli zostaną zutylizo-
wane wniewłaściwy sposób. Skon-
taktuj się z władzami lokalnymi,
aby dowiedzieć się o praktykach
utylizacji/recyklingu baterii wTwo-
jej okolicy.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dotykaj
dwóch styków ładowania urzą-
dzenia metalowymi przedmiota-
mi i/lub częściami ciała, ponieważ
może to spowodować zwarcie.
Przechowuj wmiejscu niedostęp-
nym dla dzieci. Nieprzestrzeganie
powyższych środków ostrożności
może spowodować ryzyko pożaru
lub poważnych obrażeń ciała.
Niniejsze urządzenie jest przezna-
czone wyłącznie do strzyżenia za-
rostu/włosów.
89
Podstawa ładują-
ca iakumulator
Wyłącznik:
włączenie („I”)/wyłączenie
(„0”)
Osłona ostrzyNarzędzie
regulacji
poziomu zera
ŚrubokrętSzczotka
czyszcząca Olej
smarujący
Urządzenie przeznaczone jest
do użytku profesjonalnego.
CHARAKTERYSTYKA
Cyfrowy silnik owysokim momen-
cie obrotowym 7200obr./min
Dwa wymienne akumulatory
litowe
Podstawa ładująca zdwoma
gniazdami
Zdejmowana pokrywa magne-
tyczna
Wskaźnik poziomu naładowania
LED (pierścień świetlny)
Całkowicie metalowa obudowa
Teksturowany uchwyt cylin-
dryczny
Ostrza wkształcie litery T zod-
słoniętymi głębokimi zębami 360°
zczarną powłoką DLC (Diamond
Like Carbon)
Ostrze zregulacją pozycji zerowej
Pierścień do zawieszenia zogra-
nicznikiem
90
ČESKY
Před použitím přístroje si po-
zorně přečtěte bezpečnostní
pokyny.
PROFESIONÁLNÍ
PŘESNÝ ZASTŘIHOV
SVYMĚNITELNÝMI LITHIOVÝMI
BATERIEMI
FX797E
Vibrace < 2,5m/s²
LpA (dB(A)) < 70
DŮLEŽITÉ POKYNY
POZORNĚ PROČTĚTE AUCHO-
VEJTE
NABÍJECÍ STOJÁNEK
Zapojte nabíjecí stojánek do zá-
suvky. Vložte baterii do jedné du-
tiny nebo do každé dutiny nabí-
jecího stojánku. Nabíjecí kontakty
baterií jsou koncipovány tak, aby
se dotýkaly kontaktů nabíjecího
stojánku. Váha baterií je dostateč-
ná, aby zajistila příslušný dotyk.
Před prvním použitím zkontroluj-
te, zda je baterie, kterou chcete
použít, úplně nabitá. Poznámka:
Může se stát, že se baterie anabí-
jecí stojánek během nabíjení lehce
zahřejí. To je normální.
AUTOMATICKÁ KONTROLA NA-
BÍJENÍ
Jedna baterie: rychlé nabíjení
(2,4A)
Dvě baterie: normální nabíjení
(1,2A)
Modrá/červená LED kontrolka
nabíjení
Modrá kontrolka bliká (1 bliknutí
každé 4 sekundy) = nabíjení pro-
bíhá
Modrá kontrolka svítí = nabíjení
dokončeno
Červená kontrolka bliká (více než
4bliknutí/sekundu) = chyba
1. Baterie před prvním použitím
nepřetržitě nabíjejte po dobu
3 hodin. Maximální kapacity
baterií bude dosaženo až po
3cyklech nabíjení avybíjení.
2. Zapojte nabíjecí stojánek do
zásuvky. Modrá kontrolka začne
blikat, což znamená, že nabíjení
začalo. Jakmile je nabíjení do-
končeno (po cca 3 hodinách),
modrá kontrolka bude nepřetr-
žitě svítit.
3. Může se stát, že se nabíjecí sto-
jánek během nabíjení lehce za-
hřeje. To je normální.
4. Rada pro prodloužení životnosti
baterií: Abyste optimalizovali
životnost nabíjecích baterií, do-
poručujeme je nabíjet po dobu
3hodin každých 6měsíců.
5. Když začne červená kontrolka
nabíjení rychle blikat (více než
4krát za sekundu), znamená to,
že přístroj má poruchu. Když
k tomu dojde, vypojte nabíjecí
stojánek ze zásuvky aobraťte se
na autorizované servisní středis-
ko BaBylissPRO.
6. Pro instalaci nebo vyjmutí bate-
rie zpřístroje viz kapitolu VYTA-
ŽENÍ/INSTALACE BATERIÍ“ vtéto
příručce.
7. Pokud přístroj nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj
baterie.
91
VYPÍNAČ ON/OFF
Pro zapnutí přístroje přepněte
vypínač na „I“. Pro vypnutí přístroje
přepněte vypínač na „0“.
VELMI DŮLEŽITÉ: Pro zajištění
správné funkce přístroje je ne-
zbytné čepele pravidelně čistit
amazat. Nedodržení těchto
pokynů vede ke ztrátě záruky.
POKYNY KÚDRŽBĚ
VÝMĚNA (DEMONTÁŽ) ČEPELÍ
Zkontrolujte, zda je vypínač vpo-
loze „0“. Otočte přístroj tak, aby
čepele směřovaly dolů. Položte
přístroj na bok a šroubovákem
uvolněte šrouby, které drží čepele
na svém místě. Vyjměte sadu čepe-
lí (obr. 1).
Sada čepelí
Šrouby čepelí
Fig. 1
Chcete-li vyměnit sadu čepelí
nebo umístit novou sadu čepelí,
položte ji na hlavu zastřihovače
avyrovnejte osu kyvné hlavice
spohyblivým vodítkem čepele
(obr. 2). Vraťte šrouby zpět, ale
příliš je neutahujte. Otočte zastři-
hovač avyrovnejte čepel.
Obr. 2
Čep doseduŠrouby
Pohyblivá čepel
Pevná čepel
Šrouby
Otvory pro šrouby
Čep doseduŠrouby
Pohyblivá čepel
Pevná čepel
Šrouby
Otvory pro šrouby
ČIŠTĚNÍ ČEPELÍ
Čepele tohoto přístroje byly
vyrobeny spřesností pro specické
použití avyžadují speciální údržbu
a pravidelné čištění, aby byl
zaručen maximální výkon. Po
každém použití očistěte čepele
pomocí přiloženého čisticího
kartáčku. Ochranu čepelí otřete
čistým hadříkem, vraťte ji na místo
apřístroj uložte.
Jakoukoli jinou údržbu nebo opra-
vu by měl provádět autorizovaný
technik. Toto zařízení neobsahuje
žádné části, které by mohl uživatel
opravit/vyměnit.
SADU ČEPELÍ, PŘÍSTROJ ANI
NABÍJECÍ STOJÁNEK NENAMÁ-
ČEJTE.
NÁSTROJ NA NASTAVENÍ NULO-
VÉ MEZERY
DŮLEŽITÉ! Nulovou mezeru mezi
čepelemi lze provést pouze pomo-
cí seřizovacího nástroje adbejte na
přesné dodržování pokynů.
Nastavení čepelí na nulovou me-
zeru umožňuje kratší a přesnější
střih.
Krok 1 – Dodaným šroubovákem
lehce uvolněte dva malé šrouby
na obou stranách sady čepelí.
92
Krok 2 – Nasuňte nástroj na nasta-
vení nulové mezery na pevnou če-
pel, dokud nebude těsně u zadní
strany pohyblivé čepele.
Krok 3 – Prsty uchopte obě strany
nástroje na nastavení nulové me-
zery atlačte nahoru, dokud nebu-
de pohyblivá čepel vúrovni pevné
čepele nebo mírně pod ní.
Zkontrolujte, zda jsou čepele
správně seřízeny. Zuby pohyblivé
čepele (malá čepel) by měly být
o0,5mm až 1mm pod zuby
pevné čepele (velká čepel) (obr.
3). Špatně seřízené čepele mohou
způsobit poškrábání nebo poře-
zání. Po vyrovnání čepelí pevně
utáhněte šrouby.
Obr. 3
Pohyblivá čepel (malá čepel)
0.5 mm - 1 mm
Pevná čepel (velká čepel)
Krok 4 – ZKONTROLUJTE, ZDA
POHYBLIVÁ ČEPEL NEPŘESAHUJE
PEVNOU ČEPEL.
VAROVÁNÍ: KDYŽ POHYBLIVÁ
ČEPEL PŘESAHUJE PEVNOU
ČEPEL, MŮŽE TO ZPŮSOBIT PO-
ŠKRÁBÁNÍ NEBO POŘEZÁNÍ.
Krok 5 – Jakmile jsou čepele
nastaveny na nulovou mezeru
(nebo na požadovanou úroveň),
jemně utáhněte dva šrouby na
obou stranách sady čepelí, při-
čemž držte nástroj pro nastavení
nulové mezery na místě. Zastři-
hovač vyzkoušejte. Pokud nejsou
čepele správně seřízeny, seřízení
zopakujte.
93
MAGNETICKÝ SNÍMATELNÝ
KRYT
Přístroj je vybaven magnetickým
snímatelným krytem integrova-
ným na horní straně pouzdra, který
umožňuje snadný přístup kpohy-
blivým součástkám při čištění.
Pro sejmutí magnetického krytu
prsty uchopte boční výčnělky kry-
tu azatáhněte doprava ksobě.
Použijte dodaný čisticí kartáček na
čištění vnitřních součástek.
Jakmile součástky očistíte, vraťte
snímatelný kryt na místo. Magnety
zajistí jeho přesné usazení.
VYTAŽENÍ/INSTALACE BATERIÍ
Přístroj je vybaven dvěma vyjíma-
telnými nabíjecími bateriemi, které
lze vyměnit, což umožňuje jeho
dlouhé používání s minimálními
přestávkami.
Než začnete vyndávat nebo in-
stalovat baterie, zkontrolujte,
zda je vypínač vpoloze „OFF“.
Pro vyjmutí baterie stiskněte dva
výčnělky umístěné na spodní stra-
ně pouzdra azatáhněte. Umístěte
baterii na nabíjecí stojánek.
Pro instalaci nové baterie zarov-
nejte výčnělky baterie sotvory
vpouzdře azasuňte baterii do
pouzdra pevným zatlačením,
dokud se nezablokuje.
KONTROLKY STAVU NABITÍ
Červená kontrolka bliká = velmi
slabá baterie
Modrá kontrolka bliká = slabá ba-
terie
Modrá kontrolka svítí = přístroje je
zapnutý anabíjení dokončeno
Červená kontrolka bliká (více než
4bliknutí/sekundu) = chyba
POZOR – Než na baterii zatlačíte,
zkontrolujte, zda jsou výčnělky
baterie správně zarovnané sotvo-
ry vpouzdru. Nepoužívejte násilí,
pokud ucítíte jakýkoliv odpor.
LIKVIDACE LITHIUM-IONTO-
CH BATERIÍ
Vyjměte baterie z přístroje
apředejte je krecyklaci.
Baterie je nutné recyklovat
podle platných norem pro recy-
klaci lithium-iontových baterií.
Přístroj obsahuje dvě lithium-i-
ontové baterie. V zájmu ochrany
životního prostředí je třeba baterie
po skončení jejich životnosti vy-
jmout ařádně zlikvidovat. Řiďte se
podle pokynů pro vyjmutí baterie,
než ji vyhodíte do tříděného odpa-
du nebo předáte krecyklaci:
1. Baterie v tomto přístroji jsou
nedílnou součástí plastového
pouzdra.
2. Pro vyjmutí baterie stiskněte dva
výčnělky umístěné na spodní
straně pouzdra azatáhněte.
3. Baterie není nutné demontovat.
4. Odneste baterie do autorizova-
ného recyklačního střediska.
DŮLEŽITÉ
Vždy nejprve připojte elektrický
kabel do přístroje, než ho zapojíte
do zásuvky. Před odpojením přep-
něte všechny vypínače do polohy
„OFF“ („0“), poté vytáhněte kabel
94
ze zásuvky.
Kabel nesmí přijít do styku shorký-
mi povrchy.
Pokud přístroj nepoužíváte, ujistě-
te se, že je vypínač vpoloze „OFF“
„0“.
Pro nabití baterií zapojte nabíjecí
stojánek do zásuvky. Než nabíjecí
stojánek vytáhnete ze zásuvky, vy-
jměte zněj baterie.
Používání nabíjecího stojánku,
který neprodává společnost Ba-
BylissPRO, může zapříčinit vznik
požáru, úraz elektrickým proudem
nebo zranění.
Nabíjecí stojánek nerozebírejte.
Při nesprávné opětovné montáži
můžete dostat ránu elektrickým
proudem nebo způsobit požár.
Vpřípadě nutné opravy ho doruč-
te do autorizovaného servisního
střediska BaBylissPRO.
Baterie vpřístroji jsou koncipová-
ny pro maximální životnost abez-
problémový provoz. Nicméně se,
jako všechny baterie, jednoho dne
opotřebují. Nepokoušejte se je
vyměnit. Obraťte se na autorizova-
né servisní středisko BaBylissPRO,
kde vám je vymění.
Baterie mohou poškodit životní
prostředí, když je zlikvidujete ne-
vhodným způsobem. Obraťte se
na místního činitele, pokud potře-
bujete informace opostupech lik-
vidace/recyklace baterií ve vašem
regionu.
VAROVÁNÍ: Nikdy se nedotýkejte
obou nabíjecích svorek přístroje
kovovými předměty a/nebo část-
mi těla – mohlo by dojít ke zkratu.
Přístroj ukládejte mimo dosah dětí.
Při nedodržení těchto upozornění
může dojít ke vzniku požáru nebo
vážného zranění.
Přístroj je určen pouze kzastříhá-
vání chlupů/vlasů.
95
Nabíjecí stojánek
abaterie
Přepínač:
Zapnuto („I“)/Vypnuto („0“)
Kryty čepelíNástroj pro
seřizování
nulové vůle
ŠroubovákČisti
kartáček Mazací olej
Přístroj je určen kprofesionální-
mu použití.
SPECIFIKACE
Digitální motor se zvýšenými
otáčkami 7200ot./min
Dvě vyměnitelné lithiové baterie
Dvojitý nabíjecí stojánek
Magnetický snímatelný kryt
LED kontrolka (světelný kroužek)
úrovně nabití
Celokovové pouzdro Válcová
rukojeť stexturou
Čepel ve tvaru T“ shlubokými
zuby použitelnými 360°
spovrchovou úpravou DLC (uhlík-
diamant) černá
Čepel snulovou mezerou
Kroužek pro zavěšení se zářezem
96

 
, ,
  
 .

 
  

 
FX797E
Вибрации < 2,5 m/s²
Уровень шума
б(А)) < 70
 

 
  

  
Подключите подставку к
электрической розетке.
Установите аккумуляторные
батарейки в отделения для
зарядки (либо одну батарейку
в любое из двух отделений).
Контакты для зарядки на
батарейках предназначены для
соприкосновения с контактами
на подставке для зарядки.
Вес батареек достаточен для
обеспечения контакта. Перед
первым использованием
триммера убедитесь в том, что
используемая аккумуляторная
батарейка полностью заряжена.
Примечание: небольшой нагрев
батареек и подставки в процессе
зарядки – нормальное явление.

 

Одна батарейка: быстрая
зарядка (2,4 A)
Две батарейки: нормальная
зарядка (1,2 A)
Синий/красный светодиодный
индикатор зарядки
Мигающий синий индикатор (1
вспышка каждые 4 секунды) = в
стадии зарядки
Непрерывно горящий синий
индикатор = полная зарядка
Мигающий красный индикатор
(более 4 вспышек в секунду) =
неисправность
1.  
 
ю 
   ч 3
ч.  г
 
   3
ц /.
2. Подключите подставку для зар
дки к электрической розетке:
мигающий синий индикатор
указывает на то, что зарядка
началась. При полной зарядке
(по истечении примерно
3 часов) синий световой
индикатор будет гореть
непрерывно.
3. Подставка может слегка
нагреваться в процессе
зарядки: это нормальное
явление.
4. Совет по поддержанию
батареек в рабочем состоянии:
для оптимизации срока
службы перезаряжаемых
батареек рекомендуется раз
в 6 месяцев оставлять их на
зарядке в течение 3 часов.
97
5. Если красный индикатор
зарядки начинает быстро
мигать (более 4 раз в се-
кунду), это означает, что
 .
В  ч
  
  эч
   
 
ц BaBylissPRO.
6. ц 
чю  

  
 «/
 »
г  
эц.
7. Если прибор не будет исполь-
зоваться в течение продолжи-
тельного времени, извлеките
из него аккумуляторные бата-
рейки.
Ю ./.
(I/0)
 юч , уста-
новите переключатель в поло-
жение “I”. Чтобы выключить его,
установите переключатель в по-
ложение “0”.
 
: ч ч
ю 
, юч
 г чщ 
  г
. ю х
ц   -
ю г.
   

 () ЖГ

Прежде всего, установите
переключатель в положение «0».
Поверните прибор зубчиками
лезвий вниз. Положите триммер
на ровную поверхность. С
помощью отвертки, включенной
в комплект поставки прибора,
открутите винты, удерживающие
ножевой блок. Снимите ножевой
блок с прибора (Fig. 1)
Лезвия
Винты для
лезвий
Fig. 1
Чтобы установить снятый
ножевой блок на прежнее
место, либо установить новый
ножевой блок, расположите его
на головке триммера, совместив
ось плавающей головки с
направляющей подвижного
лезвия (Fig. 2). Придерживая
ножи, наживите винты, не затя-
гивая их. Переверните триммер
и выровняйте лезвия ножей
строго параллельно
Fig. 2
Пружина-
амортизатор
Винты
Подвижный нож
Неподвижный
нож
Винты
Отверстия для
винтов
98
Fig. 2
Пружина-
амортизатор
Винты
Подвижный нож
Неподвижный
нож
Винты
Отверстия для
винтов
  
ЖГ 
Лезвия триммера, изготов-
ленные с высокой точно-
стью и предназначенные
для выполнения строго
определенной функции, тре-
буют особо тщательного ухода
и регулярной очистки с целью
обеспечения максимальной
эффективности прибора. После
каждого использования тримме-
ра очищайте лезвия ножевого
блока от срезанных волос с
помощью щеточки, включенной
в комплект поставки. Протрите
приспособление для защиты
лезвий чистой тканью,
установите его на место и
уберите триммер на хранение.
Поскольку прибор не содержит
никаких других деталей,
которые могли бы быть
отремонтированы или заменены
пользователем, все остальные
виды техобслуживания или
ремонта должны выполняться
техническим специалистом
авторизованного сервисного
центра.
    Ж
,   
  .
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ
НАСТРОЙКИ НУЛЕВОГО ЗАЗОРА
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Для
настройки нулевого зазора
лезвий ножевого блока
настоятельно рекомендуется
пользоваться только
специальным приспособлением,
включенным в комплект
поставки прибора, и строго
следовать инструкциям.
Настройка нулевого зазора
лезвий ножевого блока
обеспечивает более короткую и
аккуратную стрижку.
Шг 1С помощью прилагаемой
отвертки слегка отожмите 2
маленьких винта с двух сторон
ножевого блока.
Шг 2Наденьте
приспособление для настройки
нулевого зазора на неподвижный
нож таким образом, чтобы
оно доходило до задней части
подвижного ножа.
Шг 3 – Взявшись пальцами с
обеих сторон за приспособление
для настройки нулевого зазора,
подтолкните его вверх, пока
подвижный нож не окажется на
одном уровне с неподвижным
ножом, или чуть ниже него.
99
Удостоверьтесь в том, что лезвия
ножевого блока выровнены
надлежащим образом. Зубчи-
ки подвижного (маленького)
лезвия должны быть на 0,5 – 1
мм ниже зубчиков неподвижного
(большого) лезвия (Fig.3). Плохо
выровненные лезвия могут стать
причиной царапин или порезов
кожи при стрижке волос. После
того, как лезвия были выровнены
надлежащим образом, зажмите
винты.
Fig. 3
Подвижный нож (маленький)
0.5 mm - 1 mm
Неподвижный нож (большой)
Шг 4 – ПРОСЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ,
ЧТОБЫ ЛЕЗВИЕ ПОДВИЖНОГО
НОЖА НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
ВЫСТУПАЛО ЗА КРАЯ ЛЕЗВИЯ
НЕПОДВИЖНОГО НОЖА.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ЕСЛИ
ПОДВИЖНОЕ ЛЕЗВИЕ ВЫСТУПАЕТ
ЗА КРАЯ НЕПОДВИЖНОГО, ЭТО
МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ
ПОРЕЗОВ ИЛИ ЦАРАПИН ПРИ
СТРИЖКЕ.
Шг 5 – После того как лезвия
ножей будут настроены на
нулевой (или иной желаемый)
зазор, аккуратно затяните винты
с обеих сторон ножевого блока,
придерживая на месте
приспособление для настройки.
Сделайте пробный запуск. Если
окажется, что лезвия ножевого
блока настроены неточно, повто-
рите процесс регулировки.
Ъ Ш 
Г
В верхней части корпуса
предусмотрена съемная
магнитная крышка, которая обе-
спечивает легкий доступ к
основным движущимся частям
прибора для ухода за ними.
Чтобы снять магнитную крышку,
100
возьмитесь пальцами за
боковые выступы на крышке и
потяните на себя.
Сняв крышку, воспользуйтесь
прилагаемой щеточкой для
очистки внутренних деталей
прибора.
После очистки деталей
установите съемную крышку на
прибор. Благодаря магнитам
крышка точно встанет на свое
место.
/

Триммер FX797E оснащен двумя
съемными взаимозаменяемыми
аккумуляторными батарейками,
что позволяет пользоваться
прибором в течение длительного
времени с минимальными
перерывами.
Прежде чем извлечь или
установить батарейку, следует
в обязательном порядке
установить переключатель
прибора в положение “0” (выкл.).
Чтобы извлечь батарейку,
нажмите на два выступа в
нижней части прибора и
достаньте батарейку из корпуса.
Установите батарейку на
подставку для зарядки.
Чтобы установить новую
батарейку, совместите выступы
заряженной батарейки с пазами
внутри корпуса и вставьте
батарейку внутрь прибора,
нажимая на нее до щелчка.
 
 
Красный мигающий индикатор
= батарейка практически
разряжена
Синий мигающий индикатор
= низкий уровень зарядки
батарейки
Синий постоянно горящий
индикатор = прибор включен, и
батарейка полностью заряжена
Красный мигающий индикатор
(более 4 вспышек в секунду) =
неисправность
ВНИМАНИЕ: Перед тем,
как вставить батарейку в
прибор, убедитесь в том, что
выступы на ней совмещены
с выемками в корпусе. Не
вставляйте батарейку с силой,
если ощущается какое-либо
сопротивление.
 -
 

Перед утилизацией
аккумуляторной батарейки
ее необходимо извлечь из
прибора
Батарейки должны быть
утилизированы в соответствии
с нормативами переработки
литий-ионных аккумуляторов.
Данный триммер
поставляется в комплекте
с двумя литий-ионными
аккумуляторными батарейками.
С целью обеспечения защиты
окружающей среды: по
истечении срока службы
батарейки должны быть
извлечены и утилизированы
надлежащим образом. Чтобы
снять аккумуляторный блок для
его последующей утилизации
или рекуперации, действуйте в
соответствии с приведенными
ниже рекомендациями:
101
1. Аккумуляторные батарейки
данного прибора встроены в
пластиковый корпус.
2. Нажмите на выступы и
извлеките аккумуляторный
блок из прибора.
3. Дальнейшая разборка
аккумуляторного блока не
требуется.
4. Сдайте аккумуляторный блок
в соответствующий центр
утилизации.
!
Строго соблюдайте порядок
подключения и отключения
электроприборов:шнур сначала
подключается к устройству, а за-
тем к сети. Перед отключением
следует сначала перевести все
переключатели в положение «0»
(выкл.) и только затем отключить
шнур от сети.
Держите электрический
шнур на удалении от горячих
поверхностей.
Если вы не используете прибор,
его следует выключить (пере-
ключатель в положении «0» –
выкл.).
Для зарядки аккумуляторных
батареек подключите к сети
подставку для зарядки. По
окончании зарядки сначала
достаньте из подставки
батарейки, и только затем
отключите подставку от сети.
Использование подставки
для зарядки, не поставляемой
компанией BaBylissPRO, может
привести к пожару, пораже-
нию электрическим током или
травме.
Не разбирайте подставку для
зарядки. Неправильная сборка
может привести к поражению
электрическим током или к
пожару. При необходимости
отремонтировать подставку
для зарядки обратитесь в
авторизованный сервисный
центр BaBylissPRO.
Аккумуляторные батарейки в
данном приборе рассчитаны
на то, чтобы обеспечить
максимальный срок безотказной
работы. Однако, как и все ба-
тарейки, они со временем из-
нашиваются. Не пытайтесь их
заменить. При необходимости
замены батареек обратитесь
в авторизованный сервисный
центр BaBylissPRO.
Аккумуляторные батарейки
могут нанести вред окружающей
среде, если их утилизировать
ненадлежащим образом.
Обратитесь в местные
органы управления, чтобы
ознакомиться с правилами
утилизации аккумуляторных
батареек в вашем регионе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: никогда
не касайтесь одновременно
обеих клемм триммера
металлическими предметами и/
или какими-либо участками тела,
так как это может привести к
короткому замыканию. Держите
прибор в местах, недоступных
для детей. Несоблюдение
данных предупреждений
может привести к пожару или
серьезной травме.
Данный триммер предназначен
только для стрижки волос/ще-
тины.
Данный прибор предусмотрен
для профессионального
использования.
102

  


: . (“I”) /
. (“0”)
 

 
   
 
  


Цифровой двигатель с высоким
крутящим моментом 7200 об/
мин
Две взаимозаменяемые
литиевые аккумуляторные
батарейки
Подставка для зарядки с двумя
отделениями для батареек
Съемная магнитная крышка
Светодиодный индикатор
уровня заряда (кольцевой
индикатор)
Цельнометаллический
корпус. Текстурированная
цилиндрическая ручка
Т-образное лезвие ножевого
блока с глубокими зубцами,
открытое на 360° , с черным с
алмазоподобным покрытием
DLC
Настройка нулевого зазора
лезвий ножевого блока
Подвесное кольцо с фиксатором
Машинка для стрижки
Производитель: Бэбилис САРЛ
Промышленная зона Валь дэ
Кальвини
59141 Иви
Франция
Импортер: ООО «Бэбилис Восток»
117405 , Москва, ул Дорожная д.60Б
Факс +7 495-7874389
Сделано в Китае
103
TÜRKÇE
Cihazı kullanmadan önce gü-
venlik talimatlarını dikkatli bir
şekilde okuyun.
DEĞİŞTİRİLEBİLİR LİTYUM PİLLİ
PROFESYONEL HASSAS KESİM
MAKİNESİ
FX797E
Titreşimler < 2,5 m/s²
LpA (dB(A)) < 70
ÖNEMLİ TALİMATLAR
DİKKATLİCE OKUNMALI VE
SAKLANMALIDIR
ŞARJ SOKETİ
Şarj soketini bir elektrik prizine
takın. Şarj soketinin bir bölmesine
veya her bölmesine bir pil
yerleştirin. Pillerin şarj noktaları,
şarj soketininkilerle temas edecek
şekilde tasarlanmıştır. Pillerin
ağırlıkları temas edebilmek için
yeterlidir. İlk kullanımdan önce
kullanmak istediğiniz pilin tam
olarak şarj olmuş olmasını kontrol
edin. Uyarı: Şarj esnasında piller
ve şarj soketi hafifçe ısınabilir; bu
normaldir.
ŞARJIN OTOMATİK KONTROLÜ
Bir pil: Hızlı şarj ( 2,4 Ade)
İki pil: Normal şarj (1,2 A’de)
Şarj gösterge ışıkları LED mavi/
kırmızı
Yanın sönen mavi ışık (her 4 saniye-
de 1 yanma) = şarj oluyor
Sürekli yanan mavi ışık = şarj ta-
mamlandı
Yanıp sönen kırmızı ışık (saniyede 4
yanmadan fazla) = hata
1. Pilleri ilk kullanımdan önce
aralıksız 3 saat boyunca şarj
edin. Piller, maksimum kapa-
sitesine ancak 3 şarj/deşarj
döngüsünden sonra ulaşa-
caktır.
2. Şarj soketini bir elektrik prizi-
ne takın; mavi gösterge ışığı
şarjın başladığını belirtmek
için yanıp sönecektir. Şarj
tamamlandığında (yaklaşık 3
saat sonra), mavi gösterge ışığı
yanık olarak kalacaktır.
3. Şarj esnasında şarj soketi hafifçe
ısınabilir; bu normaldir.
4. Pillerin kullanım ömrünün uzatıl-
ması için öneri: Şarj edilebilir pil-
lerin kullanım ömrünü artırmak
için, yaklaşık 6 ayda bir olmak
üzere 3 saat boyunca şarj edil-
meleri önerilmektedir.
5. Eğer kırmızı gösterge ışığı hızlı
bir şekilde yanıp sönmeye baş-
larsa (saniyede 4 kereden fazla),
bu durum cihazın arızalı olduğu
anlamına gelmektedir. Eğer böy-
le bir durum söz konusu olursa,
şarj soketini elektrik prizinden
çekin ve BaBylissPRO yetkili satış
sonrası servis ile irtibata geçin.
6. Bir pili cihaza takmak veya çıkar-
mak için, bu kullanım kılavuzu-
nun “PİLLERİN TAKILMASI/ÇIKA-
RILMASI” bölümüne bakınız.
7. Uzun bir süre kullanılmayacağı
durumda pilleri cihazdan çıkarın.
AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ
Cihazı açmak için, açma kapama
ğmesini “I” üzerine getirin. Ci-
hazı kapamak için, açma kapama
ğmesini “0” üzerine getirin.
ÇOK ÖNEMLİ: Cihazın düzgün
104
çalışmasını sağlamak için
bıçakların düzenli olarak
temizlenmesi ve yağlanması
gerekmektedir. Bu talimatlara
uyulmaması durumunda garanti
iptal olacaktır.
BAKIM TALİMATLARI
BIÇAK TAKIMININ DEĞİŞTİRİL-
MESİ (ÇIKARILMASI)
Açma kapama düğmesinin “0” ko-
numunda olmasını kontrol edin.
Cihazı bıçaklar aşağıda doğru ba-
kacak şekilde ters çevirin. Cihazı
yerleştirin, ardından bir tornavida
yardımıyla bıçakları yerinde tutan
vidaları çıkarın. Bıçak takımını çıka-
rın (Şekil 1).
Bıçaklar
Vidalar
Fig. 1
Bıçak takımını yeniden yerine
takmak veya yeni bir bıçak takımı
takmak için, titreşimli başlık ek-
senini hareketli bıçak kılavuzuyla
hizalayarak bıçak takımını kesme
makinesinin başlığı üzerine yerleş-
tirin. Çok fazla sıkmadan vidaları
yeniden yerlerine takın. Kesme
makinesini çevirin ve bıçakları
hizalayın.
ŞEKİL 2
Yuva
Vida
Hareketli bıçak
Sabit bıçak
Vida
Vida delikleri
ŞEKİL 2
Yuva
Vida
Hareketli bıçak
Sabit bıçak
Vida
Vida delikleri
BIÇAKLARIN TEMİZLENMESİ
Bu cihazın bıçakları belirli bir kul-
lanım için hassasiyetle üretilmtir
ve maksimum performansı sağla-
mak için özel bir bakım ve düzenli
temizlik gerektirir. Bıçakları her
kullanımdan sonra, beraberinde
verilen temizleme fırçası yardımıy-
la temizleyin. Bıçak koruyucusunu
temiz bir bezle silin, yeniden yerine
takın ve cihazı kaldırın.
Der tüm bakım veya onarım
lemleri yetkili bir teknisyen
tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz,
kullanıcı tarafından onarılabilecek
/ değiştirilebilecek herhangi bir
parça içermemektedir.
BIÇAK TAKIMINI, CİHAZI VEYA
ŞARJ SOKETİNİ ISLATMAYIN.
SIFIRA AYARLAMA ALETİ
ÖNEMLİ! Bıçakları sıfıra ayarlamak
için sadece ürünle beraber verilen
aleti kullanın ve talimatlara dikkatli
bir şekilde uyun.
Bıçakların sıfıra ayarlanması daha
kısa ve daha hassas bir kesim sağ-
lar.
Aşama 1 – Ürünle beraber verilen
tornavidayı kullanarak bıçak
takımının her iki tarafındaki iki
105
küçük vidayı hafçe gevşetin.
Aşama 2 – Sıfıra ayarlama aletini,
hareketli bıçağın arkasına yaslana-
na kadar sabit bıçağın üzerine kay-
dırın.
Aşama 3 – Parmaklarınızı sıfıra
ayarlama aletinin iki tarafına yer-
leştirin ve hareketli bıçak sabit bı-
çakla aynı hizada veya hafif altında
olana kadar yukarı doğru itin.
Bıçakların doğru bir şekilde hi-
zalanmış olmasını kontrol edin.
Hareketli bıçağın (küçük bıçak)
dlerinin, sabit bıçağın (büyük
bıçak) dlerinin 0,5 mm ila 1 mm
altında olması gerekmektedir
(Şekil 3). Yanlış hizalanmış bıçaklar
çiziklere veya kesiklere neden ola-
bilir. Bıçaklar hizalandıktan sonra
vidaları yeniden iyice sıkın.
ŞEKİL
3
Hareketli bıçak (küçük bıçak)
0.5 mm - 1 mm
Sabit bıçak (büyük bıçak)
Aşama 4 – HAREKETLİ BIÇAĞIN
SABİT BIÇAĞI GEÇMEMİŞ OLMASI-
NI KONTROL EDİN.
UYARI: EĞER HAREKETLİ BIÇAK
SABİT BIÇAĞI GEÇERSE ÇİZİKLE-
RE VEYA KESİKLERE SEBEP OLA-
BİLİR.
Aşama 5 – Bıçaklar sıfıra (veya
arzu edilen seviyeye) ayarlan-
dığında, sıfıra ayarlama aletini
yerinde tutarak bıçak takımının
her iki tarafındaki iki vidayı yumu-
şak bir şekilde yeniden sıkın. Bir
deneme yapın. Eğer bıçaklar iyi
ayarlanmamışsa, ayarla lemlerini
tekrarlayın.
106
ÇIKARILABİLİR MANYETİK
KAPAK
Bu cihaz, gövdenin üst kısmına
yerleştirilm, hareketli parçalara
kolay erişilmesini ve bunların te-
mizlenmesini sağlayan çıkarılabilir
bir manyetik kapağa sahiptir.
Manyetik kapağı çıkarmak için,
parmaklarınızı kapağın yan tırnak-
ları üzerine yerleştirin ve kendinize
doğru düz bir şekilde çekin
İç kısımdaki parçaları temizlemek
için ürünle birlikte verilen
temizleme fırçasını kullanın.
Parçalar temizlendiğinde, çıka-
rılabilir kapağı yerine yerleştirin.
Mıknatıslar doğru konumlandırma
sağlayacaklardır.
PİLLERİN ÇIKARILMASI/TAKIL-
MASI
Bu cihazda, minimum kesinti ile
uzun süreli kullanım sağlayan iki
adet çıkarılabilir ve değiştirilebilir
şarj edilebilir pil bulunmaktadır.
Pili çıkarmadan veya takmadan
önce açma kapama düğmesinin
“0” konumunda olmasını kont-
rol edin.
Pili çıkarmak için, gövdenin altında
yer alan iki tırnak üzerine bastırın
ve çekin. Pili şarj soketine yerleş-
tirin.
Yeni bir takmak için, pilin üzerin-
deki tırnakları gövde üzerindeki
ıklıklarla hizalayın ve yerine
oturana kadar sıkıca bastırarak pili
gövdenin içine kaydırın.
ŞARJ SEVİYESİ GÖSTERGE
IŞIKLARI
Yanıp sönen kırmızı gösterge ışığı
= pil çok zayıf
Yanıp sönen mavi gösterge ışığı =
pil zayıf
Sürekli yanan mavi ışık = cihaz açık
ve şarjı tam
Yanıp sönen kırmızı ışık (saniyede 4
yanmadan fazla) = hata
DİKKAT – Pili itmeden önce pilin
tırnaklarının gövde üzerindeki
ıklıklara doğru bir şekilde
hizalanmış olmasını kontrol edin.
Herhangi bir takılma hissederseniz
zorlamayın.
LİTYUM İYON PİLLERİN ATIL-
MASI
Geri dönüşümünü gerçekleş-
tirmeden önce pili cihazdan
çıkarın.
Pillerin, lityum iyon pille-
rin yürürlükteki geri dönü-
şüm standartlarına uygun
olarak geri dönüştürülmesi
gerekmektedir.
Bu cihazda iki adet lityum iyon pil
bulunmaktadır. Çevreyi korumak
için, kullanım ömrü sonunda bu
pillerin çıkarılması ve uygun bir
şekilde atılması gerekmektedir.
Atılması veya geri dönüştürülmesi
amacıyla bir pilin çıkarılması için
aşağıdaki talimatları takip edin:
1. Bu cihazın pilleri, plastik gövde-
nin ayrılmaz bir parçasıdır.
2. Pili çıkarmak için, gövdenin al-
tında yer alan iki tırnak üzerine
bastırın ve çekin.
3. Pilin sökülmesine gerek yoktur.
4. Pili, yetkili bir pil geri dönüşüm
merkezine götürün.
107
ÖNEMLİ
Elektrik kablosunu her zaman
elektrik prizine takmadan önce ci-
haza bağlayın. Bağlantıyı kesmek
için tüm kontrolleri “kapalı (“0”)
konumuna getirin, ardından elekt-
rik kablosunu prizden çıkarın.
Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak
tutun.
Cihazı kullanmadığınızda açma
kapama düğmesinin “kapalı «0» ”
konumunda olmasını kontrol edin.
Pilleri şarj etmek için şarj soketi-
ni bir elektrik prizine takın. Fişini
prizden çekmeden önce pilleri şarj
soketinden çıkarın.
BaBylissPRO tarafından satılmayan
bir şarj soketinin kullanılması yan-
gın, elektrik çarpması veya yaralan-
ma riski oluşturabilir.
Şarj soketini sökmeyin. Hatalı
bir montaj, elektrik çarpması
veya yangın riski oluşturabilir. Bir
onarım yapılması gerekiyorsa,
BaBylissPRO yetkili satış sonrası
servis merkezine iade edin.
Bu cihazdaki piller, sorunsuz en
uzun kullanım ömrünü sağlamak
üzere tasarlanmıştır. Ancak, tüm
piller gibi, sonunda eskiyecekler-
dir. Bunları değiştirmeye çalışma-
yın. Herhangi bir değiştirme için
BaBylissPRO yetkili satış sonrası
servis merkezi ile iletişime geçin.
Piller uygun olmayan şekilde imha
edilirlerse çevreye zarar verebilir-
ler. Bölgenizdeki pil imha etme/
geri dönüşüm uygulamaları hak-
kında bilgi almak için yerel yöneti-
minizle iletişime geçin.
UYARI: Cihazın iki şarj kutbuna asla
metal nesneler ve/veya vücut böl-
geleriyle dokunmayın; bu kısa dev-
reye neden olabilir. Çocuklardan
uzak tutun. Bu uyarılara uyulma-
ması, yangın veya ciddi yaralanma
riski oluşturabilir.
Bu cihaz sadece saç/tüylerin kesil-
mesine yöneliktir.
Bu cihaz profesyonel kullanım
içindir.
108
arj soket ve pl
Açma kapama düğmesi:
açık (“I”) / kapalı (“0”)
Bıçak koruyucuSıfıra ayarlama
aleti TornavidaTemizleme
fırçası Yağ
ÖZELLİKLER
Yüksek torklu dijital motor 7200
tr/dak
Değiştirilebilir iki lityum pil
Çift şarj soketi
Çıkarılabilir manyetik kapak
Şarj seviyesi LED ışıklı göstergesi
(ışıklı halka)
Tamamen metalik gövde Dokulu
silindir sap
Siyah DLC (karbon elmas) kap-
lamalı 360° üzerinde sergilenen
derin dli “ T ” b ıçak
Sıfıra ayarlanabilir bıçak
Durdurmalı asma halkası
109
LIETUVIŲ
Prieš pradėdami naudoti prie-
taisą, atidžiai perskaitykite
saugos instrukcijas.
TIKSLI PROFESIONALAMS
SKIRTA KIRPIMO MAŠINĖLĖ
SU KEIČIAMAIS LIČIO
AKUMULIATORIAIS
FX797E
Vibracija: < 2,5m/s²
LpA (dB(A)) < 70
SVARBIOS INSTRUKCIJOS
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR
IŠSAUGOKITE
ĮKROVIMO STOVAS
Prijunkite įkrovimo stovą prie
elektros tinklo. Įdėkite akumu-
liatorių į vieną ar į abi įkrovimo
stovo įdubas. Akumuliatorių įkro-
vimo kontaktai suprojektuoti taip,
kad priglustų prie įkrovimo stovo
kontaktų. Akumuliatorių svorio
pakanka tokiam sąlyčiui užtikrinti.
Prieš naudodami pirmą kartą, pa-
tikrinkite, ar akumuliatorius, kurį
norite naudoti, yra visiškai įkrautas.
Pastaba: įkrovimo metu akumulia-
toriai ir įkrovimo stovas gali šiek
tiek sušilti; tai normalu.
AUTOMATINIS ĮKROVIMO VAL-
DYMAS
Vienas akumuliatorius: greitas įkro-
vimas (2,4A)
Du akumuliatoriai: įprastas įkrovi-
mas (1,2A)
Mėlynas / raudonas įkrovimo
LED indikatorius
Mirksintis mėlynas indikatorius
(vienas mirktelėjimas kas 4 sekun-
des) = vyksta įkrovimas
Nepertraukiamai degantis mėly-
nas indikatorius = įkrovimas baig-
tas
Mirksintis raudonas indikatorius
(daugiau nei 4 mirktelėjimai per 1
sekundę) = klaida
1. Prieš naudodami pirmąjį
kartą, nepertraukiamai
įkraukite akumuliatorius
3 valandas. Akumuliatoriai
pasieks didžiausią savo talpą
tik po 3 įkrovimo ir iškrovimo
ciklų.
2. Įjunkite įkrovimo stoį tinklą;
ima mirksėti mėlynas įkrovimo
indikatorius, rodantis, kad įkro-
vimas prasidėjo. Baigus įkrauti
(maždaug po 3 valandų), mėly-
nas indikatorius ima šviesti ne-
pertraukiamai.
3. Įkrovimo metu įkrovimo stovas
gali šiek tiek sušilti; tai normalu.
4. Patarimas kaip prailginti akumu-
liatorių tarnavimo trukmę: kad
keičiami akumuliatoriai tarnautų
pakankamai ilgai, patariame kas
6 mėnesius įkrauti juos 3 valan-
das.
5. Jei raudonas indikatorius ima
sparčiai mirksėti (daugiau nei 4
kartus per sekundę), tai reiškia
prietaiso gedimą. Jei taip nu-
tinka, atjunkite įkrovimo stovą
nuo tinklo ir kreipkitės į įgaliotąjį
„BaBylissPRO“ techninio aptar-
navimo centrą.
6. Kaip įdėti į prietaisą akumuliato-
rių arba jį išimti, žr. šios instruk-
cijos skirsnį „AKUMULIATORIŲ
ĮDĖJIMAS / IŠĖMIMAS“.
7. Jei prietaiso ilgai nenaudosite,
110
išimkite iš jo akumuliatorių.
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGIKLIS
Norėdami Įjungti prietaisą,
nustatykite jungiklį į padėtį „I“.
Norėdami jį išjungti, nustatykite
jungiklį į padėtį „0“.
LABAI SVARBU: kad prietaisas
tinkamai veiktų, labai svarbu
reguliariai valyti ir sutepti
peiliukus. Nesilaikant šių nuro-
dymų prietaisui nebus teikiama
garantija.
Kések
Csavar
Fig. 1
PRIEŽIŪROS NURODYMAI
PEILIUKŲ KEITIMAS (IŠĖMIMAS)
Patikrinkite, ar jungiklis yra pa-
dėtyje „0“. Apverskite prietaisą, kad
peiliukai būtų nukreipti žemyn.
Padėkite prietaisą ir atsuktuvu iš-
sukite peiliukus laikančius varžtus.
Išimkite peiliukus (1pav.).
Norėdami įdėti peiliukus atgal
arba įdėti naujus, uždėkite pei-
liukus ant kirpimo mašinėlės gal-
vutės sulygindami vibruojančios
pavaros galvutės ašį su judamojo
peiliuko žyma (2pav.). Įsukite
varžtus, pernelyg nepriveržkite.
Apverskite kirpimo mašinėlę ir
sulygiuokite peiliukus.
2 pav.
Pagalvėlė
Varžtas
Judamas
peiliukais
Nejudamas
peiliukas
Varžtas
Varžtų angos
2 pav.
Pagalvėlė
Varžtas
Judamas
peiliukais
Nejudamas
peiliukas
Varžtas
Varžtų angos
PEILIUKŲ VALYMAS
Šio prietaiso peiliukai pagaminti
labai tiksliai ir yra skirti
specialiam naudojimui, tad juos
reikia kruopščiai prižiūrėti bei
reguliariai valyti, kad jie veiktų
kuo veiksmingiau. Nuvalykite
peiliukus po kiekvieno naudojimo
pridedamu valymo šepetėliu.
Apsauginius peiliukų gaubtelius
valykite švaria šluoste, sudėkite
juos į vietą ir padėkite prietaisą
laikyti.
Visus priežiūros ir taisymo darbus
turi atlikti įgaliojimus turintis tech-
nikos specialistas. Šiame prietaise
nėra dalių, kurias naudotojas
galėtų sutaisyti arba pakeisti pats.
NESUŠLAPINKITE PEILIUKŲ,
PRIETAISO AR ĮKROVIMO STO-
VO.
KIRPIMO PLIKAI NUSTATYMO
ĮTAISAS
SVARBU! Reguliuodami peiliukus
kirpimui plikai, naudokite tik kar-
tu gautą įtaisą ir griežtai laikykitės
instrukcijų.
Nustačius peiliukus kirpimui plikai,
kirpimas yra trumpesnis ir tiksles-
nis.
1 etapas – pridedamu atsuktuvu
šiek tiek atsukite du mažus varžte-
111
lius abejose peiliukų pusėse.
2 etapas – užmaukite kirpimo
plikai nustatymo įtaisą ant nejuda-
mo peiliuko kol jis visas įsirems
į užpakalinę judamojo peiliuko
pusę.
3 etapas – suimkite kirpimo plikai
nustatymo įtaisą pirštais už šonų
ir pastumkite į viršų, kol judamas
peiliukas atsidurs tame pačiame
lygyje ar kiek žemiau nejudamo
peiliuko.
Patikrinkite, ar peiliukai gerai su-
lygiuoti. Judamojo peliuko (mažo)
dantukai turi būti 0,5–1mm že-
miau nejudamo peiliuko (didelio)
dantukų (3pav.). Dėl blogai suly-
giuotų peiliukų galima subraižyti
ar įpjauti odą. Sulygiavę peiliukus
prisukite varžtus.
3 pav.
Judamas peiliukais (mažas)
0.5 mm - 1 mm
Nejudamas peiliukas (didelis)
4 etapas – PATIKRINKITE AR JUDA-
MAS PEILIUKAS NĖRA AUKŠČIAU
NEI NEJUDAMAS PEILIUKAS.
ĮSPĖJIMAS: JEI JUDAMAS
PEILIUKAS YRA AUKŠČIAU NEI
NEJUDAMAS PEILIUKAS, JIS GALI
SUBRAIŽYTI AR ĮPJAUTI ODĄ.
5 etapas – Sureguliavus peiliukus
kirpimui plikai (arba norimu ilgiu),
nestipriai prisukite abu varžtus
kiekvienoje peiliukų pusėje ne-
nuėmę kirpimo plikai nustatymo
įtaiso. Išbandykite. Jei peiliukai
sureguliuoti netinkamai, suregu-
liuokite iš naujo.
112
NUIMAMAS MAGNETINIS DANG-
TELIS
Šis prietaisas turi viršutinėje
korpuso dalyje integruotą
nuimamą magnetinį dangtelį,
kuris leidžia lengvai pasiekti
judančias dalis ir jas išvalyti.
Norėdami nuimti magnetinį dang-
telį, uždėkite pirštus ant šoninių
dangtelio iškyšų ir patraukite tie-
siai į save.
Vidinėms dalims išvalyti naudokite
pridedamą šepetėlį.
Išvalę, grąžinkite nuimamą dang-
telį į vietą. Magnetai užtikrins
tinkamą jo padėtį.
AKUMULIATORIŲĖMIMAS /
ĮDĖJIMAS
Šis prietaisas turi du išimamus,
įkraunamus, keičiamus
akumuliatorius, leidžiančius
prietaisą naudoti ilgai darant itin
trumpą pertrauką.
Prieš išimdami arba įdėdami
akumuliatorių, patikrinkite, ar
jungiklis yra padėtyje „išjungta“.
Norėdami išimti akumuliatorių,
paspauskite dvi korpuso apačioje
esančias iškyšas ir patraukite. Pa-
dėkite akumuliatorių į įkrovimo
stovą.
Norėdami įdėti naują akumulia-
torių, sulyginkite akumuliatoriaus
iškyšas su angomis korpuse,
įstumkite akumuliatorių į korpusą
ir stipriai paspauskite kol jis užsi-
ksuos.
ĮKROVOS LYGIO INDIKATORIAI
Mirksintis raudonas indikatorius =
akumuliatoriaus įkrovos lygis labai
žemas
Mirksintis mėlynas indikatorius =
akumuliatoriaus įkrovos lygis že-
mas
Nepertraukiamai degantis mėly-
nas indikatorius = prietaisas įjung-
tas ir įkrovimas baigtas
Mirksintis raudonas indikatorius
(daugiau nei 4 mirktelėjimai per 1
sekundę) = klaida
DĖMESIO – Prieš stumdami
akumuliatorių, patikrinkite, ar
akumuliatoriaus iškyšos yra suly-
giuotos su korpuso angomis. Jei
jaučiate kokį nors pasipriešinimą,
nespauskite.
LIČIO JONŲ AKUMULIATORIŲ
UTILIZAVIMAS
Prieš atiduodami prietaisą per-
dirbti, išimkite akumuliatorius.
Akumuliatorius reikia perdirbti
vadovaujantis galiojančiomis
ličio jonų akumuliatorių perdir-
bimo taisyklėmis.
Šis prietaisas turi du yra ličio
jonų akumuliatorius. Saugant
aplinką, nebetinkamus naudoti
akumuliatorius reikia išimti ir
tinkamai utilizuoti. Norėdami šimti
akumuliatorius ir atiduoti juos uti-
lizuoti ar perdirbti, vadovaukitės jų
ėmimo instrukcijomis.
1. Šio prietaiso akumuliatoriai yra
neatskiriama jo plastikinio kor-
puso dalis.
2. Norėdami išimti akumuliatorių,
paspauskite dvi korpuso apačio-
113
je esančias iškyšas ir patraukite.
3. Nebūtina išardyti akumuliatorių.
4. Atiduokite akumuliatorių į
įgaliotą akumuliatorių perdirbi-
mo centrą.
SVARBU
Visuomet pirma prijunkite elektros
laidą prie prietaiso ir tik tada
junkite jį į elektros tinklą. Norėda-
mi atjungti, nustatykite visus jun-
giklius į padėtį „išjungta“ („0“),tuo-
met atjunkite laidą nuo elektros
lizdo.
Maitinimo laidą laikykite toliau
nuo įkaitusių paviršių.
Kai nenaudojate prietaiso pa-
tikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje
„išjungta“ „0“.
Norėdami įkrauti akumuliatorius,
prijunkite įkrovimo stovą prie
elektros lizdo. Prieš jį atjungdami,
pirma išimkite akumuliatorius.
Naudojant ne „BaBylissPRO“
tiekiamą įkrovimo stovą gali kilti
gaisro, elektros smūgio ar sužalo-
jimo pavojus.
Neardykite įkrovimo stovo. Ne-
tinkamai jį surinkus gali kilti
elektros smūgio ar gaisro pavojus.
Jei prietaisą reikia taisyti, pris-
tatykite jį į įgaliotąjį „BaBylissPRO“
techninio aptarnavimo centrą.
Šio prietaiso akumuliatorius
suprojektuotas taip, kad ilgai
tarnautų ir negestų. Tačiau, kaip
ir visi akumuliatoriai, ilgainiui jis
susidėvi. Nemėginkite jų pakeisti.
Dėl akumuliatorių keitimo
kreipkitės į įgaliotąjį „BaBylissPRO“
techninio aptarnavimo centrą.
Netinkamai utilizuoti akumuliato-
riai gali pakenkti aplinkai. Norėda-
mi sužinoti, kokia jūsų regione
akumuliatorių utilizavimo / per-
dirbimo tvarka, kreipkitės į vietos
valdžios institucijas.
ĮSPĖJIMAS: Niekuomet nelieskite
abiejų prietaiso įkrovimo kontaktų
metaliniais daiktais ir (arba) kūno
dalimis; tai gali sukelti trumpąjį
jungimą. Laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Nepaisant
šių įspėjimų gali kilti gaisro ar
sunkių sužalojimų pavojus.
Šis prietaisas skirtas tik plaukams
kirpti.
Šis prietaisas skirtas naudoti
profesionalams.
114
Įkrovimo stovas ir
akumuliatorius
Jungiklis:
įjungimas („I“) / išjungimas
(„0“)
Ašmenų
apsaugos
Ašmenų
sulyginimo
įrankis
AtsuktuvasValomasis
šepetėlis Ašmenų
tepimo
alyva
SAVYBĖS
Skaitmeninis didelio sukimo mo-
mento 7200aps./min. variklis
Du keičiami ličio akumuliatoriai
Dvigubas įkrovimo stovas
Nuimamas magnetinis dangtelis
Įkrovos lygio LED indikatorius
(švytintis žiedas)
Metalinis korpusas Cilindro for-
mos tekstūrinio paviršiaus rankena
T“ formos peiliukas su ilgais 360°
išdėstytais dantukais, padengtais
juoda DLC (anglies-deimantine)
danga
Peiliukai su galimybe nustatyti
kirpimui plikai
Pakabinimo žiedas su įranta
115
ROMÂNĂ
Înainte de a utiliza aparatul,
citiți cu atenție instrucțiunile de
siguranță.
APARAT PROFESIONAL DE
TUNS DE PRECIZIE CU BATERII
INTERSCHIMBABILE CU LITIU
FX797E
Vibrații < 2,5m/s²
LpA [dB (A)]< 70
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE
CITIȚI-LE CU ATENȚIE ȘI PĂS-
TRAȚI-LE
DOC DE ÎNCĂRCARE
Conectați docul de încărcare la o
priză. Amplasați o baterie într-o
cavitate sau în ecare cavitate a
docului de încărcare. Contactele
de încărcare ale bateriilor sunt
concepute pentru a le atinge pe
cele ale docului de încărcare. Gre-
utatea bateriilor este sucientă
pentru asigurarea contactului. Ve-
ricați dacă bateria pe care doriți
să o utilizați este complet încărcată
înainte de prima utilizare. Notă:
bateriile și docul de încărcare se
pot încălzi ușor în timpul încărcării;
acest lucru este normal.
CONTROLUL AUTOMAT AL ÎN-
CĂRCĂRII
O baterie: încărcare rapidă (la 2,4
A)
Două baterii: încărcare rapidă (la
1,2 A)
LED-uri albastru/roșu pentru in-
dicarea nivelului de încărcare
Indicator intermitent de culoare
albastră (1 aprindere la ecare 4
secunde) = încărcare în curs
Indicator aprins de culoare albas-
tră = încărcare completă
Indicator intermitent de culoare
roșie (mai mult de 4 aprinderi/se-
cundă) = eroare
1. Înainte de a utiliza aparatul
pentru prima dată, încărcați-l
timp de 3 ore, fără întrerupe-
re. Bateriile reîncărcabile vor
atinge capacitatea maximă
doar după 3 cicluri de încărca-
re/descărcare.
2. Conectați docul de încărcare la
o priză; indicatorul de încărcare
albastru se va aprinde intermi-
tent pentru a indica faptul că
încărcarea a început. Când în-
cărcarea este completă (după
aproximativ 3 ore), indicatorul
de încărcare de culoare albastră
va rămâne aprins.
3. Docul de încărcare se poate în-
călzi ușor în timpul încărcării;
acest lucru este normal.
4. Recomandare pentru prelungi-
rea duratei de viață a bateriilor:
pentru a optimiza durata de
viață a bateriilor reîncărcabile, se
recomandă reîncărcarea lor timp
de aproximativ 3 ore la ecare 6
luni.
5. Dacă indicatorul de încărcare de
culoare roșie începe să se aprin-
dă intermitent rapid (de peste 4
ori pe secundă), atunci aparatul
este defect. Dacă se întâmplă
astfel, scoateți din priză docul de
încărcare și luați legătura cu un
centru de service post-vânzare,
autorizat de BaBylissPRO.
116
6. Pentru amplasarea sau înde-
părtarea unei baterii din aparat,
consultați secțiunea „AMPLA-
SAREA/ÎNDEPĂRTAREA BATERII-
LOR” din prezentul manual.
7. Scoateți bateriile din aparat dacă
nu îl veți mai utiliza o perioadă
îndelungată.
ÎNTRERUPĂTORUL PORNIT/OPRIT
Pentru a porni aparatul, situați
întrerupătorul în poziția „I. Pentru
a îl opri, situați întrerupătorul în
poziția „0”.
FOARTE IMPORTANT: pentru a
asigura funcționarea corectă
a aparatului, este esențial să
curățați și să lubriați periodic
lamele. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va anula garanția.
INSTRUCȚIUNI PENTRU ÎNTRE-
ȚINERE
ÎNLOCUIREA (SCOATEREA)
SETULUI DE LAME
Asigurați-vă că întrerupătorul se
aă în poziția „0”. Rotiți aparatul
astfel încât lamele să e îndreptate
în jos. Plasați aparatul pe o supra-
față plană și scoateți șuruburile de
xare a lamelor cu ajutorul unei
șurubelnițe. Scoateți setul de lame
(gura 1).
Set de lame
Șuruburi
lamă
Fig. 1
Pentru a înlocui setul de lame sau
a monta unul nou, așezați setul de
lame la capătul aparatului, alini-
ind axul capătului de transmisie
oscilant cu ghidajul lamei mobile
(gura 2). Puneți șuruburile la loc,
fără a le strânge prea mult. Rotiți
aparatul și aliniați lamele.
Fig. 2
Dispozitiv
de amortizare
Șurub
Lamă mobilă
Lamă xă
Șurub
Găuri șurub
CURĂȚAREA LAMELOR
Lamele aparatului au fost fabricate
cu precizie, pentru o anumită utili-
zare și necesită o întreținere speci-
ală și o curățare periodică pentru a
garanta performanța maximă. Cu-
rățați lamele după ecare utilizare,
folosind peria de curățare furniza-
tă. Ștergeți protecțiile lamelor cu o
cârpă curată, puneți-le la loc, apoi
depozitați aparatul.
Orice altă întreținere sau reparație
trebuie efectuată de un tehnician
autorizat. Acest aparat nu este
prevăzut cu piese care pot  repa-
rate/înlocuite de către utilizator.
NU UDAȚI SETUL DE LAME, APA-
RATUL SAU DOCUL DE ÎNCĂR-
CARE.
117
INSTRUMENT DE REGLARE LA
ZERO
IMPORTANT! Utilizați doar in-
strumentul furnizat pentru a regla
lamele la zero și asigurați-vă că ur-
mați cu strictețe instrucțiunile.
Reglarea lamelor la zero permite o
tăiere mai scurtă și mai exactă.
Pasul 1 – Slăbiți ușor cele două
șuruburi mici de pe ecare parte
asetului de lame cu ajutorul
șurubelniței furnizate.
Pasul 2 – Glisați instrumentul de
reglare la zero pe lama xă până
când ajunge pe partea posterioară
a lamei mobile.
Pasul 3 – Puneți-vă degetele de o
parte și de cealaltă a instrumentu-
lui de reglare la zero și împingeți
în sus până când lama mobilă se
aă la același nivel cu lama xă sau
ușor sub aceasta.
Vericați dacă lamele sunt aliniate
corect. Dinții lamei mobile (lama
mică) trebuie să se situeze la între
0,5mm și 1mm sub cei ai lamei
xe (lama mare) (gura 3). Lamele
nealiniate corespunzător pot pro-
voca zgârieturi sau tăieturi. Când
lamele sunt aliniate, strângeți bine
șuruburile.
Fig. 3
Lamă mobilă (lama mică)
0.5 mm - 1 mm
Lamă xă (lama mare)
Pasul 4 – VERIFICAȚI CĂ LAMA MO-
BILĂ NU DEPĂȘEȘTE LAMA FIXĂ.
AVERTISMENT: DACĂ LAMA MO-
BILĂ DEPĂȘEȘTE LAMA FIXĂ,
ACEASTA POATE PROVOCA ZGÂ-
RIETURI SAU TĂIETURI.
Pasul 5 – După reglarea la zero
a lamelor (sau la nivelul dorit),
strângeți ușor cele două șuruburi
de pe ecare parte a setului de
lame, ținând x, în poziția sa,
instrumentul de reglare la zero.
Încercați aparatul. Dacă lamele
nu sunt reglate corect, repetați
procesul pentru reglarea lor.
118
CAPAC MAGNETIC DETAȘABIL
Acest aparat este prevăzut cu un
capac magnetic detașabil, încor-
porat în partea superioară a car-
casei, care permite accesul ușor la
piesele mobile pentru a le curăța.
Pentru a scoate capacul magnetic,
așezați degetele pe știfturile late-
rale ale capacului și trageți spre
dvs.
Utilizați peria mică de curățare,
care v-a fost furnizată, pentru a cu-
răța piesele interne.
După curățarea pieselor, puneți la
loc capacul detașabil. Magneții vor
asigura o amplasare exactă.
AMPLASAREA/ÎNDEPĂRTAREA
BATERIILOR
Acest aparat este prevăzut cu două
baterii reîncărcabile detașabile și
interschimbabile, ceea ce permite
o utilizare îndelungată, cu întreru-
peri minime.
Vericați dacă întrerupătorul
este în poziția „oprit” înainte de
a scoate sau amplasa bateria.
Pentru a scoate bateria, apăsați
cele două știfturi din partea infe-
rioară a carcasei și trageți. Așezați
bateria pe docul de încărcare.
Pentru a monta o baterie nouă,
aliniați știfturile bateriei cu deschi-
derile din carcasă și glisați bateria
în carcasă, apăsând ferm până se
blochează.
INDICATOARE ALE NIVELULUI DE
ÎNCĂRCARE
Indicator intermitent de culoare
roșie = nivel foarte scăzut al bate-
riei
Indicator intermitent de culoare
albastră = nivel scăzut al bateriei
Indicator aprins de culoare albas-
tră = aparat pornit și încărcare
completă
Indicator intermitent de culoare
roșie (mai mult de 4 aprinderi/se-
cundă) = eroare
ATENȚIE – Vericați dacă știfturile
bateriei sunt aliniate corespun-
zător cu deschiderile din carcasă
înainte de a amplasa bateria. Nu
forțați dacă simțiți rezistență.
ELIMINAREA BATERIILOR LI-
TIU-ION
• Scoateți bateria din dispozitiv
înainte de a o recicla.
• Bateriile trebuie reciclate în
conformitate cu standardele ac-
tuale pentru reciclarea bateriilor
litiu-ion.
Acest aparat include două baterii
litiu-ion. Pentru a proteja mediul
înconjurător, aceste baterii trebuie
scoase și eliminate corespunză-
tor la sfârșitul duratei lor de viață.
119
Urmați aceste instrucțiuni pentru
a scoate bateria și a o elimina sau
recicla:
1. Bateriile din această unitate sunt
o parte integrantă a carcasei din
plastic.
2. Pentru a scoate bateria, apăsați
cele două știfturi din partea infe-
rioară a carcasei și trageți.
3. Nu este nevoie să scoateți ba-
teria.
4. Duceți bateria la un centru auto-
rizat pentru reciclarea bateriilor.
IMPORTANT
Conectați întotdeauna cablul elec-
tric la aparat înainte de a-l conecta
la priză. Pentru a-l decupla, aduceți
toate comenzile în poziția „oprit”
(„0”), apoi deconectați cablul de
la priză.
Țineți cablul departe de
suprafețele erbinți.
Vericați dacă întrerupătorul se
aă în poziția „oprit” „0” atunci când
nu utilizați dispozitivul.
Conectați docul de încărcare la o
priză pentru a încărca bateriile.
Scoateți bateriile din docul de în-
cărcare înainte de a-l conecta.
Utilizarea unui doc de încărcare
care nu este comercializat de BaBy-
lissPRO poate constitui un risc de
incendiu, electrocutare sau rănire.
Nu demontați docul de încărcare.
Montarea sa incorectă la loc poate
constitui un risc de electrocutare
sau de incendiu. Dacă este necesar
să e reparat, duceți-l la un centru
de service post-vânzare, autorizat
de BaBylissPRO.
Bateriile acestui aparat sunt
proiectate pentru a oferi o durată
de viață maximă și fără probleme.
Cu toate acestea, cum se întâmplă
cu toate bateriile, se vor uza. Nu
încercați să le înlocuiți. Pentru
schimbarea lor, luați legătura cu
un centru de service post-vânzare,
autorizat de BaBylissPRO.
Bateriile pot dăuna mediului dacă
sunt eliminate în mod necores-
punzător. Luați legătura cu auto-
ritățile locale pentru informații
privind practicile de eliminare/
reciclare a bateriilor, din zona dvs.
AVERTISMENT: nu atingeți nicioda-
tă cele două borne de încărcare ale
aparatului cu obiecte metalice și/
sau părți ale corpului; acest lucru
poate provoca un scurtcircuit. Nu
lăsați la îndemâna copiilor. Ne-
respectarea acestor avertismente
poate constitui un risc de incendiu
sau de rănire gravă.
Acest aparat este destinat exclusiv
pentru tunsul părului/relor de
păr.
Acest aparat este rezervat pen-
tru uz profesional.
120
Doc de încărcare
i baterie
Întrerupător:
pornit (“I”) / oprit (“0”)
Protecii lameDispozitiv
spaiu zero urubleniăPerie de
curăare Ulei de
lubriere
CARACTERISTICI
Motor digital cu cuplu ridicat de
7200rpm
Două baterii litiu interschimbabile
Doc de încărcare dublu
Capac magnetic detașabil
Indicator LED (inel luminos) al
nivelului de încărcare
Carcasă în întregime metalică
Mâner cilindric cu textură
Lamă în formă de T” cu dinți
adânci, expusă la 360° cu strat de
acoperire DLC (carbon-diamant)
negru
Lamă care permite reglarea la zero
Inel de suspensie cu blocare
121
LATVIETIS
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
uzmanīgi izlasiet drošības
norādījumus.
PROFESIONĀLS TRIMMERIS
PILNĪGAI PRECIZITĀTEI AR
SAVSTARPĒJI AIZVIETOJAMIEM
AKUMULATORIEM
FX797E
Vibrācijas < 2,5m/s²
LpA (dB(A)) < 70
SVARĪGAS INSTRUKCIJAS
UZMANĪGI IZLASIET UN UZ-
GLABĀJIET
UZLĀDES PALIKTNIS
Pieslēdziet uzlādes paliktni pie
kontaktligzdas. Ievietojiet akumu-
latoru vienā no uzlādes paliktņa
padziļinājumiem vai katrā pad-
ziļinājumā. Akumulatoru uzlādes
kontakti ir veidoti tā, lai tie pieska-
rtos uzlādes paliktņa kontaktiem.
Akumulatoru svars ir pietiekams,
lai nodrošinātu pareizu kontaktu.
Pārliecinieties, ka akumulators,
kuru vēlaties izmantot, ir pilnībā
uzlādēts pirms pirmās lietošanas
reizes. Piezīme: Iespējams, ka
akumulators un uzlādes paliktnis
uzlādes laikā nedaudz uzkarst; tas
ir normāli.
AUTOMĀTISKA UZLĀDES
VADĪBA
Viens akumulators: ātrā uzlāde (pie
2,4A)
Divi akumulatori: normālā uzlāde
(pie 1,2A)
Zilais/sarkanais LED uzlādes in-
dikators
Zilais indikators mirgo (1 iede-
gšanās ik pēc 4sekundēm) = tiek
veikta uzlāde
Zilais indikators nemainīgi spīd =
uzlāde pabeigta
Sarkanais indikators mirgo (vairāk
nekā 4 iedegšanās sekundē) =
kļūda
1. Pirms pirmās lietošanas reizes
3 stundas (nepārtraukti)
uzlādējiet akumulatorus. Aku-
mulatori sasniedz savu mak-
simālo kapacitāti tikai pēc trīs
uzlādes/izlādes cikliem.
2. Pieslēdziet uzlādes paliktni pie
elektrības tīkla kontaktligzdas;
zilais uzlādes indikators mir-
gos, lai norādītu, ka uzlāde ir
sākusies. Kad uzlāde ir pabeigta
(apmēram pēc 3 stundām), zi-
lais uzlādes indikators turpina
spīdēt.
3. Iespējams, ka uzlādes paliktnis
uzlādes laikā nedaudz uzkarst;
tas ir normāli.
4. Ieteikums akumulatoru
kalpošanas mūža paildzināšanai:
lai optimizētu akumulatora
kalpošanas mūžu, ieteicams
ierīci uzlādēt 3 stundas ik pēc
sešiem mēnešiem.
5. Ja sarkanais uzlādes indikators
sāk ātri mirgot (vairāk nekā
4reizes sekundē), tas nozīmē, ka
ierīce ir defektīva. Ja tā notiek,
atvienojiet uzlādes paliktni no
kontaktligzdas un sazinieties ar
BaBylissPRO pilnvarotu pēcpār-
došanas servisa centru.
6. Lai uzstādītu akumulatoru ierīcē
vai izņemtu akumulatoru, ska-
tiet šīs rokasgrāmatas sadaļu
„AKUMULATORU IZŅEMŠANA/
122
UZSTĀDĪŠANA.
7. Ja ierīce ilgāku laiku netiks lie-
tota, izņemiet akumulatoru no
ierīces.
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
SLĒDZIS
Lai ieslēgtu ierīci, pārslēdziet
slēdzi pozīcijā „I”. Lai izslēgtu,
pārslēdziet slēdzi pozīcijā „0”.
ĻOTI SVARĪGI! Lai nodrošinātu
ierīces optimālu sniegumu, ir
obligāti jātīra un jāeļļo tās asmeņi.
Šo instrukciju neievērošana anulē
garantiju.
APKOPES INSTRUKCIJAS
ASMEŅU BLOKA NOMAIŅA
(IZŅEMŠANA)
Pārliecinieties, ka slēdzis atrodas
pozīcijā „0”. Apgrieziet ierīci, lai
asmeņi būtu pagriezti uz leju. No-
vietojiet ierīci uz stabilas virsmas,
tad izņemiet skrūves, kas notur
asmeņus, izmantojot skrūvgriezi.
Izņemiet asmeņu bloku (1. att.).
Asmeņi
Skrūves
1. att.
2. att.
Paliktnis
Skrūves
Pārvietojamais
asmens
Fiksētais
asmens
Skrūves
Skrūvju caurumi
Lai uzstādītu asmeņu bloku
atpakaļ ierīcē vai montētu jaunu
asmeņu bloku, novietojiet to uz
trimmera galviņas, saskaņojot
vibrējošās galviņas asi ar pārvie-
tojamā asmens vadotni (2. att.).
Ieskrūvējiet skrūves, tomēr nepie-
velciet tās pārāk cieši. Apgrieziet
trimmeri un izlīdziniet asmeņus.
Asmeņi
Skrūves
1. att.
2. att.
Paliktnis
Skrūves
Pārvietojamais
asmens
Fiksētais
asmens
Skrūves
Skrūvju caurumi
ASMEŅU TĪRĪŠANA
Šīs ierīces asmeņi ir ražoti,
izmantojot precīzu ražošanas
procesu, tie ir paredzēti
speciskam lietošanas veidam, un
tiem ir nepieciešama īpaša apkope
un regulāra tīrīšana, lai garantētu
optimālu sniegumu. Notīriet
asmeņus pēc katras lietošanas
reizes, izmantojot komplektācijā
iekļauto tīrīšanas suku. Nosusiniet
asmeņu aizsargu, izmantojot tīru
drānu, uzstādiet to atpakaļ un
uzglabājiet ierīci drošā vietā.
Jebkādas citas apkopes vai remon-
ta darbības ir jāveic pilnvarotam
tehniķim. Šī ierīce nesatur detaļas,
kuras varētu labot/nomainīt pats
lietotājs.
NESAMITRINIET ASMEŅU
BLOKU, IERĪCI VAI UZLĀDES PA-
LIKTNI.
123
NULLES LĪMEŅA IESTATĪŠANAS
DARBARĪKS
SVARĪGI! Lai noregulētu asmeņus
uz nulles līmeni, izmantojiet tikai
komplektācija iekļauto darbarīku
un precīzi ievērojiet instrukcijas.
Asmeņu noregulēšana uz nulles lī-
meni ļauj iegūt īsāku un precīzāku
griezumu.
1. solis. Nedaudz atlaidiet divas
mazās skrūves abās asmeņu bloka
pusēs, izmantojot komplektācijā
iekļauto skrūvgriezi.
2. solis. Virziet nulles līmeņa ies-
tatīšanas darbarīku uz ksētā
asmens, līdz darbarīks ir novietots
pret pārvietojamā asmens aizmu-
gurējo daļu.
3. solis. Novietojiet pirkstus ka-
trā nulles līmeņa iestatīšanas
darbarīka pusē un stumiet to uz
augšu, līdz pārvietojamais asmens
atrodas vienā līmenī vai nedaudz
zem ksētā asmens.
Pārliecinieties, ka asmeņi ir
izlīdzināti. Pārvietojamā (mazā)
asmens zobiem jāatrodas
0,5–1mm zem ksētā (lielā)
asmens zobiem (3.att.). Nepa-
reizi izlīdzināti asmeņi var izraisīt
skrāpējumus vai ādas sagriešanu.
Kad asmeņi ir izlīdzināti, kārtīgi
pievelciet skrūves.
3. att.
0.5 mm - 1 mm
Pārvietojamais asmens (mazais asmens)
Fiksētais asmens
(lielais asmens)
4. solis. PĀRLIECINIETIES, KA
PĀRVIETOJAMAIS ASMENS
NEIZVIRZĀS PĀRI FIKSĒTAJAM
ASMENIM.
BRĪDINĀJUMS: JA PĀRVIETO-
JAMAIS ASMENS IZVIRZĀS
PĀRI FIKSĒTAJAM ASMENIM,
IESPĒJAMS IZRAISĪT SKRĀPĒJU-
MUS VAI ĀDAS SAGRIEŠANU.
5. solis. Kad veikta asmeņu nulles
līmeņa iestatīšana (vai iestatīšana
uz vēlamo līmeni), uzmanīgi pie-
velciet divas skrūves abās asmeņu
bloka pusēs, vienlaicīgi turot
pozīcijā nulles iestatīšanas dar-
barīku. Izmēģiniet ierīci. Ja asmeņi
nav pareizi iestatīti, atkārtojiet
iestatīšanas procedūru.
124
NOŅEMAMAIS MAGNĒTISKAIS
VĀCIŅŠ
Šī ierīce ir aprīkota ar magnētisku
noņemamu vāciņu, kas ir iekļauts
korpusa augšējā daļā un ļauj viegli
piekļūt kustīgajām detaļām, lai
veiktu to tīrīšanu.
Lai noņemtu magnētisko vāciņu,
novietojiet pirkstus uz vāciņa sānu
izvirzījumiem un velciet to taisni
uz sevi.
Iekšējo detaļu tīrīšanai izmanto-
jiet komplektācijā iekļauto mazo
tīrīšanas suku.
Kad detaļas ir notīrītas, novieto-
jiet noņemamo vāciņu atpakaļ.
Magnēti nodrošinās precīzu
vāciņa pozicionēšanu.
AKUMULATORU IZŅEMŠANA/
UZSTĀDĪŠANA
Šī ierīce ir aprīkota ar diviem
savstarpēji aizvietojamiem,
uzlādējamiem un izņemamiem
akumulatoriem, kas nodrošina
ilgstošu ierīces lietošanu ar
minimāliem pārtraukumiem.
Pirms akumulatora izņemšanas
vai uzstādīšanas pārliecinieties,
ka ierīces slēdzis atrodas pozīci-
jā „izslēgts”.
Lai izņemtu akumulatoru, nospie-
diet divus izvirzījumus, kas atro-
das korpusa apakšā, un pavelciet
to. Novietojiet akumulatoru uz
uzlādes paliktņa.
Lai uzstādītu jaunu akumulatoru,
izlīdziniet akumulatora izvirzīju-
mus ar atverēm korpusā un iestu-
miet akumulatoru korpusā, stingri
spiežot, līdz akumulatoru vairs nav
iespējams pārvietot.
UZLĀDES LĪMEŅA INDIKATORI
Sarkanais indikators mirgo = aku-
mulatora uzlādes līmenis ļoti zems
Zilais indikators mirgo = akumula-
tora uzlādes līmenis zems
Zilais indikators nemainīgi spīd =
ierīce ieslēgta un uzlāde pabeigta
Sarkanais indikators mirgo (vairāk
nekā 4 iedegšanās sekundē) =
kļūda
UZMANĪBU! Pirms iestumt
akumulatoru, pārliecinieties, ka
akumulatora izvirzījumi ir pareizi
izlīdzināti ar atverēm korpusā.
Nestumiet ar spēku, ja jūtiet
125
jebkādu pretestību.
LITIJA JONU AKUMULATORU
UTILIZĀCIJA
Izņemiet akumulatoru no
ierīces, pirms veikt tā otrreizējo
pārstrādi.
Akumulatoru otrreizējā
pārstrāde ir jāveic saskaņā
ar litija jonu akumulatoru
otrreizējās pārstrādes nor-
matīviem.
Šī ierīce satur divus litija jonu
akumulatorus. Lai aizsargātu
apkārtējo vidi, šie akumulatori
kalpošanas mūža beigās ir
jāizņem un pareizi jāutilizē.
Sekojiet instrukcijām, lai izņemtu
akumulatoru utilizācijas vai
otrreizējās pārstrādes veikšanai:
1. Šīs ierīces akumulatori ir integrē-
ti ierīces plastmasas korpusā.
2. Lai izņemtu akumulatoru, nos-
piediet divus izvirzījumus, kas
atrodas korpusa apakšā, un pa-
velciet to.
3. Nav nepieciešams veikt akumu-
latora demontāžu.
4. Nogādājiet akumulatoru uz pil-
nvarotu akumulatoru otrreizējās
pārstrādes centru.
SVARĪGI
Neaizmirstiet pievienot elektrības
vadu pie ierīces, pirms iespraust
vadu kontaktligzdā. Lai atvienotu
vadu, vispirms pārslēdziet visus
vadības elementus uz pozīciju
„izslēgts” („0”), un tad atvienojiet
vadu no kontaktligzdas.
Nodrošiniet, lai vads nesaskartos ar
karstām virsmām.
Kad ierīci nelietojat, pārliecinieties,
ka slēdzis atrodas pozīcijā „izslēgts”
(„0”).
Lai uzlādētu akumulatorus,
pieslēdziet uzlādes paliktni pie
kontaktligzdas. Izņemiet akumu-
latorus no uzlādes paliktņa un tikai
tad atvienojiet uzlādes paliktni no
elektrības.
Ja izmantojat uzlādes paliktni, ko
nepārdod uzņēmums BaBylissPRO,
iespējams izraisīt ugunsgrēku,
elektrošoku vai traumas.
Neveiciet uzlādes paliktņa de-
montēšanu. Nepareiza paliktņa sa-
likšana var izraisīt elektrošoka vai
ugunsgrēka risku. Ja nepieciešams
veikt remontu, nogādājiet palikt-
ni uz BaBylissPRO apstiprinātu
pēcpārdošanas servisa centru.
Šīs ierīces akumulatori ir
veidoti tā, lai nodrošinātu
maksimālu kalpošanas mūžu un
nevainojamu darbību. Tomēr
jebkurš akumulators neizbēgami
ir pakļauts nolietojumam.
Nemēģiniet nomainīt nolietotus
akumulatorus. Lai veiktu jebkādus
nomaiņas darbus, sazinieties
ar BaBylissPRO apstiprinātu
pēcpārdošanas servisa centru.
Ja akumulatori netiek pareizi uti-
lizēti (izmesti atkritumos), tie var
kaitēt apkārtējai videi. Sazinieties
ar vietējo pašvaldību, kas jums
sniegs informāciju par akumu-
latoru izmešanu atkritumos/otr-
reizējo pārstrādi, kas pieejama jūsu
reģionā.
BRĪDINĀJUMS: Nedrīkst pieskarties
ierīces diviem uzlādes kontaktiem
ar metāla priekšmetiem un/vai
ķermeņa daļām – tā iespējams
izraisīt īssavienojumu. Uzglabājiet
ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Šo brīdinājumu neievērošana var
izraisīt ugunsgrēka vai smagu trau-
mu risku.
Šī ierīce ir paredzēta tikai matu/
matiņu griešanai.
Šī ierīce ir paredzēta tikai
profesionālai lietošanai.
126
Uzlādes paliktnis
un akumulators
Slēdzis:
ieslēgšana („I”) / izslēgšana
(„0”)
Asmeu
aizsargs
Nulles
iestatīšanas
darbarīks
SkrūvgriezisTīrīšanas suka Smērviela
ĪPAŠĪBAS
Digitālais motors ar paaugstinātu
griezes momentu – 7200apgr./
min.
Divi savstarpēji aizvietojami litija
akumulatori
Dubults uzlādes paliktnis
Noņemamais magnētiskais vāciņš
LED uzlādes līmeņa indikators
(gaismas gredzens)
Pilnībā metāla korpuss Teksturēts
cilindrisks rokturis
T” formas asmens ar dziļiem atklā-
tiem zobiem 360° leņķī ar melnu
DLC (dimantam līdzīga oglekļa)
pārklājumu
Asmens noregulējams uz nulles
atstarpi
Piekāršanas gredzens ar aizturi
127
EESTLANE
Enne seadme kasutamist lugege
tähelepanelikult läbi ohutusju-
hised.
PROFESSIONAALNE
JUUKSELÕIKUSMASIN
VAHETATAVATE
LIITIUMAKUDEGA
FX797E
Vibratsioonitase < 2,5m/s²
LpA (dB(A)) <70
OLULISED JUHISED
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA
HOIDKE ALLES
LAADIMISJAAM
Ühendage laadimisjaam
vooluvõrku. Asetage aku
laadimisjaama ühte või igasse
süvendisse. Aku laadimiskontaktid
peavad puutuma vastu
laadimisjaama kontakte. Akude
kaal on kontakti tagamiseks piisav.
Enne esmakordset kasutamist
kontrollige, kas aku, mida soovite
kasutada, on täielikult laetud.
Märkus: Akud ja laadimisjaam
võivad laadimise ajal veidi
kuumeneda; see on normaalne.
LAADIMISE AUTOMAATNE RE-
GULEERIMINE
Üks aku: kiirlaadimine (2,4A)
Kaks akut: tavaline laadimine
(1,2A)
Sinised/punased laadimise
LED-näidikud
Vilkuv sinine tuli (1 välgatus iga
4 sekundi järel) = toimub laadi-
mine
Sinine tuli põleb pidevalt = aku on
täis laetud
Vilkuv punane tuli (rohkem kui
4välgatust sekundis) = viga
1. Laadige akusid enne esimest
kasutuskorda 3tundi järjest.
Akud saavutavad oma maksi-
maalse võimsuse alles pärast
kolmandat laadimis- ja tühje-
nemistsüklit.
2. Ühendage laadimisjaam voo-
luvõrku; sinine laadimise näidik
vilgub, mis näitab, et laadimine
on alanud. Kui aku on täielikult
laetud (umbes 3 tunni pärast),
jääb sinine laadimisnäidik pide-
valt põlema.
3. Laadimisjaam võib laadimise
ajal veidi kuumeneda; see on
normaalne.
4. Nõuanded akude pika kestvuse
tagamiseks: laetavate akude
pika kasutusea tagamiseks on
soovitatav need iga kuue kuu
tagant korra täies mahus kolme
tunni jooksul täis laadida.
5. Kui punane laadimisnäidik
hakkab kiiresti vilkuma (sage-
dusega rohkem kui 4 korda
sekundis), on seadmes tek-
kinud tõrge. Kui see juhtub,
eemaldage laadimisjaam voo-
luvõrgust ja võtke ühendust
BaBylissPRO volitatud teenin-
duskeskusega.
6. Akude paigaldamiseks või ee-
maldamiseks vaadake selle ju-
hendi jaotist „AKUDE EEMALDA-
MINE/PAIGALDAMINE”.
7. Eemaldage akud seadmest, kui
te ei kavatse seda pikema aja
jooksul kasutada.
128
SISSE-/VÄLJALÜLITAMISE LÜLITI
Seadme sisselülitamiseks seadke
lüliti asendisse I. Seadme väljalül-
itamiseks seadke lüliti asendisse
„0“.
OLULINE TEAVE! Seadme nõue-
tekohase toimimise tagamiseks
on oluline terasid regulaarselt
puhastada ja määrida. Nende
juhiste eiramine tühistab sead-
mele antud garantii.
HOOLDUSNÕUDED
TERAKOMPLEKTI VAHETAMINE
(EEMALDAMINE)
Veenduge, et lüliti on asendis „0“.
Pöörake seadet nii, et terad oleksid
suunatud allapoole. Asetage seade
oma kohale, seejärel keerake kru-
vikeeraja abil terade kinnituskru-
vid lahti. Eemaldage teradekom-
plekt (joonis 1).
Terad
Kruvid
Joonis 1
Joonis 1
Kandur
Kruvid
Liikuv tera
Püsitera
Kruvid
Kruviaugud
Terakomplekti vahetamiseks või
uue terakomplekti paigaldamiseks
asetage terad masinapea peale
nii, et võnkuv ajamipea on joon-
datud välja liikuva tera juhikuga
(joonis 2). Paigaldage kruvid oma
kohale, kruvisid seejuures liialt
kinni pingutamata. Pöörake juuk-
selõikusmasin ümber ja joondage
terad välja.
Fig. 2
Cojinete
Tornillo
Cuchilla móvil
Cuchilla ja
Tornillo
Agujeros
para tornillos
Fig. 2
Cojinete
Tornillo
Cuchilla móvil
Cuchilla ja
Tornillo
Agujeros
para tornillos
TERADE PUHASTAMINE
Selle seadme lõiketerad on tööta-
tud välja suure täpsusega ja näh-
tud ette vaid otstarbekohaseks
kasutamiseks ning terad vajavad
maksimaalse jõudluse tagamiseks
spetsiaalset hooldust ja regulaar-
set puhastamist. Puhastage terad
pärast iga kasutuskorda, kasutades
selleks komplekti kuuluvat puhas-
tusharja. Pühkige tera kaitset pu-
hta lapiga, asetage see tagasi oma
kohale ja seejärel pange seade
hoiule.
Mistahes muud seadme hooldus-
või parandustoimingud tuleb lasta
läbi viia vastavat kvalikatsiooni
omava mehaanikul. Sellel seadmel
ei ole mitte ühtegi kasutaja poolt
remonditavat või väljavahetatavat
detaili.
ÄRGE LASKE TERAKOMPLEKTIL,
SEADMEL EGA LAADIMISJAAMAL
MÄRJAKS SAADA.
NULLASENDI REGULEERIMISE
TÖÖRIIST
TÄHTIS TEADA! Terade nullasendi
seadistamiseks kasutage üksnes
selleks ettenähtud tööriista ja jär-
gige täpselt kõiki juhiseid.
Terade nullasendisse viimine
129
võimaldab lühemat ja täpsemat
lõikust.
1. etapp – Keerake komplekti kuu-
luva kruvikeeraja abil kaks väikest
kruvi terakomplekti mõlemal
küljel kergelt lahti.
2. etapp – Libistage nullasendi re-
guleerimise tööriist üle liikuva tera,
kuni see on ühtlaselt vastu lõikete-
ra tagumist osa.
3. etapp – Asetage sõrmed nulli
reguleerimise tööriista mõlemale
küljele ja lükake üles, kuni liikuv
tera paikneb samal tasemel püsite-
raga või sellest pisut allpool.
Kontrollige terade joondatust.
Liikuva tera (väike tera) teraotsad
peaksid paiknema 0,5kuni 1mm
püsitera (suur tera) teradest
allpool (joonis 3). Puudulikult
joondatud terad võivad mar-
rastada lõikamise ajal nahka või
põhjustada sisselõikeid. Kui terad
on joondatud, keerake kruvid
kinni.
joonis 3
Liikuv tera (väike tera)
0.5 mm - 1 mm
Püsitera (suur tera)
4. etapp – KONTROLLIGE, ET
LIIKUV TERA EI ULATUKS ÜLE PÜ-
SITERA.
ETTEVAATUST: KUI LIIKUV TERA
LÄHEB ÜLE PÜSITERA, VÕIB SEE
PÕHJUSTADA MARRASTUSI JA
SISSELÕIKEID.
5. etapp – Pärast terade reguleeri-
mist nulli (või soovitud tasemele)
keerake mõõdukalt kinni kaks
kruvi teine teisel pool terakom-
plekti, hoides nulli reguleerimise
tööriista seejuures paigal. Tehke
proovilõikus. Kui terad pole õigesti
väljareguleeritud, korrake regulee-
rimisprotsessi.
130
EEMALDATAV MAGNETKATE
Sellel seadmel on korpuse ül-
aossa sisseehitatud eemaldatav
magnetkate, mis tagab lihtsa
juurdepääsu liikuvatele osadele, et
neid saaks puhastada.
Magnetkatte eemaldamiseks ase-
tage sõrmed katte külgmiste sak-
kide külge ja tõmmake otse enda
poole.
Kasutage seadme sisemiste osade
puhastamiseks kaasasolevat
väikest puhastusharja.
Kui osad on puhastatud, pange
eemaldatav kate tagasi. Magnetid
tagavad täpse paigale asetamise.
AKU EEMALDAMINE/PAIGALDA-
MINE
See seade on varustatud kahe ee-
maldatava ja vahetatava laetava
akuga, mis võimaldavad kasutada
seadet pikemaajaliselt minimaal-
sete katkestustega.
Enne aku eemaldamist või pai-
galdamist veenduge, et lüliti
oleks väljalülitatud asendis.
Aku eemaldamiseks vajutage üm-
brise allosas asuvale kahele sakile
ja tõmmake. Asetage aku laadi-
misjaama.
Uue aku paigaldamiseks joondage
aku sakid korpuses olevate avade-
ga ja libistage aku korpusesse,
vajutades seda tugevalt allapoole,
kuni see paigale klõpsab.
LAADIMISOLEKU NÄIDIKUT
Vilkuv punane tuli = aku on tühi
Vilkuv sinine tuli = aku tühjeneb
Sinine pidevalt põlev tuli = seade
on sisselülitatud ja täielikult laetud
Vilkuv punane tuli (rohkem kui
4välgatust sekundis) = viga
TÄHELEPANU! Enne aku sisselük-
kamist veenduge, et aku sakid
oleksid korpuses olevate avadega
kohakuti. Ärge suruge, kui tunnete
vastupanu.
LIITIUMIOONAKUDE KA-
SUTUSEST KÕRVALDAMINE
Eemaldage aku seadmest enne
selle ringlusse andmist.
Akud tuleb ringlusse võtta
kooskõlas kehtivate liitiumioo-
nakude ringlussevõtu standar-
ditega.
See seade sisaldab kahte liitiu-
mioonakut. Keskkonna kaitsmiseks
tuleb need akud eemaldada ja
nende kasutusaja lõppedes nõue-
tekohaselt kõrvaldada. Järgige
neid juhiseid aku kasutusest kõr-
valdamiseks või ringlussevõtuks:
1. Selle seadme akud moodusta-
vad plastkorpuse lahutamatu
osa.
2. Aku eemaldamiseks vajutage
ümbrise allosas asuvale kahele
131
sakile ja tõmmake.
3. Akut ei ole vaja lahti võtta.
4. Viige aku volitatud ringlussevõ-
tukeskusesse.
TÄHTIS TEADA!
Ühendage toitejuhe enne
vooluvõrku ühendamist alati
esmalt seadmega. Ühenduse
katkestamiseks keerake kõik
juhtnupud asendisse „väljas“
(„0“), seejärel eemaldage juhe
vooluvõrgust.
Hoidke juhe kuumadest pindadest
eemal.
Kui te seadet ei kasuta, veenduge,
et seadme lüliti väljalülitatud asen-
dis „0“.
Akude laadimiseks ühendage laa-
dimisjaam vooluvõrku. Enne voo-
luvõrgust lahti ühendamist eemal-
dage akud laadimisjaamast.
Mis tahes muu laadimisjaama
kasutamine, mida BaBylissPRO ei
müü, võib põhjustada tulekahju,
elektrilöögi või vigastuse ohu.
Ärge monteerige laadimisjaama
lahti. Vale kokkupanek võib
põhjustada elektrilöögi või
tulekahju. Kui seda on vaja
remontida, viige see BaBylissPRO
volitatud teeninduskeskusesse.
Selle seadme akude disain tagab
nende maksimaalse ja problee-
mideta kasutusea. Kuid nagu kõik
akud, kuluvad ka need lõpuks ära.
Ärge proovige neid välja vaheta-
da. Vahetamiseks võtke ühendust
BaBylissPRO volitatud müügi-
järgse teeninduskeskusega.
Akud võivad kahjustada keskkon-
da, kui need valesti kõrvaldatakse.
Võtke ühendust kohaliku omavalit-
susega ja küsige teavet akude kõr-
valdamise/ringlussevõtu eeskir-
jade kohta teie piirkonnas.
ETTEVAATUST: Ärge puudutage
mitte kunagi seadme kahte laadi-
misklemmi metallesemete ja/või
kehaosadega; see võib põhjustada
lühise. Hoidke seadet lastele kätte-
saamatus kohas. Nende hoiatuste
eiramine võib põhjustada tule-
kahju või tõsiste vigastuste ohu.
See seade on ette nähtud ainult
karvade/juuste lõikamiseks.
See seade on nähtud ette ka-
sutamiseks prokasutajatele.
132
Laadimisjaam
ja aku
Lüliti:
sees (“I”) / väljas (“0”)
Terade kaitseNulli reguleeri-
mise tööriist KruvikeerajaPuhastushari Määrdeõli
OMADUSED
Suure pöördemomendiga digi-
taalmootor 7200p/min
Kaks vahetatavat liitiumakut
Kahe pesaga laadimisjaam
Eemaldatav magnetkate
Laadimistaseme LED-näidik
(valgusrõngas).
Täismetallist korpus Reljeefse
pinnaga silindriline käepide
360° avatud sügavate teraotsade-
ga «T» tera musta DLC (süsinik-tee-
mant) kattega
Nulli reguleeritav tera
Fikseeriv vedrustusrõngas
133
134
HRVATSKI
Prije svake uporabe proizvoda
pažljivo pročitajte sigurnosne
upute.
PROFESIONALNI PRECIZNI
ŠIŠAČ SIZMJENJIVIM LITIJSKIM
BATERIJAMA
FX797E
Vibracije Vibracije < 2,5m/s²< 2,5m/s²
LpA (dB(A))LpA (dB(A)) <70<70
VAŽNE UPUTE
KOJE TREBA PAŽLJIVO PROČITA-
TI ISAČUVATI
POSTOLJE ZA PUNJENJE
Postolje za punjenje umetnite
ustrujnu utičnicu. Postavite bate-
riju ujedan ili svaki otvor postolja
za punjenje. Kontakti za punjenje
baterije dizajnirani su tako da do-
diruju kontakte na postolju za pu-
njenje. Težina baterija dovoljna je
da osigura kontakt. Prije prve upo-
rabe provjerite je li baterija koju
želite upotrijebiti potpuno napun-
jena. Napomena: baterije ipostolje
za punjenje mogu se malo zagrijati
tijekom punjenja, što je normalno.
AUTOMATSKA KONTROLA PUN-
JENJA
Jedna baterija: brzo punjenje (na
2,4A)
Dvije baterije: normalno punjenje
(na 1,2A)
Plavi/crveni LED pokazatelji pu-
njenja
Trepereći plavi pokazatelj (1 blje-
sak svake 4 sekunde) = punjenje
utijeku
Plavi pokazatelj svijetli = punjenje
dovršeno
Trepereći crveni pokazatelj (više
od 4treptaja usekundi) = greška
1. Prije prvog korištenja bateri-
je neprekidno punite tri sata.
Baterije će doseći svoj maksi-
malni kapacitet tek nakon tri
ciklusa punjenja/pražnjenja.
2. Postolje za punjenje spojite
u utičnicu; plavi će pokazatelj
treptati pokazujući da je pun-
jenje započelo. Kad se potpuno
napuni (nakon otprilike tri sata),
plavi pokazatelj punjenja idalje
će svijetliti.
3. Postolje za punjenje može se
malo zagrijati tijekom punjenja,
što je normalno.
4. Savjet za produljenje vijeka tra-
janja baterija: kako biste optimi-
zirali trajanje punjivih baterija,
savjetujemo vam da ih punite
tri sata svakih šest mjeseci.
5. Ako crveni svjetlosni pokazatelj
počne brzo treptati (više od če-
tiri puta usekundi) to znači da
na uređaju postoji kvar. Ako se
to dogodi, odspojite postolje za
punjenje iz utičnice i obratite
se ovlaštenom postprodajnom
servisnom centru društva BaBy-
lissPRO.
6. Da biste postavili ili uklonili
bateriju iz uređaja, pogledajte
odjeljak „UKLANJANJE/POS-
TAVLJANJE BATERIJA” ovog
priručnika.
7. Uklonite baterije iz uređaja ako
ga nećete dulje vrijeme upotre-
bljavati.
135
PREKIDAČ ZA UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
Za pokretanje uređaja prekidač
stavite upoložaj „I”. Za gašenje
prekidač stavite upoložaj „0”.
VRLO VAŽNO: Kako bi se mogao
jamčiti ispravan rad uređaja
oštrice se moraju redovito čistiti
ipodmazivati. Nepoštovanjem
uputa gubi se pravo na jamstvo.
UPUTE ZA ODRŽAVANJE
ZAMJENA (VAĐENJE) SKLOPA
OŠTRICE
Provjerite je li prekidač u po-
ložaju „0”. Okrenite uređaj ga tako
da oštrice budu usmjerene prema
dolje. Spustite uređaj, zatim po-
moću odvijača izvadite vijke ko-
jima je učvršćena oštrica. Skinite
sklop oštrice (Slika 1).
Oštrice
Vijci
Slika 1
Slika 2
Jastučić
oštrice
Vijci
Pomična
oštrica
Fiksna
oštrica
Vijci
Rupe za vijke
Za ponovno namještanje sklopa
oštrica ili umetanje novog sklopa
oštrice, sklop oštrice postavite
na glavu šišača iporavnajte oso-
vinu oscilacijske glave pogona
pokretne oštrice (Slika 2). Ponov-
no namjestite vijke, ali ih nemojte
previše zategnuti. Okrenite šišač
iporavnajte oštrice.
Oštrice
Vijci
Slika 1
Slika 2
Jastučić
oštrice
Vijci
Pomična
oštrica
Fiksna
oštrica
Vijci
Rupe za vijke
Oštrice
Vijci
Slika 1
Slika 2
Jastučić
oštrice
Vijci
Pomična
oštrica
Fiksna
oštrica
Vijci
Rupe za vijke
ČIŠĆENJE OŠTRICA
Oštrice ovog uređaja precizno
su izrađene za specičnu primje-
nu te zahtijevaju poseban oblik
održavanja i redovitog čišćenja
kako bi se mogao zajamčiti njegov
ispravan rad. Oštrice očistite nakon
svake uporabe priloženom četki-
com za čišćenje. Zaštitu za oštrice
očistite čistom krpom, ponovno je
namjestite ispremite uređaj.
Svaki drugi oblik održavanja ili
popravka mora obaviti ovlašteni
tehničar. Ovaj uređaj ne sadrži
nijedan dio koji korisnik može sam
popraviti ili zamijeniti.
NE MOČITE SET NOŽEVA,
UREĐAJ ILI POSTOLJE ZA PUN-
JENJE.
ALAT ZA NAMJEŠTANJE NA
NULU
VAŽNO! Za namještanje oštrica na
nulu koristite samo priloženi alat
ipažljivo slijedite upute.
Namještanjem oštrica na nulu
omogućuje se preciznije šišanje na
kraću dužinu.
1. korak – odvijačem lagano
136
odvrnite dva mala vijka na svakoj
strani sklopa oštrice.
2. korak – alat za namještanje
ksne oštrice na nulu pomaknite
do stražnje strane pomične
oštrice.
3. korak – prstima uhvatite alat za
namještanje na nulu igurnite pre-
ma gore dok se pomična oštrica ne
poravna ili bude malo ispod ksne
oštrice.
Provjerite jesu li oštrice ispravno
poravnane. Zupci (male) oštrice
trebaju biti od 0,5mm do 1mm
ispod ksne (velike) oštrice (Slika
3). Nepravilno poravnane oštrice
mogu uzrokovati ogrebotine ili
posjekotine. Kad su oštrice pra-
vilno poravnane dobro zategnite
vijke.
Fig. 3
Mozgó kés (kis kés)
0.5 mm - 1 mm
Fix kés (nagy kés)
4. korak – OSIGURAJTE DA PO-
MIČNA OŠTRICA NE PRELAZI PRE-
KO FIKSNE OŠTRICE.
UPOZORENJE: AKO POMIČNA
OŠTRICA PRELAZI PREKO FIKSNE
OŠTRICE, TO MOŽE UZROKOVATI
OGREBOTINE ILI POSJEKINE.
5. korak – kad su oštrice nam-
ještene na nulu (ili na željenu dulji-
nu), lagano zategnite dva vijka sa
svake strane sklopa oštrice, aalat
za namještanje na nulu držite na
za njega namijenjenom mjestu.
Isprobajte oštricu. Ako oštrice
nisu dobro namještene, ponovite
postupak namještanja.
137
UKLONJIVI MAGNETNI POKLO-
PAC
Ovaj uređaj ima uklonjivi magnet-
ni poklopac ugrađen u gornji dio
kućišta, koji omogućuje lak pristup
pokretnim dijelovima radi njihova
čišćenja.
Za uklanjanje magnetnog poklo-
pca, stavite prste na bočne jezičke
poklopca i povucite ravno prema
sebi.
Za čišćenje unutarnjih dijelova
upotrijebite priloženu četkicu.
Nakon što očistite dijelove, vratite
uklonjivi poklopac. Magneti će
osigurati točan položaj.
UKLANJANJE/POSTAVLJANJE
BATERIJA
Ovaj je uređaj opremljen s dvije
uklonjive i izmjenjive punjive ba-
terije, što omogućuje dugotrajnu
upotrebu sminimalnim prekidima.
Prije uklanjanja ili postavljanja
baterije osigurajte da je preki-
dač upoložaju „isključeno.
Za uklanjanje baterije pritisnite
dva jezička na dnu kućišta ipovu-
cite. Baterije postavite na postolje
za punjenje.
Za stavljanje nove baterije, po-
ravnajte jezičke baterije sotvo-
rima ukućištu igurnite bateriju
ukućište, čvrsto pritiskajući dok
ne sjedne na mjesto.
POKAZATELJI RAZINE PUNJEN-
JA
Trepćući crveni indikator = vrlo
niska baterija
Trepćući plavi indikator = slaba
baterija
Plavi pokazatelj svijetli = uređaj
upaljen ipunjenje dovršeno
Trepereći crveni pokazatelj (više
od 4treptaja usekundi) = greška
UPOZORENJE: Osigurajte da
su jezičci na bateriji poravnati
sotvorima ukućištu prije nego
što gurnete bateriju. Ako osjetite
otpor ne forsirajte.
ODLAGANJE LITIJ-IONSKIH
BATERIJA
Prije recikliranja izvadite bate-
riju iz uređaja.
Baterije se trebaju recikli-
rati u skladu s primjenjivim
standardima recikliranja li-
tij-ionskih baterija.
Ovaj uređaj koristi dvije litij-ionske
baterije. Kako biste zaštitili oko-
liš, te se baterije na kraju vijeka
trajanja moraju izvaditi iz uređaja
i zbrinuti na odgovarajući način.
Slijedite ove upute za uklanjanje
baterije radi njihova odlaganja ili
recikliranja:
1. Baterije ovog uređaja sastavni su
dio plastičnog kućišta.
2. Za uklanjanje baterije pritisnite
dva jezička na dnu kućišta ipo-
vucite.
3. Bateriju nije potrebno rastavljati.
4. Odnesite bateriju uovlašteni
centar za recikliranje baterija.
VAŽNO
Uvijek spojite kabel za napajanje
na uređaj prije nego što ga ukl-
jučite u utičnicu. Za odspajanje,
okrenite sve kontrole u položaj
„isključeno” („0”), zatim izvucite
kabel iz utičnice.
Držite kabel podalje od vrućih
površina.
Kad uređaj ne koristite provjerite
nalazi li se prekidač u položaju
„isključeno” „0”.
Umetnite postolje za punjenje
uutičnicu kako biste napunili ba-
terije. Izvadite baterije iz postolja
za punjenje prije nego što ga iskl-
jučite.
Korištenje postolja za punjenje
koje ne prodaje BaBylissPRO može
uzrokovati opasnost od požara,
strujnog udara ili ozljeda.
Ne rastavljajte postolje za punjen-
je. Neispravno ponovno sastavl-
janje može uzrokovati opasnost
od strujnog udara ili požara. Ako
je potreban popravak, vratite ga
uovlašteni servisni centar društva
BaBylissPRO.
Baterije uovom uređaju dizajni-
rane su za nesmetani maksimalan
radni vijek. Međutim, kao isve
baterije, one će se svremenom
istrošiti. Ne pokušavajte ih zami-
jeniti. Za sve zamjene obratite
se ovlaštenom servisnom centru
društva BaBylissPRO.
Baterije mogu naštetiti okolišu ako
se odlože na neispravan način. Za
više informacija opraksi odlagan-
ja/recikliranja baterija uvašem po-
dručju obratite se lokalnoj vlasti.
UPOZORENJE: Nikada ne dodirujte
dvije stanice za punjenje uređaja
metalnim predmetima i/ili dije-
lovima tijela; to bi moglo uzro-
kovati kratki spoj. Držite ga izvan
dohvata djece. Nepoštovanje ovih
upozorenja može izložiti opasnosti
od požara ili teške ozljede.
Ovaj uređaj namijenjen je samo za
šišanje dlaka/kose.
139
Postolje za pun-
jenje ibaterija
Kapcsoló:
bekapcsolás (“I”) / leállítás
(“0”)
KésvédőNulla beállító
eszköz CsavarhúzóTisztító kefe Kenőolaj
Uređaj je namijenjen samo za
profesionalnu uporabu.
ZNAČAJKE
Digitalni motor sa zakretnim
momentom 7200o/min
Dvije izmjenjive litijske baterije
Dvostruko postolje za punjenje
Uklonjivi magnetni poklopac
LED pokazatelj (svjetleći prsten)
razine napunjenosti
U potpunosti metalno kućište.
Teksturirana cilindrična ručka
T” oštrica izložena na 360° sdu-
bokim zubima scrnim DLC (ugljič-
no-dijamantnim) premazom
Oštrica podesiva na nulu
Prsten za ovjes na rasklapanje
140
ЪГ
, ч 
ц  ,
   .

 Ш
 Г Ъ
 

FX797E
Вибрации < 2,5 m/s²
LpA (dB (A)) < 70
Ж 
  
Ъ  Г

  Ж
Свържете поставката за
зареждане към електрически
контакт. Поставете батерията
в едната или двете кухини
на поставката за зареждане.
Контактите за зареждане на
батериите са проектирани така,
че да се допират до тези на
поставката за зареждане. Теглото
на батериите е достатъчно, за
да осигури контакт. Проверете
дали батерията, която искате да
използвате, е напълно заредена
преди първото използване.
Забележка: батериите и
поставката за зареждане може
да се затоплят леко по време на
зареждането; това е нормално.
  
Ж
Една батерия: бързо зареждане
(при 2,4 A)
Две батерии: нормално
зареждане (при 1,2 A)
Сини/червени LED индикатори
за зареждане
Мигащ син индикатор (1 мигане
на всеки 4 секунди) = зареждане
Син индикатор = напълно
зареден
Мигане на червения индикатор
(повече от 4 мигания в секунда)
= грешка
1.    -
ъ  3 ч 
ъ  . -
 щ г -
  ц 
 3 цъ  -
/.
2. Свържете поставката за за-
реждане към електрически
контакт; синият индикатор за
зареждане ще мига, за да по-
каже, че зареждането е започ-
нало. След като зареждането
приключи (след около 3 часа),
синият индикатор за зарежда-
не ще продължи да свети.
3. По време на зареждането по-
ставката за зареждане може
да стане леко топла; това е
нормално.
4. Съвет за удължаване живота
на батерията: за да оптимизи-
рате живота на акумулаторни-
те батерии, се препоръчва да
ги зареждате за 3 часа на всеки
6 месеца.
5. Ако червеният индикатор за
зареждане започне да мига
бързо (повече от 4 пъти в се-
кунда), уредът е повреден.
Ако това се случи, изключете
поставката за зареждане от
електрическия контакт и се
свържете с оторизиран серви-
зен център на BaBylissPRO.
141
6. За да инсталирате или изва-
дите батерия от уреда, вижте
раздел „ИЗВАЖДАНЕ/ПОСТА-
ВЯНЕ НА БАТЕРИИТЕ“ в това
ръководство.
7. Извадете батериите от уреда,
ако той няма да се използва
за продължителен период от
време.
Ю 
Ю/Ю
За да включите уреда, поставете
превключвателя в положение
„I“. За да изключите, завъртете
превключвателя в положение
„0“.
МНОГО ВАЖНО: редовното
почистване и смазване на
остриетата е от съществено
значение за осигуряване
на правилната работа на
уреда. Неспазването на тези
инструкции ще анулира
гаранцията.
  ЪЖ
 ()
  
Уверете се, че превключвателят
е в положение „0“. Обърнете
уреда така, че остриетата да
са насочени надолу. Поставете
уреда настрани и с помощта на
отвертка отстранете винтовете,
които държат остриетата на
място. Извадете комплекта
остриета (Фиг. 1).
Остриета
Винтове
фиг. 1
фиг. 2
Подложка
Винтове
Подвижно
острие
Фиксирано
острие
Винтове
Отвори за
винтовете
За да смените комплекта
остриета или да монтирате
нов, поставете комплекта
остриета върху главата на
машинката, като подравните
оста на задвижващата глава с
водача на подвижното острие
(Фиг. 2). Сменете винтовете, без
прекалено затягане. Обърнете
машинката и подравнете
остриетата.
Остриета
Винтове
фиг. 1
фиг. 2
Подложка
Винтове
Подвижно
острие
Фиксирано
острие
Винтове
Отвори за
винтовете
  
Остриетата на този уред са
произведени с прецизност,
за специфична употреба и
изискват специална поддръжка
и редовно почистване, за
да се гарантира максимална
производителност. Почиствайте
остриетата след всяка употреба,
като използвате предоставената
четка за почистване. Избършете
142
предпазителя на острието
с чиста кърпа, поставете го
обратно на място, след което
приберете уреда.
Всякакви други операции по
поддръжка или ремонт трябва
да се извършват от оторизиран
техник. Този уред не съдържа
части, които могат да бъдат
поправени/заменени от
потребителя.
  
,  
  Ж.
  
ВАЖНО! Използвайте само
инструмента, предоставен
за зануляване на остриетата,
и не забравяйте да следвате
инструкциите точно.
Ако настроите остриетата на
нула, ще постигнете по-късо и
по-прецизно подстригване.
Стъпка 1 – леко разхлабете
двата малки винта от двете
страни на комплекта остриета с
помощта на предоставената
отвертка.
ъ 2 – плъзнете инструмен-
та за зануляване върху непод-
вижното острие, докато се
доближи до задната част на
подвижното острие.
Стъпка 3 – поставете пръстите си
от всяка страна на инструмента
за зануляване и натиснете
нагоре, докато подвижното
острие е на същото ниво или
малко под неподвижното
острие.
Уверете се, че остриетата са
правилно подравнени. Зъбите
на подвижното острие (малкото
острие) трябва да са с 0,5mm до
1mm под тези на неподвижното
острие (голямото острие) (Фиг.
3). Неподравнените остриета
могат да причинят драскотини
или порязвания. След като
остриетата са подравнени,
затегнете здраво винтовете.
фиг. 3
0.5 mm - 1 mm
Подвижно острие (малко острие)
Фиксирано острие
(голямо острие)
Стъпка 4 – УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ
ПОДВИЖНОТО ОСТРИЕ НЕ
ИЗЛИЗА ОТ НЕПОДВИЖНОТО
ОСТРИЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: АКО
ПОДВИЖНОТО ОСТРИЕ
НАДВИШАВА НЕПОДВИЖНОТО
ОСТРИЕ, ТОВА МОЖЕ ДА
ДОВЕДЕ ДО ДРАСКОТИНИ ИЛИ
ПОРЯЗВАНИЯ.
143
Стъпка 5 – след като остриетата
са занулени (или са на желаното
ниво), затегнете внимателно
двата винта от всяка страна
на комплекта остриета, като
държите инструмента за
зануляване на място. Опитайте.
Ако остриетата не са правилно
настроени, повторете процеса
на настройка.
Ж Г 
Този уред има подвижен
магнитен капак, вграден в
горната част на корпуса, който
позволява лесен достъп за
почистване до движещите се
части.
За да свалите магнитния капак,
поставете пръстите си върху
страничните ушички на капака и
издърпайте направо към себе си.
Използвайте предоставената
малка четка за почистване, за да
почистите вътрешните части.
След като почистите частите,
поставете подвижния
капак на мястото му.
Магнитите осигуряват точно
позициониране.
Ж/ 

Този уред е оборудван с две
сменяеми акумулаторни
батерии, което позволява
продължителна употреба с
минимално прекъсване.
Уверете се, че превключвателят
е в положение „изключено“,
преди да извадите или поставите
батерията.
За да извадите батерията,
натиснете двете ушички в
долната част на корпуса
и издърпайте. Поставете
батерията в поставката за
зареждане.
За да поставите нова батерия,
подравнете ушите на батерията
с отворите в корпуса и плъзнете
батерията в корпуса, като
натискате здраво, докато се
застопори.
   
Ж
Червен мигащ индикатор =
много слаба батерия
Мигащ син индикатор = слаба
144
батерия
Син индикатор = уредът е
включен и напълно зареден
Мигане на червения индикатор
(повече от 4 мигания в секунда)
= грешка
 – уверете се,
че ушите на батерията са
подравнени с отворите в
корпуса, преди да вкарате
батерията. Не насилвайте, ако
усетите съпротивление.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ЛИТИЕВО-
ЙОННИ БАТЕРИИ
 ц 
  .
    ц-
  ъ  -
  ц
 - .
Този уред включва две литиево-
йонни батерии. За да се опази
околната среда, тези батерии
трябва да бъдат извадени и
изхвърлени по подходящ начин
в края на живота им. Следвайте
тези инструкции, за да извадите
батерията за изхвърляне или
рециклиране:
1. Батериите в този уред са не-
разделна част от пластмасо-
вия корпус.
2. За да извадите батерията,
натиснете двете ушички в до-
лната част на корпуса и издър-
пайте.
3. Не е необходимо да разглобя-
вате батерията.
4. Отнесете батерията в отори-
зиран център за рециклиране
на батерии.
Ж
Винаги свързвайте захранващия
кабел към уреда, преди да го
включите в електрическия
контакт. За да се изключите,
завъртете всички контроли в
положение „изключено“ („0“) и
след това извадете кабела от
контакта.
Пазете кабела от горещи
повърхности.
Уверете се, че превключвателят
е в положение „изключено“ („0“),
когато не го използвате.
Свържете поставката за
зареждане към електрически
контакт, за да заредите
батериите. Извадете батериите
от поставката за зареждане,
преди да я изключите.
Използването на поставка за
зареждане, която не се продава
от BaBylissPRO, може да доведе
до риск от пожар, токов удар или
нараняване.
Не разглобявайте поставката
за зареждане. Неправилното
повторно сглобяване може да
доведе до риск от електрически
удар или пожар. Ако е необходим
ремонт, върнете се в оторизиран
сервизен център на BaBylissPRO.
Батериите в този уред са
проектирани така, че да
осигуряват максимален и
безпроблемен живот. Въпреки
това, както всички батерии, и
те се износват. Не се опитвайте
да ги заменяте. Свържете се с
оторизиран сервизен център на
BaBylissPRO за подмяна.
Батериите могат да навредят на
околната среда, ако се изхвърлят
неправилно. Свържете се с
местните власти за информация
относно практиките за
изхвърляне/рециклиране на
батерии във вашия район.
Ж: никога не
145
докосвайте двата терминала за
зареждане на уреда с метални
предмети и/или части от
корпуса; това може да доведе до
късо съединение. Съхранявайте
го на място, недостъпно за
деца. Неспазването на тези
предупреждения може да
доведе до пожар или сериозно
нараняване.
Този уред е предназначен само
за подстригване на коса.
Този уред е само за
професионална употреба.

Цифров двигател с висок въртящ
момент 7200 об/мин
Две сменяеми литиеви батерии
Двойна поставка за зареждане
Подвижен магнитен капак
LED индикатор за нивото на
зареждане (светлинен пръстен)
Изцяло метален корпус
Текстурирана цилиндрична
дръжка
360° открито дълбоко „Т“ острие
с черно DLC (въглеродно-диа-
мантено) покритие
Острие, занулено
Фиксиращ пръстен за окачване
 
 

:
 (“I”) / 
(“0”)

 
 
  
 

146
Ї
 ч ції
ю  ч
 хі .
І Ш 
ІГ 
І І ІІЄ

FX797E
Коливання <2,5м/с²
LpA, дБ(A) <70
ЖІ ІІЇ
Ж  
ЖІ  ШГ

 І
Підключіть зарядну підставку
до розетки. Вставте акумулятор
в одне з гнізд або по одному
акумулятору в кожне гніздо
зарядної підставки. Зарядні
контакти на акумуляторах мають
поєднуватися з контактами на
зарядній підставці. Цей контакт
забезпечується під дією ваги
акумуляторів. Перед першим
використанням акумулятор
має бути повністю заряджено.
Примітка . Під час заряджання
акумулятори й зарядна підставка
можуть дещо нагріватися, але це
нормально.
 
Ж
Один акумулятор: швидке
заряджання (до 2,4А)
Два акумулятори: нормальне
заряджання (до 1,2А)
Світлодіодні індикатори зарядки
(синій/червоний)
Миготливий індикатор синього
кольору (один спалах кожні
чотири секунди) — під час
заряджання
Індикатор синього кольору
(що світиться) — заряджання
завершено
Миготливий індикатор
червоного кольору (більше
чотирьох спалахів у секунду)
помилка
1.  ш -
 і -
 г х г
 . 
гю ї
єі ш і х
ці  -
.
2. Підключіть зарядну підстав-
ку до розетки. Замиготить
індикатор зарядки синього
кольору, що вказує на початок
заряджання. Після завершен-
ня заряджання (приблизно
через три години) засвітиться
індикатор зарядки синього
кольору.
3. Під час заряджання зарядна
підставка може дещо нагріва-
тися, але це нормально.
4. Порада щодо продовження
терміну служби акумуляторів:
для оптимізації терміну служ-
би акумуляторів рекоменду-
ється заряджати їх протягом
трьох годин кожні шість міся-
ців.
5. Якщо червоний індикатор
зарядки швидко миготить (ча-
стіше ніж чотири рази на се-
кунду), це вказує на несправ-
ність пристрою. У такому разі
від’єднайте зарядну підставку
від розетки й зверніться до
авторизованого сервісного
147
центру компанії BaBylissPRO.
6. Інструкції, як встановити
акумулятор у пристрій або
вийняти його, див. у розділі
ВИЙМАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕН-
НЯ АКУМУЛЯТОРІВ у цьому
посібнику.
7. Якщо пристрій не використо-
вується тривалий час, дістань-
те із нього акумулятори.

Щоб увімкнути пристрій,
установіть вимикач у положення
«I». Щоб вимкнути пристрій,
установіть вимикач у положення
«0».
ВАЖЛИВО! Щоб забезпечити
належну роботу пристрою,
необхідно регулярно чистити
й змащувати внутрішні леза.
Порушення інструкцій може
призвести до анулювання
гарантії.
ІІЇ Щ ІГ
Г
І () 

Установіть вимикач у положення
«0». Переверніть пристрій так,
щоб леза були спрямовані
вниз. За допомогою викрутки
викрутіть гвинти на пристрої, які
утримують леза на місці. Зніміть
комплект лез (рис.1).
Леза
Гвинти
рис. 1
Щоб вставити комплект лез на
місце або встановити новий,
установіть леза на голівку
машинки для підстригання
волосся, поєднавши коливальну
вісь приводної головки з
напрямною рухомого леза
(рис.2). Установіть гвинти на
місце, не затягуючи їх занадто
сильно. Переверніть машинку
для підстригання волосся та
вирівняйте леза.
рис. 2
Приймальний
механізм
Гвинти
Рухоме лезо
Нерухоме лезо
Гвинти
Отвори для гвинтів
Щ 
Леза цього пристрою
виготовлені з високою точністю
для відповідного використання
та вимагають спеціального
обслуговування й регулярного
очищення для гарантії
максимальної продуктивності.
Очищуйте леза після кожного
використання за допомогою
щітки для чищення, яка входить
до комплекту пристрою.
Протріть захисний кожух лез
чистою тканиною, встановіть
148
його на місце, а потім приберіть
пристрій у місце зберігання.
Будь-які інші операції з
технічного обслуговування або
ремонту повинні виконуватися
уповноваженим технічним
спеціалістом. У цьому пристрої
немає жодних деталей,
призначених для ремонту або
заміни користувачем.
 І , І
  І.
І 
 
Ж! Для встановлення
нуля на лезах використовуйте
лише інструмент із комплекту
пристрою і точно дотримуйтесь
інструкцій.
Встановіть нуль на лезах, щоб
зробити коротший і точніший
зріз.
Етап1. Трохи відкрутіть два
невеличких гвинта з кожного
боку комплекту лез за
допомогою викрутки, що
входить до комплекту.
Етап2. Установіть інструмент для
встановлення на нуль на
нерухоме лезо так, щоб він
уперся в задню частину
рухомого леза.
Етап3. Розташуйте пальці з обох
боків інструмента встановлення
на нуль і посуньте вгору, поки
рухоме лезо не опиниться на
рівні або трохи нижче
нерухомого леза.
Перевірте, чи леза відповідно
вирівняні. Зубці рухомого леза
(мале лезо) повинні бути на 0,5–
1мм нижче зубців нерухомого
леза (велике лезо) (рис.3).
Неправильне розташування лез
може призвести до подряпин
або порізів. Після вирівнювання
лез надійно затягніть гвинти.
рис. 3
Рухоме лезо (мале лезо)
0.5 mm - 1 mm
Нерухоме лезо (велике лезо)
Етап4. ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ В ТОМУ,
ЩО РУХОМЕ ЛЕЗО НЕ ВИХОДИТЬ
ЗА НЕРУХОМЕ ЛЕЗО.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЯКЩО
РУХОМЕ ЛЕЗО ВИХОДИТИМЕ
ЗА НЕРУХОМЕ ЛЕЗО, ЦЕ МОЖЕ
149
ПРИЗВЕСТИ ДО ПОДРЯПИН АБО
ПОРІЗІВ.
Етап5. Після встановлення
на нуль (або бажаного рівня)
на лезах обережно затягніть
два гвинти з кожного боку
комплекту лез, утримуючи
інструмент для встановлення
на нуль на місці. Скористайтеся
пристроєм. Якщо леза не
налаштовані належним чином,
повторіть налаштування.
ЗНІМНА МАГНІТНА КРИШКА
Цей пристрій оснащено знімною
магнітною кришкою, яка
вбудована у верхню частину
корпусу. Вона забезпечує
швидкий доступ до рухомих
деталей для їхнього очищення.
Щоб зняти магнітну кришку,
розташуйте пальці на бічних
виступах на кришці й потягніть
прямо на себе.
Для очищення внутрішніх
деталей використовуйте щіточку,
яка входить до комплекту.
Після очищення встановіть
знімну кришку на місце. Магніти
забезпечують правильне
розташування.
  
І
Цей пристрій оснащено двома
змінними акумуляторами,
які забезпечують тривалу
безперервну експлуатацію.
Перед зніманням або
встановленням акумуляторів
переконайтеся в тому, що
вимикач знаходиться в
положенні «Вимкнено».
Щоб зняти акумулятор, натисніть
два виступи, розташовані
в нижній частині корпусу, і
потягніть. Установіть акумулятор
на зарядну підставку.
Щоб установити новий
акумулятор, поєднайте виступи
на акумуляторі з отворами в
корпусі й вставте акумулятор
у корпус, добре притиснувши
його аж до повної фіксації.
І 
Миготливий індикатор
червоного кольору — дуже
низький рівень заряду
акумулятора
150
Миготливий індикатор синього
кольору — низький рівень
заряду акумулятора
Індикатор синього кольору (що
світиться)— пристрій увімкнено
й повністю заряджено
Миготливий індикатор
червоного кольору (більше
чотирьох спалахів у секунду)
помилка
УВАГА! Перш ніж вставити
акумулятор, переконайтеся в
тому, що виступи на акумуляторі
точно поєднано з отворами
на корпусі. Не притискайте
акумулятор, якщо відчуваєте
опір.
ІІ ІІ-І
І
•  іцією іі
 і ю.
• іцію і і
 іі 
чх і іції
іі-іх і.
Цей пристрій оснащено двома
літій-іонними акумуляторами.
З екологічних міркувань ці
акумулятори після закінчення
терміну служби необхідно
утилізувати належним чином.
Щоб зняти акумулятор для
його утилізації або переробки,
дотримуйтеся наведених нижче
інструкцій.
1. Акумулятори цього пристрою
є невід’ємною частиною плас-
тикового корпусу.
2. Щоб зняти акумулятор, натис-
ніть два виступи, розташовані
в нижній частині корпусу, і по-
тягніть.
3. Не розбирайте акумулятор.
4. Віднесіть акумулятор до спеці-
алізованого центру утилізації
акумуляторів.
Ж ІІ
Перш ніж підключити пристрій
до розетки, спочатку під’єднайте
до нього кабель живлення. Щоб
від’єднати пристрій, установіть
усі елементи керування в
положення «Вимкнено» («0»),
а потім від’єднайте кабель від
розетки.
Не допускайте контакту кабелю з
гарячими поверхнями.
Коли пристрій не
використовується, вимикач
повинен знаходитися в
положенні «Вимкнено» «0».
Щоб зарядити акумулятори,
підключіть зарядну підставку
до розетки. Перш ніж від’єднати
акумулятор, зніміть його з
зарядної підставки.
Використання зарядної
підставки, придбаної не в
компанії BaBylissPRO, може
становити небезпеку займання,
ураження електричним струмом
або травмування.
Не розбирайте зарядну підставку.
Неправильне складання
може становити небезпеку
ураження електричним струмом
або займання. Для ремонту
зверніться до авторизованого
сервісного центру компанії
BaBylissPRO.
Акумулятори, використовувані
в цьому пристрої, забезпечують
максимальний безперебійний
термін служби. Проте, як і всі
акумулятори, вони з часом
стають непридатними. Не
замінюйте їх самостійно.
Зверніться до авторизованого
сервісного центру компанії
BaBylissPRO для заміни.
151
Неналежна утилізація
акумуляторів може завдати
шкоди довкіллю. Зверніться
до місцевих органів влади
для отримання інформації
щодо утилізації та переробки
акумуляторів у вашому регіоні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Заборонено
торкатися двох зарядних
клем пристрою металевими
предметами та (або) частинами
тіла, оскільки це може
призвести до короткого
замикання. Зберігайте пристрій
у недоступному для дітей місці.
Порушення цих вимог може
призвести до займання або
серйозних травм.
Цей пристрій призначено
виключно для підстригання
волосся.
Цей пристрій призначено для
професійного використання.

Двигун із цифровим
управлінням з високим крутним
моментом 7200об/хв
Два змінні літієві акумулятори
Подвійна зарядна підставка
Знімна магнітна кришка
Світлодіодний індикатор
(світлове кільце) рівня зарядки
Повністю металевий корпус
Текстуроване циліндричне
руків’я
Т-подібне лезо з довгими
зубцями, відкрите на 360°,
із чорним покриттям DLC
(алмазоподібне вуглецеве
покриття)
Лезо з можливістю встановлення
на нуль
Кільце для підвішування з
фіксатором

 

:
 («I») /
 («0»)

  
 


 
  

152
BaByliss SARL
Zl du Val de Calvigny
59141 Iwuy – FR
FAC 2022/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

BaBylissPro FX797E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación