Dremel 8250 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using IMPORTANT
Lire avant usage IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2 Version française
Voir page 22 Versión en español
Ver la página 44
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
8250
2
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating the power tool in damp
locations is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
3
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
General Power Tool Safety Warnings
4
Safety warnings common for
grinding, sanding, wire
brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off
operations:
a. This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush,
polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the accessories must
be at least equal to the operating speed
setting marked on the power tool.
Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e. The arbor size of wheels, sanding drums
or any other accessory must properly fit
the spindle or collet of the power tool.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet or
chuck. If the mandrel is insufficiently held
and/or the overhang of the wheel is too
long, the mounted wheel may become
loose and be ejected at high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping
flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “liveand could give the operator an
electric shock.
k. Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to
full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece
whenever practical. Never hold a small
workpiece in one hand and the tool in
the other hand while in use. Clamping a
small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being
cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
m. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
n. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of
your control.
o. After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
Safety Rules for Rotary Tools
5
Safety Rules for Rotary Tools
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
q. Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
r. Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s. Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
t. Use only in well-ventilated area. Working
in a safe environment reduces risk of
injury.
u. Allow for sufficient space, at least 6”,
between your hand and the spinning bit.
Do not reach in the area of the spinning
bit. The proximity of the spinning bit to
your hand may not always be obvious.
v. Do not touch the bit or collet after use.
After use the bit and collet are too hot to
be touched by bare hands.
w. Do not alter or misuse tool. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in serious personal injury.
x. This product is not intended for use as a
dental drill, in human or veterinary
medical applications. Serious injury may
result.
Kickback and Related
Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kickout. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss
of control.
d. Always feed the bit into the material in
the same direction as the cutting edge is
exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to
climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and
can kickback. When a cut-off wheel grabs,
the wheel itself usually breaks. When a
rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from
the groove and you could lose control of
the tool.
Safety warnings specific for
grinding and abrasive
cutting-off operations:
a. Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
6
b. For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
mandrels will reduce the possibility of
breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
snagging of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is
moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel pinching or
snagging.
f. Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the
workpiece.
g. Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
h. Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for
wire brushing operations:
a. Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed
for at least one minute before using
them. During this time no one is to stand
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during
the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in
your skin.
Safety Rules for Rotary Tools
7
Additional Safety Warnings
a. GFCI and personal protection devices
like electrician’s rubber gloves and
footwear will further enhance your
personal safety.
b. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery hands cannot
safely control the power tool.
c. Develop a periodic maintenance
schedule for your tool. When cleaning
a tool be careful not to disassemble
any portion of the tool since internal
wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be
improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
d. Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
8
a. This manual contains instructions for
battery charger model GAL12V-20. Do
not substitute any other charger.
b. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack,
and (3) product using battery.
c. Charge only Dremel rechargeable
batteries listed on page 12. Other types
of batteries may burst causing personal
injury and damage.
d. Charge battery pack in temperatures
above +32 degrees F (0 degrees C) and
below +113 degrees F (45 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures will not exceed 120
degrees F (49 degrees C). This is
important to prevent serious damage to
the battery cells.
e. Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. Water entering battery
charger may result in electric shock or
fire.
f. Battery leakage may occur under
extreme usage or temperature
conditions. Avoid contact with skin and
eyes. The battery liquid is caustic and
could cause chemical burns to tissues. If
liquid comes in contact with skin, wash
quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
g. Place charger on flat nonflammable
surfaces and away from flammable
materials when recharging battery pack.
Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation
which may cause overheating of the
charger and battery pack. If smoke or
melting of the charger or battery pack is
observed, unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or
charger. Contact customer service
immediately.
h. Make sure cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or
stress. Damaged plug and cord may
result in electric shock or fire.
i. Disconnect the charger by pulling the
plug rather than the cord. Do not
operate charger with damaged cord or
plug; have them replaced immediately.
Damaged plug or cord may result in
electric shock or fire.
j. Do not insert battery pack in charger if
battery pack case is cracked. Using
damaged battery pack may result in
electric shock or fire.
k. Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise
damaged in anyway. Incorrect
reassembly or damage may result in
electric shock or fire.
l. Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger
yourself, take it to a Dremel Factory
Service Center, or qualified serviceman
only using original spare parts. Incorrect
reassembly may result in electric shock or
fire.
m. Do not use attachments not
recommended or sold by Dremel. Using
attachments not recommended may
result in electric shock or fire.
n. Do not store battery pack in charger.
Battery pack stored in charger over a long
period of time could lead to battery pack
damage and fire.
o. Unplug charger from outlet before
storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety
measures reduce the risk of electric
shock or fire.
p. Keep the battery charger clean by
blowing compressed air on charger
vents and wiping the charger housing
with a damp cloth. Contamination may
result in electric shock or fire.
q. Replace battery pack if a substantial
drop in operating time per charge is
observed. Battery pack may be nearing
the end of its life.
Charger Safety Rules
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
9
When batteries are not
in tool or charger, keep
them away from metal objects. For
example, to protect terminals from shorting,
DO NOT place batteries in a tool box or
pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or
injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Battery Care
Battery Disposal
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any com ponent projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
Lithium-ion Batteries
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or
disposed of in an environ mentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry program to
collect and recycle these batteries at the
end of their useful life, when taken out of
service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries
into the trash or the munici pal waste
stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return
your batteries to a Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
Licenses
Copyright (c) 2015, Infineon Technologies AG
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are
permitted provided that the following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
Neither the name of the copyright holders nor the names of its contributors may be used
to endorse or promote products derived from this software without specific prior written
permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE
LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY,OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
10
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
nNo load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
...⁄min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
Off position (zero speed, zero torque...)
, , , ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from  setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
11
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
12
1
5
13
14
15
12
2
3
6
7
8
9
10
11
4
Model number . . . . . .8250
Voltage rating . . . . .10.8V/12V MAX
Rated speed . . . . . .n 5,000 - 30,000/min
Collet capacities . . .1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
Charger . . . . . . . . . . . .GAL12V-20
Voltage rating . . . . .120 V 60 Hz
Functional Description and Specifications
Model 8250 Cordless Rotary Tool
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger
list included with your tool.
Fig. 1
1. Collet Nut
2. Collet
3. EZ TWIST™ Integrated
Wrench/Nose Cap
4. Shaft
5. Ventilation Openings
6. Shaft Lock Button
7. On/Off Switch
8. Variable Speed Dial
9. Red Warning LED
10. Speed Indicator
11. Fuel Gauge
12. Battery Pack
13. Battery Release Tabs
14. Hanger
15. Collet Wrench
13
Inserting and Releasing
Battery Pack
Release battery pack 12 from tool by
pressing on both sides of the battery
release tabs 13 and pull away from
housing (Fig. 2).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position. Do not force.
Collet Nut
To loosen, first press shaft lock button 6
and rotate the shaft by hand until the
lock engages the shaft preventing
further rotation. Your Dremel 8250 is
equipped with a quick collet lock
mechanism. This mechanism engages
the output shaft in 8 separate locations
on the shaft for easier operation.
Do not engage lock
while the Rotary Tool
is running.
With the shaft lock engaged use the
collet wrench 15 to loosen the collet nut
1if necessary. The collet nut must be
loosely threaded on when inserting an
accessory. Change accessories by
inserting the new one into the collet as
far as possible to minimize runout and
unbalance. With the shaft lock engaged,
finger tighten the collet nut until the
accessory shank is gripped by the collet
(Fig. 3). Avoid excessive tightening of
the collet nut when there is no bit
inserted.
EZ TWIST™ Integrated
Wrench/Nose Cap
The nose cap of your tool has an
integrated wrench allowing you to
loosen and tighten the collet nut
without the use of the standard collet
wrench. Unscrew the nose cap 3from
the tool, line-up steel insert on inside of
cap with collet nut 1. With the shaft lock
6engaged twist nose cap clockwise to
tighten, and counter-clockwise to loosen
(Fig. 4).
Collets
Four different size collets (Fig. 5), to
accommodate different shank sizes, are
avail able for your Rotary Tool. To install
a different collet, remove the collet nut
and remove the old collet. Insert the
unslotted end of the collet in the hole in
the end of the tool shaft. Replace collet
nut on the shaft.
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
1
15
6
To
Loosen
To
Tighten
3
6
1
To
Loosen
To
Tighten
13
12
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
14
Intended Use
Assembly
Always use the collet
which matches the
shank size of the accessory you plan to
use. Never force a larger diameter shank
into a collet.
Note: Most rotary tool kits do not
include all four collets sizes.
Fixing Stuck Collets
It is possible for a collet to get stuck
within the collet nut especially if a collet
nut is tightened onto the tool without a
bit in place. If this happens, the collet
can be removed from the collet nut by
pushing the shank of an accessory into
the hole in the collet nut (Fig. 6). This
should cause the collet to pop out of the
collet nut.
Balancing Accessories
For precision work, it is important that
all accessories be in good balance
(much the same as the tires on your
automobile). To true up or balance an
accessory, slightly loosen collet nut and
give the accessory or collet a 1/4 turn.
Re tighten collet nut and run the Rotary
Tool. You should be able to tell by the
sound and feel if your accessory is
running in balance. Continue adjusting
in this fashion until best balance is
achieved. To maintain balance on
abrasive wheel points, before each use,
with the wheel point secured in the
collet, turn on the Rotary Tool and run
the 415 Dressing Stone lightly against
the revolving wheel point. This removes
high spots and trues up the wheel point
for good balance.
The hanger is provided for the use of
hanging your tool while using the flex-
shaft or for storage. If you do not use
the hanger, snap it back into place so it
will be out of the way while the tool is in
use.
1
Identification
Rings
480
1/8"
Collet
481
3/32"
Collet 482
1/16"
Collet
483
1/32"
Collet
COLLET IDENTIFICATION CHART
Collet sizes can be identified by the rings
on the back end of collet.
1/32" Collet has one (1) ring.
1/16" Collet has two (2) rings.
3/32" Collet has three (3) rings.
1/8" Collet has no rings (Included in
most tool kits on the tool).
Fig. 5
Fig. 6
This power tool is intended for carving /
engraving, routing, grinding /
sharpening, cutting, cleaning / polishing,
sanding, grout removal and drilling
applications in soft wood, hard wood,
laminates / plastics, steel, aluminum /
brass / copper, shell / stone, ceramic
and glass materials.
15
Whenever you hold
the tool, be careful
not to cover the air vents with your
hand. This blocks the air flow and
causes the motor to overheat.
Slide "On/Off" Switch
The tool is switched "ON" by the slide
switch 7located on the topside of the
motor housing.
TO TURN THE TOOL "ON", slide the
switch button forward.
TO TURN THE TOOL "OFF", slide the
switch button backward.
Learn the Speeds
After the tool has been turned off:
- If you turn it back on within 5
minutes, the tool will turn on at its
last set speed setting.
- If turned on after 5 minutes, the tool
will turn on at its default speed
setting of 15,000 RPM.
Variable Speed Dial
Your tool is equipped with a variable
speed dial 8. The speed may be
adjusted during operation by rotating
the dial back or forth between any one
of the settings. One of the numbers on
the speed indicator 10 will light up
showing the current speed (Fig. 7).
You can refer to the charts on page 18
to determine the proper speed, based
on the materi al being worked and the
type of accessory being used. These
charts enable you to select both the
correct acces sory and the optimum
speed at a glance.
Increasing the pressure on the tool is
not the answer when it is not
performing as you think it should.
Perhaps you should be using a different
accessory, and perhaps an adjustment
in speed would solve the problem.
Leaning on the tool does not help.
Let speed do the work!
All Dremel Rotary Tool attachments are
compatible with your tool, but you may
experience reduced run times on the
battery when using certain attachments.
Learn the LED Behavior
If you turn off the tool with the battery
still inserted, the tool LEDs will behave
as follows:
- The Speed LED will remain
illuminated for 5 minutes to show the
last set speed setting.
- The Warning and Battery Gauge LEDs
will remain illuminated for 30
seconds.
To turn off all LEDs, remove the
battery pack after the tool has been
turned off.
Speed
Indicator
Number
Approximate Speed
Range, /min (RPM)
5 4,000-8,000
10 7,000–13,000
•15 12,000–15,000
20 19,000–23,000
25 22,000–25,000
30 26,000–30,000
• Wire Brush Setting.
Operating Instructions
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
10
11
8
7
9
Fig. 7
16
Red Warning LED
The red warning LED 9will illuminate
for one of the following reasons:
- Excessive tool temperature: turn the
tool off and remove the accessory
(Be careful the accessory may be
hot). Then turn the tool on and
allow it to run without load so the
motor’s fan can help cool down the
tool.
- Excessive battery temperature: turn
the tool off, remove the battery
pack and allow the battery to return
to normal operating temperature
before resuming use.
- Tool stall / overload warning: too
much pressure is being applied to
the tool. Reduce pressure to hold
and guide the tool. Allow the speed
of the tool to do the work.
Fuel Gauge
This tool is equipped with a fuel gauge
11 that tells you how much charge your
battery has. A fully charged battery is
indicated when all three LED lights are
illuminated. As the battery discharges,
the lights will turn off one by one until
only one light is on. When the last light
starts "flashing", the battery is almost
empty. When the battery is dead, the
tool will automatically turn off. This will
be a sudden stop as opposed to a
gradual winding down of the tool.
Simply recharge the battery and reuse.
Charging Battery Pack
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast
charge the battery only when the
battery temperature is between 32˚F
(0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
battery pack is too hot or too cold,
the charger will not fast charge the
battery. (This may happen if the
battery pack is hot from heavy use).
When the battery temperature
returns to between 32˚F (0˚C) and
113˚F (45˚C), the charger will
automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time
per charge may mean that the battery
pack is nearing the end of its life and
should be replaced.
3. Remember to unplug charger during
storage period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical
device.
b. Check to see if outlet is connected
to a light switch which turns power
“offwhen lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for
dirt. Clean with cotton swab and
alcohol if necessary.
d. If you still do not get proper
charging, take or send tool, battery
pack and charger to your local
Dremel Service Center.
Note: Use of chargers or battery packs
not recommended by Dremel in the
battery/charger list will void the
warranty.
DREMEL CHARGER GAL12V-20
Plug charger cord into your standard
power outlet, then insert battery pack
12 into charger (Fig. 8).
If the indicator lights are “OFF”, the
charger is not receiving power from
power supply outlet.
The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the
battery is receiving a fast charge. Fast-
charging will automatically stop when
the battery pack is fully charged.
When the indicator light stops
“BLINKING” (and becomes a steady
green light) fast charging is complete.
The battery pack may be used even
though the light may still be blinking.
The light may require more time to stop
blinking depending on temperature.
The purpose of the blinking green light
is to indicate that the battery pack is
fast-charging. It does not indicate the
exact point of full charge. The light will
3 lights – 70–100% charge remaining
2 lights – 40–70% charge remaining
1 light – 20–40% charge remaining
1 "flashing" light – Below 20% charge
remaining. Be prepared for tool to
shut off.
Operating Instructions
17
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Dremel
Service Center. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from
power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
D.C. Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. Only a
genuine Dremel replacement motor
specially designed for your tool should
be used.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening
stop blinking in less time if the battery
pack was not completely discharged.
If the green indicator light is "ON", the
charger is plugged in but the battery
pack is not inserted, or the battery pack
is fully charged, or the battery pack is
too hot or cold for fast-charging. The
charger will automatically switch to fast-
charging once a suitable temperature is
reached.
When charging several batteries in
sequence, the charge time may slightly
increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're
charging another battery pack) and slip
the battery pack back into the tool.
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
Operating Instructions
Green Light
Charger
12
Fig. 8
18
Dremel Accessories
Use only Dremel® branded accessories. Other accessories are not
designed for this tool and may lead to personal injury or property
damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are almost limitless. There is a
category suited to almost any job you might have to do and a variety of sizes and shapes
within each category which en ables you to get the perfect accessory for every need.
The accessory categories are as follows; carving / engraving, routing, grinding / sharpening,
cutting, cleaning / polishing, sanding, grout removal, drilling and collets / miscellaneous.
For a complete Dremel rotary accessory guide please visit -
dremel.com/documents/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
Speed Settings
Cutting Accessories
Catalog Number Soft
Wood Hard
Wood Laminates
/Plastics Steel Aluminum,
Brass, etc. Shell/
Stone Ceramic Glass
EZ456 - - - 25-30 25-30 - - -
EZ476 - - 5-10 - - - - -
The following charts are recommended speeds for each accessory and material type.
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
19
The Dreme8250 power tool (the “Product”) is warranted against defective material or workmanship for the usable
lifetime of the Product, subject to the limitations described below (the “Limited Lifetime Warranty”). PLEASE NOTE
THAT THE BATTERY AND CHARGER FOR THE PRODUCT ARE NOT COVERED BY THE LIMITED LIFETIME WARRANTY; all
other parts and components of the Product are covered under this Limited Lifetime Warranty.
PLEASE SEE LIMITED 2-YEAR WARRANTY FOR INFORMATION ON THE COVERAGE FOR THE BATTERY AND CHARGER
FOR THE PRODUCT.
In the event of a failure of the Product to conform to the Limited Lifetime Warranty, please take the following action:
1. DO NOT return the Product to the place of purchase.
2. Carefully package the Product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
The Limited Lifetime Warranty applies only to the original purchaser of the Product. Limited Lifetime Warranty coverage
terminates if the original purchaser of the Product sells or otherwise transfers the Product.
FAILURES OF THE PRODUCT RESULTING FROM:
- NORMAL WEAR AND TEAR; -UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS;
- TAMPERING; -UNAPPROVED ATTACHMENTS; OR
- ACCIDENT; -OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS
- ABUSE; WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP
- NEGLIGENCE;
ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED LIFETIME WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Robert Bosch Tool
Corporation (Bosch”). If our inspection shows that the failure of the Product was caused by problems with material or
workmanship within the scope of the Limited Lifetime Warranty, we will repair or replace the Product free of charge and
pay for the return shipping of the Product to you. Repairs made necessary by normal wear and tear, abuse, or other causes
outside the scope of the Limited Lifetime Warranty, if they can be made, will be charged at regular factory prices. You will
be notified and asked for approval prior to Bosch making any such out-of-warranty repairs.
Tools with problems due to material or workmanship tend to fail relatively quickly once they are put in use, often within the
first few uses. It is very unusual for a tool with a material or workmanship problem to operate for a prolonged period of time.
Tools returned for warranty claims after months or years of use rarely show signs of defects in materials and workmanship
when inspected. Normal wear and tear is not considered a defect in materials and workmanship and is not covered by the
Limited Lifetime Warranty.
If you are a consumer subject to the Quebec Consumer Protection Act, the limitations contained in the immediately
following paragraph do not liberate Bosh from the consequences of its own acts or the acts of its representatives,
or any gross or intentional fault on their part
IN NO EVENT WILL BOSCH BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, SPECIAL, OR
INCIDENTAL LOSSES, OR ANY LOSSES IN CONNECTION WITH OR ARISING FROM THIS LIMITED LIFETIME WARRANTY OR
THE PRODUCT. THE CUMULATIVE LIABILITY OF BOSCH RELATED TO THIS LIMITED LIFETIME WARRANTY OR THE
PRODUCT WILL NOT EXCEED THE AMOUNT ACTUALLY PAID FOR THE PRODUCT BY THE ORIGINAL PURCHASER.
OR
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av., Scarborough,
Ontario Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
Dremel® Limited Lifetime Warranty
UNITED STATES
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs 173 Lawrence
428 Dock #2 Walnut Ridge, AR
72476
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
20
Dremel® Limited Lifetime Warranty
Dremel® Battery and Charger 2-Year Limited Warranty
If you are a consumer subject to the Quebec Consumer Protection Act, your rights and remedies under such Act are
not limited, including the right to make a claim under any of the statutory warranties provided under sections 34 to
54 of such act.
This Limited Lifetime Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary. The obligation
of Bosch for any valid claim under this Limited Lifetime Warranty is solely to repair or replace the product. Some
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or certain limitations on implied
warranties, so some of the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States or Canada, contact your local distributor of Dremel®
brand products.
This warranty is offered by Robert Bosch Tool Corporation, 1800 West Central Road, Mt. Prospect, IL 60056.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel.
052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
The battery and the charger for your Dremel® 8250 power tool (respectively, the “Batteryand the “Charger”) are
warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of purchase, subject to the
limitations described below (the “Limited 2-Year Warranty”). In the event of a failure of the Battery and/or the Charger,
as the case may be, to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return the Battery or the Charger to the place of purchase.
2. Carefully package the failed Battery or Charger, as the case may be, by itself, with no other items, and return it, freight
prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
The Limited 2-Year Warranty applies only to the original purchaser of the Battery and Charger. Limited 2-Year Warranty
coverage for the Battery and/or the Charger terminates if the original purchaser sells or otherwise transfers such Battery
and/or Charger, as the case may be.
FAILURES OF THE PRODUCT RESULTING FROM:
- NORMAL WEAR AND TEAR; -UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS;
- TAMPERING; -UNAPPROVED ATTACHMENTS; OR
- ACCIDENT; -OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS
- ABUSE; WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP
- NEGLIGENCE;
OR
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av., Scarborough,
Ontario Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
UNITED STATES
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs 173 Lawrence
428 Dock #2 Walnut Ridge, AR
72476
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
21
Dremel® Battery and Charger 2-Year Limited Warranty
ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED 2-YEAR WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Robert Bosch Tool Corporation
(Bosch). If our inspection shows that the failure of the Battery or Charger, as the case may be, was caused by problems
with material or workmanship within the scope of the Limited 2-Year Warranty, we will repair or replace the Battery or
Charger, as the case may be, free of charge and pay for the return shipping of the Battery and/or Charger, as the case may
be, to you. Repairs made necessary by normal wear and tear, abuse, or other causes outside the scope of the Limited 2-
Year Warranty, if they can be made, will be charged at regular factory prices. You will be notified and asked for approval
prior to Bosch making any such out-of-warranty repairs.
If you are a consumer subject to the Quebec Consumer Protection Act, the limitations contained in the immediately
following paragraph do not liberate Bosh from the consequences of its own acts or the acts of its representatives,
or any gross or intentional fault on their part.
IN NO EVENT WILL BOSCH BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, SPECIAL, OR
INCIDENTAL LOSSES, OR ANY LOSSES IN CONNECTION WITH OR ARISING FROM THIS LIMITED 2-YEAR WARRANTY, THE
BATTERY OR THE CHARGER. THE CUMULATIVE LIABILITY OF BOSCH RELATED TO THIS LIMITED 2-YEAR WARRANTY OR
THE BATTERY AND THE CHARGER WILL NOT EXCEED THE AMOUNT ACTUALLY PAID FOR THE DREMEL® 8250 POWER
TOOL BY THE ORIGINAL PURCHASER.
If you are a consumer subject to the Quebec Consumer Protection Act, your rights and remedies under such Act are
not limited, including the right to make a claim under any of the statutory warranties provided under sections 34 to
54 of such act.
This Limited 2-Year Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary. The obligation of
Bosch for any valid claim under this Limited 2-Year Warranty is solely to repair or replace the Battery and/or Charger, as the
case may be. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or certain
limitations on implied warranties, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States or Canada, contact your local distributor of Dremel®
brand products.
This warranty is offered by Robert Bosch Tool Corporation, 1800 West Central Road, Mt. Prospect, IL 60056.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel.
052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
22
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces
consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclai. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encomb ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en psence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou ems augmentent
les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
23
conçue pour l’extérieur. Ces rallonges
sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou
un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de glage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif,
il y a risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
4. Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui
convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été cou.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
pa.
c. Débranchez la fiche de la prise ou
enlevez le bloc-pile de l’outil
électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électroportatif. De telles
mesures de curi préventive duisent
le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexrimentés.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et ne coincent
pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui
risquent d’affecter le fonctionnement de
l’outil électroportatif. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
24
propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entrner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
talliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des blures
ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel
cas, évitez tout contact avec ce liquide.
Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des blures.
6. Entretien
a. Faites parer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est présere.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Avertissements relatifs à la
sécurité communs aux
opérations de meulage, de
ponçage, de passage à la
brosse métallique, de
polissage, de ciselage et de
tronçonnage abrasif :
a. Cet outil électroportatif est conçu pour
fonctionner comme outil adapté aux
opérations de meulage, de pon çage, de
passage à la brosse métallique, de polis -
sage, de ciselage ou de tronçonnage.
Lisez l’en sem ble des avertissements
relatifs à la sécurité, des instruc tions,
des illustrations et des spécifications
accom pagnant cet outil électroportatif.
Le non-respect de toutes les instructions
figurant ci-dessous pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont
pas conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant de
l’outil. Le simple fait que l’accessoire
puisse être connecté à votre outil
électroportatif ne suffit pas à garantir un
fonctionnement sans danger.
c. La vitesse nominale des accessoires doit
être au moins égale à la vitesse de
fonctionnement indiquée sur l’outil
électrique. Si des accessoires
fonctionnent à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale, ils risquent de se
casser et d’être projes dans l’air.
d. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre acces soire doivent être compris
dans la capacité nominale de votre outil
électromécanique. Des accessoires de
taille incorrecte ne peuvent pas être
conts de fon aquate.
e. La taille de l’axe de rotation des meules,
des tambours de ponçage ou de tous
autres accessoires doit corres pondre
exactement à celle de l’axe de rotation
ou à la douille de l’outil électroportatif.
Les accessoires qui ne correspondent pas
à la taille du matériel de montage de
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
25
l’outil électroportatif fonctionneront de
manière désé qui librée, avec des
vibrations excessives, et ils risqueraient
de causer une perte de contle.
f. Les meules montées à mandrin, ainsi
que les cylindres de contact, les outils
de coupe ou autres accessoires doivent
être totalement insérés dans la douille
ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas
suffisamment maintenu et/ou si le porte-
à-faux de la meuleuse est trop long, la
meule montée risque de se détacher et
d’être éjectée violemment.
g. N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez
l’accessoire (p. ex., une meule abrasive
pour vous assurer qu’il n’y a pas de
fissures ou d’éclats, un tambour de
ponçage pour vous assurer qu’il n’est
pas fissuré ou excessivement usé, ou
une brosse métallique pour vous assurer
qu’elle ne comporte pas de fils
desserrés ou fissurés). Si vous avez
laissé tomber loutil ou laccessoire,
inspectez-le pour vous assurer qu’il n’est
pas endommagé ou installez un
accessoire qui n’est pas endommagé.
Après avoir inspecté et installé un
accessoire, placez-vous (et toutes autres
personnes présentes) hors de la
trajectoire prévisible de l’accessoire en
rotation, et faites fonctionner l’outil
électroportatif à la vitesse maximum à
vide pendant une minute. Des
accessoires endommagés se briseraient
normalement avant la fin de la durée de
ce test.
h. Portez des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utilisez
un écran de protection du visage, des
lunettes de protection ou des lunettes
de sécurité. Suivant les besoins, portez
également un masque de protection
contre la poussière, des protec teurs
d’oreilles, des gants et un tablier
d’atelier capable d’intercepter des petits
objets ou fragments d’ouvrage abrasifs.
Le dispositif de protection des yeux doit
être capable d’intercepter des débris
volants projes par diverses opérations.
L’appareil respiratoire ou le masque de
protection doit être capable de filtrer les
particules produites par votre opération.
Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut causer une perte
auditive.
i. Veillez à ce que toutes les personnes
présentes soient à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail
doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments
d’ouvrage ou d’un accessoire cassé
pourraient être projetés violemment et
causer des blessures au-delà de la zone
d’opération imdiate.
j. Ne tenez l’outil électroportatif que par
ses surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’accessoire de coupe
risquerait d’entrer en contact avec des
fils électriques cachés. L’entrée de
l’accessoire de coupe en contact avec un
fil sous tension pourrait mettre les
surfaces en métal exposées de l’outil
électroportatif sous tension et causer un
choc électrique à l’opérateur.
k. Tenez toujours l’outil fermement à la
main (ou avec les deux mains) lors de la
mise en marche. Le couple de réaction
du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse
maximale, risque de causer une rotation
accidentelle de l’outil.
l. Utilisez des brides de fixation pour
soutenir l’ouvrage chaque fois que cela
est possible. Ne tenez jamais un ouvrage
de petites dimensions d’une main et
l’outil de l’autre main lorsque ce dernier
est en marche. L’assujettissement d’un
ouvrage de petites dimensions vous
permet d’utiliser votre main ou vos deux
mains pour mieux contrôler l’outil. Des
objets ronds tels que des tiges, des
tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler
lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut
coincer l’embout ou le faire sauter dans
votre direction.
m. Positionnez le cordon à une distance
suffisante de l’accessoire en rotation. En
cas de perte de contrôle, le cordon
risquerait d’être cou ou coincé, et votre
main ou votre bras pourrait être attiré
dans l’accessoire en rotation.
n. Ne posez jamais l’outil électroportatif
avant que l’ac ces soire se soit totalement
ar. L’accessoire en rotation risquerait
d’accrocher la surface et de tirer sur
l’outil, vous faisant perdre le contle de
l’outil électroportatif.
o. Après avoir changé un embout ou
effectué un réglage, veillez à ce que
l’écrou de fixation de la douille ou tout
autre dispositif de fixation soit
solidement attaché. Des dispositifs de
fixation mal sers pourraient changer de
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
26
position de manière imprévisible et
causer une perte de contrôle, auquel cas
les composants en rotation mal assujettis
se détacheraient et seraient projetés
violemment.
p. Ne laissez pas l’outil électroportatif en
marche pendant que vous le
transportez. Un contact accidentel avec
l’accessoire pourrait lui faire accrocher
vos vêtements, attirant ainsi l’accessoire
vers votre corps et risquant de vous
blesser.
q. Nettoyez régulièrement les évents
d’aération de l’outil électroportatif. Le
ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du carter, et une
accumulation excessive de métal en
poudre pourrait causer des dangers
électriques.
r. N’utilisez pas l’outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles risqueraient de mettre le
feu à ces mariaux.
s. N’utilisez pas d’accessoires qui
nécessitent des liquides de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement
pourrait causer une électrocution ou un
choc électrique.
t. Utilisez seulement dans un endroit bien
ventilé. Travailler dans un environnement
curi réduit les risques de blessures.
u. Prévoyez suffisamment d’espace, au
moins 15 cm, entre votre main et la
mèche en train de tourner. Maintenez
toutes les parties de votre corps à une
distance suffisante de la mèche en
rotation. La proximité de la mèche en
rotation par rapport à votre main n’est
pas toujours évidente.
v. Ne touchez pas la mèche ou la douille
tout de suite après avoir utilisé l’outil.
Aps l’emploi, la mèche et la douille sont
trop chaudes pour que l’on puisse les
toucher avec les mains nues.
w. Ne modifiez pas l’outil et ne le
soumettez pas à un usage abusif. Toute
alration ou modification est consie
comme une utilisation inappropriée et
pourrait entraîner des blessures graves.
x. Ce produit n’a pas été conçu pour une
utilisation comme foret dentaire ou pour
d’autres applications médicales ou
vétérinaires. Cela risquerait de causer
des blessures graves.
Avertissements concernant
l’effet de rebond et
avertissements associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine
à un pince ment ou à l’accrochage d’une
meule, d’un plateau porte-disque, d’une
brosse ou de tout autre accessoire en
rotation. Le pincement ou l’accrochage
cause un blocage rapide de l’accessoire en
rotation, ce qui, à son tour, cause la
projection de l’outil électroportatif qui n’est
plus contrôlé dans le sens opposé à celui de
la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est
accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord
de la meule qui entre dans le point de
pincement peut s’enfoncer dans la surface
du matériau et causer un choc en retour,
étant éjece violemment du mariau. La
meule peut alors être projetée vers
l’opérateur, ou dans le sens contraire, en
fonction du sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Les meules
abrasives risquent également de se casser
dans de telles circonstances.
L’effet de rebond est la conséquence d’une
utilisation incorrecte de l’outil
électroportatif et/ou de conditions ou de
procédures d’utilisation incorrectes ; il peut
être évité si l’on prend les précautions
appropriées, comme indiqué ci-dessous.
a. Maintenez une prise ferme sur l’outil
électroportatif et positionnez votre
corps et vos bras de façon à vous
permettre de sister à la force d’un tel
effet de rebond éventuel. L’opérateur
peut contrôler les forces des effets de
rebond s’il prend les précautions
cessaires.
b. Faites particulièrement attention
lorsque vous travaillez dans des coins,
sur des bords tranchants, etc. Évitez de
faire rebondir l’accessoire ou de le
laisser s’accrocher. Les coins, les bords
tranchants et les rebondissements ont
tendance à accrocher un accessoire en
rotation et de causer une perte de
contle ou un choc en retour.
c. N’attachez pas une lame de scie
dentelée. De telles lames causent
souvent des effets de rebond et des
pertes de contle.
d. Faites toujours pénétrer l’embout dans
le matériau dans le même sens que celui
dans lequel le bord coupant en ressort
(qui est le même sens que celui dans
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
27
lequel les copeaux sont projetés). Si
l’embout pénètre dans le matériau dans
le mauvais sens, le bord coupant de
l’embout risque d’être éjecté de l’ouvrage
et d’attirer l’outil dans le sens de
tration de l’embout.
e. Lorsque vous utilisez des limeuses, des
meules de tronçonnage, des outils de
coupe à haute vitesse ou des outils de
coupe au carbure de tungsne rotatifs,
utilisez toujours des brides de fixation
pour immobiliser l’ouvrage de façon
sécurisée. Ces meules s’accrocheront si
elles sont légèrement inclinées dans la
rainure, et un choc en retour est possible.
Quand une meule de tronçonnage est
accrochée, elle se casse la plupart du
temps. Quand une limeuse, un outil de
coupe à haute vitesse ou un outil de
coupe au carbure de tungsne rotatif est
accroc, il risque de sortir de la rainure
et de vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Avertissements relatifs à la
sécurité pour les opérations
de meulage et de
tronçonnage abrasif :
a. N’utilisez que les types de meules qui
sont recommandés pour votre outil
électroportatif et pour certaines
applications. Par exemple : ne meulez
pas avec le côté d’une meule de
tronçonnage. Comme les meules de
tronçonnage abrasif sont conçues pour
un meulage périphérique, les forces
latérales appliquées sur ces meules
pourraient les faire éclater.
b. Pour les cônes et les tampons abrasifs
files, utilisez seulement des mandrins
de meules en bon état avec une bride de
fixation d’épaulement de la taille et de la
longueur nécessaires. L’utilisation de
mandrins appropriés réduira le risque de
cassure.
c. Ne “coincez” pas une meule de
tronçonnage et n’appliquez pas une
pression excessive sur une telle meule.
Ne tentez pas de réaliser une coupe de
profondeur excessive. Ceci causerait une
augmentation de la charge et le risque de
voir la meule se tordre ou s’accrocher
dans la rainure, avec comme
conséquence possible un choc en retour
ou la cassure de la meule.
d. Ne positionnez pas votre main dans la
trajectoire de la meule en rotation ou
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au
point de fonctionnement, s’éloigne de
votre main, l’effet de rebond possible
pourrait propulser la meule en rotation et
l’outil électroportatif directement vers
vous.
e. Lorsque la meule est pincée ou
accrochée, ou quand une opération de
coupe est interrompue pour quelque
raison que ce soit, mettez l’outil
électroportatif hors tension et tenez-le
en position fixe jusqu’à ce que la meule
s’arte complètement. Ne tentez jamais
de faire sortir la meule de tronçonnage
de la rainure pendant qu’elle est
toujours en train de tourner, car cela
pourrait causer un choc en retour.
Effectuez une inspection de la situation et
prenez des mesures correctives pour
éliminer la cause du pincement ou de
l’accrochage de la meule.
f. Ne recommencez pas à couper dans
l’ouvrage immédiatement. Attendez que
la meule atteigne sa vitesse normale et
introduisez-la alors à nouveau dans
l’ouvrage en prenant les précautions
nécessaires. La meule risquerait de se
coincer, de sortir de la rainure ou de
causer un choc en retour si l’outil
électroportatif était remis en marche
alors qu’elle se trouvait toujours dans
l’ouvrage.
g. Supportez les panneaux ou les ouvrages
de grande taille afin de minimiser le
risque de pincement de la meule et de
choc en retour. Les ouvrages de grande
taille ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être
placés sous ces ouvrages, à proximi de
la ligne de coupe et près du bord de
l’ouvrage, des deux s de la meule.
h. Prenez encore plus de précautions
lorsque vous “découpez une cavité”
dans des murs existants ou dans
d’autres endroits sans visibilité. La
meule saillante risque de couper une
canalisation d’eau ou de gaz, des fils
électriques ou des objets pouvant causer
un choc en retour.
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
28
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Avertissements relatifs à la
sécurité pour les opérations
avec des brosses métalliques :
a. Tenez toujours compte du fait que des
poils des brosses se détachent et sont
projetés par les brosses même dans des
conditions de fonctionnement normales.
N’aggravez pas ce problème en faisant
pression excessivement sur la brosse.
Les poils d’une brosse métallique ainsi
projetés peuvent facilement s’enfoncer
dans des vêtements gers et/ou dans la
peau.
b. Laissez les brosses fonctionner à la
vitesse normale pendant au moins une
minute avant de les utiliser. Pendant ce
temps personne ne doit se tenir devant
la brosse ou dans sa trajectoire possible.
Des fils ou poils lâches seront déchargés
pendant cette période de fonctionnement
initiale.
c. Dirigez la décharge de la brosse
métallique en rotation dans le sens
oppo à l’endroit où vous vous trouvez.
De petites particules et de minuscules
fragments de fils peuvent être déchars
à haute vitesse pendant l’utilisation de
ces brosses et risquent de s’enfoncer
dans votre peau.
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
a. L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
b. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse. On ne
pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
c. Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez
un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est
toujours possible de mal remonter ou
de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
d. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans
la position de fermeture avant d’insérer
le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles
dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de
marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de monnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois
trais chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
29
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un
risque de choc életrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
a. Ce manuel contient des instructions
pour le chargeur de piles modèle
GAL12V-20. Ne lui substituez aucun autre
chargeur.
b. Avant dutiliser le chargeur de piles,
lisez toutes les instructions et toutes les
mises en garde figurant sur (1) le
chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3)
le produit utilisant les piles.
c. Chargez uniquement des piles
rechargeables Dremel indiquées à la
page 33. D’autres types de piles
risqueraient d’éclater et de causer ainsi
des blessures et des dommages.
d. Chargez le bloc-piles à des températures
surieures à +32 degs F (0 degré C)
et inférieures à +113 degrés F (45
degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles
à des endroits dont la température ne
passera pas 120 degrés F (49 degs
C). Ceci est important pour ne pas
risquer de causer des dommages graves
aux cellules des piles.
e. Ne rechargez pas les piles dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à
la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un
choc électrique ou un incendie.
f. Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement à
l'eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l'eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez
des soins dicaux.
g. Placez le chargeur sur des surfaces
plates et non inflammables, et à distance
de tous mariaux inflammables, lorsque
vous rechargez le bloc-piles. De la
moquette et d’autres surfaces
thermiquement isolantes bloquent une
circulation appropriée de l’air, ce qui
pourrait causer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. Si vous
observez de la fumée ou si vous voyez
que le chargeur ou le bloc-piles
commence à fondre, débranchez
immédiatement le chargeur et ne vous
servez plus du chargeur ou du bloc-piles.
Contactez immédiatement le service à la
clientèle.
h. Assurez-vous que le cordon est placé à
un endroit où il ne sera pas piétiné, ou il
ne fera trébucher personne et ou il ne
sera pas exposé par ailleurs à des
dommages ou à des contraintes. Une
fiche et un cordon endommagés
pourraient causer un choc électrique ou
un incendie.
i. Débranchez le chargeur en tirant sur la
fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas
un chargeur dont le cordon ou la fiche
est endommagé ; faites-les remplacer
imdiatement. Une fiche ou un cordon
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
j. N’insérez pas de bloc-piles dans le
chargeur si le boîtier du bloc-piles est
fissuré. L’utilisation d’un bloc-piles
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
k. Ne démontez pas le chargeur et ne
l’utilisez pas s’il a reçu un impact
violent, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé par ailleurs d’une
quelconque autre façon. Un
réassemblage incorrect ou un
endommagement pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
l. Avant chaque utilisation, inspectez le
chargeur de piles, le câble et la fiche.
N’utilisez pas le chargeur de piles si
vous tectez un dommage quelconque.
N’ouvrez jamais le chargeur de piles
vous-même ; apportez-le dans un Centre
de service usine de Dremel ou chez un
parateur comtent n’utilisant que des
pièces de rechange d’origine. Un
réassemblage incorrect pourrait causer
un choc électrique ou un incendie.
m. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas
recommandé ou vendu par Dremel.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
30
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant
faisant saillie des bornes de piles, ce qui
peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez
les bornes exposées à l’aide d’un ruban
isolant épais pour prévenir le court-
circuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d'une pile lithium-
ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou
mise au rebut d'une manière qui ne soit pas
nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de
recyclage des piles,
homologué par l’EPA
(Agence pour la protection
de l’environnement des
États-Unis), qui se trouve
sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch Tool
Corporation participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie
utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le
programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion usées
au rebut ou au ramassage d’ordures
municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le recyclage des piles au Li-ion et sur les
restrictions ou interdictions de mise au
rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Bosch/Dremel pour recyclage. La
participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans
le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à
conserver nos ressources naturelles.”
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
n. Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-
piles à l’inrieur. Le stockage d’un bloc-
piles à l’intérieur d’un chargeur pendant
une période prolongée pourrait
endommager le bloc-piles et risquerait
me de causer un incendie.
o. Débranchez le chargeur de la prise de
courant avant de le ranger, d’effectuer
une opération de maintenance ou de
réparation, ou de le nettoyer. De telles
mesures préventives en matière de
sécurité réduisent le risque de choc
électrique ou d’incendie.
p. Gardez le chargeur de piles propre en
soufflant de l’air comprimé sur les
évents du chargeur et en essuyant le
boîtier du chargeur avec un tissu
humide. Tout contamination pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
q. Remplacez le bloc-piles si vous
constatez une baisse substantielle de
l’autonomie de fonctionnement après les
recharges. Cela signifie peut-être que le
bloc-piles s’approche de la fin de sa vie
utile.
Entretien des piles
Lorsque les piles
ne sont pas dans
l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart
d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un
court-circuitage des bornes, NE PLACEZ
PAS les piles dans la boîte à outils ou dans
la poche avec des clous, des vis, des clés,
etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des
blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE
LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR
ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
31
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V Volts (tension)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
nVitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
...⁄min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
, , , ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage )
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
32
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires,
respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
33
1
5
13
14
15
12
2
3
6
7
8
9
10
11
4
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Description fonctionnelle et spécifications
Outil rotatif sans cordon modèle 8250
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Fig. 1
1. Écrou de douille
2. Douille
3. Capuchon avant à clé intége
EZ TWIST
4. L’arbre
5. Ouvertures de ventilation
6. Bouton de blocage de l’arbre
7. Interrupteur de marche/arrêt
8. Cadran de commande de
vitesse variable
9. DEL d’avertissement rouge
10. Indicateur de vitesse
11. Indicateur de charge de la pile
12. Bloc-piles
13. Touches de déverrouillage
des piles
14. Bride de suspension
15. Clé à douille
Nuro de mole..............8250
Tension nominale ............10,8V/12V MAX
Vitesse nominale ............n 5 000 30 000/mn
Capacités de la douille ....0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
Chargeur ..............................GAL12V-20
Tension nominale.............120 V~ 60 Hz
34
Insertion et retrait du bloc-
piles
Enlevez le bloc-piles 12 de l’outil en
pinçant les deux côtés à la hauteur des
touches de déverrouillage 13 et en le
tirant vers le bas (Fig. 2).
Pour remettre le bloc dans l’outil,
glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place. Ne forcez
pas outre mesure.
Écrou de douille
Pour desserrer, appuyez d’abord sur le
bou ton de blocage de l’arbre 6 et
tournez l’arbre à la main jus qu’à ce que
le dispositif de blocage engage l’arbre,
empêchant ainsi toute rotation
ultérieure. Votre outil Dremel 8250 est
fourni avec un mécanisme de blocage
rapide de la douille. Ce mécanisme
engage l'arbre de sortie à 8 endroits
différents sur l'arbre pour faciliter le
fonctionnement.
N’appuyez pas
sur le bouton de
blocage de l’arbre pen dant que l’outil
rotatif est en marche.
L’arbre étant bloqué, utilisez la clé à
douille 15 pour desserrer l’écrou de
douille 1, au besoin. L’écrou de douille
doit être engagé sans serrer lors de
l’insertion d’un accessoire. Changez les
accessoires en insérant le nouvel
accessoire le plus loin possible dans la
douille de serrage, réduisant ainsi les
risques d’éjection ou de déséquilibre.
L’arbre étant bloqué, serrez à la main
l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige
de l’accessoire soit retenue solidement
par la douille (Fig. 3). Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y
a pas d'embout.
Capuchon avant à clé
intégrée EZ TWIST™
Le capuchon avant de votre outil
comporte une clé intégrée qui vous
permet de serrer et de desserrer l’écrou
de douille sans avoir besoin d’utiliser
une clé à douille standard. Dévissez le
capuchon avant de l’outil 3, alignez la
pièce amovible en acier à l’intérieur du
capuchon avec l’écrou de douille 1.
Après avoir engagé le mécanisme de
blocage de l’arbre 6, tournez le
capuchon avant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer ou
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour desserrer (Fig. 4).
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
1
15
6
Pour
desserrer
Pour
serrer
3
6
1
Pour
desserrer
Pour
serrer
13
12
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
35
Douilles
Quatre tailles différentes de douilles
(Fig. 5), adaptées à des tailles
différentes de tiges, sont offertes pour
votre outil rotatif. Pour le montage une
autre douille, retirez l’écrou de la douille
ainsi que la douille à remplacer. Insérez
l’extrémité non fendue de la douille
dans l’ouverture à l’extrémité de l’arbre
de l’outil. Replacez l’écrou sur l’arbre.
Utilisez toujours
la douille de
même grosseur que la tige de
l’accessoire que vous sirez utiliser.
Ne forcez jamais une tige trop grosse
pour la douille.
Remarque : La plupart des kits d’outils
rotatifs n'incluent pas tous les quatre
formats de douilles.
Dégagement de douilles
coincées
Il est possible qu’une douille se coince
dans l’écrou, tout particulièrement si un
écrou est serré sur l’outil sans que le
foret ne soit en place. Dans un tel cas, la
douille peut être dégagée de son écrou
en poussant la tige d’un accessoire dans
l’orifice de l’écrou de la douille. Ceci
devrait causer l’éjection de la douille de
son écrou.
Équilibrage des accessoires
Pour le travail de précision, il est
important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les
pneus de votre voiture). Pour rectifier
ou équilibrer un accessoire, desserrez
légè re ment l’écrou de la douille, et
tournez l’accessoire ou la douille d’un
quart de tour. Resserrez l’écrou de la
douille et mettez l’outil rotatif en
marche. Le son qui se fait entendre et le
maniement de l’outil devraient vous
indiquer si l’acces soire est bien
équilibré. Continuez l’ajustement de
cette façon jusqu’à ce que vous
obteniez le meilleur équi libre. Pour
maintenir l’équilibre des pointes de
meule abra sive, avant chaque usage,
alors que la pointe de meule est re tenue
fermement dans la douille, mettez l’outil
rotatif en marche et tenez la pierre à
rectifier 415 légèrement ap puyée sur la
pointe de la meule en rotation. Ceci a
pour effet d’éliminer les points élevés
tout en rectifiant la pointe de meule
pour un meilleur équilibre.
Vous pouvez suspendre votre outil au
crochet de suspension pour le ranger ou
lors de la pose de l’arbre flexible. Si
vous n'utilisez pas le crochet de
suspension, remettez-le en place d'un
coup sec de façon qu'il ne gêne pas
l'utilisation de l'outil.
Assemblage
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES
DESER RAGE
Les tailles des douilles de serrage peuvent être iden -
tifiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la
douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux.
La douille de 2.4 mm possède trois (3) anneaux.
La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
(Inclus dans la plupart des kits d'outils sur l'outil)
1
Anneaux
d’identification
Douille
480
3,2 mm
Douille
481
2,4 mm Douille
482
1,6 mm
Douille
483
0,8 mm
Fig. 5
Fig. 6
36
Chaque fois que
vous prenez
l’outil, veillez à ne pas couvrir les trous
daération avec votre main, ce qui a
pour effet d’empêcher l’air de circuler
à l’intérieur et ainsi faire surchauffer le
moteur.
Interrupteur « marche /
arrêt » coulissant
L'outil est mis en marche en faisant
glisser l'interrupteur coulissant 7, qui
est situé sur le dessus du bâti du
moteur, en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE,
faites glisser le bouton de l'interrupteur
vers l'avant.
POUR ÉTEINDRE L'OUTIL, faites glisser
le bouton de l'interrupteur vers l'arrière.
Familiarisez-vous avec les
vitesses
Après avoir mis l’outil hors tension :
- Si vous le remettez sous tension
moins de cinq minutes après, l’outil
recommencera à fonctionner à la
vitesse correspondant au dernier
glage lectionné.
- Si vous le remettez sous tension plus
de cinq minutes après, l’outil
recommencera à fonctionner à sa
vitesse par faut de 15 000 tr/min.
Cadran de commande de
vitesse variable
Votre outil est pourvu d'un cadran de
commande de vitesse variable 8. La
vitesse peut être ajustée en cours de
fonctionnement en faisant tourner le
cadran vers l’avant ou vers l’arrière
entre n’importe lequel des réglages.
Lun des chiffres de l'indicateur de
vitesse 10 s’allume et indique la vitesse
actuelle (Fig. 7).
Vous pouvez vous référer aux tableaux
de la page 40 pour déterminer la vitesse
appropriée en fonction du matériau sur
lequel vous travaillez et du type
d’accessoire utilisé. Ces tableaux vous
permettent de sélec tionner d’un coup
d’œil tant l’accessoire correct que la
vitesse optimale.
Il ne suffit pas d’accroître la pression
sur l’outil lorsqu’il ne coupe pas à votre
satisfaction. Peut-être devriez-vous
Chiffre de
l’indicateur
de vitesse
Plage de vitesse
approximative, / min.
5 4,000-8,000
10 7,000–13,000
•15 12,000–15,000
20 19,000–23,000
25 22,000–25,000
30 26,000–30,000
* Réglage pour brosse métallique
Consignes de fonctionnement
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Emploi prévu
Cet outil électrique a été conçu pour les
applications de sculpture / gravure,
détourage, meulage / affûtage, coupe,
nettoyage / polissage, ponçage,
enlèvement de coulis et perçage dans
les matériaux suivants : bois tendre,
bois dur, stratifiés / plastiques, acier,
aluminium / laiton / cuivre, coques /
pierre, et matériaux en céramique et en
verre.
10
11
8
7
9
Fig. 7
37
utiliser un accessoire différent, et peut-
être qu’un ajustement de vitesse
solutionnerait le problème. Faire
pression sur l’outil n’est d’aucune aide.
Laissez la vitesse faire le travail !
Tous les accessoires pour outils rotatifs
Dremel sont compatibles avec votre
outil, mais il se peut que l’utilisation de
certains accessoires réduise la durée de
fonctionnement de la pile.
Familiarisez-vous avec le
comportement des DEL
Si vous mettez l’outil hors tension alors
que le bloc-piles y est toujours inéré, les
DEL de l’outil se comporteront comme
suit :
- La DEL de vitesse restera allumée
pendant cinq minutes pour montrer
le dernier réglage de vitesse
lectionné.
- Les DEL d’avertissement et de niveau
de charge des piles resteront allus
pendant 30 secondes.
Pour éteindre toutes les DEL, retirez le
bloc-piles aps avoir mis l’outil hors
tension.
DEL d’avertissement rouge
La DEL d’avertissement rouge 9
s’allumera pour l’une quelconque des
raisons suivantes :
- Température excessive de l’outil :
éteignez l’outil et détachez-en
l’accessoire (faites attention il se
peut que l’accessoire soit très
chaud). Puis remettez l’outil en
marche et laissez-le fonctionner à
vide afin que le ventilateur du moteur
puisse aider à refroidir l’outil.
- Température excessive des piles :
éteignez l’outil, retirez le bloc-piles et
attendez que les piles reviennent à la
température de fonctionnement
normale avant de recommencer à
utiliser l’outil.
- L’outil cale / avertissement de
surcharge : une pression excessive
est appliquée à l’outil. Réduisez la
pression pour tenir et guider l’outil.
Laissez la vitesse de l’outil faire le
travail.
Indicateur de charge
de la pile
Cet outil est doté d’un indicateur de
charge qui vous indique le niveau de
charge de la pile. Quand les trois
voyants DEL sont allumés, cela indique
que la pile est chargée au maximum. Au
fur et à mesure que la pile se décharge,
les voyants s’éteignent un par un,
jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’un seul
allumé. Quand ce dernier voyant
commence à clignoter, cela veut dire
que la pile est presque déchargée. Une
fois que la pile est morte, l’outil s’arrête
automatiquement. Il s’agit d’un arrêt
soudain de l’outil, et non pas d’un
ralentissement progressif. Il vous suffit
de recharger la pile et de recommencer
à utiliser l’outil.
Chargement du bloc-piles
REMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné
qu’à la charge rapide des bloc-piles
dont la température se situe entre
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le
bloc-piles est trop chaud ou trop
froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le
bloc-piles devient trop chaud à
l’usage intensif). Quand la
température du bloc-piles retourne
entre 0°C (32°F) et 45°C (11F), le
chargeur rassumera automatique -
ment sa fonction.
2. Une diminution marquée de la
serve énertique entre les charges
peut signaler l’épuise ment du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de
remisage.
3 voyants – 70–100 % de charge disponible
2 voyants – 40–70 % de charge disponible
1 voyant – 20–40 % de charge disponible
1 voyant clignote – Il reste moins de 20 % de
charge. Préparez-vous : l’outil risque de s’éteindre
à tout moment.
Consignes de fonctionnement
38
4. Si le bloc-piles ne se charge pas
normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre
appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas
raccordée con jointement à un
interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du
bloc-piles. Nettoyez-les au besoin
avec un tonnet imbibé d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à
obtenir la charge satisfaisante,
confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien
Dremel habituel.
Remarque : L’utilisation de chargeurs
ou de piles qui ne sont pas
recommandés par Dremel sur la liste
des piles/chargeurs annulera la
gatrantie.
CHARGEUR DREMEL GAL12V-20
Branchez le cordon du chargeur dans
votre prise de courant standard, insérez
ensuite le bloc-pile 12 dans le chargeur
(Fig 8).
Si le témoin lumineux vert est éteint,
ceci signifie que le chargeur ne reçoit
pas de courant de la prise de courant.
Le témoin vert du chargeur commencera
à clignoter, ce qui indique que la pile
reçoit une charge rapide. La charge
rapide s'arrêtera automatiquement
lorsque le bloc-pile est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de
clignoter (et devient vert en continu),
ceci signifie que la charge rapide est
terminée.
On peut utiliser le bloc-pile même si le
témoin clignote encore. Il peut falloir
plus de temps pour que le témoin cesse
de clignoter, suivant la température.
La raison d’être du clignotement rapide
vert du voyant lumineux est pour
indiquer que le bloc-piles est en mode
de charge rapide. Le témoin cessera de
clignoter en moins de temp si le bloc-
pile n'était pas entièrement déchargé.
Si le voyant vert sallume, le chargeur
est bran ché mais le bloc-piles n’est pas
en place, ou le bloc-piles est pleinement
chargé, ou le bloc-piles est trop chaud
ou trop froid pour prendre la charge
rapide. Le chargeur passera
automatiquement à la charge rapide
quand une température acceptable aura
été atteinte.
Lorsque plusieurs piles sont chargées
l'une après l'autre, le temps de charge
peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-pile est entièrement
chargé, débranchez le chargeur (à moins
que vous ne chargiez un autre bloc-pile)
et insérez le bloc-pile dans l'outil.
Consignes de fonctionnement
Voyant vert
Chargeur
12
Fig. 8
39
Entretien
Service
IL NEXISTE
À
L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes
non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Dremel.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou
le chargeur de la source de courant
avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Moteurs c.c.
Le moteur de votre outil a été conçu
pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous
recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de
remplacement Dremel authentique,
conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces
en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
40
Accessoires de coupe
Numéro de
catalogue Bois
tendre Bois
dur Stratifiés /
plastique Acier Aluminum,
laiton, etc. Coquille/
pierre Céramique Verre
EZ456 - - - 25-30 25-30 - - -
EZ476 - - 5-10 - - - - -
Les tableaux suivants montrent des vitesses recommandées pour chaque accessoire et
chaque type de matériau.
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre pour les réglages = milliers de
tr/mn
Réglages de vitesse
Accessoires Dremel
Utiliser seulement des accessoires de la marque Dremel®.
Aucun des autres accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur
usage pourrait occasionner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il existe
une catégorie convenant à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir ainsi qu’un
éventail de tailles et de formes à l’intérieur de chaque catégorie vous permettant ainsi d’ob tenir
l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
Les catégories d’accessoires sont les suivantes : sculpture / gravure, fraisage, meulage /
affûtage, coupe, nettoyage / polissage, ponçage, enlèvement de coulis, perçage et pinces de
serrage / divers.
Pour un guide complet des accessoires rotatifs Dremel, veuillez vous rendre sur le site –
dremel.com/documents/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
41
Garantie limitée à vie de Dremel®
L’outil électrique Dremel® 8250 (le « Produit ») est garanti contre les défauts de matériaux et les vices de fabrication
pendant toute la durée de vie utile du Produit, sous réserve des limitations décrites ci-dessous (la « Garantie limie à vie
»). VEUILLEZ NOTER QUE LES PILES ET LE CHARGEUR POUR LE PRODUIT NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
LIMITÉE À VIE ; toutes les autres pièces et tous les autres composants du Produit sont couverts par la présente Garantie
limitée à vie.
VEUILLEZ VOUS RÉFÉRER À LA GARANTIE DE DEUX ANS POUR TOUTES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DES
PILES ET DU CHARGEUR POUR LE PRODUIT.
En cas de non-conformi du Produit à la Garantie limitée à vie, veuillez faire ce qui suit :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit vous l’avez ache.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port pa, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons
assumer la responsabilité.
La Garantie limie à vie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine du Produit. La couverture de la Garantie limitée à vie prend
fin si l’acheteur d’origine du Produit vend ou cède de toute autre manre le Produit.
FAILLANCES DU PRODUIT SULTANT DE :
- USURE NORMALE ; - PARATIONS OU MODIFICATIONS NON AUTORIES ;
- ALTÉRATION ; -ATTACHEMENTS NON APPROUVÉS ; OU
- ACCIDENT ; - LES AUTRES CAUSES SANS RAPPORT AVEC DES
- UTILISATION ABUSIVE ; FAUTS DE MARIAUX OU DES VICES
- NÉGLIGENCE ; DE FABRICATION
NE SONT PAS COUVERTES PAR CETTE GARANTIE LIMITÉE À VIE.
Aucun employé, agent, revendeur ou aucune autre personne n’est autori à accorder de quelconques garanties pour le
compte de Robert Bosch Tool Corporation (« Bosch »). Si notre inspection montre que la défaillance du Produit a été
causée par des problèmes de matériel ou de fabrication dans le cadre de la Garantie limitée à vie, nous réparerons ou
remplacerons le Produit gratuitement et nous paierons les frais de retour du Produit. Toutes réparations rendues
cessaires par une usure normale, une utilisation abusive ou d’autres causes en dehors de la couverture de la Garantie
limitée à vie, si elles peuvent être effectes, seront facturées au prix usine normalement applicable. Vous recevrez une
notification et il vous sera demanau préalable si vous consentez à ce que Bosch effectue de telles réparations hors
garantie.
Les outils présentant des problèmes de matériaux ou de fabrication ont tendance à tomber en panne relativement
rapidement une fois qu’ils sont mis en service, souvent pendant les premières utilisations. Il est rare qu'un outil ayant un
problème de mariau ou un vice de fabrication fonctionne pendant une période prolongée. Les outils renvoyés pour faire
valoir la garantie au bout de plusieurs mois ou années d’utilisation montrent rarement des défauts de matériaux ou des
vices de fabrication lors d’une inspection. Une usure normale n’est pas consirée comme un défaut de matériau ou un vice
de fabrication, et elle n’est pas couverte par la Garantie limie à vie.
Si vous êtes un consommateur couvert par la Loi sur la protection du consommateur du Québec, les limitations
contenues dans le paragraphe immédiatement suivant n’exonèrent pas Bosh des conséquences de ses propres
actions ou des actions de ses repsentants, ou de toute faute lourde ou intentionnelle de leur part.
OU
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av., Scarborough,
Ontario Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
ÉTATS-UNIS
Robert Bosch Tool
Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel :
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
42
Garantie limitée de deux ans pour les piles et le chargeur Dremel®
BOSCH NE SERA EN AUCUN CAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE PERTE DIRECTE, INDIRECTE, SECONDAIRE,
EXEMPLAIRE, SPÉCIALE OU ACCESSOIRE, OU DE TOUTE PERTE LE À CETTE GARANTIE LIMITÉE À VIE OU AU PRODUIT,
OU EN ÉSULTANT. LA RESPONSABILITÉ CUMULATIVE DE BOSCH RELATIVE À CETTE GARANTIE LIMITÉE À VIE OU AU
PRODUIT NE PASSERA PAS LE MONTANT RÉELLEMENT PAYÉ POUR LE PRODUIT PAR L’ACHETEUR D’ORIGINE.
Si vous êtes un consommateur couvert par la Loi sur la protection du consommateur du Québec, vos droits et vos
recours en vertu de ladite Loi ne sont pas limités, y comprius le droit de porter plainte en vertu de n’importe quelle
garantie gale prévue pat les articles 34 à 54 de ladite Loi.
Cette garantie à vie limie vous donne des droits gaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui
varient. L'obligation de Bosch pour toute réclamation valable dans le cadre de cette garantie à vie limitée est uniquement
de réparer ou de remplacer le produit. Comme certaines provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des
dommages indirects ou secondaires, ou certaines limiations sur les garanties implicites, les limitations ou l'exclusion ci-
dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Pour les prix et l’application de la garantie dans les États continentaux des États-Unis ou au Canada, contactez votre
distributeur local de produits de la marque Dremel®.
Cette garantie est offerte par Robert Bosch Tool Corporation, 1800 West Central Road, Mt. Prospect, IL 60056 .-U.)
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel.
052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée à vie de Dremel®
Les piles et le chargeur pour votre outil électrique Dreme 8250 (respectivement, les « Piles » et le « Chargeur ») sont
garantis contre tout défaut de matériau ou vice de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date de
l’achat, sous réserve des limitations décrites ci-dessous (la « Garantie limitée de deux ans »). En cas de défaillance des
Piles et/ou du Chargeur, suivant le cas, entraînant l’application de cette garantie écrite, veuillez faire ce qui suit:
1. Ne retournez PAS les Piles ou le Chargeur à l’endroit où vous les avez aches.
2. Conditionnez soigneusement et individuellement les Piles ou le Chargeur défectueux, suivant le cas, sans aucun autre
objet, et retournez-le(s) en port payé, ainsi que :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons
assumer la responsabilité.
La Garantie limitée de deux ans ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine des Piles et du Chargeur. La couverture de la
Garantie limie de deux ans pour les Piles et/ou le Chargeur prend fin si l’acheteur d’origine vend ou cède de toute autre
manière lesdites Piles et/ou ledit Chargeur, suivant le cas.
OU
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av., Scarborough,
Ontario Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
ÉTATS-UNIS
Robert Bosch Tool
Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel :
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
43
Garantie limitée de deux ans pour les piles et le chargeur Dremel®
NE SONT PAS COUVERTES PAR CETTE GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS.
- USURE NORMALE ; - PARATIONS OU MODIFICATIONS NON AUTORIES ;
- ALTÉRATION ; - ATTACHEMENTS NON APPROUS ; OU
- ACCIDENT ; - LES AUTRES CAUSES SANS RAPPORT AVEC DES
- UTILISATION ABUSIVE ; DÉFAUTS DE MATÉRIAUX OU DES VICES
- NÉGLIGENCE ; DE FABRICATION
NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE LIMIE DE 2 ANS.
Aucun employé, agent, revendeur ou aucune autre personne n’est autori à accorder de quelconques garanties pour le
compte de Robert Bosch Tool Corporation (« Bosch »). Si notre inspection montre que la défaillance des Piles ou du
Chargeur, suivant le cas, a été causée par des problèmes de matériaux ou de fabrication couverts par l’étendue de la
Garantie limitée de deux ans, nous parerons ou remplacerons gratuitement les Piles ou le Chargeur, suivant le cas, et
nous paierons pour vos frais de réexpédition des Piles et/ou du Chargeut, suivant le cas. Les réparations rendues
cessaires par l’usure normale, une utilisation abusive ou d’autres causes non couvertes par la présente Garantie limitée
de deux ans, si elles peuvent être effectes, seront facturées au au prix usine normalement applicable. Vous recevrez une
notification et il vous sera demandé au préalable si vous consentez à ce que Bosch effectue de telles réparations hors
garantie.
Si vous êtes un consommateur couvert par la Loi sur la protection du consommateur du Québec, les limitations
contenues dans le paragraphe immédiatement suivant n’exonèrent pas Bosh des conséquences de ses propres
actions ou des actions de ses repsentants, ou de toute faute lourde ou intentionnelle de leur part.
BOSCH NE SERA EN AUCUN CAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE PERTE DIRECTE, INDIRECTE, SECONDAIRE,
EXEMPLAIRE, SPÉCIALE OU ACCESSOIRE, OU DE TOUTE PERTE LE À CETTE GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS OU AUX
PILES OU AU CHARGEUR, OU EN ÉSULTANT. LA RESPONSABILITÉ CUMULATIVE DE BOSCH RELATIVE À CETTE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS OU AUX PILES OU AU CHARGEUR NE DÉPASSERA PAS LE MONTANT ELLEMENT
PAPOUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE DREMEL® 8250 PAR L’ACHETEUR D’ORIGINE.
Si vous êtes un consommateur couvert par la Loi sur la protection du consommateur du Québec, vos droits et vos
recours en vertu de ladite Loi ne sont pas limités, y comprius le droit de porter plainte en vertu de n’importe quelle
garantie gale prévue pat les articles 34 à 54 de ladite Loi.
Cette garantie limitée de 2 ans vous donne des droits légaux scifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui
varient. L'obligation de Bosch pour toute réclamation valable dans le cadre de cette garantie limitée de 2 ans est
uniquement de réparer ou de remplacer la batterie et / ou le chargeur, selon le cas. Comme certaines provinces
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou secondaires, ou certaines limiations sur les
garanties implicites, les limitations ou l'exclusion ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Pour les prix et l’application de la garantie dans les États continentaux des États-Unis ou au Canada, contactez votre
distributeur local de produits de la marque Dremel®.
Cette garantie est offerte par Robert Bosch Tool Corporation, 1800 West Central Road, Mt. Prospect, IL 60056 .-U.)
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel.
052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
44
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas
a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducin
el riesgo de sacudidas ectricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a
tierra.
c. No exponga las herramientas menicas
a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el corn de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta
mecánica en el exterior, use un cordón
de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría
ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
45
adecuado para uso a la intemperie reduce
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice
una fuente de enera protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
menica cuando es cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El
equipo de proteccn, como por ejemplo
una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o
protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor es en la posición
de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de enera y / o
al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en
el interruptor o encender herramientas
menicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la herramienta
menica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica
podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas viles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de
que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use
la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
energía y/o el paquete de batería de la
herramienta mecánica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta
menica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido
capacitación.
e. Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica
es dañada, haga que la reparen antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas
mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
46
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Normas de seguridad para herramientas giratorias
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son s ciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta
mecánica para operaciones distintas a
aqllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas
por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batea.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batea no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batea
uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que
se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritacn o quemaduras.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
menica.
Advertencias de seguridad
comunes para las operaciones
de amolado, lijado, cepillado
con cepillo de alambre, pulido,
tallado o tronzado con ruedas
abrasivas:
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcio nar como amoladora,
lijadora, cepillo de alambre, pulidora,
talladora o herramienta tronzadora. Lea
todas las advertencias de seguridad,
instruc ciones, ilustraciones y especi -
ficaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a
continuación, el resultado podría ser
descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
b. No utilice accesorios que no estén
diseñados y recomendados específi -
camente por el fabricante de la
herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda acoplar a su herramienta eléctrica,
eso no garantiza un funcionamiento
seguro.
c. La velocidad nominal de los accesorios
debe ser por lo menos igual al ajuste de
velocidad de funcionamiento marcado
en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más
pidamente que su velocidad nominal se
pueden romper y ser lanzados al aire.
d. El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio deben estar dentro de los
límites de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden controlar
adecuadamente.
e. El tamaño del eje portaherramienta de
las ruedas, los tambores de lijar o
cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo o el porta -
herra mienta de la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coincidan con los
herrajes de montaje de la herra mienta
47
eléctrica funcionarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y podrán causar
rdida de control.
f. Las ruedas montadas en mandrín, los
tambores de lijar, los cortadores u otros
accesorios se deben insertar
completamente en el portaherramienta o
el mandril. Si el mandrín no está
suficientemente sujeto y/o el saliente de
la rueda es demasiado largo, la rueda
montada se poda aflojar y ser eyectada
a alta velocidad.
g. No utilice un accesorio que es dañado.
Antes de cada uso, inspeccione el
accesorio, como por ejemplo las ruedas
abrasivas para comprobar si tienen pica -
du ras y grietas, el tambor de lijar para
revisar si tiene grietas, desgarraduras o
desgaste excesivo, y el cepillo de
alambre para comprobar si hay alambres
flojos o agrietados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio se cae, realice
una inspección para com probar si se ha
dañado o instale un accesorio que no
es dañado. Desps de inspeccionar e
instalar un accesorio, posiciónese usted
y posicione a las perso nas que estén
presentes alejados del plano del
accesorio que rota y haga funcionar la
herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este
tiempo de prueba.
h. Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una
careta, anteojos de seguridad o gafas de
seguridad. Sen sea apropiado, use una
máscara antipolvo, protectores de la
audición, guantes y un delantal de taller
capaz de detener pequeños fragmentos
de abrasivo o de la pieza de trabajo. La
protección de los ojos debe ser capaz de
detener los residuos que salgan
despedidos al ser generados por
diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz
de impedir mediante filtracn el paso de
las partículas generadas por la operacn
que usted vaya a realizar. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad
podría causar rdida de audición.
i. Mantenga a las personas que estén
presentes a una distancia segura del
área de trabajo. Toda persona que entre
al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de
la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar lesiones
s al del área de operacn inmediata.
j. Agarre la herramienta eléctrica
solamente por las superficies de agarre
con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Si el accesorio de corte
entra en contacto con un cable con
corriente, eso puede hacer que las partes
melicas de la herramienta eléctrica que
están al descubierto lleven corriente y
podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
k. Sostenga siempre firmemente la
herramienta en la(s) mano(s) durante el
arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que acelera
hasta la máxima velocidad, puede hacer
que la herramienta se tuerza.
l. Use abrazaderas para soportar la pieza
de trabajo siempre que sea práctico. No
sostenga nunca una pieza de trabajo
pequeña en una mano y la herramienta
en la otra mano mientras esté en uso. Si
sujeta con una abrazadera una pieza de
trabajo pequeña, podrá usar la(s)
mano(s) para controlar la herramienta. El
material redondo, como las varillas de
unión, las tuberías o los tubos, tiene
tendencia a rodar mientras está siendo
cortado y puede hacer que la broca se
atore o salte hacia usted.
m. Posicione el cable de alimentacn lejos
del accesorio que gira. Si usted pierde el
control, es posible que el cable de
alimentación resulte cortado o
enganchado y puede que la mano o el
brazo sean jalados hasta el accesorio que
gira.
n. No deje nunca la herramienta eléctrica
en ningún lugar hasta que el accesorio
se haya detenido por completo. El
accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y jalar la herramienta
eléctrica hasta hacer que usted pierda el
control de la misma.
o. Después de cambiar las brocas o hacer
cualquier ajuste, asegúrese de que la
tuerca del portaherra mienta, el mandril
o cualquier otro dispositivo de ajuste
estén firmemente apretados. Los
dispositivos de ajuste flojos pueden
cambiar de posición inesperada mente,
causando pérdida de control, y los
componente que roten estando flojos
sen arrojados violentamente.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
48
p. No tenga la herramienta eléctrica en
marcha mientras la lleva junto a usted.
Un contacto accidental con el accesorio
que gira poda engancharle la ropa y jalar
el accesorio hasta su cuerpo.
q. Limpie regularmente las aberturas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor absorberá el polvo
en el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo
podría causar peligros ectricos.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
podrían incendiar estos materiales.
s. No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes quidos podría causar
electrocucn o descargas ectricas.
t. Utilice la herramienta únicamente en un
área bien ventilada. Al trabajar en un
entorno seguro se reduce el riesgo de
lesiones.
u. Deje suficiente espacio, por lo menos 6
pulgadas, entre la mano y la broca que
gira. No ponga la mano en el área de la
broca que gira. Puede que la proximidad
de la mano a la broca que gira no siempre
sea obvia.
v. No toque la broca ni el portaherramienta
desps de usar la herramienta. Desps
del uso, la broca y el portaherramienta
están demasiado calientes para tocarlos
con las manos desnudadas.
w. No altere ni utilice incorrectamente la
herramienta. Cualquier alteración o
modificación es un uso incorrecto y es
posible que cause lesiones corporales
graves.
x. Este producto no está diseñado para
utilizarse como taladro dental, en
aplicaciones médicas en humanos o en
veterinaria. El resultado podrá ser
lesiones graves.
Retroceso y advertencias
relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a
una rueda, una almohadilla de refuerzo, un
cepillo o cualquier otro accesorio que esté
rotando y que resulte pellizcado o
enganchado. El pellizcamiento o el
enganche causan una parada rápida del
accesorio que rota, lo cual a su vez hace
que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de
rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es
enganchada o pellizcada por la pieza de
trabajo, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material
y hacer que la rueda se salga del corte o
experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de
éste, dependiendo del sentido del
movimiento de dicha rueda en el punto de
pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización
indebida de la herramienta eléctrica y/o de
procedimientos o condi ciones de operación
incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones apropiadas tal y como se
indica a continuación.
a. Mantenga un agarre firme de la
herramienta eléctrica y posicione el
cuerpo y el brazo de manera que le
permitan resistir las fuerzas de
retroceso. El operador puede controlar
las fuerzas de retroceso, si se toman las
precauciones adecuadas.
b. Tenga cuidado especial cuando trabaje
en esquinas, bordes afilados, etc. Evite
hacer rebotar y enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia enganchar el
accesorio que rota y causar pérdida de
control o retroceso.
c. No instale una hoja de sierra dentada.
Dichas hojas crean retroceso y rdida de
control frecuentes.
d. Haga avanzar siempre la broca hacia el
interior del material en el mismo sentido
en el que el borde de corte esté saliendo
del material (que es el mismo sentido en
que las virutas son arrojadas). Si se hace
avanzar la herramienta en sentido
incorrecto, el resultado será que el borde
de corte de la broca se saldrá de la pieza
de trabajo y jalará la herramienta en el
sentido de este avance.
e. Cuando utilice limas rotativas, ruedas
tronzadoras, cortadores de alta
velocidad o cortadores de carburo de
tungsteno, tenga siempre la pieza de
trabajo sujeta firmemente con una
abrazadera. Estas ruedas se engancharán
si se inclinan ligeramente en la ranura y
pueden experimentar retroceso. Cuando
una rueda tronzadora se engancha,
generalmente la propia rueda se rompe.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
49
Cuando una lima rotativa, un cortador de
alta velocidad o un cortador de carburo
de tungsteno se engancha, puede saltar
de la ranura y usted podría perder el
control de la herramienta.
Advertencias de seguridad
específicas para las
operaciones de amolado y
tronzado con ruedas
abrasivas:
a. Utilice únicamente los tipos de rueda
que estén recomendados para su
herramienta eléctrica y sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con el lado de una
rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas
para realizar amolado periférico; la
aplicación de fuerzas laterales a estas
ruedas puede hacer que se rompan en
pedazos.
b. Para conos y tapones abrasivos
roscados, utilice únicamente mandrines
de rueda no dañados, con una pestaña
de resalto sin relieve, que tengan el
tamaño y la longitud correctos. Los
mandrines apropiados reducirán la
posibilidad de rotura.
c. No “atore” una rueda tronzadora ni
aplique una presión excesiva. No intente
hacer un corte de profundidad excesiva.
Si la rueda se somete a un esfuerzo
excesivo, se aumentan la carga y la
susceptibilidad a que la rueda se tuerza o
se enganche en el corte, así como la
posibilidad de retroceso o rotura de la
rueda.
d. No posicione la mano en línea con la
rueda que rota ni detrás de ella. Cuando
la rueda, en el punto de operación, se
es moviendo alendose de la mano, el
posible retroceso podrá impulsar la rueda
que gira y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
e. Cuando la rueda se esté pellizcando o
enganchando, o cuando se interrumpa
un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y manténgala
inmóvil hasta que la rueda se detenga
por completo. No intente nunca retirar la
rueda tronzadora del corte mientras la
rueda es en movimiento, ya que de lo
contrario podría ocurrir retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa de que la rueda se
pellizque o se enganche.
f. No reinicie la operación de corte en la
pieza de trabajo. Deje que la rueda
alcance la xima velocidad y reingrese
cuidadosamente en el corte. La rueda
podría atorarse, desviarse o experimentar
retroceso si la herramienta eléctrica es
rearrancada en la pieza de trabajo.
g. Soporte los paneles o cualquier pieza de
trabajo extragrande para minimizar el
riesgo de que la rueda se pellizque y
experimente retroceso. Las piezas de
trabajo grandes tienden a combarse bajo
su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo de la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos
lados de la rueda.
h. Tenga precaución extra cuando haga un
“corte de bolsillo” en paredes existentes
u otras áreas ciegas. La rueda que
sobresale puede cortar tubeas de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que
pueden causar retroceso.
Advertencias de seguridad
específicas para las
operaciones de cepillado con
cepillo de alambre:
a. Tenga presente que el cepillo lanza
cerdas de alambre incluso durante la
operación ordinaria. No someta los
alambres a un esfuerzo excesivo
aplicando una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar
cilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b. Deje que los cepillos giren a la velocidad
de funciona miento durante por lo menos
un minuto antes de usarlos. Durante
este tiempo nadie debe ubicarse delante
del cepillo ni en línea con él. Las cerdas
o los alambres que estén flojos se
lanzarán durante el tiempo de
asentamiento.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre
que gira alendola de usted. Es posible
que se lancen partículas pequeñas y
fragmentos diminutos de alambre a alta
velocidad durante el uso de estos cepillos
y puede que dichas partículas y
fragmentos se incrusten en la piel.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
50
Advertencias de seguridad adicionales
a. Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y
calzado de goma de electricista,
mejoran s su seguridad personal.
b. Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta menica.
c. Desarrolle un programa de
mantenimiento periódico de la
herramienta. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de pstico.
d. Aserese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de
introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en
herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido,
se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
a. Este manual contiene instrucciones para
el cargador de bateas modelo GAL12V-
20. No lo sustituya por ningún otro
cargador.
b. Antes de utilizar el cargador de bateas,
lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de
bateas, (2) el paquete de batea y (3)
el producto que utiliza baterías.
c. Cargue solamente las baterías
recargables Dremel que se indican en la
página 55. Otros tipos de baterías
pueden reventar, causando lesiones
corporales y dos.
d. Cargue el paquete de batería a
temperaturas por encima de +32 grados
F (0 grados C) y por debajo de +113
grados F (45 grados C). Almacene la
herramienta y el paquete de batería en
lugares en los que las temperaturas no
excedan 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para prevenir daños
graves a las celdas de la batería.
e. No recargue la batería en un ambiente
húmedo o mojado. No exponga el
cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La
entrada de agua en el cargador de
baterías puede causar descargas
eléctricas o incendio.
f. Se puede producir un escape del quido
de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura.
Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y
podría causar quemaduras químicas en
los tejidos. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávela rápidamente con agua y
jan. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, enjguelos con agua durante un
Normas de seguridad para cargadores
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas
las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a
sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
51
nimo de 10 minutos y obtenga atención
dica.
g. Coloque el cargador sobre superficies
planas ininflamables y alejado de
materiales inflamables cuando recargue
el paquete de batería. Las alfombras y
otras superficies termoaislantes
bloquean la circulación apropiada de
aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del
paquete de batea. Si se observa humo o
derretimiento del cargador o del paquete
de batea, desenchufe inmediatamente el
cargador y no utilice el paquete de batea
ni el cargador. Contacte inmediatamente
a servicio al cliente.
h. Asegúrese de que el cable de
alimentación esté ubicado de manera
que no se pueda pisar ni tropezar en él,
ni que pueda sufrir dos ni someterse a
esfuerzo excesivo de alguna otra
manera. El enchufe y el cable de
alimentación dañados pueden causar
descargas eléctricas o incendio.
i. Desconecte el cargador jalando el
enchufe en lugar de jalando el cable de
alimentación. No utilice el cargador con
el cable de alimentación o el enchufe
dañado; haga que reemplacen el cable o
el enchufe de inmediato. Un enchufe o
un cable de alimentación dañado puede
causar descargas ectricas o incendio.
j. No inserte el paquete de batería en el
cargador si la carcasa del paquete de
batería está agrietada. La utilización de
un paquete de batería dañado puede
causar descargas ectricas o incendio.
k. No desensamble el cargador ni lo utilice
si ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído o se ha dañado de alguna otra
manera. Un reensamblaje incorrecto o los
daños pueden causar descargas ectricas
o incendio.
l. Antes de cada uso, compruebe el
cargador de baterías, el cable y el
enchufe. Si se detecta algún daño, no
utilice el cargador de baterías. No abra
nunca el cargador de baterías usted
mismo, llévelo a un Centro de Servicio
de brica Dremel o a un cnico de
servicio calificado que utilice
únicamente piezas de repuesto
originales. Un reensamblaje incorrecto
puede causar descargas eléctricas o
incendio.
m. No utilice un aditamento no
recomendado o no vendido por Dremel .
La utilización de aditamentos no
recomendados puede causar descargas
eléctricas o incendio.
n. No almacene el paquete de batea en el
cargador. El paquete de batería
almacenado en el cargador durante un
período de tiempo prolongado podría
causar daños al paquete de batería e
incendio del mismo.
o. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de almacenarlo,
intentar cualquier mantenimiento o
limpiarlo. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
p. Mantenga limpio el cargador de bateas
soplando aire comprimido en las
aberturas de ventilación del cargador y
limpiando la carcasa del cargador con un
paño húmedo. La contaminación puede
causar descargas ectricas o incendio.
q. Reemplace el paquete de batería si se
observa un descenso sustancial del
tiempo de funcionamiento por carga. Es
posible que el paquete de batería se esté
acercando al final de su vida útil.
Normas de seguridad para cargadores
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías
no están en la
herramienta o en el cargador, manténgalas
alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo,
para evitar que las terminales hagan corto -
circuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un
incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI
LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden explotar.
52
No intente desarmar
la batería ni quitar
ninguno de los com ponentes que
sobresalen de las terminales de la batería.
Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que
están al descubierto con cinta adhesiva
aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterías de iones de litio
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería debe
recogerse, reciclarse o eliminarse de
manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado
por la EPA que se encuentra
en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que
Robert Bosch Tool
Corporation está partici pando volun -
tariamente en un programa de la industria
para recoger y reciclar estas baterías al final
de su vida útil, cuando se retiran de servicio
en los Estados Unidos y Canadá. El
programa RBRC proporciona una alternativa
conveniente a tirar las baterías de Li-ion
usadas a la basura o a la corriente municipal
de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al
1-800-8-BATTERY para obtener información
acerca de las prohibiciones/restricciones
sobre el reciclaje y la eliminación de
baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las
baterías a un Centro de servicio
Bosch/Dremel para reciclarlas. La
participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de
nuestro compromiso hacia preservar
nuestro medio ambiente y conservar
nuestros recursos naturales.”
Eliminación de las baterías
53
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
nVelocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
...⁄min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
, , , ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de )
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
54
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de
la audición
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
55
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
Herramienta giratoria sin cordon modelo 8250
1
5
13
14
15
12
2
3
6
7
8
9
10
11
4
Fig. 1
1. Tuerca del portaherramienta
2. Portaherramienta
3. Llave de tuerca integrada /
tapa de punta EZ TWIST
4. Eje
5. Aberturas de ventilacn
6. Botón de fijación del eje
7. Interruptor de encendido y
apagado
8. Dial de velocidad variable
9. Luz LED roja de advertencia
10. Indicador de velocidad
11. Indicador de combustible
12. Paquete de baterÍas
13. Lengüetas de liberacn de
las bateas
14. Gancho
15. Llave de portaherramienta
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Número de modelo.............8250
Tensión nominal ...............10,8V/12V MÁX
Velocidad nominal ...........n 5.000 - 30.000/min
Capacidad del
portaherramienta .............0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
Cargador ............................GAL12V-20
Tensión nominal...............120 V~ 60 Hz
56
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Saque el paquete de baterías 12 de la
herramienta presionando sobre ambos
lados de las lengüetas de liberación de
las baterías 13 y tire hacia abajo (Fig. 2).
Para introducir la batería, alinee la
batería e introduzca el paquete de
baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Tuerca del portaherramienta
Para aflojar la tuerca, oprima primero el
botón de fijación del eje 6y gire el eje a
mano hasta que el cierre acople el eje,
impidiendo así toda rotación posterior. La
Dremel 8250 está equipada con un
mecanismo de cierre rápido del
portaherramienta. Este mecanismo acopla
el eje de salida en 8 ubicaciones distintas
del eje para facilitar la operación.
No acople el cierre
mientras la herra -
mienta giratoria está en marcha.
Con el cierre del eje acoplado, utilice la
llave de porta herramienta 15 para
aflojar la tuerca del portaherra mienta 1
en caso de que sea necesario. La tuerca
del portaherramienta debe estar
enroscada flojamente cuando se
introduzca un accesorio. Cambie
accesorios intro duciendo el nuevo
accesorio en el portaherramienta hasta
donde se pueda para minimizar el
descentramiento y el desequilibrio. Con
el cierre del eje acoplado, apriete la
tuerca del portaherramienta con los
dedos hasta que el portaherramienta
agarre el cuerpo del accesorio (Fig 3).
Evite apretar excesivamente la tuerca
del portaherramienta cuando no haya
una broca introducida.
Llave de tuerca integrada /
tapa de punta EZ TWIST™
La tapa de punta de su herramienta
tiene una llave de tuerca integrada que
le permite aflojar y apretar la tuerca del
portaherramienta sin utilizar la llave de
tuerca para portaherramienta estándar.
Desenrosque la tapa de punta 3de la
herramienta y alinee el inserto de acero
ubicado en el interior de la tapa con la
tuerca del portaherramienta 1. Con el
cierre del eje acoplado, gire la tapa de
punta en el sentido de las agujas del
reloj para apretar la tuerca del
portaherramienta y en sentido contrario
al de las agujas del reloj para aflojarla
(Fig. 4).
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
1
15
6
Para
aflojar
Para
apretar
3
6
1
Para
aflojar
Para
apretar
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
57
Ensamblaje
Portaherramientas
Hay portaherramientas de cuatro
tamos distintos (Fig. 5) disponibles
para la herramienta giratoria con objeto
de acomodar diferentes tama ños de
cuerpo. Para instalar un porta -
herramienta dis tinto, saque la tuerca del
portaherramienta y quite el porta -
herramienta viejo. Introduzca el extremo
no ranurado del portaherramienta en el
agujero que se encuentra al final del eje
de la herramienta. Vuelva a colocar la
tuerca del porta herramienta en el eje.
Utilice siempre el
porta herramienta
que corresponda al tamaño del cuerpo
del accesorio que usted piensa utilizar.
Nunca intente intro ducir a la fuerza en
un portaherramienta un cuerpo de
diámetro más grande que el que pueda
aceptar dicho portaherramienta.
Nota: La mayoría de los juegos de
herramienta giratoria no incluyen los
cuatro tamaños de portaherramienta.
Liberación de
portaherramientas atorados
Es posible que un portaherramienta se
atore dentro de la tuerca del
portaherramienta, especialmente si
dicha tuerca está apretada en la
herramienta sin que haya una broca
instalada en la misma. Si esto sucede, el
portaherramienta se puede retirar de la
tuerca del portaherramienta empujando
el vástago de un accesorio hacia el
interior del agujero de la tuerca del
portaherramienta (Fig. 6). Esto debería
hacer que el portaherramienta salga de
la tuerca del portaherramienta.
Equilibrado de accesorios
Para realizar trabajo de precisión es
importante que todos los accesorios se
en cuen tren bien equilibrados (de
manera muy parecida a las gomas de su
automóvil). Para nivelar o equilibrar un
acce sorio, afloje ligeramente la tuerca
del porta herramienta y haga girar el
accesorio o el porta herramienta 1/4 de
vuelta. Vuelva a apretar la tuerca del
porta herramienta y ponga en marcha la
herramienta giratoria. El sonido y la
sensación del acce sorio deberán
permitirle saber si éste está funcio -
nando de manera equilibrada. Siga
realizando ajustes de esta manera hasta
lograr el mejor equilibrio. Para mantener
equilibradas las fresas abrasivas, antes
de cada utilización, con la fresa fijada de
manera segura en el porta herra mienta,
encienda la herramienta giratoria y haga
funcionar la piedra de reacondi cio -
namiento 415 apoyándola ligeramente
contra la fresa que gira. Esto quita las
partes que sobre salen y nivela la fresa
para que ésta quede bien equilibrada.
El colgador se suministra con el fin de
emplearlo para colgar la herramienta
mientras se esté utilizando el eje flexible
o para almacenamiento. Si no usa el
colgador, acóplelo a presión de vuelta
en su sitio para que esté fuera del paso
mientras se esté utilizando la
herramienta.
1
Anillas de
identificacion
Portaherra -
mienta 480
de 3,2 mm
Porta herramienta
481 de 2,4 mm Portaherra -
mienta 482
de 1,6 mm
Portaherra -
mienta 483
de 0,8 mm
Fig. 5
Fig. 6
CUADRO DE IDENTIFICACIÓN DE
PORTAHERRAMIENTAS
Los tamaños de portaherramienta se pueden
identificar por medio de las anillas que se encuentran
en el extremo posterior del portaherramienta.
El portaherramienta de 0,8 mm tiene (1) anilla.
El portaherramienta de 1,6 mm tiene (2) anillas.
El portaherramienta de 2,4 mm tiene (3) anillas.
El portaherramienta de 3,2 mm no tiene anillas
(incluido en la herramienta en la mayoría de los
juegos de herramienta).
58
Cuando agarre la
herramienta, tenga
cuidado de no cubrir las aberturas de
ventilación con la mano. Esto blo quea
el flujo de aire y hace que el motor se
recaliente.
Interruptor de "encendido y
apagado" deslizante
La herramienta se ENCIENDE por medio
del interruptor oscilante 7ubicado en el
lado superior de la carcasa del motor.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
deslice el botón del interruptor hacia
delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA,
deslice el botón del interruptor hacia
detrás.
Aprenda las velocidades
Después de haber apagado la
herramienta:
- Si la enciende de nuevo dentro del
plazo de 5 minutos, la herramienta se
encenderá en la última velocidad
ajustada.
- Si la enciende desps de 5 minutos,
la herramienta se encenderá en su
ajuste de velocidad preestablecido de
15.000 RPM.
Dial de velocidad variable
La herramienta está equipada con un
dial de velocidad variable 8. La
velocidad se puede ajustar durante la
utilización rotando el dial hacia detrás o
hacia delante entre cualquiera de los
ajustes. Uno de los números del
indicador de velocidad 10 se iluminará
mostrando la velocidad actual (Fig. 7).
Puede consultar los cuadros de la
página 62 para determinar la velocidad
adecuada, basándose en el material en
el que se esté trabajando y el tipo de
accesorio que se esté utilizando. Estos
cuadros le permiten seleccionar de un
vistazo tanto el accesorio correcto como
la velocidad óptima.
Posiciones para las revoluciones
apropiadas.
Aumentar la presión sobre la
herramienta no es la respuesta cuando
ésta no esté funcionando como usted
cree que debe hacerlo. Quizás usted
debería estar utilizando un accesorio
distinto, y tal vez un ajuste de la
velocidad resolvería el problema.
Apoyarse sobre la herramienta no ayuda.
Número del
indicador de
velocidad
Intervalo de velocidad
aproximado, /min (RPM)
5 4,000-8,000
10 7,000–13,000
•15 12,000–15,000
20 19,000–23,000
25 22,000–25,000
30 26,000–30,000
• Ajuste del cepillo de alambre.
Instrucciones de utilización
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica está diseñada
para aplicaciones de tallado / grabado,
fresado, amolado / afilado, corte,
limpieza / pulido, lijado, remoción de
lechada y taladrado en madera blanda,
madera dura, laminados / plásticos,
acero, aluminio / latón / cobre,
caparazón / piedra, cerámica y
materiales de vidrio.
10
11
8
7
9
Fig. 7
59
¡Deje que la velocidad haga el trabajo!
Todos los aditamentos de herramienta
giratoria Dremel son compatibles con
esta herramienta, pero es posible que
se produzcan tiempos de
funcionamiento reducidos con la batería
cuando se utilicen ciertos aditamentos.
Aprenda el comportamiento
de las luces LED
Si apaga la herramienta con la batea
aún insertada, las luces LED de la
herramienta se comportarán de la
siguiente manera:
- La luz LED de velocidad permanece
iluminada durante 5 minutos para
mostrar el último ajuste de velocidad.
- Las luces LED de advertencia y de
carga de la batería permanecerán
iluminadas durante 30 segundos.
Para apagar todas las luces LED, retire
el paquete de batería después de
haber apagado la herramienta.
Luz LED roja de advertencia
La luz LED roja de advertencia 9se
encenderá por una de las siguientes
razones:
- Temperatura excesiva de la
herramienta: apague la herramienta y
retire el accesorio (tenga cuidado: es
posible que el accesorio esté
caliente). Luego, encienda la
herramienta y deje que funcione sin
carga para que el ventilador del
motor pueda ayudar a enfriarla.
- Temperatura excesiva de la batería:
apague la herramienta, retire el
paquete de batería y deje que la
batería regrese a la temperatura de
funcionamiento normal antes de
reanudar la utilización de la
herramienta.
- Advertencia de parada / sobrecarga
de la herramienta: se está aplicando
demasiada presión a la herramienta.
Reduzca la presión para sujetar y
guiar la herramienta. Deje que la
velocidad de la herramienta haga el
trabajo.
Indicador de combustible
Esta herramienta está equipada con un
indicador de combustible 11 que le
indica cuánta carga tiene la batería.
Cuando las tres luces LED están
iluminadas, se está indicando que la
batería está completamente cargada. A
medida que la batería se vaya
descargando, las luces se apagarán de
una en una hasta que sólo quede una luz
encendida. Cuando la última luz
comience a "parpadear", la batería
estará casi vacía. Cuando la batería esté
completamente descargada, la luz se
apagará automáticamente. Esto será una
parada repentina, en contraposición a
una pérdida gradual de velocidad de la
herramienta. Simplemente recargue la
batería y reutilícela.
Carga del paquete de
baterías
NOTAS IMPORTANTES PARA
CARGAR
1. El cargador fue disado para cargar
la bate ría rápidamente sólo cuando
la temperatura de la batería está
entre 0°C (32°F) y 45°C (11F). Si el
paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado fo, el cargador
no cargará pidamente la batería.
(Esto puede ocurrir si el paquete de
baterías está caliente debido a una
utilización intensa.) Cuando la
temperatura de la batería vuelva a
estar entre 0°C (32°F) y 45°C
(113°F), el cargador comenzará a
cargar auto máticamente.
2. Un descenso considerable en el
tiempo de funcionamiento por carga
puede significar que el paquete de
bateas se está acercando al final de
su vida y que debe ser sustituido.
3 luces: Queda el 70-100% de la carga;
2 luces: Queda el 40-70% de la carga;
1 luz: Queda el 20-40% de la carga;
1 luz "parpadeante": Queda menos de un 20% de
carga. Esté preparado para que la herramienta se
apague.
Instrucciones de utilización
60
3. Recuerde desenchufar el cargador
durante el período de
almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuada -
mente:
a. Compruebe que hay tensión en el
toma corriente enchufando algún
otro dispositivo ectrico.
b. Compruebe si el tomacorriente
es conectado a un interruptor de
luz que corta el suministro de
enera cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las
ter minales del paquete de baterías.
Límpielas con un pedazo de
algon y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una
carga adecuada, lleve o envíe la
herramienta, el paque te de bateas
y el cargador al Centro de servicio
Dremel local.
Nota: El uso de cargadores o paquetes
de batería no recomendados por Dremel
en la lista de baterías/cargadores
anulará la garantía.
CARGADOR DREMEL GAL12V-20
Enchufe el cordón del cargador en un
tomacorriente eléctrico estándar y luego
introduzca el paquete de baterías 12 en
el cargador (Fig. 8).
Si la luz indicadora verde está apagada,
el cargador no está recibiendo energía
del tomacorriente de alimentación.
La luz indicadora verde del cargador
comenzará a "PARPADEAR". Esto indica
que la batería está recibiendo una carga
rápida. La carga rápida se detendrá
automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de
"PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde
constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar
incluso aunque la luz siga parpadeando.
Puede que tenga que pasar más tiempo
para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura.
1es indicar que el paquete de batería se
está cargando rápidamente. La luz
dejará de parpadear en menos mas
tiempo hora si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de
baterías se encuentra totalmente
cargado, o el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador
cambiará automáticamente a carga
rápida una vez que se alcance una
temperatura adecuada.
Al cargar varias baterías en secuencia,
es posible que el tiempo de carga
aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté
completamente cargado, desenchufe el
cargador (a menos que vaya a cargar
otro paquete de baterías) y vuelva a
introducir el paquete de baterías en la
herramienta.
Instrucciones de utilización
Luz verde
Cargador
12
Fig. 8
61
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Dremel.
TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes
de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproxindose al final de
su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la
herramienta o un tiempo de
funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado
el momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de
servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor,
recomendamos que éste sea
examinado cada seis me ses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto
Dremel genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol -
ven tes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones o limpieza.
62
Posiciones de velocidad
Los siguientes cuadros muestran las velocidades recomendadas para cada tipo de
accesorio y material.
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los cuadros de velocidad = x 1000
RPM
Accesorios de corte
Número de
catálogo Madera
blanda Madera
dura Laminados/
plásticos Acero Aluminio,
latón, etc. Caparazón/
piedra Cerámica Vidrio
EZ456 - - - 25-30 25-30 - - -
EZ476 - - 5-10 - - - - -
Accesorios Dremel
Utilice únicamente accesorios de la marca Dremel®. Otros
accesorios no están diseñados para esta herramienta y pueden
causar lesiones personales o daños materiales.
Almacene los accesorios en un entorno seco y templado para evitar la corrosión y el
deterioro.
El número y la diversidad de accesorios para la Herramienta Rotativa son casi ilimitados.
Hay una categoría adecuada para casi todos los trabajos que usted tenga que realizar y
una diversidad de tamaños y formas dentro de cada categoría que le permiten a usted
obtener el accesorio perfecto para cada necesidad.
Las categoas de accesorios son las siguientes; tallado / grabado, fresado, amolado/
afilado, corte, limpieza / pulido, lijado, remoción de lechada, taladrado y portaherramientas
/ varios.
Para obtener una guía completa de accesorios rotativos Dremel, sírvase visitar:
dremel.com/documents/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
63
La herramienta eléctrica Dremel® 8250 (el “Producto”) está garantizada contra material defectuoso o fabricación
defectuosa durante el tiempo de vida útil del Producto, sujeto a las limitaciones que se describen a continuación (la
“Garantía Limitada de por Vida). SÍRVASE TENER EN CUENTA QUE LA BATERÍA Y EL CARGADOR DEL PRODUCTO NO
ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA; todas las demás piezas y todos los demás componentes
del Producto están cubiertos bajo esta Garana Limitada de por Vida.
RVASE CONSULTAR LA GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS PARA OBTENER INFORMACN SOBRE LA COBERTURA DE LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DEL PRODUCTO.
En el caso de que el Producto que no cumpla con la Garantía Limitada de por Vida, sírvase realizar las siguientes acciones:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, direccn y número de teléfono a:
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o dos durante el transporte por los cuales no podemos ser
responsables.
La Garana Limitada de por Vida se aplica solo al comprador original del Producto. La cobertura de la Garantía Limitada de
por Vida termina si el comprador original del Producto vende o transfiere de alguna otra manera el Producto.
LAS FALLAS DEL PRODUCTO QUE RESULTEN DE LO SIGUIENTE:
- DESGASTE POR EL USO NORMAL; -REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS;
- MANIPULACIÓN INDEBIDA; -ADITAMENTOS NO APROBADO; U
- ACCIDENTE; -OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON
- MALTRATO; PROBLEMAS DE MATERIAL O DE FABRICACN
- NEGLIGENCIA;
NO ESN CUBIERTAS POR ESTAS GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para dar ningún tipo de garantía en nombre de
Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch”). Si nuestra inspección muestra que la falla del Producto fue causada por
problemas con el material o la fabricación dentro del alcance de la Garantía Limitada de por Vida, repararemos o
reemplazaremos el Producto sin cargo alguno y pagaremos el envío de la devolucn del Producto a usted. Las
reparaciones que sea necesario realizar por desgaste por el uso normal, maltrato u otras causas que esn fuera del alcance
de la Garana Limitada de por Vida, si se pueden realizar, se cobran a precios de fábrica normales. Usted se notificado
y se le pedirá su aprobación antes de que Bosch realice cualquiera de dichas reparaciones fuera de garana.
Las herramientas con problemas debidos a material o fabricación tienden a fallar relativamente rápido una vez que se
ponen en funcionamiento, a menudo durante los primeros usos. Es muy inusual que una herramienta con un problema de
material o de fabricación funcione durante un período de tiempo prolongado. Las herramientas que se devuelven para
presentar reclamos bajo garantía después de meses o años de uso raramente muestran señales de defectos de materiales
y fabricacn cuando se inspeccionan. El desgaste por el uso normal no se considera un defecto de materiales y fabricación
y no es cubierto por la Garana Limitada de por Vida.
Si usted es un consumidor sujeto a la Ley de Protección del Consumidor de Quebec, las limitaciones contenidas en
el párrafo que sigue inmediatamente no liberan a Bosh de las consecuencias de los propios actos de esta ni de los
actos de sus representantes, ni de cualquier falla grave o intencional por su parte.
O
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av., Scarborough,
Ontario Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
Garantía Limitada de por Vida Dremel®
ESTADOS UNIDOS
Robert Bosch Tool
Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
64
Garantía Limitada de 2 Años para baterías y cargadores Dremel®
Garantía Limitada de por Vida Dremel®
BOSCH NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR CUALESQUIER PÉRDIDAS DIRECTAS, INDIRECTAS,
EMERGENTES, EJEMPLARES, ESPECIALES O INCIDENTALES, NI POR CUALESQUIER RDIDAS EN CONEXIÓN CON O
QUE SURJAN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA O DEL PRODUCTO. LA RESPONSABILIDAD ACUMULATIVA DE
BOSCH RELACIONADA CON ESTA GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA O EL PRODUCTO NO EXCEDERÁ LA CANTIDAD
PAGADA REALMENTE POR EL PRODUCTO POR EL COMPRADOR ORIGINAL.
Si usted es un consumidor sujeto a la Ley de Protección del Consumidor de Quebec, sus derechos y remedios bajo
dicha Ley no esn limitados, incluyendo el derecho a presentar un reclamo bajo cualquiera de las garantías legales
dispuestas bajo las secciones 34 a 35 de dicha ley.
Esta garantía limitada de por vida le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían.
La obligacn de Bosch para cualquier reclamación válida bajo esta Garantía limitada de por vida es únicamente reparar o
reemplazar el producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por
lo que es posible que las limitaciones o la exclusn anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para obtener precios y cumplimiento de la garana en los Estados Unidos o Canadá, contacte a su distribuidor local de
productos de la marca Dremel®.
Esta garantía es ofrecida por Robert Bosch Tool Corporation, 1800 West Central Road, Mt. Prospect, IL 60056.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel.
052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
La batea y el cargador de su herramienta eléctrica Dreme 8250 (respectivamente, la “Batea” y el “Cargador) están
garantizados contra material o fabricación defectuosos durante un peodo de dos años a partir de la fecha de compra,
sujeto a las limitaciones descritas a continuación (la “Garana Limitada de 2 Años”). En el caso de que la Batería y/o el
Cargador, según sea el caso, no cumplan con esta garantía escrita, sírvase realizar las siguientes acciones:
1. NO devuelva la Batea ni el Cargador al lugar de compra.
2. Empaque cuidadosamente la Batería o el Cargador que haya fallado, según sea el caso, solo, sin ningún otro artículo, y
envíelo, con el transporte prepagado, junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, direccn y número de teléfono a:
Recomendamos que el paquete sea asegurado contrardida o dos durante el transporte por los cuales no podemos ser
responsables.
La Garana Limitada de 2 Años se aplica solo al comprador original de la Batería y el Cargador. La cobertura de la Garantía
Limitada de 2 Años para la Batería y/o el Cargador termina si el comprador original vende o transfiere de alguna otra
manera dicha Batería y/o Cargador, sen sea el caso.
O
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av., Scarborough,
Ontario Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
ESTADOS UNIDOS
Robert Bosch Tool
Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
65
Garantía Limitada de 2 Años para baterías y cargadores Dremel®
LAS FALLAS DEL PRODUCTO QUE RESULTEN DE LO SIGUIENTE:
- DESGASTE POR EL USO NORMAL; -REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS;
- MANIPULACIÓN INDEBIDA; -ADITAMENTOS NO APROBADO; U
- ACCIDENTE; -OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON
- MALTRATO; PROBLEMAS DE MATERIAL O DE FABRICACN
- NEGLIGENCIA;
NO ESN CUBIERTAS POR ESTA GARANA LIMITADA DE 2 AÑOS.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para dar ningún tipo de garantía en nombre de
Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch). Si nuestra inspección muestra que la falla de la Batería o del Cargador, según
sea el caso, fue causada por problemas con el material o la fabricación dentro del alcance de la Garantía Limitada de 2
os, repararemos o reemplazaremos la Batería o el Cargador, según sea el caso, sin cargo alguno y pagaremos el envío de
la devolución de la Batería y/o el Cargador, sen sea el caso, a usted. Las reparaciones que sea necesario realizar por
desgaste por el uso normal, maltrato u otras causas que estén fuera del alcance de la Garana Limitada de 2 Años, si se
pueden realizar, se cobrarán a precios de fábrica regulares. Usted será notificado y se le pedi su aprobación antes de que
Bosch realice cualquiera de dichas reparaciones fuera de garantía.
Si usted es un consumidor sujeto a la Ley de Protección del Consumidor de Quebec, las limitaciones contenidas en
el párrafo que sigue inmediatamente no liberan a Bosh de las consecuencias de los propios actos de esta ni de los
actos de sus representantes, ni de cualquier falla grave o intencional por su parte.
BOSCH NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR CUALESQUIER PÉRDIDAS DIRECTAS, INDIRECTAS,
EMERGENTES, EJEMPLARES, ESPECIALES O INCIDENTALES, NI POR CUALESQUIER RDIDAS EN CONEXIÓN CON O
QUE SURJAN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS, LA BATERÍA O EL CARGADOR. LA RESPONSABILIDAD
ACUMULATIVA DE BOSCH RELACIONADA CON ESTA GARANTÍA LIMITADA DE 2 OS O LA BATEA Y EL CARGADOR
NO EXCEDERÁ LA CANTIDAD PAGADA REALMENTE POR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA DREMEL® 8250 POR EL
COMPRADOR ORIGINAL.
Si usted es un consumidor sujeto a la Ley de Protección del Consumidor de Quebec, sus derechos y remedios bajo
dicha Ley no esn limitados, incluyendo el derecho a presentar un reclamo bajo cualquiera de las garantías legales
dispuestas bajo las secciones 34 a 35 de dicha ley.
Esta garana limitada de 2 años le otorga derechos legales específicos y tambn puede tener otros derechos que varían.
La obligacn de Bosch para cualquier reclamolido en virtud de esta garantía limitada de 2os es únicamente reparar o
reemplazar la batería y / o el cargador, según sea el caso. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusn anteriores no sean aplicables en
el caso de usted.
Para obtener precios y cumplimiento de la garana en los Estados Unidos o Cana, contacte a su distribuidor local de
productos de la marca Dremel®.
Esta garantía es ofrecida por Robert Bosch Tool Corporation, 1800 West Central Road, Mt. Prospect, IL 60056.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel.
052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
66
Notes / Remarques / Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
67
Notes / Remarques / Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1605A000AG AB 03/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Dremel 8250 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas