MyBinding HSM 105.2 Level 5 High Security Cross Cut Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
HSM 105.2 Level P-6
High Security Cross Cut
Paper Shredder
Instruction Manual
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.289.998.100 B – 08/2011
Classic 105.3
Classic 105.3
2 Classic 105.3 08/2011
Classic 105.3
deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
08/2011 Classic 105.3 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge-
räterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus-
gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
2 Sicherheitshinweise
Klassi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
Schäden für Leib
und Leben zur Folge
haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises
kann Sachschäden
verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt einge-
schaltet.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Mate-
rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Kreditkarten ●●●
CDs
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver-
nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver-
nichter während der gesamten Gerätele-
bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus-
genommen hiervon sind die Aktenvernichter
mit Sicherheitsstufe 5. Verschleiß, Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch sowie
Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter
die Gewährleistung noch unter die Garantie.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel-
schneidwerk werden als Option auch mit
einem Gerät zum automatischen Schmieren
des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie
die beiliegende Dokumentation des Ölers,
falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
4 Classic 105.3 08/2011
deutsch
Prüfen Sie Gerät und Kabel
regelmäßig auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fern. Die
Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und
Service
Technikern unserer
Vertragspartner durchgeführt
werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels
„Bestimmungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung
und Frequenz Ihres Stromnetzes mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es
nie in Feuchträumen oder im Regen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material,
das zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten
Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
08/2011 Classic 105.3 5
deutsch
3 Übersicht
4 Lieferumfang
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
Aktenvernichter ausschalten
Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
T
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Zerkleinerung von CDs und Kredit-
karten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Schnittgutbehälter
2 Zuführöffnung
3 Sicherheitshinweis
4 Leuchtdiodenanzeige
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Schnittgutbehälter voll oder offen
5 Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
6 Typenschild
Aktenvernichter einschalten
Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbe-
reit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich-
tende Papier zu. Zulässige
Blattzahl siehe Technische
Daten.
Die Lichtschranke startet
das Schneidwerk automatisch.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist, schaltet der Aktenvernichter automa-
tisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
S
6 Classic 105.3 08/2011
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk
nicht abwechselnd
vorwärts - rückwärts
( - )
. Dadurch kann der Aktenvernichter
beschädigt werden.
Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird heraus gescho-
ben.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Drücken Sie Wippschalter .
Führen Sie das Papier nachein-
ander zu.
T
S
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung
Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter
umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrü-
cken Funktionsstörungen am Schneidwerk
auftreten können.
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschal-
ter an.
Entleeren Sie den vollen Schnitt-
gutbehälter.
T
Schnittgutbehälter offen
Rote LED leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Überprüfen Sie, ob der Schnitt-
gutbehälter richtig im Unter-
schrank eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kunden-
dienstes
ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor er-
neuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min.
abkühlen.
ob die Lichtschranke durch Papierstaub
verschmutzt ist.
Reinigen Sie die Lichtschranke in der
Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel
oder Tuch.
08/2011 Classic 105.3 7
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikel-
schnitt):
Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite
auf die Schneidwellen.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor-
gung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Um-
welt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam-
melstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali-
en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
8 Classic 105.3 08/2011
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Gewicht
11,5 kg
12,5 kg
Schnittgeschwindigkeit
80 mm/s
90 mm/s
Arbeitsbreite 240 mm
Anschluss
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 440 W
Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 375 x 281 x 583
Volumen des Auffangbehälters 33 l
Schallpegel (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend
bezeichnete Maschine
Aktenvernichter HSM Classic 105.3
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezi kationen:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
08/2011 Classic 105.3 9
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the
machine to nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
2 Safety instructions
Classi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent users. Ob-
serve all safety instructions on to the ma-
chine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Chil-
dren must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm) 1.9 3.9 5.8 1.9x15 3.9x30
Credit and charge cards
●●●
CDs
Note: Document shredders with a particle
cutting unit also come with an optional de-
vice for lubricating the cutting unit. Note the
documentation enclosed for the oiler if your
machine is equipped with one.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special war-
ranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided
independently of the guarantee, and re-
mains valid for the entire service life of the
machine (HSM Lifetime Warranty). Excep-
tions to this are document shredders with
security levels 5. This warranty and guaran-
tee exclude wear and damage caused by
improper handling or actions taken by third
parties.
10 Classic 105.3 08/2011
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the infor-
mation on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca-
ble or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo-
cating or cleaning it and disconnect it
from the mains.
Keep the machine, the plug and cable
away from open re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 68 for our customer
service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying
CDs and hard credit cards.
08/2011 Classic 105.3 11
english
3 Machine components
4 Scope of delivery
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Swit ching paper shredder off
Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
T
Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
5 Bags for shredded material
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
10 waste bags, order no. 1.661.995.150
Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 68 for our customer service ad-
dresses.
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Cut material container
2 Feed opening
3 Safety instructions
4 LEDs
Paper shredder is ready for operation.
Cut material container full or open
5 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
6 Name plate
Switching the paper shredder on
Press rocker switch .
Rocker switch locks in place.
Green LED lights.
Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be de-
stroyed. See “Technical data”
for sheet capacity.
The shredding pro cess is
star ted by a pho to –cell in the
paper feeding opening.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
When the paper fee ding opening is free
again, the cut ting sy stem au to ma tical ly
swit ches off af ter app rox. 3 sec. and returns
to standby.
S
12 Classic 105.3 08/2011
english
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch al-
ternately forwards/backwards (
-
). Cut-
ting unit could be damaged.
Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
Press rocker switch .
Feed in pa per successively.
T
S
Shredded material container full
Red LED lights.
Paper shredder switches off.
Notice Empty the cut material contain-
er, immediately because if it is too full, mal-
functions can occur in the cutting system.
Switch equipment off. To do this
tap rocker switch
.
Empty cut material container.
T
Shredded material container open
Red LED lights.
Paper shredder switches off.
Check whether shredded mate-
rial container is correctly inserted
in bottom frame.
For all other malfunctions, before calling
customer service please check
if the motor was overloaded
Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
if the light barrier is soiled with paper
dust.
Clean the light barrier in the paper feed
using a dry brush or cloth.
08/2011 Classic 105.3 13
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
7 Cleaning and maintenance
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
Spray special cutting apparatus oil
through the paper feed opening along the
entire width on to the cutting rollers.
Run cutting system backwards (
) with-
out feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de-
vices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the house-
hold waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and elec-
tronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-respon-
sible way.
14 Classic 105.3 08/2011
english
9 Technical data
Applied standards and technical speci cations:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Cutting type Strip cut Cross cut
Shred size (mm)
5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11
Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Cutting ca pa ci ty* (Sheet) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Weight
11.5 kg
12.5 kg
Cutting speed
80 mm/s
90 mm/s
Lo ading width 240 mm
Voltage
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 440 W
Operating mode Continuous operation
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of shred. mat. container 33 l
Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine,
referred to here as
document shredder HSM Classic 105.3
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Technical Director
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
08/2011 Classic 105.3 15
français
1
Utilisation conforme, garantie
Véri ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
2
Recommandations de sécurité
Classi cation
Notice de sécurité Explication
AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut
entraîner des dom-
mages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expé-
rience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisa-
tion de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés a n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des-
tructeur de documents allumé sans sur-
veillance.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des maté-
riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Cartes de crédit ●●●
CDs
Remarque : Les destructeurs de docu-
ments à dispositif de coupe en particules
sont proposés en option avec un appareil
permettant la lubri cation automatique du
dispositif de coupe. Respectez la documen-
tation fournie avec l’huileur si votre machine
en est équipée.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime War-
ranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents à degré
de sécurité 5 en sont exclus. L’usure ou
les dommages causés par toute utilisation
impropre, ou par des interventions d’un tiers
ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
16 Classic 105.3 08/2011
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Véri ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la che secteur dans
l’eau.
Ne touchez jamais la che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la che de la prise secteur, tenez
toujours la che.
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili-
sez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
Véri ez régulièrement que l‘appa-
reil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionne-
ment, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
Gardez l’appareil, la che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance mini-
mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 68.
Attention Danger résultant d’une utili-
sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de
la destruction de CD et cartes de crédit
rigides.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attrac-
tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in-
sertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
08/2011 Classic 105.3 17
français
3 Vue générale
4 Ampleur de la livraison
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Mise hors circuit
Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
T
Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
5 sacs pour découpures
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 68.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Corbeille
2 Ouverture d‘insertion
3 Recommandations de sécurité
4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à
fonctionner.
Le réservoir de découpures est plein / le
contact avec le réservoir de découpures
interrompu
5 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
6 Plaque signalétique
Mise en marche
Mettre l’interrupteur à bascule
sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘en-
clenche.
Le voyant lumineux vert est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la
vitesse de passage des
feuilles voir „Caractéristiques
techniques“.
Le processus de destruction
du papier est démarré au
moyen d’une cellule photoélec-
trique dans l’ouverture d’insertion du papier.
Le papier est entraîné dans le dispositif
de coupe et détruit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de
découpage s’arrête automatiquement aprés
environ 3 sec. et retourne en stand-by.
S
18 Classic 105.3 08/2011
français
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . Le
mécanisme de découpage peut être endom-
magé.
Appuyer sur l’interrupteur à bas-
culesur la touche et le mainte-
nir ainsi.
Le papier est transporté en-de-
hors.
Diviser la pile de papier en deux.
Mettre l’interrupteur à bascule .
Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
T
S
Le réservoir de découpures est plein
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les parti-
cules dans la corbeille, vous pourriez entraî-
ner un dysfonctionnement du dispositif de
coupe.
Eteindre le destructeur en ap-
puyant légèrement sur la pos.
de l‘interrupteur à bascule.
Vider la corbeille.
T
Le contact avec le réservoir de décou-
pures interrompu
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur s’arrête.
Contrôler si le réservoir de dé-
coupures est placé correctement
dans le meuble.
En cas d’autres dysfonctionnements, veuil-
lez véri er les points suivants avant de
contacter notre service après-vente
si le moteur a subi une éventuelle sur-
charge.
Laisser refroidir le destructeur de docu-
ments pendant 15 à 20 minutes avant de
le mettre à nouveau en service.
si la cellule photoélectrique est couverte
de poussière de papier.
Nettoyez la cellule photoélectrique dans
l’alimentation papier avec un pinceau ou
un chiffon sec.
08/2011 Classic 105.3 19
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non cor-
rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
7 Entretien et maintenance 8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances no-
cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environne-
ment. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électro-
niques aux points de collecte a n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’envi-
ronnement.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminu-
tion du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur (Coupe croisée):
Versez de l’huile spéciale pour bloc de
coupe sur les cylindres de coupe dans
toute la largeur de l’ouverture d’introduc-
tion de papier.
Faire fonctionner le dispositif de coupe
plusieurs fois en arrière sans papier ().
La poussière et les particles seront détruits.
20 Classic 105.3 08/2011
français
9 Caractéristiques techniques
Normes appliquées et spéci cations techniques :
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée
Taille de coupe (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Puissance de coupe* (feuilles) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Poids
11,5 kg
12,5 kg
Vitesse de coupe
80 mm/s
90 mm/s
Largeur de travail 240 mm
Alimentation électrique
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles 440 W
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Volume de la corbeille 33 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-
dessous désignée par
destructeur de documents HSM Classic 105.3
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Directeur Technique
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
08/2011 Classic 105.3 21
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
2 Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per
poterle consultare in seguito e consegnarle
agli altri utenti. Osservare tutte le avverten-
ze per la sicurezza applicate sul distruggi-
documenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incu-
stodito mentre è ancora acceso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di-
struzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quan-
tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Carte di credito ●●●
CD
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di
utensile da taglio in particelle vengono offer-
ti come opzione anche con un apparecchio
per la lubri cazione automatica dell’utensile
da taglio. Osservare la documentazione in
allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra
macchina ne sia dotata.
I distruggidocumenti sono coperti da garan-
zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com-
pletamente in acciaio dei distruggidocumen-
ti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Dalla presente garanzia sono esclusi i di-
struggidocumenti con livello di sicurezza 5.
Usura, danni derivanti da un uso non corret-
to o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
Classi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolu-
mità e la vita delle
persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
22 Classic 105.3 08/2011
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coin-
cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da amme libere
e super ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servi-
zio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assi-
stenza clienti, vedere pagina 68.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor-
me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’a-
limentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni af nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distrug-
gere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, lm
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
08/2011 Classic 105.3 23
italiano
3 Panoramica
4 Fornitura
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato
attenzione a tutte le avvertenze
per la sicurezza.
Spegnimento del distruggidocumenti
Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla po-
sizione 0.
T
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
5 sacchi di raccolta
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 68.
Sminuzzamento di CD e carte di cre-
dito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD
possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Serbatoio di raccolta
2 Apertura di alimentazione
3 Avvertenze per la sicurezza
4 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.
Contenitore per materiale da taglio pie-
no / Il contatto del contenitore del mate-
riale da taglio è interrotto
5 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
6 Targhetta
Accensione del distruggidocumenti
Premere l’interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Indicazione verde accesa.
Il distruggidocumenti è pronto
per all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug-
gere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
II processo di sminuzza-
mento è controllato da una
fotocellula che si trova nell’a-
pertura di introdu zione della
carta.
La carta viene indrodotta nell’utensile da
taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il mecca-
nismo di taglio si spegne automaticamente
dopo 3 secondi circa e rimane pronto all
’esercizio.
S
24 Classic 105.3 08/2011
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro ( - ).
In questo modo si può danneggiare il di-
struggidocumenti.
Premere I‘interruttore a bilico .
La carta viene estratta.
Dimezzare la pila di carta.
Premere l’nterruttore a bilico .
Introdurre la carta in successio-
ne.
T
S
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Indicazione rossa accesa.
l‘apparecchio si spegne.
Attenzione Svuotare immediatamente
il contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos-
sono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
Spegnere il distruggidocumenti,
premendo l´interruttore a bilico .
Svuotare il serbatoio di raccolta
della carta pieno inserire di nuovo
il serbatoio di raccolta.
T
Il contatto del contenitore del materia-
le da taglio è interrotto
Indicazione rossa accesa.
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti,
controllare che
il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione
fare raffreddare il distruggidocumenti per
ca. 15 – 20 min.
che la cella fotoelettrica non sia sporca
per la presenza di polvere di carta.
Pulire la cella fotoelettrica nell’alimenta-
zione della carta con un pennello o con
un panno asciutto.
08/2011 Classic 105.3 25
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan-
to con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante que-
sta operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze noci-
ve che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’ap-
parecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei ri uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigen-
ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu-
zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri-
ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
Spruzzare l’olio speciale per il blocco
di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la
larghezza attraverso l’apertura di alimen-
tazione della carta.
Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (
).
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
26 Classic 105.3 08/2011
italiano
9 Dati tecnici
Norme e speci che tecniche applicate:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Tipo di taglio Strisce Particelle
Grandezza di taglio (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70
g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
11,5 kg
12,5 kg
Velocità di taglio
80 mm/s
90 mm/s
Larghezza di lavoro 240 mm
Collegamento
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potenza con numero di fogli max 440 W
Modalità di funzionamento Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 281 x 583
Capacità del contenitore di raccolta 33 l
Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina
menzionata in alto
distruggidocumenti HSM Classic 105.3
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
08/2011 Classic 105.3 27
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las ins-
trucciones de servicio.
El robusto mecanismo de arrastre es insen-
sible a las grapas y a los clips.
2 Indicaciones de seguridad
La destructora de documentos está conce-
bida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir peque-
ñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Tarjetas de crédito ●●●
CD
Nota: Las destructoras de documentos con
mecanismo de corte en partículas se ofre-
cen como opción también con un aparato
para lubricar automáticamente el mecanis-
mo de corte. Si su máquina está provista
de un engrasador, tenga en cuenta la docu-
mentación adjunta del mismo.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica
una garantía durante toda la vida útil del
aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se
exceptúan las destructoras de documentos
con nivel de seguridad 5. La garantía no
cubre el desgaste ni los daños ocasionados
por un uso inapropiado o por la intervención
de terceras personas.
Clasi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier mo-
mento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguri-
dad que guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de docu-
mentos encendida sin vigilancia.
28 Classic 105.3 08/2011
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
quina puede provocar electro-
cución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indi-
caciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien-
to en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiar-
la, y desenchufe el conector de red.
Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier-
tas y de super cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstrui-
das y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 68
.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimen-
tación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material sus-
ceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
08/2011 Classic 105.3 29
español
3 Vista general
4 Volumen de suministro
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
T
Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven-
ta véase la página 68.
Trituración de CDs y tarjetas de crédi-
to (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas
al destruir CDs. Por ello, lleve
siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Depósito de material cortado
2 Abertura para la alimentación
3
Indicaciones de seguridad
4 Indicación de diodos luminosos
El aparato está dispuesto para el fun-
cionamiento.
Recipiente de papel cortado lleno /
Contacto del depósito de papel cortado
interrumpido
5 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
6 Placa de características
Encender la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está
encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que
desea destruir. Consulte en
„Datos técnicos“ la cantidad de
hojas permitida.
El proceso de trituración es
arrancado por una fotocélula
en el ori cio para la alimenta-
ción del papel.
El papel es introducido en el mecanismo
de corte y destruido.
Cuando vuelve a estar libre el ori cio
para la alimentación del papel, el mecanis-
mo de corte se desconecta automáticamen-
te tras aprox. 3 segundos vuelve a la posi-
ción inicial. (Standby)
S
30 Classic 105.3 08/2011
español
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
Atención No conmute alternativamente el
mecanismo de corte en sentido hacia ade-
lante/hacia atrás (
-
) pues ello podría
dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante
.
El papel es expulsado.
Divida en dos mitades la pila de
papel.
Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una
por una.
T
S
Depósito de papel cortado lleno
La indicación roja en estáencen-
dida.
La destructora de documentos
se desconecta.
Atención Vacíe el depósito de papel
cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material cortado
se pueden producir averías en el funciona-
miento del mecanismo de corte.
Apague la destructora de docu-
mentos pulsando el interruptor
basculante .
Cambiar el saco para papel cor-
tado, sujetar un nuevo saco para
papel cortado.
T
Contacto de puerta interrumpido
La indicación roja en estáencen-
dida.
La destructora de documentos
se apaga.
Cerrar la puerta frontal.
En caso de otros fallos, compruebe antes
de informar a nuestro servicio postventa:
Si el motor se ha sobrecargado.
Antes de volver a poner en funcionamien-
to la destructora de documentos, deje
que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
Si la célula fotoeléctrica se ha ensuciado
debido al polvo del papel.
Limpie la célula fotoeléctrica en la ali-
mentación de papel con un pincel o paño
seco.
08/2011 Classic 105.3 31
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de
documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue-
de utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró-
nicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias noci-
vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrec-
tos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electróni-
cos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
Inyecte aceite limpiador especial para el
bloque de corte a través de la abertura
para la alimentación de papel en toda la
anchura de los ejes de corte.
Dejar retroceder el mecanismo de corte
sin alimentar papel (
).
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
32 Classic 105.3 08/2011
español
9 Datos técnicos
Normas y especi caciones técnicas:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
11,5 kg
12,5 kg
Velocidad de corte
80 mm/s
90 mm/s
Anchura de trabajo 240 mm
Conexión
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W
Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio-
namiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 281 x 583
Volumen del recipiente recolector 33 l
Nivel acústico (marcha en vacío / carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep-
ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos HSM Classic 105.3
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en
80 g/m² son valores calculados.
08/2011 Classic 105.3 33
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características loca-
lizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
2 Instruções de segurança
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Cartões
de crédito
●●●
CDs
Nota: Como opção, as destruidoras de
documentos com mecanismo cortador de
partículas estão também disponíveis com
um aparelho para a lubri cação automáti-
ca do mecanismo cortador. Tenha atenção
à documentação em anexo do dispositivo
de lubri cação, caso a sua máquina esteja
equipada com o mesmo.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garan-
tia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). Desta garantia estão excluídas
as destruidoras de documentos com o ní-
vel de segurança 5. A garantia não inclui o
desgaste natural, danos por manuseio não
adequado ou intervenções realizadas por
terceiros.
Classi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau-
sar danos materiais.
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam super-
visionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham rece-
bido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
34 Classic 105.3 08/2011
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da cha na tomada,
veri que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indi-
cações na chapa de características.
Tenha atenção para que a cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a cha de rede na
água.
Nunca pegue na cha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na cha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Veri que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destrui-
dora de documentos e retire a cha eléc-
trica da tomada.
Mantenha o aparelho, o cabo e a cha
longe de chamas ou de superfícies quen-
tes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta-
das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca apenas podem ser realizados
pela assistência técnica HSM e
pelos técnicos de assistência
técnica dos nossos parceiros
contratuais. Endereços da assistência
técnica, ver página 68.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser aproxi-
mados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos ne-
nhum material que forma argolas,
por exemplo, tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
08/2011 Classic 105.3 35
português
3 Vista geral
4 Volume do fornecimento
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certi car-se de que todas as indi-
cações de segurança foram res-
peitadas.
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição
zero.
T
Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
5 sacos de dobra lateral
Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
Instruções de operação
Acessórios
10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 68.
Destruição de CDs e cartões de crédi-
to (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de for-
mação de estilhaços durante a
destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Recipiente de papel cortado
2 Fenda para a introdução
3 Instruções de segurança
4 Diodos luminosos para indicação
Destruidora de documentos está pronto
a servir.
Recipiente de papel cortado cheio /
Contentor - mau contacto
5 Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
6 Chapa de características
Ligar a destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata.
Indicação verde iluminada.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda
de introdução do papel. Capa-
cidade de corte veja em „Da-
dos técnicos“.
O processo de corte é ini-
ciado mediante a fotocélula na
fenda de introdução do papel.
O mecanismo cortador arrasta e destrói o
papel.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos
e volta à situaço de espera.
S
36 Classic 105.3 08/2011
português
6 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor basculate
alternando-o entre as posições
-
(avançar / recuar). A ferramenta de corte
pode dani car-se.
Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
Introduzir apenas metade do
papel.
Accionar o interruptor basculante .
Tornar a introduzir papel folha
por folha.
T
S
Recipiente de papel cortado cheio
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
Nota
Depois de desligar a destruidora de
documentos há-de esvaziar o recipiente de
papel cortado, pois que o empurrar várias
vezes pode provocar distúrbios de funciona-
mento no mecanismo de corte.
Desligar a destruidora de docu-
mentos; para tal m accionar o
interruptor basculante
.
Mudar o saco de material cor-
tado. Meter um novo saco de
material cortado.
T
Contacto da porta interrompido
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
Fechar a porta de frente.
Em caso de outras avarias, por favor, antes
de entrar em contacto com a nossa assis-
tência a clientes, veri que:
se o motor sofreu uma sobrecarga.
Antes da nova colocação em funciona-
mento, deixe a destruidora de documen-
tos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minu-
tos.
se a barreira luminosa está suja devido
ao pó do papel.
Limpe a barreira luminosa, na abertura
para papel, com um pincel ou pano seco.
08/2011 Classic 105.3 37
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu-
mentos, retire a cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpe-
za não pode penetrar água no aparelho.
7 Limpeza e conservação
Lubri que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partí-
culas):
Pulverize óleo especial para blocos de
corte em todo o comprimento dos veios
de corte através da abertura da alimenta-
ção de papel.
Accionar a ferramenta de corte, sem in-
troduzir papel. (
)
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró-
nicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actual-
mente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de apare-
lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre-
gue também todos os materiais de embala-
gem para uma eliminação ecológica.
38 Classic 105.3 08/2011
português
9 Dados técnicos
Normas e especi cações técnicas aplicadas:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas
Largura de corte (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Capacidade de corte* (folhas) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
11,5 kg
12,5 kg
Velocidade de corte
80 mm/s
90 mm/s
Largura de trabalho 240 mm
Ligação eléctrica
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potência em quant. folhas max. 440 W
Dimensões LxPxA (mm) 375 x 281 x 583
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Volume do recipiente recolhedor 33 l
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina
descrita seguidamente
Destruidora de documentos HSM Classic 105.3
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Director técnico
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
08/2011 Classic 105.3 39
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de ge-
bruiksaanwijzing in acht.
Het robuuste station is ongevoelig voor niet-
jes en paperclips.
2 Veiligheidsadviezen
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe-
den van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snip-
pers (mm)
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Kredietkaarten ●●●
Cd’s
Aanwijzing: Papiervernietigers met snip-
persnijwerk worden als optie ook aangebo-
den met een toestel voor het automatisch
smeren van het snijwerk. Neem de bijgele-
verde documentatie van de olievoorziening
in acht als uw machine ermee uitgerust is.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga-
rantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzonde-
ring hierop zijn de papiervernietigers met
veiligheidsniveau 5. Slijtage, schade door
ondeskundige behandeling en ingrepen
door derden vallen niet onder de garantie.
Classi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan-
wijzing kan materi-
ele schade veroor-
zaken.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later ge-
bruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid be-
voegde persoon in het oog gehouden wor-
den of instructies van deze bevoegde per-
soon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingescha-
keld.
40 Classic 105.3 08/2011
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels re-
gelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 68.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splin-
ters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
08/2011 Classic 105.3 41
nederlands
3 Overzicht
4 Leveringsomvang
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen
van de machine voor dat alle
veiligheidsvoorschriften in acht
genomen werden.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
T
Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
voor Snippers 1 es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.661.995.150
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 68.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestem-
ming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Papieropvangreservoir
2 Toevoeropening
3 Veiligheidsadviezen
4 LEDs display
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papieropvangreservoir vol / Papierop-
vangreservoircontact onderbroken
5 Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
6 Typeplaatje
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan.
Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiks-
klaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermo-
gen zie „Technische speci ca-
ties.
Het vernietigen wordt ge-
start door fotocellen in de
papierdoorvoeropening.
Het papier wordt het snijsys-
teem binnengetrokken en
vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na
ca. 3 sec. en hierna weer in de positie ge-
bruiksklaar (stand by) gaan staan.
S
42 Classic 105.3 08/2011
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op Tuimelschakelaar niet afwisse-
lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het
snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar
.
Papier één voor één toevoeren.
T
S
Papieropvangreservoir vol
Rode indicatielampje brandt.
Papiervernietiger schakelt uit.
Let op
Na het uitschakelen van de
papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk
nadrukken functiestoringen aan het snijwerk
kunnen optreden.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar
aantikken.
• Papieropvangzak uitwisselen,
nieuwe papieropvangzak inzet-
ten.
T
Deurcontact onderbroken
Rode indicatielampje brandt.
Papiervernietiger schakelt uit.
• Voordeur sluiten.
Vooraleer u bij andere storingen contact op-
neemt met onze klantendienst, gelieve eerst
het volgende te controleren
of de motor overbelast werd.
Laat de papiervernietiger voor een nieu-
we ingebruikname ca. 15 – 20 min. af-
koelen.
of de fotocel verontreinigd is door papier-
stof.
Reinig de fotocel in de papiertoevoer met
een droge kwast of een doek.
08/2011 Classic 105.3 43
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact
trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonma-
ken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
7 Reiniging en onderhoud
Bij verminderde snijcapa-
citeit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Spuit speciale olie voor snijblokken door
de papiertoevoeropening over de volle-
dige breedte van de snijassen.
Snijsysteem zonder papiertoevoer achter-
waarts laten lopen. (
)
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de ver-
zamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische appa-
raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings-
materialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
44 Classic 105.3 08/2011
nederlands
9 Technische speci caties
Toegepaste normen en technische speci caties:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Wijze van snijden Stroken Snippers
Grootte van de snippers (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Gewicht
11,5 kg
12,5 kg
Snijsnelheid
80 mm/s
90 mm/s
Werkbreedte 240 mm
Aansluiting
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 440 W
Bedrijfsmodus Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 281 x 583
Volume van de opvangreservoir 33 l
Geluidsniveau (Stationair / belast) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven
machine
papiervernietiger HSM Classic 105.3
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Technisch leider
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
08/2011 Classic 105.3 45
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag-
siden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær op-
mærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte-
klammer og clips.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng-
der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Kreditkort ●●●
CD’er
Bemærk: Makulatorer med partikelskæ-
reværk tilbydes som option også med et
apparat til automatisk smøring af skærevær-
ket. Læs den vedlagte dokumentation for
smøreanordningen, hvis maskinen er udsty-
ret dermed.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaks-
ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Undtaget herfra er ma-
kulatorerne med sikkerhedstrin 5. Slid, ska-
der på grund af ukorrekt brug samt indgreb
fra tredje part falder hverken under garantiy-
delsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisnin-
gen kan forårsage
materielle skader.
L
æs driftsvejledningen før idrifttag-
ning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre perso-
ner!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sanse-
mæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
46 Classic 105.3 08/2011
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makula-
toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den yttes eller rengøres, og træk netstik-
ket ud.
Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og service-
teknikere fra vores kontraktpart-
nere.
Kundeserviceadresser se side 68.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over-
ensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kredit-
kort skal der bæres beskyttelsesbriller.
08/2011 Classic 105.3 47
dansk
3 Oversigt
4 Leverance
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle
sikkerhedshenvisninger er blevet
overholdt, før maskinen tilkobles.
Frakobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten .
Kontakten springer til nulstilling.
T
Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 68.
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttel-
sesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbnin-
gen.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Affaldsbeholder
2 Tilførselsåbning
3 Sikkerhedshenvisninger
4 LED-display
Makuleringsmaskinen er driftsklar.
Affaldsbeholferen fuld / Affaldsbeholder-
kontakt afbrudt
5 Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
6 Typeskilt
Tilkobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten .
Vippekontakten falder i hak.
Kontrollampen lyser grønt.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makule-
res. Arkydelse, se „Tekniske
data“.
Makuleringsprocessen star-
tes af en fotocelle i papirtilfør-
sels-åbningen.
Papiret trækkes ind i skære-
værket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca.
3 sek. og går i standby.
S
48 Classic 105.3 08/2011
dansk
6 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage (
-
). Derved kan makula-
toren tage skade.
• Vippekontakten
trykkes og
holdes inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ind.
Tilfør papiret efter hinanden.
T
S
Affaldsbeholder fuld
Kontrollampen lyser rødt.
Makuleringsmaskinen stopper.
Vigtigt
Tøm den fulde affaldsbeholder
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sam-
men ere gange.
Sluk makulatoren ved at trykke
på vippekontakten .
Makulaturpose udskiftes, ny ma-
kulaturpose sættes i.
T
Dørkontakt afbrudt
Kontrollampen lyser rødt.
Makuleringsmaskinen stopper.
• Frontdøren lukkes.
Før vores kundeservice kontaktes, skal du
ved andre fejl kontrollere
om motoren blev overbelastet.
Lad makulatoren køle af i ca.
15 – 20 min., før den tages i drift igen.
om fotocellen er tilsmudset på grund af
papirstøv.
Rengør fotocellen i papirtilførslen med en
tør pensel eller klud.
08/2011 Classic 105.3 49
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk
netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdi-
fulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødven-
dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanven-
delse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballerings-
materialer på en miljøvenlig måde.
7
Rengøring og vedligeholdelse
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde-
ren er blevet tømt (kun
ved partikelsnit):
Sprøjt skæreblok–specialolie på skære-
akslerne i hele bredden gennem papirtil-
førselsåbningen.
Skæreværk uden papirtilførsel bevæges
ere gange tilbage (
).
Papirstøv og partikler løsnes.
50 Classic 105.3 08/2011
dansk
9 Tekniske data
Anvendte normer og tekniske speci kationer:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Vægt
11,5 kg
12,5 kg
Skærehastighed
80 mm/s
90 mm/s
Indføringsbredde 240 mm
Tilslutning
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antal ark 440 W
Driftsart Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Volumen på affaldsbeholderen 33 l
Støjniveau (tomgang / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg-
net nedenfor,
makulator HSM Classic 105.3
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Teknisk leder
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø-
ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
08/2011 Classic 105.3 51
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi-
da för att se vilken klippbredd och nätspän-
ning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvis-
ningen.
Det robusta skärverket skadas inte av häft-
klammer eller gem.
2 Säkerhetsanvisningar
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följan-
de material:
Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Kreditkort ●●●
CD-skivor
Anvisning: Dokumentförstörare med cross-
cut skärverk erbjuds även med en anord-
ning för automatisk smörjning av skärverket
(tillval). Läs bifogad dokumentation om
smörjenheten, om maskinen är utrustad
med en sådan.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivax-
lar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Med undantag av
dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5.
Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a.
felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
Klassi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar
varningar nns det
risk för personska-
dor.
Observera Om du ignorerar
hänvisningen nns
det risk för materi-
ella skador.
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säker-
hetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oer-
farenhet och/eller ovetande inte kan an-
vända denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöra-
ren vara påslagen utan uppsikt.
52 Classic 105.3 08/2011
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är ska-
dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska yttas eller ren-
göras: stäng av den och dra ut nätkontak-
ten.
Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 68.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an-
vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända-
målsenlig användning”.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
08/2011 Classic 105.3 53
svenska
3 Översikt
4 Leveransomfång
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla
säkerhetsanvisningar har följts
innan maskinen startas.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
T
Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
5 st sidoveckade säckar
• En aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 68.
Förstöring av CD-skivor och kredit-
kort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Pappersbehållare
2 Tilførselsåbning
3 Säkerhetsanvisningar
4 LED
Dokumentförstöraren är driftklar.
Papperbehållaren full / Avfallskorg kon-
takt bruten
5 Vippbrytare
: på
: av, retur
6 Typskylt
Tillslagning av dokumentförstöraren
Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i.
Den gröna LED lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci-
tetse se „Tekniska data“.
Söndertuggningen startas via
en fotocell i inmatningsöppning-
en.
Papperet dras in i skärver-
ket och förstörs.
När inmatningsöppningen är fri igen stan-
nar skärverket automatiskt efter ca 3 sec.
och återgår till viloläge.
S
54 Classic 105.3 08/2011
svenska
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande
på vippbrytarens
-
fram-tillbaka.
Skärvärket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
Halvera den inmatande mäng-
den.
Tryck in vippbrytarens
.
Fortsätt att mata in papper.
T
S
Papperbehållaren full
Symbolen lyser rött.
Dokumentförstöraren slås av.
Observera Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket
utsättas för funktionsstörningar när du
fortsätter att mata in papper.
Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbry-
taren, pos.
.
Byt uppsamlingssäcken. Spän in
en ny uppsamlingssäck.
T
Dörrkontakt avbruten
Symbolen lyser rött.
Dokumentförstöraren slås av.
• Stäng frontlukkan.
Vid andra typer av störningar, kontrollera
följande innan du kontaktar kundtjänst:
Är motorn överbelastad?
Låt dokumentförstöraren svalna ca
15 – 20 minuter innan den startas igen.
Täcker pappersdamm för fotocellen?
Rengör fotocellen i pappersöppningen
med en torr pensel eller trasa.
08/2011 Classic 105.3 55
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål-
vatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
7 Rengöring och underhåll
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren (endast partiklar):
Spruta specialoljan för knivblock över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
inmatningsöppningen.
Låt skärverket gå tillbaka era gånger
utan pappersinmatning. (
)
Pappersdamm och partiklar lossnar.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro-
niska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skad-
liga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak-
tigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvin-
ning av elektroniska och elektriska appara-
ter. Ta även hand om förpackningsmateria-
let på ett miljövänligt sätt.
56 Classic 105.3 08/2011
svenska
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul-
ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
9 Tekniska data
Tillämpade standarder och tekniska speci kationer:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Vikt
11,5 kg
12,5 kg
Skärhastighet
80 mm/s
90 mm/s
Arbetsbredd 240 mm
Anslutning
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt vid max. antal ark 440 W
Driftsätt Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått b x d x h (mm) 375 x 281 x 583
Pappersbehållarens volym 33 l
Ljudnivå (tomgång / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin
dokumentförstöraren HSM Classic 105.3
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Teknisk chef
08/2011 Classic 105.3 57
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi-
kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni-
te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo-
mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape-
riliittimiä.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa-
vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Luottokortit ●●●
CD-levyt
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja
paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoi-
sesti myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik-
kausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Tämä ei koske paperisilppureita, joiden
turvallisuustaso on 5. Kulumat, vauriot, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai
ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuote-
vastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengen-
vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh-
jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
58 Classic 105.3 08/2011
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket-
ta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperi-
silppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmu-
kaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis-
sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoas-
taan HSM-asiakaspalvelu ja sopi-
muskumppaneidemme huoltotek-
nikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivul-
la 68.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu-
kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval-
la.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään ma-
teriaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
08/2011 Classic 105.3 59
suomi
3 Yleiskatsaus
4 Toimituksen sisältö
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis-
tystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
T
Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia
1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.
CD-levyjen ja luottokorttien silp-
puaminen
(kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpa-
leita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon kes-
kelle.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Silppusäiliö
2 Syöttöaukko
3 Turvaohjeita
4 Valodiodinäyttö
Paperinsilppurion on käyttövalmis.
Silpunkeruusäiliö täynnä / Paperinke-
ruusäiliö kontakti on keskeytynyt
5 Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
6 Tyyppikilpi
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
Keinukytkin lukittuu.
Vihreä merkkivalo palaa.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö-
aukkoon. Sallittu arkkimäärä,
katso ”Tekniset tiedot”.
Paperin syöttöaukossa
oleva valokenno käynnistää
silppuamistoiminnon.
Paperi työntyy leikkuriin ja
se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä,
terän toiminta pysähtyy automaattisesti n.
3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmi-
ustilaan.
S
60 Classic 105.3 08/2011
suomi
6 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
.
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa
vuorotellen eteen- ja taaksepäin (
-
).
Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä
.
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä
.
Syötä paperia vähitellen.
T
S
Silppusäiliö täynnä
Ohjauspaneelin palaa.
Paperinsilppuri pysähtyy.
Huomio
Tyhjennä silppusäiliö aina
sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö
vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
Kytke laitteen virta pois päältä
painamalla kytkimenreunaa
.
• Vaihda silpunkeruupussi. Aseta
uusi silpunkerupuussi paikalleen.
T
Ovikontakti puuttuu
Ohjauspaneelin palaa.
Paperinsilppuri pysähtyy.
• Sulje etuluukku.
Muissa häiriötapauksissa tarkasta ennen
asiakaspalvelun puoleen kääntymistä:
– ylikuormittuiko moottori.
Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uu-
delleen.
onko valokenno on likaantunut paperitu-
koksen vuoksi.
Puhdista valokenno paperinsyötössä kui-
valla siveltimellä tai liinalla.
08/2011 Classic 105.3 61
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois
päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee-
seen ei saa joutua vettä.
7 Puhdistus ja huolto
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
säiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä pape-
rinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä terä-
akseleille.
Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja
taaksepäin syöttämättä paperia. (
)
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä ar-
vokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet-
täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
62 Classic 105.3 08/2011
suomi
9 Tekniset tiedot
Sovelletut standardit ja tekniset spesi kaatiot:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus
Silpun koko (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Turvaluokitus DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Paino
11,5 kg
12,5 kg
Silppuamisnopeus
80 mm/s
90 mm/s
Työleveys 240 mm
Liitäntä
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Teho maksimiarkkimäärä 440 W
Toimintatapa Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 375 x 281 x 583
Silppusäiliön tilavuus 33 l
Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone
Paperisilppuri HSM Classic 105.3
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta-
vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Tekninen johta
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko-
taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
08/2011 Classic 105.3 63
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning maku-
leringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be-
regnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Kredittkort ●●●
CD-er
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkel-
skjæreapparat tilbys også alternativt med
et apparat for automatisk smøring av skjæ-
reapparatet. Se den vedlagte dokumenta-
sjonen til smøreenheten hvis din maskin er
utstyrt med en slik.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 2 år. Det gis en egen garanti som er
uavhengig av garantiytelsen for HSM hel-
stål skjæreaksler i makuleringsmaskinen
i løpet av hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Unntak fra dette er ma-
kuleringsmaskinene med sikkerhetsnivå 5.
Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin-
struksene som er plassert på makulerings-
maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med appara-
tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
64 Classic 105.3 08/2011
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Kontroller regelmessig om appa-
ratet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før ytting eller rengjøring.
Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen amme og varme ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
be nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeid må kun utføres av
HSM-kundeservice og service-
teknikere fra våre kontraktspart-
nere.
Adresser til kundeservice se
side 68.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splin-
ter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
08/2011 Classic 105.3 65
norsk
3 Oversikt
4 Leveringsomfang
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du for-
sikre deg om at alle sikkerhetsin-
strukser ble fulgt.
Slå av makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren .
Bryteren spretter i nullstilling.
T
Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
5 sekker for makuleringsmasse
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 68.
Makulering av CD-er og kredittkort (se
”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåp-
ningen.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Innmatingsåpning
3 Sikkerhetsinstrukser
4 Lydiode-indikering
Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
Beholderen for makuleringsmasse full
/ Kontakten på beholderen for makule-
ringsmasse avbrutt
5 Vippebryter
: På
: Av, revers
6 Merkeskilt
Slå på makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren .
Vippebryteren går i lås.
Grønn LED lyser.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal
makuleres. Tillatt antall ark, se
Tekniske data.
Lysporten starter skjæreap-
paratet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjære-
apparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk
ut igjen og er klar til bruk.
S
66 Classic 105.3 08/2011
norsk
6 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vek-
selvis
fremover - bakover ( - )
. Dette kan
skade makuleringsmaskinen.
Trykk på vippebryteren .
Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
Trykk på vippebryteren .
Før inn arkene etter hverandre.
T
S
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
7 Renhold og stell
Beholderen for makuleringsmasse full
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Merk Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjo-
ner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
Slå av makuleringsmaskinen.
Trykk på vippebryteren for å
gjøre dette.
Ta ut den fulle sekken med ma-
kuleringsmasse og fest en ny
sekk.
T
Dør åpen
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Kontroller om frontdøren er riktig
lukket.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redu-
sert, ved støyutvikling
eller hver gang makule-
ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bred-
de på skjæreakslene.
La skjæreapparatet gå bakover uten til-
førsel av papir ().
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange gan-
ger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel-
dende forskrifter og benytt oppsamlingsste-
der for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Embal-
lasjematerialet leveres også inn for miljørik-
tig deponering.
Hvis det oppstår andre feil, må du kontrol-
lere følgende før du kontakter vår kundeser-
vice:
hvis motoren blir overbelastet.
La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
hvis lysporten er tilsmusset av papirstøv.
Rengjør lysporten i papirtilførselen med
en tørr pensel eller klut.
08/2011 Classic 105.3 67
norsk
9 Tekniske data
Anvendte normer og tekniske spesi kasjoner:
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 60950-1:2006 +A1:2010
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
223 3 4 5
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Vekt
11,5 kg
12,5 kg
Skjærehastighet
80 mm/s
90 mm/s
Arbeidsbredde 240 mm
Tilkobling
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 440 W
Driftsmåte Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Oppsamlingsbeholderens volum 33 l
Støytopp (tomgang / under last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin
Makuleringsmaskin HSM Classic 105.3
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - teknisk leder
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er
beregnede verdier.
68 Classic 105.3 08/2011
Classic 105.3
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
www.hsmuk.co.uk
HSM GmbH + Co. KG
O cina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
BARCELONA
Hotline Gratuito
Tel. 00800 44 77 77 66
Fax 00800 44 77 77 67
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 SAINT-PRIEST
FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633
Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308
(800) 613-2110
Fax (484) 237--2309
www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70
Fax +48 / 22 862 23 68
www.hsmpolska.com

Transcripción de documentos

HSM 105.2 Level P-6 High Security Cross Cut Paper Shredder Instruction Manual Classic 105.3 BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN Classic 105.3 1.289.998.100 B – 08/2011 Classic 105.3 deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 español: Destructora de documentos HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 português: Destruidora de documentos HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 norsk: Makuleringsmaskin HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2 Classic 105.3 08/2011 deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden: Schnittbreite (mm) Kreditkarten CDs 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Sicherheitsstufe 5. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. Hinweis: Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist. 08/2011 2 Sicherheitshinweise Klassifizierung Sicherheitshinweis Erläuterung WARNUNG Die Missachtung der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben. Achtung Die Missachtung des Hinweises kann Sachschäden verursachen. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise. WARNUNG Gefahren für Kinder und andere Personen! Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Classic 105.3 3 deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille. – – – – – – 4 WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker. – Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden. Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 68. Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“. Classic 105.3 08/2011 deutsch 3 Übersicht 1 5 Bedienung 2 3 4 5 6 WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Aktenvernichter einschalten S • Drücken Sie Wippschalter . Wippschalter rastet ein. Grüne LED leuchtet. Aktenvernichter ist betriebsbereit. 1 2 3 4 Papier vernichten Schnittgutbehälter Zuführöffnung Sicherheitshinweis Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit. • Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft. Schnittgutbehälter voll oder offen 5 6 Wippschalter : Ein : Aus, Rücklauf Typenschild 4 Lieferumfang • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • 5 Schnittgutsäcke • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung Zubehör • 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.661.995.150 • Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403 Kundendienstadressen siehe Seite 68. Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“) WARNUNG Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen Sie deshalb eine Schutzbrille. Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der Zuführöffnung. Aktenvernichter ausschalten • Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung. T 08/2011 Classic 105.3 5 deutsch 6 Störungsbeseitigung Papierstau Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts ( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden. • Drücken Sie Wippschalter . Das Papier wird heraus geschoT ben. • Halbieren Sie den Papierstapel. S • Drücken Sie Wippschalter . • Führen Sie das Papier nacheinander zu. Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes – ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen. – ob die Lichtschranke durch Papierstaub verschmutzt ist. Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch. Schnittgutbehälter voll Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab. Achtung Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können. • Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu WippschalT ter an. • Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter. Schnittgutbehälter offen Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab. • Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist. 6 Classic 105.3 08/2011 deutsch 7 Reinigung und Wartung 8 Entsorgung / Recycling WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt): • Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen. • Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts ( ) laufen. Papierstaub und Partikel werden gelöst. 08/2011 Classic 105.3 7 deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikelschnitt 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Gewicht Schnittgeschwindigkeit 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Arbeitsbreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Leistung bei max. Blattzahl 440 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb: Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN -10 °C bis +25 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m Maße B x T x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumen des Auffangbehälters 33 l Schallpegel (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte. EG-Konformitätserklärung Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine Aktenvernichter HSM Classic 105.3 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht: Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG Angewandte Normen und technische Spezifikationen: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Technischer Leiter 8 Classic 105.3 08/2011 english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. Classification The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Shred width (mm) Credit and charge cards CDs Notice Explanation Failure to observe this warning can lead to serious or fatal injury. Failure to observe this instruction can cause damage. 1.9 3.9 5.8 1.9x15 3.9x30 ● ● ● ● ● ● Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). Exceptions to this are document shredders with security levels 5. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties. Note: Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional device for lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one. 08/2011 Safety notice WARNING Before using the machine for the first time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine. WARNING Dangerous for children and others! The machine may not be used by persons (including children under 14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended. Classic 105.3 9 english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains. – Keep the machine, the plug and cable away from open fire and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture. Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. See page 68 for our customer service addresses. Danger of injury by splinters! Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards. – – – – – – 10 WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock. Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate. Make sure that the power plug is easily accessible. Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands. Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly. Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain. Notice Danger from improper use Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”. Classic 105.3 08/2011 english 3 Machine components 1 5 Operation 2 3 4 5 6 WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Switching the paper shredder on S • Press rocker switch . Rocker switch locks in place. Green LED lights. Paper shredder is ready for operation (standby). Feed paper 1 2 3 4 Cut material container Feed opening Safety instructions LEDs Paper shredder is ready for operation. Cut material container full or open 5 6 Rocker switch : On : Off, Reverse Name plate Shredding CDs and credit cards (see “Proper Use”) 4 Scope of delivery • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • 5 Bags for shredded material • Special cutting block oil 50 ml (cross cut) • Operating instructions Accessories • 10 waste bags, order no. 1.661.995.150 • Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403 See page 68 for our customer service addresses. 08/2011 • Insert the paper to be destroyed. See “Technical data” for sheet capacity. The shredding process is started by a photo–cell in the paper feeding opening. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper feeding opening is free again, the cutting system automatically switches off after approx. 3 sec. and returns to standby. WARNING Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles. Insert CD/credit card in centre of the feed opening. Switching paper shredder off Classic 105.3 • Tap rocker switch . Switch returns to zero position. T 11 english 6 Troubleshooting Paper jam You have fed in too much paper. Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged. • Press rocker switch . Paper is pushed out. T • Separate paper stack. S • Press rocker switch . • Feed in paper successively. For all other malfunctions, before calling customer service please check – if the motor was overloaded Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again. – if the light barrier is soiled with paper dust. Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth. Shredded material container full Red LED lights. Paper shredder switches off. Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system. • Switch equipment off. To do this tap rocker switch . T • Empty cut material container. Shredded material container open Red LED lights. Paper shredder switches off. • Check whether shredded material container is correctly inserted in bottom frame. 12 Classic 105.3 08/2011 english 7 Cleaning and maintenance 8 Disposal / Recycling WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way. Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only): • Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers. • Run cutting system backwards ( ) without feeding paper. Paper dust and particles are shaken off. 08/2011 Classic 105.3 13 english 9 Technical data Cutting type Strip cut Shred size (mm) Safety rating German DIN 32757 – 1 Cutting capacity* (Sheet) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Cross cut 5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Weight Cutting speed 11.5 kg 12.5 kg 80 mm/s 90 mm/s Loading width 240 mm Voltage 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Power for the maximum number of sheets 440 W Operating mode Continuous operation Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Ambient conditions in operation: Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL) -10 °C to +25 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m Volume of shred. mat. container 33 l Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated. EC Declaration of Conformity The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder HSM Classic 105.3 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us: Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC Applied standards and technical specifications: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Technical Director 14 Classic 105.3 08/2011 français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants: Taille de coupe (mm) Cartes de crédit CDs Attention Explication Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le non-respect de la consigne peut entraîner des dommages corporels. 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents à degré de sécurité 5 en sont exclus. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie. Remarque : Les destructeurs de documents à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubrification automatique du dispositif de coupe. Respectez la documentation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée. 08/2011 Notice de sécurité AVERTISSEMENT Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur! AVERTISSEMENT Dangers pour les enfants et pour d‘autres personnes ! La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance. Classic 105.3 15 français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc. Danger de blessure par éclats ! Porter des lunettes de protection lors de la destruction de CD et cartes de crédit rigides. AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution. – Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique. – Assurez-vous que la prise secteur est accessible. – Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fiche secteur dans l’eau. – Ne touchez jamais la fiche secteur lorsque vous avez les mains mouillées. – Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez toujours la fiche. – Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie. 16 Vérifiez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur. – Gardez l’appareil, la fiche secteur et le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles. Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 68. Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ». Classic 105.3 08/2011 français 3 Vue générale 1 5 Manipulation 2 3 4 5 6 AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Mise en marche S • Mettre l’interrupteur à bascule 1 2 3 4 5 6 Corbeille Ouverture d‘insertion Recommandations de sécurité Voyant lumineux LED Le destructeur de documents est prêt à fonctionner. Le réservoir de découpures est plein / le contact avec le réservoir de découpures interrompu Interrupteur à bascule : Marche : Arrêt, retour Plaque signalétique 4 Ampleur de la livraison • Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton • 5 sacs pour découpures • 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml • Notice d‘utilisation Accessoires • 10 sacs à particules n° de commande 1.661.995.150 • Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403 Pour les adresses du service clientèle, voir page 68. 08/2011 sur la . L‘interrupteur à bascule s‘enclenche. Le voyant lumineux vert est allumé. Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby). Broyage de papier • Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit. Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by. Destruction de CD et cartes de crédit (voir « Utilisation conforme ») AVERTISSEMENT Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous devez porter des lunettes de protection. Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de l’ouverture d’alimentation. Mise hors circuit Classic 105.3 • Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule. T Il se remet en position initiale. 17 français 6 Elimination de défauts Bourrage de papier Vous avez introduit trop de papier à la fois. Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la - . Le mécanisme de découpage peut être endommagé. • Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche et le mainteT nir ainsi. Le papier est transporté en-dehors. • Diviser la pile de papier en deux. S • Mettre l’interrupteur à bascule . • Insérer les feuilles de papier les unes après les autres. En cas d’autres dysfonctionnements, veuillez vérifier les points suivants avant de contacter notre service après-vente – si le moteur a subi une éventuelle surcharge. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service. – si la cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier. Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec. Le réservoir de découpures est plein Le voyant lumineux rouge est allumé. Le destructeur de documents s’arrête. Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe. • Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. T de l‘interrupteur à bascule. • Vider la corbeille. Le contact avec le réservoir de découpures interrompu Le voyant lumineux rouge est allumé. Le destructeur s’arrête. • Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans le meuble. 18 Classic 105.3 08/2011 français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée): • Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier. • Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en arrière sans papier ( ). La poussière et les particles seront détruits. 08/2011 8 Traitement des déchets / recyclage Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement. Classic 105.3 19 français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe bandes Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Puissance de coupe* (feuilles) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Coupe croisée 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Poids Vitesse de coupe 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Largeur de travail 240 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Puissance pour nombre maximum de feuilles 440 W Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation : Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN -10 °C à +25 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Volume de la corbeille 33 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul. Déclaration de conformité CE Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine cidessous désignée par destructeur de documents HSM Classic 105.3 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous : Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE Normes appliquées et spécifications techniques : • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Directeur Technique 20 Classic 105.3 08/2011 italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali: Grandezza di taglio (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Carte di credito CD ● ● ● ● ● ● Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Dalla presente garanzia sono esclusi i distruggidocumenti con livello di sicurezza 5. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia. Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio per la lubrificazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata. 08/2011 Attenzione Osservazioni L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone. L’inosservanza di questo avviso può comportare danni materiali. Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti! AVVERTENZA Pericoli per bambini e altre persone! La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso. Classic 105.3 21 italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc. Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete. – Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il cavo di rete lontani da fiamme libere e superfici incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili. I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 68. Pericolo di lesioni dovuto a schegge. Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione. – – – – – – 22 AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta. Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile. Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua. Non toccare mai la spina di rete con le mani umide. Staccare sempre la spina di rete dalla presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia. Attenzione Pericolo derivante da uso improprio Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”. Classic 105.3 08/2011 italiano 3 Panoramica 1 5 Messa in esercizio 2 3 4 5 6 AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Accensione del distruggidocumenti S • Premere l’interruttore a bilico . L’interruttore a bilico scatta in posizione. Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per all’esercizio (Standby). 1 2 3 4 5 6 Sminuzzamento di carta Serbatoio di raccolta Apertura di alimentazione Avvertenze per la sicurezza LED l’apparecchio è pronto all’eserciziot. Contenitore per materiale da taglio pieno / Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto Interruttore a bilico : On : Off, Indietro Targhetta 4 Fornitura • Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone • 5 sacchi di raccolta • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo Accessori • 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.661.995.150 • Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403 Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 68. 08/2011 • Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. II processo di sminuzzamento è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introduzione della carta. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta. Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa e rimane pronto all ’esercizio. Sminuzzamento di CD e carte di credito (vedi „Uso conforme alla destinazione“) AVVERTENZA A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD possono formarsi schegge. Indossare pertanto occhiali di protezione. Inserire il CD/la carta di credito al centro dell’apertura di alimentazione. Spegnimento del distruggidocumenti Classic 105.3 • Premere l´interruttore a bilico . L´interruttore commuta sulla poT sizione 0. 23 italiano 6 Eliminazione dei disturbi Carta inceppata È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti. • Premere I‘interruttore a bilico . La carta viene estratta. T • Dimezzare la pila di carta. S • Premere l’nterruttore a bilico . • Introdurre la carta in successione. Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che – il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min. – che la cella fotoelettrica non sia sporca per la presenza di polvere di carta. Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pennello o con un panno asciutto. Contenitore per materiale da taglio pieno Indicazione rossa accesa. l‘apparecchio si spegne. Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio. • Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico . T • Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno inserire di nuovo il serbatoio di raccolta. Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto Indicazione rossa accesa. Il distruggidocumenti si spegne. • Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile. 24 Classic 105.3 08/2011 italiano 7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio. Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente. Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle): • Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta. • Fare girare i cilindri a coltello in indietro a vuoto per diverse volte ( ). La polvere e le particelle di carta si staccano. 08/2011 Classic 105.3 25 italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Particelle 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Peso Velocità di taglio 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Larghezza di lavoro 240 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potenza con numero di fogli max 440 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m da -10 °C a +25 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 281 x 583 Capacità del contenitore di raccolta 33 l Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati. Dichiarazione di Conformità CEE Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti HSM Classic 105.3 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito: Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE Norme e specifiche tecniche applicate: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Direttore tecnico 26 Classic 105.3 08/2011 español 1 Uso conforme al previsto, garantía Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio. La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales: Tamaño de corte (mm) Tarjetas de crédito CD 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips. El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se exceptúan las destructoras de documentos con nivel de seguridad 5. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas. Nota: Las destructoras de documentos con mecanismo de corte en partículas se ofrecen como opción también con un aparato para lubricar automáticamente el mecanismo de corte. Si su máquina está provista de un engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo. 08/2011 2 Indicaciones de seguridad Clasificación Indicación de Aclaración seguridad ADVERTEN- La inobservancia CIA de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario. Atención La inobservancia de las indicaciones puede provocar daños materiales. Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora! ADVERTENCIA Peligros para niños y adultos. Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia. Classic 105.3 27 español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc. ¡Peligro de lesionarse con astillas! Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro. – – – – – – 28 ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución. Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características. Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible. Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua. No agarre el conector de red con las manos húmedas. No desenchufe el conector de red tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red. Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia. Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red. – Mantenga el aparato, el conector de red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superficies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm. Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 68. Atención Peligro debido a un uso indebido Utilice únicamente la máquina según las especificaciones del capítulo “Uso conforme al previsto”. Classic 105.3 08/2011 español 3 Vista general 1 5 Manejo 2 3 4 5 6 ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Encender la destructora de documentos S • Pulse el interruptor basculante . El interruptor basculante engatilla. La indicación verde está encendida. El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by). 1 2 3 4 5 6 Depósito de material cortado Abertura para la alimentación Indicaciones de seguridad Indicación de diodos luminosos El aparato está dispuesto para el funcionamiento. Recipiente de papel cortado lleno / Contacto del depósito de papel cortado interrumpido Interruptor basculante : On : Off, retorno Placa de características 4 Volumen de suministro • Destructora de documentos empaquetada en cartón • 5 sacos de plegado lateral • para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio Accesorios • 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.661.995.150 • Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403 Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 68. 08/2011 Destruir papel • Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el orificio para la alimentación del papel. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido. Cuando vuelve a estar libre el orificio para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby) Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”) ADVERTENCIA En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección. Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el centro de la abertura de entrada. Apagar la destructora de documentos Classic 105.3 • Pulse suavemente el interruptor basculante . T El interruptor salta a la posición cero. 29 español 6 Solución de averías Papel atascado Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo. Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( - ) pues ello podría dañar la destructora de documentos. • Pulse el interruptor basculante . El papel es expulsado. T • Divida en dos mitades la pila de papel. S • Pulse el interruptor basculante . • Introduzca las hojas de papel una por una. En caso de otros fallos, compruebe antes de informar a nuestro servicio postventa: – Si el motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos. – Si la célula fotoeléctrica se ha ensuciado debido al polvo del papel. Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o paño seco. Depósito de papel cortado lleno La indicación roja en estáencendida. La destructora de documentos se desconecta. Atención Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte. • Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor T basculante . • Cambiar el saco para papel cortado, sujetar un nuevo saco para papel cortado. Contacto de puerta interrumpido La indicación roja en estáencendida. La destructora de documentos se apaga. • Cerrar la puerta frontal. 30 Classic 105.3 08/2011 español 7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas): • Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte. • Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel ( ). De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel. 08/2011 Classic 105.3 31 español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Corte en partículas 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Peso Velocidad de corte 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Anchura de trabajo 240 mm Conexión 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W Modo de servicio Funcionamiento continuo Condiciones ambientales durante el funcionamiento: Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar de -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 281 x 583 Volumen del recipiente recolector 33 l Nivel acústico (marcha en vacío / carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en 80 g/m² son valores calculados. Declaración de conformidad de la CE Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos HSM Classic 105.3 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE: Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE Normas y especificaciones técnicas: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Gerente Técnico 32 Classic 105.3 08/2011 português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais: Largura de corte (mm) Cartões de crédito CDs Nota 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). Desta garantia estão excluídas as destruidoras de documentos com o nível de segurança 5. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros. Nota: Como opção, as destruidoras de documentos com mecanismo cortador de partículas estão também disponíveis com um aparelho para a lubrificação automática do mecanismo cortador. Tenha atenção à documentação em anexo do dispositivo de lubrificação, caso a sua máquina esteja equipada com o mesmo. 08/2011 Indicação de segurança AVISO Descrição O incumprimento dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte. O incumprimento da indicação pode causar danos materiais. Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos. AVISO Perigos para crianças e outras pessoas! A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão. Classic 105.3 33 português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc. Perigo de ferimentos por estilhaços! Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção. – – – – – – 34 AVISO Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico. Antes da introdução da ficha na tomada, verifique se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características. Tenha atenção para que a ficha eléctrica esteja facilmente acessível. Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a ficha de rede na água. Nunca pegue na ficha eléctrica com as mãos húmidas. Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo, pegue sempre na ficha. Utilize o aparelho apenas em espaços interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva. Verifique regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada. – Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis. Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser realizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais. Endereços da assistência técnica, ver página 68. Nota Perigo devido a utilização errada Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”. Classic 105.3 08/2011 português 3 Vista geral 1 5 Operação 2 3 4 5 6 AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Ligar a destruidora de documentos S • Accionar o interruptor basculante . O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada. Destruidora de documentos está pronto a servir. Destruição de papel 1 2 3 4 5 6 Recipiente de papel cortado Fenda para a introdução Instruções de segurança Diodos luminosos para indicação Destruidora de documentos está pronto a servir. Recipiente de papel cortado cheio / Contentor - mau contacto Báscula de comutação : Ligar : Desligar, marcha atrás Chapa de características 4 Volume do fornecimento • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • 5 sacos de dobra lateral • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação Acessórios • 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.661.995.150 • Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403 Endereços da assistência técnica ver página 68. 08/2011 • Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“. O processo de corte é iniciado mediante a fotocélula na fenda de introdução do papel. O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel. Logo que a fenda de introdução do papel esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segundos e volta à situaço de espera. Destruição de CDs e cartões de crédito (ver „Utilização adequada“) AVISO Dependendo do tipo de material, existe a possibilidade de formação de estilhaços durante a destruição de CDs. Por isso, use óculos de protecção. Introduza o CD/cartão de crédito no centro da abertura de inserção. Desligar o destruidora de documentos Classic 105.3 • Accionar o interruptor basculante O interruptor volta à posição T zero. . 35 português 6 Eliminação de falhas Acumulação de papel Introduziu papel em demasia de uma só vez. Nota Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danificar-se. • Accionar o interruptor basculante e mantê-lo pressionado. T O papel volta para trás. • Introduzir apenas metade do papel. S • Accionar o interruptor basculante . • Tornar a introduzir papel folha por folha. Em caso de outras avarias, por favor, antes de entrar em contacto com a nossa assistência a clientes, verifique: – se o motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos. – se a barreira luminosa está suja devido ao pó do papel. Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano seco. Recipiente de papel cortado cheio A indicação vermelha está lluminada. A destruidora de documentos desliga. Nota Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte. • Desligar a destruidora de documentos; para tal fim accionar o T interruptor basculante . • Mudar o saco de material cortado. Meter um novo saco de material cortado. Contacto da porta interrompido A indicação vermelha está lluminada. A destruidora de documentos desliga. • Fechar a porta de frente. 36 Classic 105.3 08/2011 português 7 Limpeza e conservação 8 Eliminação / reciclagem AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica. Lubrifique o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas): • Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimentação de papel. • Accionar a ferramenta de corte, sem introduzir papel. ( ) O pó e as partículas de papel desprendem. 08/2011 Classic 105.3 37 português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte (mm) Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Capacidade de corte* (folhas) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Corte em partículas 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Peso Velocidade de corte 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Largura de trabalho 240 mm Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potência em quant. folhas max. 440 W Dimensões LxPxA (mm) 375 x 281 x 583 Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Condições ambientais durante o funcionamento: temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sem condensação máx. 2000 m Volume do recipiente recolhedor 33 l Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo. Declaração de Conformidade CE O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos HSM Classic 105.3 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas: Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE Normas e especificações técnicas aplicadas: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Director técnico 38 Classic 105.3 08/2011 nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden: Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten Cd’s 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzondering hierop zijn de papiervernietigers met veiligheidsniveau 5. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. Aanwijzing: Papiervernietigers met snippersnijwerk worden als optie ook aangeboden met een toestel voor het automatisch smeren van het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening in acht als uw machine ermee uitgerust is. 08/2011 Veiligheidsvoorschrift Verklaring WAARHet niet in acht SCHUWING nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben. Let op Het niet in acht nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken. Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen! WAARSCHUWING Gevaren voor kinderen en andere personen! De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld. Classic 105.3 39 nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging. – Houd het toestel, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen. Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 68. Gevaar voor verwondingen door splinters! Draag bij het vernietigen van cd’s en harde creditcards een veiligheidsbril. – – – – – – 40 WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden. Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen. Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is. Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast. Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast. Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen. Let op Gevaar door verkeerd gebruik Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”. Classic 105.3 08/2011 nederlands 3 Overzicht 1 5 Bediening 2 3 4 5 6 WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Papiervernietiger inschakelen S • Druk tuimelschakelaar . Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt. Papiervernietiger is gebruiksklaar. Verkleinen van papier 1 2 3 4 5 6 Papieropvangreservoir Toevoeropening Veiligheidsadviezen LEDs display Papiervernietiger is gebruiksklaar. Papieropvangreservoir vol / Papieropvangreservoircontact onderbroken Tuimelschakelaar : Aan : Uit, terugloop Typeplaatje 4 Leveringsomvang • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • 5 opvangzakken • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing Toebehoren • 10 opvangzakken bestelnr. 1.661.995.150 • Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403 Klantendienstadressen zie pagina 68. 08/2011 • Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specificaties. Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoorvoeropening. Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd. Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan. Vernietigen van cd’s en creditcards (zie „Gebruik volgens de bestemming“) WAARSCHUWING Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag daarom een veiligheidsbril. Voer cd/creditcard toe in het midden van de toevoeropening. Papiervernietiger uitschakelen • Druk tuimelschakelaar . Schakelaar springt in nulstand. T Classic 105.3 41 nederlands 6 Verhelpen van storingen Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. Let op Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd. • Tuimelschakelaar vasthouden. Papier wordt eruit geschoven. T • Papierstapel halveren. S • Druk tuimelschakelaar . • Papier één voor één toevoeren. Vooraleer u bij andere storingen contact opneemt met onze klantendienst, gelieve eerst het volgende te controleren – of de motor overbelast werd. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen. – of de fotocel verontreinigd is door papierstof. Reinig de fotocel in de papiertoevoer met een droge kwast of een doek. Papieropvangreservoir vol Rode indicatielampje brandt. Papiervernietiger schakelt uit. Let op Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden. • Papiervernietiger uitschakelen. Daarvoor tuimelschakelaar T aantikken. • Papieropvangzak uitwisselen, nieuwe papieropvangzak inzetten. Deurcontact onderbroken Rode indicatielampje brandt. Papiervernietiger schakelt uit. • Voordeur sluiten. 42 Classic 105.3 08/2011 nederlands 7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippering): • Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen. • Snijsysteem zonder papiertoevoer achterwaarts laten lopen. ( ) Papieropstopping en snippers worden verwijderd. 08/2011 Classic 105.3 43 nederlands 9 Technische specificaties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Snippers 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Gewicht Snijsnelheid 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Werkbreedte 240 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Vermogen bij max. aantal bladen 440 W Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik: Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt -10 °C tot +25 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 281 x 583 Volume van de opvangreservoir 33 l Geluidsniveau (Stationair / belast) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden. EG-conformiteitsverklaring De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger HSM Classic 105.3 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet: Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG Toegepaste normen en technische specificaties: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Technisch leider 44 Classic 105.3 08/2011 dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer: Snitstørrelse (mm) Kreditkort CD’er 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med sikkerhedstrin 5. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien. Bemærk: Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et apparat til automatisk smøring af skæreværket. Læs den vedlagte dokumentation for smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed. 08/2011 2 Sikkerhedsinstruktioner Klassificering Sikkerhedshenvis- Forklaring ning ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred. Vigtigt Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage materielle skader. Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren. ADVARSEL Fare for børn og andre personer! Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn. Classic 105.3 45 dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller. – – – – – – 46 ADVARSEL Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i. Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder. Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket. Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn. Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud. – Hold apparatet, netstikket og netkablet væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm. Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere. Kundeserviceadresser se side 68. Vigtigt Fare på grund af forkert brug Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”. Classic 105.3 08/2011 dansk 3 Oversigt 1 5 Betjening 2 3 4 5 6 ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tilkobling af makulatoren S • Tryk på vippekontakten . Vippekontakten falder i hak. Kontrollampen lyser grønt. Makulatoren er driftsklar. Makulering af papir 1 2 3 4 5 6 Affaldsbeholder Tilførselsåbning Sikkerhedshenvisninger LED-display Makuleringsmaskinen er driftsklar. Affaldsbeholferen fuld / Affaldsbeholderkontakt afbrudt Vippekontakt : Til : Fra, returløb Typeskilt 4 Leverance • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning • 5 sidefoldeposer • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning • Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske data“. Makuleringsprocessen startes af en fotocelle i papirtilførsels-åbningen. Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres. Når papirtilførselsåbningen igen er fri, slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek. og går i standby. Makulering af cd’er og kreditkort (se „Korrekt anvendelse“) ADVARSEL Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller. Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen. Frakobling af makulatoren Tilbehør • 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150 • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Kundeserviceadresser se side 68. 08/2011 Classic 105.3 • Tryk på vippekontakten . Kontakten springer til nulstilling. T 47 dansk 6 Udbedring af fejl Papirstop Der er tilført for meget papir på én gang. Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade. • Vippekontakten trykkes og holdes inde. T Papir skubbes ud. • Papirstaplen halveres. S • Tryk vippekontakten ▲ ind. • Tilfør papiret efter hinanden. Før vores kundeservice kontaktes, skal du ved andre fejl kontrollere – om motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen. – om fotocellen er tilsmudset på grund af papirstøv. Rengør fotocellen i papirtilførslen med en tør pensel eller klud. Affaldsbeholder fuld Kontrollampen lyser rødt. Makuleringsmaskinen stopper. Tøm den fulde affaldsbeholder Vigtigt med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sammen flere gange. • Sluk makulatoren ved at trykke på vippekontakten ▼. T • Makulaturpose udskiftes, ny makulaturpose sættes i. Dørkontakt afbrudt Kontrollampen lyser rødt. Makuleringsmaskinen stopper. • Frontdøren lukkes. 48 Classic 105.3 08/2011 dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse 8 Bortskaffelse / recycling ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde. Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt (kun ved partikelsnit): • Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførselsåbningen. • Skæreværk uden papirtilførsel bevæges flere gange tilbage ( ). Papirstøv og partikler løsnes. 08/2011 Classic 105.3 49 dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikelskæring Vægt Skærehastighed 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Indføringsbredde 240 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt ved maks. antal ark 440 W Driftsart Konstant drift Omgivelsesbetingelser under driften: Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overflade -10 °C til +25 °C Maks. 90 %, ikke-kondenserende Maks. 2.000 m Mål B x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumen på affaldsbeholderen 33 l Støjniveau (tomgang / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier. EF-konformitetserklæring Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator HSM Classic 105.3 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende: Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF Anvendte normer og tekniske specifikationer: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Teknisk leder 50 Classic 105.3 08/2011 svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) Kreditkort CD-skivor Klassificering Säkerhetsanvisning Förklaring VARNING Om du ignorerar varningar finns det risk för personskador. Observera Om du ignorerar hänvisningen finns det risk för materiella skador. 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin finns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Med undantag av dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. Anvisning: Dokumentförstörare med crosscut skärverk erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket (tillval). Läs bifogad dokumentation om smörjenheten, om maskinen är utrustad med en sådan. 08/2011 2 Säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren. VARNING Fara för barn och andra personer! Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt. Classic 105.3 51 svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras. – – – – – – 52 VARNING Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar. Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts. Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer. Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten. Använd endast apparaten inomhus i torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn. Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten. – Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm. Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade partner. Kundtjänstadresser, se sidan 68. Observera Fara vid felaktig användning Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”. Classic 105.3 08/2011 svenska 3 Översikt 1 5 Handhavande 2 3 4 5 6 VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tillslagning av dokumentförstöraren S • Tryck in vippbrytarens . Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser. Dokumentförstöraren är driftklar. Skärning av papper 1 2 3 4 5 6 Pappersbehållare Tilførselsåbning Säkerhetsanvisningar LED Dokumentförstöraren är driftklar. Papperbehållaren full / Avfallskorg kontakt bruten Vippbrytare : på : av, retur Typskylt 4 Leveransomfång • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • 5 st sidoveckade säckar • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning • Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“. Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen. Papperet dras in i skärverket och förstörs. När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge. Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”) VARNING Beroende på material kan det bildas splitter när CD-skivor förstörs. Använd skyddsglasögon. Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av inmatningsöppningen. Frånslagning av dokumentförstöraren Tillbehör • Tryck kort på vippbrytarens . Vippbrytaren återgår till nolläge. T • 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.661.995.150 • Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403 Kundtjänstadresser se sidan 68. 08/2011 Classic 105.3 53 svenska 6 Störningsåtgärd Pappersstopp För mycket papper har matas in på en gång. Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras. • Tryck in vippbrytarens . Papperet dras ut. T • Halvera den inmatande mängden. S • Tryck in vippbrytarens . • Fortsätt att mata in papper. Vid andra typer av störningar, kontrollera följande innan du kontaktar kundtjänst: – Är motorn överbelastad? Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen. – Täcker pappersdamm för fotocellen? Rengör fotocellen i pappersöppningen med en torr pensel eller trasa. Papperbehållaren full Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av. Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper. • Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbryT taren, pos. . • Byt uppsamlingssäcken. Spän in en ny uppsamlingssäck. Dörrkontakt avbruten Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av. • Stäng frontlukkan. 54 Classic 105.3 08/2011 svenska 7 Rengöring och underhåll 8 Avfallshantering / återvinning VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar): • Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen. • Låt skärverket gå tillbaka flera gånger utan pappersinmatning. ( ) Pappersdamm och partiklar lossnar. 08/2011 Classic 105.3 55 svenska 9 Tekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Nedskärning till partiklar Vikt Skärhastighet 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Arbetsbredd 240 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt vid max. antal ark 440 W Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift: Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet -10 °C till +25 °C max. 90 %, ej kondenserande max. 2 000 m Mått b x d x h (mm) 375 x 281 x 583 Pappersbehållarens volym 33 l Ljudnivå (tomgång / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren HSM Classic 105.3 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv: Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG Tillämpade standarder och tekniska specifikationer: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Teknisk chef 56 Classic 105.3 08/2011 suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja: Silpun koko (mm) Luottokortit CD-levyt 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Tämä ei koske paperisilppureita, joiden turvallisuustaso on 5. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin. Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti myös leikkauslaitteiston automaattisen voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi varustukseen. 08/2011 Turvaohje VAROITUS Huomio Selitys Varoituksen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran. Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja. Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita. VAROITUS Vaaroja lapsille ja muille henkilöille! Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa. Classic 105.3 57 suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja. – – – – – – 58 VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun. Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja. Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. Vältä veden joutumista paperisilppuriin. Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen. Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä. Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen. Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa. Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke. – Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli. Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68. Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla. Classic 105.3 08/2011 suomi 3 Yleiskatsaus 1 5 Käyttöönotto 2 3 4 5 6 VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Paperisilppurin käynnistys S • Paina keinukytkintä . Keinukytkin lukittuu. Vihreä merkkivalo palaa. Paperisilppuri on käyttövalmis. Paperin silppuaminene 1 2 3 4 5 6 Silppusäiliö Syöttöaukko Turvaohjeita Valodiodinäyttö Paperinsilppurion on käyttövalmis. Silpunkeruusäiliö täynnä / Paperinkeruusäiliö kontakti on keskeytynyt Keinukytkin : päälle : pois, palautus Tyyppikilpi • Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Paperin syöttöaukossa oleva valokenno käynnistää silppuamistoiminnon. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu. Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan. CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen (kts. „tarkoituksenmukainen käyttö“) 4 Toimituksen sisältö • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • 5 laskospussia • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Lisätarvikkeet VAROITUS Materiaalista riippuen CD-levyjä silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja. Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon keskelle. Paperisilppurin virran katkaisu • 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150 • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403 Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68. 08/2011 Classic 105.3 • Napauta keinukytkintä . Kytkin loksahtaa nolla-asentoon. T 59 suomi 6 Häiriönpoisto Paperitukos Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua. • Paina keinukytkintä . Paperi työntyy pois. T • Puolita paperipino. S • Paina keinukytkintä . • Syötä paperia vähitellen. Muissa häiriötapauksissa tarkasta ennen asiakaspalvelun puoleen kääntymistä: – ylikuormittuiko moottori. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen. – onko valokenno on likaantunut paperitukoksen vuoksi. Puhdista valokenno paperinsyötössä kuivalla siveltimellä tai liinalla. Silppusäiliö täynnä Ohjauspaneelin palaa. Paperinsilppuri pysähtyy. Huomio Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa. • Kytke laitteen virta pois päältä painamalla kytkimenreunaa . T • Vaihda silpunkeruupussi. Aseta uusi silpunkerupuussi paikalleen. Ovikontakti puuttuu Ohjauspaneelin palaa. Paperinsilppuri pysähtyy. • Sulje etuluukku. 60 Classic 105.3 08/2011 suomi 7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla. Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu): • Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille. • Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. ( ) Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat. 08/2011 Classic 105.3 61 suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikale Silpun koko (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Hiukkasleikkaus Paino Silppuamisnopeus 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Työleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Teho maksimiarkkimäärä 440 W Toimintatapa Jatkuva käyttö Käytön ympäristöolosuhteet: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä -10 °C – +25 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.000 m Mitat L x S x K (mm) 375 x 281 x 583 Silppusäiliön tilavuus 33 l Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja. EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri HSM Classic 105.3 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia: Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Tekninen johta 62 Classic 105.3 08/2011 norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres: Skjærebredde (mm) Kredittkort CD-er 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 ● ● ● ● ● ● Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntak fra dette er makuleringsmaskinene med sikkerhetsnivå 5. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien. Tips: Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt med en slik. 08/2011 Sikkerhetsinstruks Forklaring ADVARSEL Hvis advarselen ikke overholdes, kan det føre til livstruende skader. Merk Hvis instruksen ikke overholdes, kan det føre til materielle skader. Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen! ADVARSEL Farlig for barn og andre mennesker! Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn. Classic 105.3 63 norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller. – – – – – – 64 Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring. – Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler. Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere. Adresser til kundeservice se side 68. Merk Fare på grunn av feil bruk Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”. ADVARSEL Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet. Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig. Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet. Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær. Classic 105.3 08/2011 norsk 3 Oversikt 1 5 Betjening 2 3 4 5 6 ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Slå på makuleringsmaskinen S • Trykk på vippebryteren . Vippebryteren går i lås. Grønn LED lyser. Makuleringsmaskinen er klar til bruk. Makulere papir 1 2 3 4 5 6 Beholder for makuleringsmasse Innmatingsåpning Sikkerhetsinstrukser Lydiode-indikering Makuleringsmaskinen er klar til bruk. Beholderen for makuleringsmasse full / Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt Vippebryter : På : Av, revers Merkeskilt 4 Leveringsomfang • Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling • 5 sekker for makuleringsmasse • 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruksanvisning Tilbehør • Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Lysporten starter skjæreapparatet automatisk. Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres. Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk. Makulering av CD-er og kredittkort (se ”Tiltenkt bruk”) ADVARSEL Ved makulering av CD-er kan det dannes splinter, dette avhenger av type materiale. Bruk derfor beskyttelsesbriller. Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen. Slå av makuleringsmaskinen • Trykk på vippebryteren . Bryteren spretter i nullstilling. T • 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.661.995.150 • Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Adresser til kundeservice se side 68. 08/2011 Classic 105.3 65 norsk 6 Feilretting 7 Renhold og stell Papirtilstopping ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Du har ført inn for mye papir på en gang. Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen. • Trykk på vippebryteren . Papiret skyves ut. T • Halver papirbunken. S • Trykk på vippebryteren . • Før inn arkene etter hverandre. Beholderen for makuleringsmasse full Rød LED lyser. Makuleringsmaskinen slår seg av. Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing. • Slå av makuleringsmaskinen. Trykk på vippebryteren for å T gjøre dette . • Ta ut den fulle sekken med makuleringsmasse og fest en ny sekk. Dør åpen 8 Deponering / resirkulering Rød LED lyser. Makuleringsmaskinen slår seg av. • Kontroller om frontdøren er riktig lukket. Hvis det oppstår andre feil, må du kontrollere følgende før du kontakter vår kundeservice: – hvis motoren blir overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt. – hvis lysporten er tilsmusset av papirstøv. Rengjør lysporten i papirtilførselen med en tørr pensel eller klut. 66 Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes (bare ved partikkelskjæring): • Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på skjæreakslene. • La skjæreapparatet gå bakover uten tilførsel av papir ( ). Papirstøv og partikler løsner. Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering. Classic 105.3 08/2011 norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikkelskjæring Vekt Skjærehastighet 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Arbeidsbredde 240 mm Tilkobling 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt ved maks. antall ark 440 W Driftsmåte Kontinuerlig drift Krav til omgivelsene under drift: Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet -10 °C til +25 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.000 m Dimensjoner B x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Oppsamlingsbeholderens volum 33 l Støytopp (tomgang / under last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) * Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier. EU-samsvarserklæring Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin HSM Classic 105.3 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver: Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner: • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010 Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - teknisk leder 08/2011 Classic 105.3 67 Classic 105.3 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 [email protected] www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 [email protected] www.hsmuk.co.uk HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 [email protected] [email protected] www.hsmofamerica.com HSM Polska SP. z.o.o. ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa HSM France SAS Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 [email protected] HSM GmbH + Co. KG Oficina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 [email protected] Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 [email protected] www.hsmpolska.com 68 Classic 105.3 08/2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

MyBinding HSM 105.2 Level 5 High Security Cross Cut Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario