HSM 104.3 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el HSM 104.3 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
Classic 104.3
Classic 104.3
1.284.998.100 C – 06/2014
2 Classic 104.3 06/2014
Classic 104.3
deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
06/2014 Classic 104.3 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Auf dem Typenschild an der Geräterück-
seite nden Sie Angaben zur Schnittbreite
und Netzspannung Ihres Aktenvernichters.
Beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
2 Sicherheitshinweise
Klassi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
Schäden für Leib
und Leben zur Folge
haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises
kann Sachschäden
verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt einge-
schaltet.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Mate-
rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkarten ●●●
CDs
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver-
nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver-
nichter während der gesamten Gerätele-
bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ver-
schleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite
fallen weder unter die Gewährleistung noch
unter die Garantie.
4 Classic 104.3 06/2014
deutsch
Prüfen Sie Gerät und Kabel
regelmäßig auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fern. Die
Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckun-
gen verbunden sind, dürfen nur
vom HSM–Kundendienst und
Service–Technikern unserer Ver-
tragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels
„Bestimmungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung
und Frequenz Ihres Stromnetzes mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es
nie in Feuchträumen oder im Regen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material,
das zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten
Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
06/2014 Classic 104.3 5
deutsch
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Schnittgutbehälter
2 Zuführöffnung
3 Start-Stopp-Automatik
4 Sicherheitshinweise
5 Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
6 Typenschild
3 Übersicht
4 Lieferumfang
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
Aktenvernichter ausschalten
Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
T
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Zerkleinerung von CDs und Kredit-
karten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter einschalten
Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbe-
reit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich-
tende Papier zu. Zulässige
Blattzahl siehe Technische
Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk
automatisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist, schaltet der Aktenvernichter automa-
tisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
S
6 Classic 104.3 06/2014
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk
nicht abwechselnd
vorwärts - rückwärts
( - )
. Dadurch kann der Aktenvernichter
beschädigt werden.
Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgescho-
ben.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Drücken Sie Wippschalter .
Führen Sie das Papier nachein-
ander zu.
T
S
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor-
gung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Um-
welt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam-
melstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali-
en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikel-
schnitt):
Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite
auf die Schneidwellen
Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik
und lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzuführung mehrmals vor- und
rückwärts laufen (
-
). Papierstaub
und Partikel werden gelöst.
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen
Aktenvernichter schaltet ab.
Überprüfen Sie, ob der Schnitt-
gutbehälter richtig im Unter-
schrank eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kunden-
dienstes, ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu-
ter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abküh-
len.
Schnittgutbehälter voll
Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt-
gutbehälter umgehend, da bei mehrmali-
gem Nachdrücken Funktionsstörungen am
Schneidwerk auftreten können.
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschal-
ter an.
Entleeren Sie den vollen Schnitt-
gutbehälter.
T
06/2014 Classic 104.3 7
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Sicherheitsstufe DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Gewicht 11,5 kg 12,5 kg
Schnittgeschwindigkeit 80 mm/s 90 mm/s
Arbeitsbreite 240 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 440 W
Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 375 x 281 x 583
Volumen des Auffangbehälters 33 l
Schallpegel (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 63 dB(A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die Maschi-
ne HSM Classic 104.3 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Gesamtleitung technischer Bereich
8 Classic 104.3 06/2014
deutsch
06/2014 Classic 104.3 9
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the
machine to nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
2 Safety instructions
Classi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent users. Ob-
serve all safety instructions on to the ma-
chine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Chil-
dren must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 1.9 3.9x30 1.9x15
Credit and charge cards
●●●
CDs
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special war-
ranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is pro-
vided independently of the guarantee, and
remains valid for the entire service life of
the machine (HSM Lifetime Warranty). This
warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or ac-
tions taken by third parties.
10 Classic 104.3 06/2014
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the infor-
mation on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca-
ble or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo-
cating or cleaning it and disconnect it
from the mains.
Keep the machine, the plug and cable
away from open re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
service
technicians of our contractual
partners. See page 68 for our customer
service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying
CDs and hard credit cards.
06/2014 Classic 104.3 11
english
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Cut material container
2 Feed opening
3 Automatic start stop control
4 Safety instructions
5 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
6 Name plate
3 Machine components
4 Scope of delivery
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Swit ching paper shredder off
Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
T
Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
5 Bags for shredded material
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
10 waste bags, order no. 1.661.995.150
Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 68 for our customer service ad-
dresses.
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Switching the paper shredder on
Press rocker switch .
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be de-
stroyed. See “Technical data”
for sheet capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system auto-
matically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
When the paper fee ding opening is free
again, the cut ting sy stem au to ma tical ly
swit ches off af ter app rox. 3 sec. and returns
to standby.
S
12 Classic 104.3 06/2014
english
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards (
-
). Cutting
unit could be damaged.
Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
Press rocker switch .
Feed in pa per successively.
T
S
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de-
vices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the house-
hold waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and elec-
tronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-respon-
sible way.
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
Spray special cutting block oil through pa-
per feed opening across the whole width
of the cutting system blades.
Press automatic start stop control and run
cutting system forwards and backwards
(
-
) several times without feeding pa-
per. Paper dust and particles are shaken
off.
7 Cleaning and maintenance
Shredded material container contact
interrupted
Paper shredder switches off.
Check whether shredded mate-
rial container is correctly inserted
in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether
the motor was overloaded before contacting
our customer service. Let the shredder cool
down for approx. 15 – 20 mins. before using
it again.
Shredded material container full
Paper shredder switches off.
Notice Empty the cut material container,
immediately because if it is too full, malfunc-
tions can occur in the cutting system.
Switch equipment off. To do this
tap rocker switch .
Empty cut material container.
T
06/2014 Classic 104.3 13
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut
Shred size (mm) 5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15
Sa fe ty ra ting German DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Cutting ca pa ci ty* (Sheet) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Weight 11,5 kg 12,5 kg
Cutting speed 80 mm/s 90 mm/s
Lo ading width 240 mm
Voltage
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 440 W
Operating mode Continuous operation
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of shred. mat. container 33 l
Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the
design and construction of the supplied version of the machine HSM Classic 104.3 meet the fundamental health and
safety requirements of the following EC directives:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Chief Technical Of cer (CTO)
14 Classic 104.3 06/2014
english
06/2014 Classic 104.3 15
français
1
Utilisation conforme, garantie
Véri ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
2
Recommandations de sécurité
Classi cation
Notice de sécurité Explication
AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut
entraîner des dom-
mages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expé-
rience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisa-
tion de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés a n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des-
tructeur de documents allumé sans surveil-
lance.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des maté-
riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Cartes de crédit ●●●
CDs
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime War-
ranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la respon-
sabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
16 Classic 104.3 06/2014
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Véri ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la che secteur dans
l’eau.
Ne touchez jamais la che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la che de la prise secteur, tenez
toujours la che.
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili-
sez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
Véri ez régulièrement que l‘appa-
reil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionne-
ment, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
Gardez l’appareil, la che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance mini-
mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne doivent
être effectués que par le service
après-vente HSM et les techniciens
de maintenance de nos partenaires
agréés
.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 68.
Attention Danger résultant d’une utili-
sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de
la destruction de CD et cartes de crédit
rigides.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attrac-
tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in-
sertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
06/2014 Classic 104.3 17
français
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Corbeille
2 Ouverture d‘insertion
3 Contacteur de démarrage
4 Recommandations de sécurité
5 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
6 Plaque signalétique
3 Vue générale
4 Ampleur de la livraison
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Mise hors circuit
Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
T
Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
5 sacs pour découpures
Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 68.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
Mise en marche
Mettre l’interrupteur à bascule
sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘en-
clenche.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la
vitesse de passage des
feuilles voir „Caractéristiques
techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans
le dispositif de coupe et détruit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de
découpage s’arrête automatiquement aprés
environ 3 sec. et retourne en stand-by.
S
18 Classic 104.3 06/2014
français
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la
- .
Le
mécanisme de découpage peut être endom-
magé.
Appuyer sur l’interrupteur à bas-
culesur la touche et le mainte-
nir ainsi.
Le papier est transporté en-
dehors.
Diviser la pile de papier en deux.
Mettre l’interrupteur à bascule .
Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
T
S
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non cor-
rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances no-
cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environne-
ment. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électro-
niques aux points de collecte a n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’envi-
ronnement.
7 Entretien et maintenance
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminu-
tion du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur (Coupe croisée):
Versez de l’huile spéciale pour bloc de
coupe sur les cylindres de coupe dans
toute la largeur de l’ouverture d’introduc-
tion de papier.
Appuyer sur le contacteur de démarrage.
Faire fonctionner le dispositif de coupe
plusieurs fois en marche avant et arrière
sans papier (
-
).
La poussière et les particles seront détruits.
Le contact avec le réservoir de décou-
pures interrompu
Le destructeur s’arrête.
Contrôler si le réservoir de dé-
coupures est placé correctement
dans le meuble
Concernant les pannes de natures diffé-
rentes, véri er avant de contacter notre
service après-vente si le moteur a été sur-
chargé. Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant 15 à 20 minutes avant
de le mettre à nouveau en service.
Le réservoir de découpures est plein
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les parti-
cules dans la corbeille, vous pourriez entraî-
ner un dysfonctionnement du dispositif de
coupe.
Eteindre le destructeur en ap-
puyant légèrement sur la pos.
de l‘interrupteur à bascule.
Vider la corbeille.
TT
06/2014 Classic 104.3 19
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Degré de sécurité DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Puissance de coupe* (feuilles) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Poids 11,5 kg 12,5 kg
Vitesse de coupe 80 mm/s 90 mm/s
Largeur de travail 240 mm
Alimentation électrique
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de
feuilles
440 W
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Volume de la corbeille 33 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la
machine HSM Classic 104.3 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux
exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées :
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Directeur technique
20 Classic 104.3 06/2014
français
06/2014 Classic 104.3 21
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
2 Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e consegnare
agli altri utenti. Osservare tutte le avverten-
ze per la sicurezza applicate sul distruggi-
documenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incu-
stodito mentre è ancora acceso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di-
struzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quan-
tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Carte di credito ●●●
CD
I distruggidocumenti sono coperti da garan-
zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com-
pletamente in acciaio dei distruggidocumen-
ti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Usura, danni derivanti da un uso non corret-
to o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
Classi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolu-
mità e la vita delle
persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
22 Classic 104.3 06/2014
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coin-
cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da amme libere
e super ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina
devono essere eseguiti
unicamente dal servizio
di assisten-
za clienti HSM e dai tecnici del
servizio di assistenza dei nostri partner
autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza clien-
ti, vedere pagina 68.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor-
me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’a-
limentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni af nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distrug-
gere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, lm
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
06/2014 Classic 104.3 23
italiano
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Serbatoio di raccolta
2 Apertura di alimentazione
3 Funzione automatica per avvio/arresto
4 Avvertenze per la sicurezza
5 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
6 Targhetta
3 Panoramica
4 Fornitura
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato
attenzione a tutte le avvertenze
per la sicurezza.
Spegnimento del distruggidocumenti
Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla po-
sizione 0.
T
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
5 sacchi di raccolta
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 68.
Sminuzzamento di CD e carte di cre-
dito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD
possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
Accensione del distruggidocumenti
Premere l’interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto
per all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug-
gere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce auto-
maticamente l’utensile da
taglio.
La carta viene indrodotta nell’utensile da
taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il mecca-
nismo di taglio si spegne automaticamente
dopo 3 secondi circa e rimane pronto all
’esercizio.
S
24 Classic 104.3 06/2014
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro ( - ).
In questo modo si può danneggiare il
distruggidocumenti.
Premere I‘interruttore a bilico .
La carta viene estratta.
Dimezzare la pila di carta.
Premere l’nterruttore a bilico .
Introdurre la carta in successio-
ne.
T
S
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan-
to con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante que-
sta operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze noci-
ve che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’ap-
parecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei ri uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigen-
ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu-
zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri-
ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
7 Pulizia e cura
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
Spruzzare l’olio speciale per il blocco
di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la
larghezza attraverso l’apertura di alimen-
tazione della carta.
Azionare la funzione automatica per
avvio/arresto e fare girare l‘utensile da
taglio in avanti e indietro per diverse volte
senza introdurre carta (
-
). La polve-
re e le particelle di carta si staccano.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
Il contatto del contenitore del materia-
le da taglio è interrotto
Il distruggidocumenti si spegne.
Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con-
trollare che il motore non sia stato sovracca-
ricato. Prima di una nuova messa in funzio-
ne fare raffreddare il distruggidocumenti per
ca. 15 – 20 min.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
l‘apparecchio si spegne.
Attenzione Svuotare immediatamente il
contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos-
sono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
Spegnere il distruggidocumenti,
premendo l´interruttore a bilico .
Svuotare il contenitore del materia-
le da taglio pieno.
T
06/2014 Classic 104.3 25
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Particelle
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Grado di sicurezza DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70
g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso 11,5 kg 12,5 kg
Velocità di taglio 80 mm/s 90 mm/s
Larghezza di lavoro 240 mm
Collegamento
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potenza con numero di fogli max 440 W
Modalità di funzionamento Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 281 x 583
Capacità del contenitore di raccolta 33 l
Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la
macchina HSM Classic 104.3, per la sua concezione e struttura e nella versione da noi commercializzata, rispetta i
requisiti essenziali di sicurezza e salute previsti dalle direttive CE elencati qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Chief Technical Of cer (CTO)
26 Classic 104.3 06/2014
italiano
06/2014 Classic 104.3 27
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las ins-
trucciones de servicio.
El robusto mecanismo de arrastre es insen-
sible a las grapas y a los clips.
2 Indicaciones de seguridad
La destructora de documentos está conce-
bida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir peque-
ñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Tarjetas de crédito ●●●
CD
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se apli-
ca una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
Clasi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier mo-
mento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguri-
dad que guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de docu-
mentos encendida sin vigilancia.
28 Classic 104.3 06/2014
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
quina puede provocar electro-
cución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indi-
caciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien-
to en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiar-
la, y desenchufe el conector de red.
Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier-
tas y de super cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstrui-
das y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servi-
cio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 68.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimen-
tación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material sus-
ceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
06/2014 Classic 104.3 29
español
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Depósito de material cortado
2 Abertura para la alimentación
3 Puesta en marcha/parada automáticas
4
Indicaciones de seguridad
5 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
6 Placa de características
3 Vista general
4 Volumen de suministro
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
T
Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven-
ta véase la página 68.
Trituración de CDs y tarjetas de crédi-
to (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas
al destruir CDs. Por ello, lleve
siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
Encender la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .

El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que
desea destruir. Consulte en
„Datos técnicos“ la cantidad de
hojas permitida.
La puesta en marcha/para-
da automáticas activa automa-
ticamente el mecanismo de
corte.
El papel es introducido en el mecanismo
de corte y destruido.
Cuando vuelve a estar libre el ori cio
para la alimentación del papel, el mecanis-
mo de corte se desconecta automáticamen-
te tras aprox. 3 segundos vuelve a la posi-
ción inicial. (Standby)
S
30 Classic 104.3 06/2014
español
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
Atención No conmute alternativamente el
mecanismo de corte en sentido hacia ade-
lante/hacia atrás (
-
) pues ello podría
dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante
.

El papel es expulsado.
Divida en dos mitades la pila de
papel.
Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una
por una.
T
S
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de
documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue-
de utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró-
nicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias noci-
vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrec-
tos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electróni-
cos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
7 Limpieza y mantenimiento
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
Inyecte aceite limpiador especial para el
bloque de corte a través de la abertura
para la alimentación de papel en toda la
anchura de los ejes de corte.
Accione la puesta en marcha/parada
automáticas. Deje avanzar y retroceder
varias veces el mecanismo de corte sin
alimentar papel (
-
).
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Contacto del depósito de papel corta-
do interrumpido
La destructora de documentos
se apaga.
Combruebe si el depósito de
papel cortado si la papelera está
colocada correctamente en el
armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no ha-
ber sobrecargado el motor antes de informar
a nuestro servicio postventa. Antes de volver
a poner en funcionamiento la destructora de
documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20
minutos.
Depósito de papel cortado lleno
La destructora de documentos
se desconecta.
Atención Vacíe el depósito de papel cor-
tado en cuanto esté lleno, pues si se com-
prime varias veces el material cortado se
pueden producir averías en el funciona-
miento del mecanismo de corte.
Apague la destructora de docu-
mentos pulsando el interruptor
basculante
.
Vacíe el depósito de papel cortado.
T
06/2014 Classic 104.3 31
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Nivel de seguridad DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso 11,5 kg 12,5 kg
Velocidad de corte 80 mm/s 90 mm/s
Anchura de trabajo 240 mm
Conexión
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W
Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio-
namiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 281 x 583
Volumen del recipiente recolector 33 l
Nivel acústico (marcha en vacío / carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que, debido
a su concepción y estructura, la máquina HSM Classic 104.3, en el modelo que hemos puesto en circulación, cumple
los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Dirección General del Área Técnica
32 Classic 104.3 06/2014
español
06/2014 Classic 104.3 33
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características loca-
lizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
2 Instruções de segurança
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Cartões
de crédito
●●●
CDs
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garan-
tia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
Classi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau-
sar danos materiais.
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam super-
visionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham rece-
bido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
34 Classic 104.3 06/2014
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da cha na tomada,
veri que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indi-
cações na chapa de características.
Tenha atenção para que a cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a cha de rede na
água.
Nunca pegue na cha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na cha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Veri que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destrui-
dora de documentos e retire a cha eléc-
trica da tomada.
Mantenha o aparelho, o cabo e a cha
longe de chamas ou de superfícies quen-
tes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta-
das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assis-
tência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos par-
ceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver
página 68.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser aproxi-
mados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos ne-
nhum material que forma argolas,
por exemplo, tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
06/2014 Classic 104.3 35
português
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Recipiente de papel cortado
2 Fenda para a introdução
3 Interruptor basculante
4 Instruções de segurança
5 Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
6 Chapa de características
3 Vista geral
4 Volume do fornecimento
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certi car-se de que todas as indi-
cações de segurança foram res-
peitadas.
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição
zero.
T
Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
5 sacos de dobra lateral
Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
Instruções de operação
Acessórios
10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 68.
Destruição de CDs e cartões de crédi-
to (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de for-
mação de estilhaços durante a
destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
Ligar a destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda
de introdução do papel. Capa-
cidade de corte veja em „Da-
dos técnicos“.
A báscula de comutação
arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
O mecanismo cortador arrasta e destrói o
papel.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos
e volta à situaço de espera.
S
36 Classic 104.3 06/2014
português
6 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor bascu-
late alternando-o entre as posições
-
(avançar / recuar). A ferramenta de corte
pode dani car-se.
Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
Introduzir apenas metade do
papel.
Accionar o interruptor basculante .
Tornar a introduzir papel folha
por folha.
T
S
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu-
mentos, retire a cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpe-
za não pode penetrar água no aparelho.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró-
nicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actual-
mente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de apare-
lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre-
gue também todos os materiais de embala-
gem para uma eliminação ecológica.
7 Limpeza e conservação
Lubri que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partí-
culas):
Pulverize óleo especial para blocos de
corte em todo o comprimento dos veios
de corte através da abertura da alimenta-
ção de papel.
Accionar a báscula de comutação. Ac-
cionar a ferramenta de corte repetidas
vezes nos dois sentidos, sem introduzir
papel.
-
).
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Contentor - mau contacto
A destruidora de documentos
desliga.
• Veri car se contentor está cor-
rectamente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, ve-
ri que se o motor sofreu uma sobrecarga
antes de entrar em contacto com a assis-
tência técnica. Antes da nova colocação
em funcionamento, deixe a destruidora
de documentos arrefecer durante aprox.
15 - 20 minutos.
Recipiente de papel cortado cheio
A destruidora de documentos
desliga.
Nota Depois de desligar a destruidora
de documentos há-de esvaziar o recipiente
de papel cortado, pois que o empurrar
várias vezes pode provocar distúrbios de
funcionamento no mecanismo de corte.
Desligar a destruidora de docu-
mentos; para tal m accionar o
interruptor basculante .
Esvaziar o recipiente recolhedor
de papel cortado.
T
06/2014 Classic 104.3 37
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Grau de segurança segundo DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Capacidade de corte* (folhas) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso 11,5 kg 12,5 kg
Velocidade de corte 80 mm/s 90 mm/s
Largura de trabalho 240 mm
Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potência em quant. folhas max. 440 W
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões LxPxA (mm) 375 x 281 x 583
Volume do recipiente recolhedor 33 l
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina HSM Classic 104.3 satisfaz, graças à sua conceção e ao tipo de construção, na versão por nós comerciali-
zada, os requisitos de segurança e de saúde básicos das diretivas CE apresentadas em seguida:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
por procuração Hubert Kötzinger – Direção geral da área técnica
38 Classic 104.3 06/2014
português
06/2014 Classic 104.3 39
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de ge-
bruiksaanwijzing in acht.
Het robuuste station is ongevoelig voor niet-
jes en paperclips.
2 Veiligheidsadviezen
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe-
den van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snip-
pers (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kredietkaarten ●●●
Cd’s
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga-
rantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
Classi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan-
wijzing kan materi-
ele schade veroor-
zaken.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later ge-
bruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid be-
voegde persoon in het oog gehouden wor-
den of instructies van deze bevoegde per-
soon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingescha-
keld.
40 Classic 104.3 06/2014
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels re-
gelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsaf-
dekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 68.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splin-
ters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
06/2014 Classic 104.3 41
nederlands
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Papieropvangreservoir
2 Toevoeropening
3 Schakelaar
4 Veiligheidsadviezen
5 Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
6 Typeplaatje
3 Overzicht
4 Leveringsomvang
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen
van de machine voor dat alle
veiligheidsvoorschriften in acht
genomen werden.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
T
Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
voor Snippers 1 es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.661.995.150
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 68.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestem-
ming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan.
Papiervernietiger is gebruiks-
klaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermo-
gen zie „Technische speci ca-
ties.
De schakelaar start het
snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsys-
teem binnengetrokken en
vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na
ca. 3 sec. en hierna weer in de positie ge-
bruiksklaar (stand by) gaan staan.
S
42 Classic 104.3 06/2014
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op Tuimelschakelaar niet afwisse-
lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het
snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar
.
Papier één voor één toevoeren.
T
S
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact
trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonma-
ken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de ver-
zamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische appa-
raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings-
materialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
7 Reiniging en onderhoud
Bij verminderde snijcapa-
citeit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Spuit speciale olie voor snijblokken door
de papiertoevoeropening over de volle-
dige breedte van de snijassen.
Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsys-
teem zonder papiertoevoer meerdere
malen voorwaarts en achterwaarts laten
lopen. (
-
)
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Papieropvangreservoircontact onder-
broken
Papiervernietiger schakelt uit.
Controleren of de opvangbak
goed in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt
met onze klantendienst. Laat de papierver-
nietiger voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
Papieropvangreservoir vol
Papiervernietiger schakelt uit.
Let op
Na het uitschakelen van de
papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk
nadrukken functiestoringen aan het snijwerk
kunnen optreden.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar
aantikken.
Papieropvangreservoir leegmaken.
T
06/2014 Classic 104.3 43
nederlands
9 Technische speci caties
Wijze van snijden Stroken Snippers
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Veiligheidsniveau DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Gewicht 11,5 kg 12,5 kg
Snijsnelheid 80 mm/s 90 mm/s
Werkbreedte 240 mm
Aansluiting
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 440 W
Bedrijfsmodus Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 281 x 583
Volume van de opvangreservoir 33 l
Geluidsniveau (Stationair / belast) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de machine
HSM Classic 104.3 op grond van het ontwerp en de constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering vol-
doet aan de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de hieronder genoemde EG-richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Hoofd techniek
44 Classic 104.3 06/2014
nederlands
06/2014 Classic 104.3 45
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag-
siden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær op-
mærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte-
klammer og clips.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng-
der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort ●●●
CD’er
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaks-
ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisnin-
gen kan forårsage
materielle skader.
L
æs driftsvejledningen før idrifttag-
ning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre perso-
ner!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sanse-
mæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
46 Classic 104.3 06/2014
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makula-
toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den yttes eller rengøres, og træk netstik-
ket ud.
Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kunde-
service og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 68.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over-
ensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kredit-
kort skal der bæres beskyttelsesbriller.
06/2014 Classic 104.3 47
dansk
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Affaldsbeholder
2 Tilførselsåbning
3 Start-stop-automatik
4 Sikkerhedshenvisninger
5 Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
6 Typeskilt
3 Oversigt
4 Leverance
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle
sikkerhedshenvisninger er blevet
overholdt, før maskinen tilkobles.
Frakobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten .
Kontakten springer til nulstilling.
T
Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 68.
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttel-
sesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbnin-
gen.
Tilkobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten .
Vippekontakten falder i hak.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makule-
res. Arkydelse, se „Tekniske
data“.
Start-stop-automatikken
starter skæreværket automa-
tisk.
Papiret trækkes ind i skære-
værket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca.
3 sek. og går i standby.
S
48 Classic 104.3 06/2014
dansk
6 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage (
-
). Derved kan makula-
toren tage skade.
• Vippekontakten
trykkes og
holdes inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ind.
Tilfør papiret efter hinanden.
T
S
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk
netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdi-
fulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødven-
dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanven-
delse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballerings-
materialer på en miljøvenlig måde.
7
Rengøring og vedligeholdelse
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde-
ren er blevet tømt (kun
ved partikelsnit):
Sprøjt skæreblok–specialolie på skære-
akslerne i hele bredden gennem papirtil-
førselsåbningen.
Aktivér start-stop-automatikken, og lad
skæreværket køre frem og tilbage ere
gange uden papirtilførsel ( - ).
Papirstøv og partikler løsnes.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
Makulatoren standser.
Kontrollér, om affaldsbeholderen
er placeret korrekt i underskabet.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren
blev overbelastet, før vores kundeservice
kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca.
15 – 20 min., før den tages i drift igen.
Affaldsbeholder fuld
Makuleringsmaskinen stopper.
Vigtigt
Tøm den fulde affaldsbeholder
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sam-
men ere gange.
Sluk makulatoren ved at trykke
på vippekontakten .
Tøm den fulde affaldsbeholder.
T
06/2014 Classic 104.3 49
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Sikkerhedstrin DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Vægt 11,5 kg 12,5 kg
Skærehastighed 80 mm/s 90 mm/s
Indføringsbredde 240 mm
Tilslutning
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antal ark 440 W
Driftsart Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Volumen på affaldsbeholderen 33 l
Støjniveau (tomgang / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø-
ringsmåden kan arkeffekten afvige.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen
HSM Classic 104.3 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver, der er anført nedenfor:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktør
50 Classic 104.3 06/2014
dansk
06/2014 Classic 104.3 51
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi-
da för att se vilken klippbredd och nätspän-
ning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvis-
ningen.
Det robusta skärverket skadas inte av häft-
klammer eller gem.
2 Säkerhetsanvisningar
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följan-
de material:
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort ●●●
CD-skivor
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivax-
lar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig an-
vändning eller obehörigt ingrepp.
Klassi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar
varningar nns det
risk för personska-
dor.
Observera Om du ignorerar
hänvisningen nns
det risk för materi-
ella skador.
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säker-
hetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oer-
farenhet och/eller ovetande inte kan an-
vända denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöra-
ren vara påslagen utan uppsikt.
52 Classic 104.3 06/2014
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är ska-
dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska yttas eller ren-
göras: stäng av den och dra ut nätkontak-
ten.
Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra part-
ners.
Kundtjänstadresser, se sidan 68.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an-
vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända-
målsenlig användning”.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
06/2014 Classic 104.3 53
svenska
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Pappersbehållare
2 Tilførselsåbning
3 Start/stopp automatik
4 Säkerhetsanvisningar
5 Vippbrytare
: på
: av, retur
6 Typskylt
3 Översikt
4 Leveransomfång
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla
säkerhetsanvisningar har följts
innan maskinen startas.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
T
Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
5 st sidoveckade säckar
• En aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 68.
Förstöring av CD-skivor och kredit-
kort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci-
tetse se „Tekniska data“.
Start/stopp automatiken
startar skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärver-
ket och förstörs.
När inmatningsöppningen är
fri igen stannar skärverket automatiskt efter
ca 3 sec. och återgår till viloläge.
S
54 Classic 104.3 06/2014
svenska
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vipp-
brytarens
-
fram-tillbaka. Skärvärket
kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
Halvera den inmatande mäng-
den.
Tryck in vippbrytarens
.
Fortsätt att mata in papper.
T
S
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål-
vatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro-
niska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skad-
liga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak-
tigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvin-
ning av elektroniska och elektriska appara-
ter. Ta även hand om förpackningsmateria-
let på ett miljövänligt sätt.
7 Rengöring och underhåll
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren (endast partiklar):
Spruta specialoljan för knivblock över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
inmatningsöppningen.
Tryck på start/stopp automatiken. Låt
skärverket gå fram och tillbaka era
gånger utan pappersinmatning. (
-
).
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Pappersbehållare kontakt bruten
Dokumentförstöraren slås av.
Kontrollera om pappersbehålla-
ren står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om mo-
torn har överbelastats innan du kontaktar
vår kundservice. Låt dokumentförstöraren
svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas
igen.
Papperbehållaren full
Dokumentförstöraren slås av.
Observera Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket utsät-
tas för funktionsstörningar när du fortsätter
att mata in papper.
Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbry-
taren, pos.
.
• Töm pappersbehållaren.
T
06/2014 Classic 104.3 55
svenska
9 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Säkerhetsnivå DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Vikt 11,5 kg 12,5 kg
Skärhastighet 80 mm/s 90 mm/s
Arbetsbredd 240 mm
Anslutning
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt vid max. antal ark 440 W
Driftsätt Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått b x d x h (mm) 375 x 281 x 583
Pappersbehållarens volym 33 l
Ljudnivå (tomgång / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul-
ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att maskinen
HSM Classic 104.3 motsvarar de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i efterföljande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktör
56 Classic 104.3 06/2014
svenska
06/2014 Classic 104.3 57
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi-
kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni-
te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo-
mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape-
riliittimiä.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa-
vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Luottokortit ●●●
CD-levyt
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik-
kausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasian-
mukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toimin-
nasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengen-
vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh-
jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
58 Classic 104.3 06/2014
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket-
ta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperi-
silppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmu-
kaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis-
sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huolto-
asentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrotta-
mista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu-
kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval-
la.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään ma-
teriaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
06/2014 Classic 104.3 59
suomi
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Silppusäiliö
2 Syöttöaukko
3 Start-stop-automatiikka
4 Turvaohjeita
5 Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
6 Tyyppikilpi
3 Yleiskatsaus
4 Toimituksen sisältö
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis-
tystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
T
Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia
1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.
CD-levyjen ja luottokorttien silp-
puaminen
(kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpa-
leita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon kes-
kelle.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
Keinukytkin lukittuu.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö-
aukkoon. Sallittu arkkimäärä,
katso ”Tekniset tiedot”.
Start-stop-automatiikka
käynnistää leikkurin.
Paperi työntyy leikkuriin ja
se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä,
terän toiminta pysähtyy automaattisesti n.
3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmi-
ustilaan.
S
60 Classic 104.3 06/2014
suomi
6 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
.
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuoro-
tellen eteen- ja taaksepäin (
-
). Paperi-
silppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä
.
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä
.
Syötä paperia vähitellen.
T
S
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois
päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee-
seen ei saa joutua vettä.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä ar-
vokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet-
täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
7 Puhdistus ja huolto
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
säiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä pape-
rinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä terä-
akseleille.
Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä pa-
peria. (
-
).
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Silppusäiliökontakti katkennut
Paperisilppuri pysähtyy.
Tarkasta, onko silppusäiliö ase-
tettu oikein alakaappiin.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moot-
toria ylikuormitettu. Anna paperisilppurin
jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönot-
toa uudelleen.
Silppusäiliö täynnä
Paperinsilppuri pysähtyy.
Huomio
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin-
goittaa leikkuulaitteistoa.
Katkaise paperisilppurin virta
painamalla keinukytkintä
.
• Tyhjennä silppusäiliö.
T
06/2014 Classic 104.3 61
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Turvaluokitus DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Paino 11,5 kg 12,5 kg
Silppuamisnopeus 80 mm/s 90 mm/s
Työleveys 240 mm
Liitäntä
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Teho maksimiarkkimäärä 440 W
Toimintatapa Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 375 x 281 x 583
Silppusäiliön tilavuus 33 l
Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko-
taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että kuvattu kone
HSM Classic 104.3 vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan toimittamisen aikaisessa toteutuksessaan seuraavassa
mainittujen EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisen alueen yleisjohtaja
62 Classic 104.3 06/2014
suomi
06/2014 Classic 104.3 63
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning maku-
leringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be-
regnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kredittkort ●●●
CD-er
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uav-
hengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin-
struksene som er plassert på makulerings-
maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med appara-
tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
64 Classic 104.3 06/2014
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Kontroller regelmessig om appa-
ratet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før ytting eller rengjøring.
Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen amme og varme ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
be nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kunde-
service og service-teknikere fra
våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 68.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splin-
ter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
06/2014 Classic 104.3 65
norsk
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Innmatingsåpning
3 Start-stopp-automatikk
4 Sikkerhetsinstrukser
5 Vippebryter
: På
: Av, revers
6 Merkeskilt
3 Oversikt
4 Leveringsomfang
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du for-
sikre deg om at alle sikkerhetsin-
strukser ble fulgt.
Slå av makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren .
Bryteren spretter i nullstilling.
T
Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
5 sekker for makuleringsmasse
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 68.
Makulering av CD-er og kredittkort (se
”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåp-
ningen.
Slå på makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren .
Vippebryteren går i lås.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal
makuleres. Tillatt antall ark, se
Tekniske data.
Start-stopp-automatikken
slår på skjæreapparatet auto-
matisk.
Papiret trekkes inn i skjære-
apparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk
ut igjen og er klar til bruk.
S
66 Classic 104.3 06/2014
norsk
6 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vek-
selvis
fremover - bakover ( - )
. Dette kan
skade makuleringsmaskinen.
Trykk på vippebryteren .
Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
Trykk på vippebryteren .
Før inn arkene etter hverandre.
T
S
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange gan-
ger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel-
dende forskrifter og benytt oppsamlingsste-
der for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Embal-
lasjematerialet leveres også inn for miljørik-
tig deponering.
7 Renhold og stell
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redu-
sert, ved støyutvikling
eller hver gang makule-
ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bred-
de på skjæreakslene.
Aktiver start-stopp-automatikken og la
skjæreapparatet kjøre frem og tilbake
ere ganger uten papirforsyning (
-
).
Papirstøv og partikler løsner.
Kontakten på beholderen for makule-
ringsmasse avbrutt
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Kontroller om beholderen for ma-
kuleringsmasse er satt riktig inn i
underkabinettet.
Vennligst kontroller om motoren er overbe-
lastet før du kontakter vår kundeservice i
tilfelle andre feil. La makuleringsmaskinen
kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår
den på nytt.
Beholderen for makuleringsmasse full

Makuleringsmaskinen slår seg av.
Merk Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjo-
ner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
Slå av makuleringsmaskinen.
Trykk på vippebryteren for å
gjøre dette.
Tøm beholderen for makulerings-
masse.
T
06/2014 Classic 104.3 67
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Sikkerhetsnivå DIN 66399
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Vekt 11,5 kg 12,5 kg
Skjærehastighet 80 mm/s 90 mm/s
Arbeidsbredde 240 mm
Tilkobling
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 440 W
Driftsmåte Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 375 x 281 x 583
Oppsamlingsbeholderens volum 33 l
Støytopp (tomgang / under last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer herved at maskinen
HSM Classic 104.3 på grunn av sitt konsept og sin konstruksjon i den utførelsen som selges av oss er i overensstem-
melse med de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktør
68 Classic 104.3 06/2014
Classic 104.3
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480
Fax +44 1543.272-080
http://uk.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
O cina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
http://es.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
http://fr.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
http://us.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
http://pl.hsm.eu
/