Transcripción de documentos
Classic 104.3
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
Classic 104.3
1.284.998.100 C – 06/2014
Classic 104.3
deutsch:
Aktenvernichter HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français:
Destructeur de documents HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano:
Distruggidocumenti HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español:
Destructora de documentos HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk:
Makuleringsmaskine HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska:
Dokumentförstörare HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi:
Paperinsilppuri HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk:
Makuleringsmaskin HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2
Classic 104.3
06/2014
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Auf dem Typenschild an der Geräterückseite finden Sie Angaben zur Schnittbreite
und Netzspannung Ihres Aktenvernichters.
Beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkarten
●
CDs
●
●
●
●
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite
fallen weder unter die Gewährleistung noch
unter die Garantie.
06/2014
2 Sicherheitshinweise
Klassifizierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
Schäden für Leib
und Leben zur Folge
haben.
Achtung
Die Missachtung
des Hinweises
kann Sachschäden
verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Classic 104.3
3
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material,
das zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten
Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
–
–
–
–
–
–
4
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung
und Frequenz Ihres Stromnetzes mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es
nie in Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel
regelmäßig auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fern. Die
Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen nur
vom HSM–Kundendienst und
Service–Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels
„Bestimmungsgemäße Verwendung“.
Classic 104.3
06/2014
deutsch
3 Übersicht
1
2
5 Bedienung
3 4 5 6
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Aktenvernichter einschalten
S • Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
1
2
3
4
5
6
Schnittgutbehälter
Zuführöffnung
Start-Stopp-Automatik
Sicherheitshinweise
Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
Typenschild
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige
Blattzahl siehe Technische
Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk
automatisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
T Schalter springt auf Nullstellung.
06/2014
Classic 104.3
5
deutsch
6 Störungsbeseitigung
7 Reinigung und Wartung
Papierstau
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite
auf die Schneidwellen
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik
und lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzuführung mehrmals vor- und
rückwärts laufen ( - ). Papierstaub
und Partikel werden gelöst.
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk
nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts
( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter
beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .
T Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
S • Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schnittgutbehälter voll
Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am
Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
T aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
6
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Classic 104.3
06/2014
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 66399
Schnittleistung* (Blatt) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Partikelschnitt
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Gewicht
Schnittgeschwindigkeit
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Arbeitsbreite
240 mm
Anschluss
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl
440 W
Betriebsart
Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm)
375 x 281 x 583
Volumen des Auffangbehälters
33 l
Schallpegel (Leerlauf / Last)
58 dB(A) / 63 dB(A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die Maschine HSM Classic 104.3 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Gesamtleitung technischer Bereich
06/2014
Classic 104.3
7
deutsch
8
Classic 104.3
06/2014
english
1 Proper use, warranty
2 Safety instructions
Check the name plate on the back of the
machine to find out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
Classification
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm)
Notice
Explanation
Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Failure to observe
this instruction can
cause damage.
5.8 3.9 1.9 3.9x30 1.9x15
Credit and charge cards
●
CDs
●
●
●
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and
remains valid for the entire service life of
the machine (HSM Lifetime Warranty). This
warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
06/2014
Safety notice
WARNING
Before using the machine for the
first time, read the operating manual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
Classic 104.3
9
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying
CDs and hard credit cards.
–
–
–
–
–
–
10
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the information on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the
plug directly.
Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it
from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fire and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and service
technicians of our contractual
partners. See page 68 for our customer
service addresses.
Notice
Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
Classic 104.3
06/2014
english
3 Machine components
1
2
5 Operation
3 4 5 6
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Switching the paper shredder on
S • Press rocker switch .
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for operation (standby).
Feed paper
1
2
3
4
5
6
• Insert the paper to be destroyed. See “Technical data”
for sheet capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
When the paper feeding opening is free
again, the cutting system automatically
switches off after approx. 3 sec. and returns
to standby.
Cut material container
Feed opening
Automatic start stop control
Safety instructions
Rocker switch
: On
: Off, Reverse
Name plate
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Accessories
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 68 for our customer service addresses.
06/2014
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Switching paper shredder off
Classic 104.3
• Tap rocker switch .
T Switch returns to zero position.
11
english
6 Troubleshooting
7 Cleaning and maintenance
Paper jam
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
You have fed in too much paper.
Notice
Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting
unit could be damaged.
• Press rocker switch .
T Paper is pushed out.
• Separate paper stack.
S • Press rocker switch .
• Feed in paper successively.
Shredded material container full
Paper shredder switches off.
Notice
Empty the cut material container,
immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this
T tap rocker switch .
• Empty cut material container.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width
of the cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run
cutting system forwards and backwards
( - ) several times without feeding paper. Paper dust and particles are shaken
off.
Shredded material container contact
interrupted
Paper shredder switches off.
• Check whether shredded material container is correctly inserted
in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether
the motor was overloaded before contacting
our customer service. Let the shredder cool
down for approx. 15 – 20 mins. before using
it again.
12
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
Classic 104.3
06/2014
english
9 Technical data
Cutting type
Strip cut
Shred size (mm)
Safety rating German DIN 66399
Cutting capacity* (Sheet) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Cross cut
5.8
3.9
1.9
3.9 x 30
1.9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Weight
Cutting speed
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Loading width
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Voltage
Power for the maximum number of sheets
440 W
Operating mode
Continuous operation
Dimensions W x D x H (mm)
375 x 281 x 583
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of shred. mat. container
33 l
Noise level (Idle running/ load)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the
design and construction of the supplied version of the machine HSM Classic 104.3 meet the fundamental health and
safety requirements of the following EC directives:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Chief Technical Officer (CTO)
06/2014
Classic 104.3
13
english
14
Classic 104.3
06/2014
français
1 Utilisation conforme, garantie
2 Recommandations de sécurité
Vérifiez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Classification
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
Attention
Explication
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Le non-respect de
la consigne peut
entraîner des dommages corporels.
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Cartes de crédit
●
CDs
●
●
●
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
06/2014
Notice de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Classic 104.3
15
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de
la destruction de CD et cartes de crédit
rigides.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fiche secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fiche secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez
toujours la fiche.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
16
Vérifiez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fiche secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne doivent
être effectués que par le service
après-vente HSM et les techniciens
de maintenance de nos partenaires
agréés.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 68.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
Classic 104.3
06/2014
français
3 Vue générale
1
2
5 Manipulation
3 4 5 6
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Mise en marche
S • Mettre l’interrupteur à bascule
sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
1
2
3
4
5
6
Broyage de papier
Corbeille
Ouverture d‘insertion
Contacteur de démarrage
Recommandations de sécurité
Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
Plaque signalétique
• Insérer le papier. Pour la
vitesse de passage des
feuilles voir „Caractéristiques
techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans
le dispositif de coupe et détruit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de
découpage s’arrête automatiquement aprés
environ 3 sec. et retourne en stand-by.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 68.
06/2014
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
Classic 104.3
• Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
T
Il se remet en position initiale.
17
français
6 Elimination de défauts
7 Entretien et maintenance
Bourrage de papier
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . Le
mécanisme de découpage peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à basT culesur la touche et le maintenir ainsi.
Le papier est transporté endehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
S • Mettre l’interrupteur à bascule .
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de
coupe.
• Eteindre le destructeur en apT puyant légèrement sur la pos.
de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement
dans le meuble
Concernant les pannes de natures différentes, vérifier avant de contacter notre
service après-vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant 15 à 20 minutes avant
de le mettre à nouveau en service.
18
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de
coupe sur les cylindres de coupe dans
toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage.
Faire fonctionner le dispositif de coupe
plusieurs fois en marche avant et arrière
sans papier ( - ).
La poussière et les particles seront détruits.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
Classic 104.3
06/2014
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe bandes
Taille de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 66399
Puissance de coupe* (feuilles)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Coupe croisée
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Poids
Vitesse de coupe
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Largeur de travail
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de
feuilles
440 W
Mode de fonctionnement
Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions W x D x H (mm)
375 x 281 x 583
Volume de la corbeille
33 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la
machine HSM Classic 104.3 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux
exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées :
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Directeur technique
06/2014
Classic 104.3
19
français
20
Classic 104.3
06/2014
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
2 Avvertenze per la sicurezza
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Classificazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVERTENZA
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Carte di credito
●
CD
●
●
●
●
●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
06/2014
Attenzione
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e consegnare
agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Classic 104.3
21
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, film
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
–
–
–
–
–
–
22
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fiamme libere
e superfici incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina devono essere eseguiti
unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del
servizio di assistenza dei nostri partner
autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 68.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
Classic 104.3
06/2014
italiano
3 Panoramica
1
2
5 Messa in esercizio
3 4 5 6
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato
attenzione a tutte le avvertenze
per la sicurezza.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Accensione del distruggidocumenti
S • Premere l’interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto
per all’esercizio (Standby).
1
2
3
4
5
6
Serbatoio di raccolta
Apertura di alimentazione
Funzione automatica per avvio/arresto
Avvertenze per la sicurezza
Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
Targhetta
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 68.
06/2014
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da
taglio.
La carta viene indrodotta nell’utensile da
taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente
dopo 3 secondi circa e rimane pronto all
’esercizio.
Sminuzzamento di CD e carte di credito (vedi „Uso conforme alla destinazione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD
possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
Classic 104.3
• Premere l´interruttore a bilico .
T L´interruttore commuta sulla posizione 0.
23
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
7 Pulizia e cura
Carta inceppata
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco
di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la
larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.
• Azionare la funzione automatica per
avvio/arresto e fare girare l‘utensile da
taglio in avanti e indietro per diverse volte
senza introdurre carta ( - ). La polvere e le particelle di carta si staccano.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro ( - ).
In questo modo si può danneggiare il
distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .
La carta viene estratta.
T
• Dimezzare la pila di carta.
S • Premere l’nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
l‘apparecchio si spegne.
Attenzione Svuotare immediatamente il
contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
• Spegnere il distruggidocumenti,
T premendo l´interruttore a bilico .
• Svuotare il contenitore del materiale da taglio pieno.
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per
ca. 15 – 20 min.
24
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
Classic 104.3
06/2014
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio
Strisce
Grandezza di taglio (mm)
Grado di sicurezza DIN 66399
Capacità di taglio* (fogli), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Particelle
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Peso
Velocità di taglio
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Larghezza di lavoro
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Collegamento
Potenza con numero di fogli max
440 W
Modalità di funzionamento
Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni largh x prof x alt (mm)
375 x 281 x 583
Capacità del contenitore di raccolta
33 l
Livello sonoro (corsa a vuoto / carico)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la
macchina HSM Classic 104.3, per la sua concezione e struttura e nella versione da noi commercializzata, rispetta i
requisiti essenziali di sicurezza e salute previsti dalle direttive CE elencati qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Chief Technical Officer (CTO)
06/2014
Classic 104.3
25
italiano
26
Classic 104.3
06/2014
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Tarjetas de crédito
●
CD
●
●
●
●
●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
06/2014
2 Indicaciones de seguridad
Clasificación
Indicación de
Aclaración
seguridad
ADVERTEN- La inobservancia
CIA
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
Atención
La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Classic 104.3
27
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
–
–
–
–
–
–
28
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electrocución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las manos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superficies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 68.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especificaciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
Classic 104.3
06/2014
español
3 Vista general
1
2
5 Manejo
3 4 5 6
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Encender la destructora de documentos
S • Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
1
2
3
4
5
6
Depósito de material cortado
Abertura para la alimentación
Puesta en marcha/parada automáticas
Indicaciones de seguridad
Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
Placa de características
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 68.
06/2014
• Introduzca el papel que
desea destruir. Consulte en
„Datos técnicos“ la cantidad de
hojas permitida.
La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de
corte.
El papel es introducido en el mecanismo
de corte y destruido.
Cuando vuelve a estar libre el orificio
para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby)
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas
al destruir CDs. Por ello, lleve
siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
Classic 104.3
• Pulse suavemente el interruptor
basculante .
T
El interruptor salta a la posición
cero.
29
español
6 Solución de averías
7 Limpieza y mantenimiento
Papel atascado
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de
documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
Atención No conmute alternativamente el
mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( - ) pues ello podría
dañar la destructora de documentos.
• Pulse el interruptor basculante .
El papel es expulsado.
T
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
S • Pulse el interruptor basculante .
• Introduzca las hojas de papel una
por una.
Depósito de papel cortado lleno
La destructora de documentos
se desconecta.
Atención Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se
pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
• Apague la destructora de docuT mentos pulsando el interruptor
basculante .
• Vacíe el depósito de papel cortado.
Contacto del depósito de papel cortado interrumpido
La destructora de documentos
se apaga.
• Combruebe si el depósito de
papel cortado si la papelera está
colocada correctamente en el
armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar
a nuestro servicio postventa. Antes de volver
a poner en funcionamiento la destructora de
documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20
minutos.
30
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el
bloque de corte a través de la abertura
para la alimentación de papel en toda la
anchura de los ejes de corte.
• Accione la puesta en marcha/parada
automáticas. Deje avanzar y retroceder
varias veces el mecanismo de corte sin
alimentar papel ( - ).
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Classic 104.3
06/2014
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 66399
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
Corte en partículas
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Peso
Velocidad de corte
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Anchura de trabajo
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas
440 W
Modo de servicio
Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)
375 x 281 x 583
Volumen del recipiente recolector
33 l
Nivel acústico (marcha en vacío / carga)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que, debido
a su concepción y estructura, la máquina HSM Classic 104.3, en el modelo que hemos puesto en circulación, cumple
los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Dirección General del Área Técnica
06/2014
Classic 104.3
31
español
32
Classic 104.3
06/2014
português
1 Utilização adequada, garantia
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
Classificação
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Nota
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Cartões de crédito
●
CDs
●
●
●
●
●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
06/2014
Indicação
de segurança
AVISO
Descrição
O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
O incumprimento da
indicação pode causar danos materiais.
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Classic 104.3
33
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
–
–
–
–
–
–
34
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da ficha na tomada,
verifique se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Tenha atenção para que a ficha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a ficha de rede na
água.
Nunca pegue na ficha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na ficha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Verifique regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assistência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver
página 68.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
Classic 104.3
06/2014
português
3 Vista geral
1
2
5 Operação
3 4 5 6
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Ligar a destruidora de documentos
S • Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
1
2
3
4
5
6
• Introduzir o papel na fenda
de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“.
A báscula de comutação
arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
O mecanismo cortador arrasta e destrói o
papel.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos
e volta à situaço de espera.
Recipiente de papel cortado
Fenda para a introdução
Interruptor basculante
Instruções de segurança
Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
Chapa de características
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 68.
06/2014
Destruição de CDs e cartões de crédito (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de formação de estilhaços durante a
destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
Desligar o destruidora de documentos
Classic 104.3
• Accionar o interruptor basculante .
T O interruptor volta à posição
zero.
35
português
6 Eliminação de falhas
7 Limpeza e conservação
Acumulação de papel
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota
Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições -
(avançar / recuar). A ferramenta de corte
pode danificar-se.
• Accionar o interruptor basculante
T e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do
papel.
S • Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha
por folha.
Recipiente de papel cortado cheio
A destruidora de documentos
desliga.
Nota
Depois de desligar a destruidora
de documentos há-de esvaziar o recipiente
de papel cortado, pois que o empurrar
várias vezes pode provocar distúrbios de
funcionamento no mecanismo de corte.
• Desligar a destruidora de docuT mentos; para tal fim accionar o
interruptor basculante .
• Esvaziar o recipiente recolhedor
de papel cortado.
Contentor - mau contacto
A destruidora de documentos
desliga.
• Verificar se contentor está correctamente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, verifique se o motor sofreu uma sobrecarga
antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Antes da nova colocação
em funcionamento, deixe a destruidora
de documentos arrefecer durante aprox.
15 - 20 minutos.
36
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas):
• Pulverize óleo especial para blocos de
corte em todo o comprimento dos veios
de corte através da abertura da alimentação de papel.
• Accionar a báscula de comutação. Accionar a ferramenta de corte repetidas
vezes nos dois sentidos, sem introduzir
papel. - ).
O pó e as partículas de papel desprendem.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
Classic 104.3
06/2014
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte em tiras
Largura de corte (mm)
Grau de segurança segundo DIN 66399
Capacidade de corte* (folhas)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Corte em partículas
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Peso
Velocidade de corte
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Largura de trabalho
240 mm
Ligação eléctrica
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potência em quant. folhas max.
440 W
Modo de funcionamento
Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões LxPxA (mm)
375 x 281 x 583
Volume do recipiente recolhedor
33 l
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina HSM Classic 104.3 satisfaz, graças à sua conceção e ao tipo de construção, na versão por nós comercializada, os requisitos de segurança e de saúde básicos das diretivas CE apresentadas em seguida:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
por procuração Hubert Kötzinger – Direção geral da área técnica
06/2014
Classic 104.3
37
português
38
Classic 104.3
06/2014
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen
ming, garantie
Classificatie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kredietkaarten
●
Cd’s
●
●
●
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
06/2014
Veiligheidsvoorschrift Verklaring
WAARHet niet in acht
SCHUWING nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op
Het niet in acht
nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Classic 104.3
39
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
–
–
–
–
–
–
40
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenservice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 68.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
Classic 104.3
06/2014
nederlands
3 Overzicht
1
2
5 Bediening
3 4 5 6
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen
van de machine voor dat alle
veiligheidsvoorschriften in acht
genomen werden.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Papiervernietiger inschakelen
S • Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
1
2
3
4
5
6
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specificaties.
De schakelaar start het
snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en
vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na
ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.
Papieropvangreservoir
Toevoeropening
Schakelaar
Veiligheidsadviezen
Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
Typeplaatje
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming“)
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.661.995.150
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 68.
06/2014
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
T Schakelaar springt in nulstand.
Classic 104.3
41
nederlands
6 Verhelpen van storingen
7 Reiniging en onderhoud
Papieropstopping
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact
trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op
Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het
snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
T
• Papierstapel halveren.
S • Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
Papiervernietiger schakelt uit.
Na het uitschakelen van de
Let op
papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk
nadrukken functiestoringen aan het snijwerk
kunnen optreden.
• Papiervernietiger uitschakelen.
T Daarvoor tuimelschakelaar
aantikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
Papieropvangreservoircontact onderbroken
Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak
goed in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt
met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
42
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door
de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem zonder papiertoevoer meerdere
malen voorwaarts en achterwaarts laten
lopen. ( - )
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Classic 104.3
06/2014
nederlands
9 Technische specificaties
Wijze van snijden
Stroken
Grootte van de snippers (mm)
Veiligheidsniveau DIN 66399
Snijvermogen* (bladen) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Snippers
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Gewicht
Snijsnelheid
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Werkbreedte
240 mm
Aansluiting
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen
440 W
Bedrijfsmodus
Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen in mm (bxdxh)
375 x 281 x 583
Volume van de opvangreservoir
33 l
Geluidsniveau (Stationair / belast)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de machine
HSM Classic 104.3 op grond van het ontwerp en de constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de hieronder genoemde EG-richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Hoofd techniek
06/2014
Classic 104.3
43
nederlands
44
Classic 104.3
06/2014
dansk
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD’er
●
●
●
●
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
06/2014
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassificering
Sikkerhedshenvis- Forklaring
ning
ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt
Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
Classic 104.3
45
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
–
–
–
–
–
–
46
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kundeservice og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 68.
Vigtigt
Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
Classic 104.3
06/2014
dansk
3 Oversigt
1
2
5 Betjening
3 4 5 6
ADVARSEL
Kontrollér, at alle
sikkerhedshenvisninger er blevet
overholdt, før maskinen tilkobles.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tilkobling af makulatoren
S • Tryk på vippekontakten .
Vippekontakten falder i hak.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
1
2
3
4
5
6
• Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske
data“.
Start-stop-automatikken
starter skæreværket automatisk.
Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca.
3 sek. og går i standby.
Affaldsbeholder
Tilførselsåbning
Start-stop-automatik
Sikkerhedshenvisninger
Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
Typeskilt
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Korrekt anvendelse“)
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
Tilbehør
• 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 68.
06/2014
Classic 104.3
• Tryk på vippekontakten .
T Kontakten springer til nulstilling.
47
dansk
6 Udbedring af fejl
7 Rengøring og vedligeholdelse
Papirstop
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk
netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt
Kør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade.
• Vippekontakten trykkes og
T holdes inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
S • Tryk vippekontakten ▲ ind.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
Makuleringsmaskinen stopper.
Tøm den fulde affaldsbeholder
Vigtigt
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sammen flere gange.
• Sluk makulatoren ved at trykke
T på vippekontakten ▼.
• Tøm den fulde affaldsbeholder.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit):
• Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførselsåbningen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad
skæreværket køre frem og tilbage flere
gange uden papirtilførsel (▲ - ▼).
Papirstøv og partikler løsnes.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
Makulatoren standser.
• Kontrollér, om affaldsbeholderen
er placeret korrekt i underskabet.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren
blev overbelastet, før vores kundeservice
kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca.
15 – 20 min., før den tages i drift igen.
48
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
Classic 104.3
06/2014
dansk
9 Tekniske data
Skæretype
Strimmelskæring
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 66399
Skæreeffekt* (ark) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Partikelskæring
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Vægt
Skærehastighed
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Indføringsbredde
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Tilslutning
Effekt ved maks. antal ark
440 W
Driftsart
Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overflade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm)
375 x 281 x 583
Volumen på affaldsbeholderen
33 l
Støjniveau (tomgang / last)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen
HSM Classic 104.3 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver, der er anført nedenfor:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktør
06/2014
Classic 104.3
49
dansk
50
Classic 104.3
06/2014
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
Klassificering
Säkerhetsanvisning Förklaring
VARNING
Om du ignorerar
varningar finns det
risk för personskador.
Observera
Om du ignorerar
hänvisningen finns
det risk för materiella skador.
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD-skivor
●
●
●
●
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin finns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
06/2014
2 Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Classic 104.3
51
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
–
–
–
–
–
–
52
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra partners.
Kundtjänstadresser, se sidan 68.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
Classic 104.3
06/2014
svenska
3 Översikt
1
2
5 Handhavande
3 4 5 6
VARNING
Kontrollera att alla
säkerhetsanvisningar har följts
innan maskinen startas.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tillslagning av dokumentförstöraren
S • Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
1
2
3
4
5
6
• Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“.
Start/stopp automatiken
startar skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket och förstörs.
När inmatningsöppningen är
fri igen stannar skärverket automatiskt efter
ca 3 sec. och återgår till viloläge.
Pappersbehållare
Tilførselsåbning
Start/stopp automatik
Säkerhetsanvisningar
Vippbrytare
: på
: av, retur
Typskylt
Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En flaska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
VARNING
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
T Vippbrytaren återgår till nolläge.
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 68.
06/2014
Classic 104.3
53
svenska
6 Störningsåtgärd
7 Rengöring och underhåll
Pappersstopp
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket
kan förstöras.
• Tryck in vippbrytarens .
T Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
S • Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
Papperbehållaren full
Dokumentförstöraren slås av.
Observera Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter
att mata in papper.
• Stäng av dokumentförstöraren
T genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. .
• Töm pappersbehållaren.
8 Avfallshantering / återvinning
Pappersbehållare kontakt bruten
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar
vår kundservice. Låt dokumentförstöraren
svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas
igen.
54
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
inmatningsöppningen.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt
skärverket gå fram och tillbaka flera
gånger utan pappersinmatning. ( - ).
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
Classic 104.3
06/2014
svenska
9 Tekniska data
Skärsätt
Nedskärning till strimlor
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 66399
Skärkapacitet* (ark) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Nedskärning till partiklar
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Vikt
Skärhastighet
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Arbetsbredd
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Anslutning
Effekt vid max. antal ark
440 W
Driftsätt
Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått b x d x h (mm)
375 x 281 x 583
Pappersbehållarens volym
33 l
Ljudnivå (tomgång / last)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att maskinen
HSM Classic 104.3 motsvarar de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i efterföljande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktör
06/2014
Classic 104.3
55
svenska
56
Classic 104.3
06/2014
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
2 Turvaohjeita
Luokitus
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Luottokortit
●
CD-levyt
●
●
●
●
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
06/2014
Turvaohje
VAROITUS
Huomio
Selitys
Varoituksen huomiotta jättäminen voi
aiheuttaa hengenvaaran.
Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Classic 104.3
57
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
–
–
–
–
–
–
58
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
Classic 104.3
06/2014
suomi
3 Yleiskatsaus
1
2
5 Käyttöönotto
3 4 5 6
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Paperisilppurin käynnistys
S • Paina keinukytkintä .
Keinukytkin lukittuu.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
1
2
3
4
5
6
• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä,
katso ”Tekniset tiedot”.
Start-stop-automatiikka
käynnistää leikkurin.
Paperi työntyy leikkuriin ja
se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä,
terän toiminta pysähtyy automaattisesti n.
3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
Silppusäiliö
Syöttöaukko
Start-stop-automatiikka
Turvaohjeita
Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
Tyyppikilpi
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen (kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon keskelle.
Paperisilppurin virran katkaisu
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.
06/2014
Classic 104.3
• Napauta keinukytkintä .
T Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
59
suomi
6 Häiriönpoisto
7 Puhdistus ja huolto
Paperitukos
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois
päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä .
Paperi työntyy pois.
T
• Puolita paperipino.
S • Paina keinukytkintä .
• Syötä paperia vähitellen.
Silppusäiliö täynnä
Paperinsilppuri pysähtyy.
Huomio Tyhjennä silppusäiliö aina sen
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
• Katkaise paperisilppurin virta
T painamalla keinukytkintä .
• Tyhjennä silppusäiliö.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. ( - ).
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Silppusäiliökontakti katkennut
Paperisilppuri pysähtyy.
• Tarkasta, onko silppusäiliö asetettu oikein alakaappiin.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moottoria ylikuormitettu. Anna paperisilppurin
jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
60
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Classic 104.3
06/2014
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Suikale
Silpun koko (mm)
Turvaluokitus DIN 66399
Leikkausteho* (arkkia) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Hiukkasleikkaus
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Paino
Silppuamisnopeus
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Työleveys
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Liitäntä
Teho maksimiarkkimäärä
440 W
Toimintatapa
Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm)
375 x 281 x 583
Silppusäiliön tilavuus
33 l
Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että kuvattu kone
HSM Classic 104.3 vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan toimittamisen aikaisessa toteutuksessaan seuraavassa
mainittujen EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisen alueen yleisjohtaja
06/2014
Classic 104.3
61
suomi
62
Classic 104.3
06/2014
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
2 Sikkerhetsinstrukser
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Klassifisering
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
Kredittkort
●
CD-er
●
●
●
●
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
06/2014
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk
Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Classic 104.3
63
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
–
–
–
–
–
–
64
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra
våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 68.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
Classic 104.3
06/2014
norsk
3 Oversikt
1
2
5 Betjening
3 4 5 6
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Slå på makuleringsmaskinen
S • Trykk på vippebryteren .
Vippebryteren går i lås.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
1
2
3
4
5
6
• Før inn papiret som skal
makuleres. Tillatt antall ark, se
Tekniske data.
Start-stopp-automatikken
slår på skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk
ut igjen og er klar til bruk.
Beholder for makuleringsmasse
Innmatingsåpning
Start-stopp-automatikk
Sikkerhetsinstrukser
Vippebryter
: På
: Av, revers
Merkeskilt
Makulering av CD-er og kredittkort (se
”Tiltenkt bruk”)
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
T Bryteren spretter i nullstilling.
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 68.
06/2014
Classic 104.3
65
norsk
6 Feilretting
7 Renhold og stell
Papirtilstopping
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk
Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan
skade makuleringsmaskinen.
• Trykk på vippebryteren .
T Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
S • Trykk på vippebryteren .
• Før inn arkene etter hverandre.
Beholderen for makuleringsmasse full
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Merk
Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
• Slå av makuleringsmaskinen.
T Trykk på vippebryteren for å
gjøre dette.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om beholderen for makuleringsmasse er satt riktig inn i
underkabinettet.
Vennligst kontroller om motoren er overbelastet før du kontakter vår kundeservice i
tilfelle andre feil. La makuleringsmaskinen
kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår
den på nytt.
66
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• Aktiver start-stopp-automatikken og la
skjæreapparatet kjøre frem og tilbake
flere ganger uten papirforsyning ( - ).
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
Classic 104.3
06/2014
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 66399
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Partikkelskjæring
5,8
3,9
1,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2, O-2,
T-2, E-2
P-2, T-2,
E-2
P-3, T-2,
E-2
P-4, T-4,
E-3, F-1
P-5, T-5,
E-4, F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Vekt
Skjærehastighet
11,5 kg
12,5 kg
80 mm/s
90 mm/s
Arbeidsbredde
240 mm
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark
440 W
Driftsmåte
Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm)
375 x 281 x 583
Oppsamlingsbeholderens volum
33 l
Støytopp (tomgang / under last)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer herved at maskinen
HSM Classic 104.3 på grunn av sitt konsept og sin konstruksjon i den utførelsen som selges av oss er i overensstemmelse med de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer:
EN ISO 13857
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60950-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktør
06/2014
Classic 104.3
67
Classic 104.3
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
[email protected]
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480
Fax +44 1543.272-080
[email protected]
http://uk.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
[email protected]
[email protected]
http://us.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
[email protected]
http://fr.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Oficina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
[email protected]
http://es.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
[email protected]
http://pl.hsm.eu
68
Classic 104.3
06/2014