Panasonic NVVJ102PN, NVVJ62PN Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic NVVJ102PN Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Núm. de modelos
LSQT0599A
NV-VJ62PN
NV-VJ102PN
Videocámara
Manual de instrucciones
Antes de comenzar
Operación básica
Funciones especiales
Para su información
[ NV-VJ62PN Mostrado ]
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el producto, y conserve este
manual para futuras consultas.
Incluye guía de consulta rápida en portugués.
Guia para Uso Rápido em Português incluído.Foassistance,call0011-
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM1
2
Cosas que usted debe saber
Los siguientes accesorios incluidos son para la configuración o uso de su Palmcorder.
Desembalaje de la Palmcorder
¡Gracias por haber elegido Panasonic!
Usted ha adquirido uno de los productos
más sofisticados y confiables actualmente
disponibles en el mercado. Si es usado en
forma correcta, estamos seguros que le
brindará muchos años de satisfacción.
Tómese un tiempo para llenar el cuadro de
la derecha. El número de serie está en la
etiqueta situada en la parte trasera de su
Videocámara. Asegúrese de conservar
este manual como fuente de información
sobre su Palmcorder.
Fecha de compra
Comprada a (distribuidor)
Dirección del distribuidor
Núm. telefónico del distribuidor
Núm. de modelo
Núm. de serie
1 unidad. Adaptador de ca
(PV-A20PN) con cable de
alimentación de cc (página 10)
1 unidad. Cable de
audio/vídeo (LSJA0390)
(páginas 21 y 22)
1 unidad. PlayPak VHS
(PV-P1/VYMW0009) y
una pila “AA” (página 21)
1 unidad. Correa para el
hombro (LSFC0012)
(página 12)
1 unidad. Batería
(páginas 9 y 10)
(PV-BP15 para NV-VJ62PN)
1 unidad. Tapa del objetivo
(LSYK0817) con su cordón
(LSGQ0049) (página 12)
1 unidad. pila de reloj
CR2025 (VSBW0004)
(instalada en la
Palmcorder) (página 35)
Marcador de
confirmación
de carga de
batería (Sólo
NV-VJ62PN)
Utilice este marcador como un
recordatorio para usted mismo de
que la batería está totalmente
cargada o necesita una carga. Este
marcador no realiza ninguna función
y es sólo para su referencia.
Este manual de instrucciones de uso ha sido diseñado para ser utilizado con los modelos
NV-VJ62PN y NV-VJ102PN. Las ilustraciones que aparecen en este manual son del
modelo NV-VJ62PN. Las funciones pueden variar, de manera que es importante leer
detenidamente este manual.
Diferencias entre los modelos
Número de modelo
Batería
Objetivo
Distancia focal
Visor
Zoom Digital máx.
Monitor LCD
NV-VJ62PN
PV-BP15
20 : 1
3,6 mm - 72 mm
Visor electrónico de
10,2 mm (0,4 pulgadas)
700x
Pantalla de cristal líquido de
63,5 mm (2,5 pulgadas)
NV-VJ102PN
PV-BP18
26 : 1
3,8 mm - 98,8 mm
Visor electrónico de cristal
líquido de 14 mm (0,55 pulgadas)
780x
Pantalla de cristal líquido de
101,6 mm (4,0 pulgadas)
(PV-BP18 para NV-VJ102PN)
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM2
3
Antes de comenzar
Precauciones para su seguridad
ADVERTENCIA : PARA EVITAR INCENDIOS Y DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA
LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Su cámara compacta Palmcorder VHS ha sido diseñada para grabar y reproducir en modo
de reproducción normal (SP) y modo de reproducción de larga duración (SLP). Usted
también podrá reproducir una grabación efectuada en la Palmcorder VHS compacta en su
videograbador usando el PlayPak VHS incluido.
Esta Palmcorder ha sido equipada con el sistema HQ para producir excelentes imágenes
de vídeo, y es compatible con equipos VHS comunes.
Le recomendamos usar solamente videocassettes que hayan sido probados y revisados
para uso en videograbadores, provistos de la marca
y/o .
Cosas que usted debe saber
Este símbolo tiene por finalidad alertar al
usuario acerca de la presencia de tensión
sin aislación en el interior del producto, que
puede tener la intensidad suficiente como
para causar descargas eléctricas. Por lo
tanto, hacer contacto con cualquier pieza en
el interior de la unidad es peligroso.
Este símbolo tiene por finalidad alertar al
usuario de la presencia de importantes
instrucciones de operación y mantenimiento
en la literatura incluida con la unidad. Por lo
tanto, lea detenidamente la literatura incluida
para evitar problemas.
Las marcas que se muestran arriba se encuentran en la cubierta inferior del aparato.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with Part 15 and part 18 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when operated in a residential environment.
If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, use the equipment in another location
and/or utilize an electrical outlet different from that used by the receiver.
If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You may
find the booklet, ‘Something About Interference’ available from FCC local regional offices
helpful.
This product may cause interference to radio equipment and should not be installed near
maritime safety communications equipment or other critical navigation or communication
equipment operating between 0.45-30 MHz.
FCC Warning: Any unauthorized changes or modifications to this equipment would
void the user’s authority to operate.
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM3
4
Importante para su seguridad
11. Conexión a tierra o polarización — Esta unidad de
vídeo puede estar equipada con una clavija
polarizada de ca (corriente alterna) de 2 alambres
(una clavija que tiene una espiga más ancha que la
otra) o con una clavija de 3 alambres para conexión a
tierra, una clavija que tiene una tercera espiga (de
conexión a tierra). La clavija polarizada de 2 alambres
solamente puede ser insertada en el tomacorriente en
una dirección. Esta es una medida de seguridad. Si
no pudiera insertar completamente la clavija en el
tomacorriente, vuelva a intentarlo invirtiendo la clavija.
Si aún no fuera posible insertar la clavija, tome
contacto con un electricista para que reemplace su
tomacorriente obsoleto. No modifique las
características de seguridad de la clavija polarizada.
La clavija de 3 alambres para conexión a tierra sólo
podrá ser insertada en un tomacorriente con conexión a
tierra. Esta es una medida de seguridad. Si no pudiera
insertar la clavija en el tomacorriente, tome contacto con
un electricista para que reemplace su tomacorriente
obsoleto. No modifique las características de seguridad
de la clavija de conexión a tierra.
12. Protección del cable de alimentación — Los cables
de alimentación deberán ser tendidos de manera tal
que la probabilidad de que sean pisados o aplastados
por otros objetos sea mínima. Preste especial
atención a las clavijas de los cables, a los
receptáculos, y al punto por donde salen de la unidad.
13. Conexión a tierra de la antena exterior — Si
conecta una antena exterior o sistema de cable a la
unidad de vídeo, asegúrese de conectar a tierra la
antena o el sistema de cable para tener una cierta
protección contra alzas repentinas de tensión y
cargas de electricidad estática. La Parte 1 del
Código Eléctrico Canadiense, en la Sección 810 del
Código Nacional de Electricidad, entrega información
acerca de la manera correcta de conectar a tierra el
mástil y la estructura soportante, puesta a tierra del
alambre de entrada a una unidad de descarga de
antena, tamaño de los conductores de puesta a
tierra, localización de la unidad de descarga de la
antena, conexión a los electrodos de tierra, y
requisitos para el electrodo de tierra.
14. Tormentas eléctricas — Como medida adicional de
protección de esta unidad de vídeo durante tormentas
eléctricas, o cuando la unidad permanezca sin uso
durante períodos prolongados de tiempo,
desconéctela del tomacorriente mural y desconecte la
antena o sistema de cable. Esto evitará que la unidad
de vídeo resulte dañada por tormentas eléctricas o
sobretensiones en la línea de alimentación.
1. Lea las instrucciones — Antes de usar la unidad,
lea detenidamente todas las instrucciones de
seguridad y operación.
2. Conserve este manual de instrucciones
Conserve las instrucciones de seguridad y operación
para consultas futuras.
3. Respete las advertencias — Observe
estrictamente todas las advertencias impresas en el
aparato y las incluidas en el manual de
instrucciones.
4. Siga las instrucciones — Siga todas las
instrucciones de operación y mantenimiento.
5. Limpieza — Desconecte esta unidad de vídeo del
tomacorriente mural antes de limpiarla. No use
limpiadores líquidos ni aerosol. Use un paño seco
para la limpieza.
6. Enchufes — No use enchufes no recomendados
por el fabricante del producto de vídeo, ya que esto
podría ser peligroso.
7. Agua y humedad — No use esta unidad de vídeo
cerca del agua — por ejemplo, cerca de una bañera
o lavamanos, cerca del fregadero de la cocina o
lavandería, en un piso mojado, o cerca de una
piscina.
8. Accesorios — No instale esta unidad de vídeo en
un carro, soporte, trípode o mesa inestables. La
unidad de vídeo podría caerse, causando serias
lesiones a un niño o adulto, y resultando también
severamente dañada. Úsela sólo en un carro,
soporte, trípode o mesa recomendado por el
fabricante, o vendido con la unidad de vídeo. Toda
instalación deberá hacerse siguiendo las
instrucciones del fabricante y usando los accesorios
de montaje recomendados por el mismo. Cualquier
combinación de aparato y carro
deberá ser movida con cuidado. Las
detenciones bruscas, la fuerza
excesiva y las superficies disparejas
pueden hacer que el aparato y el
carro se vuelquen.
9. Ventilación — El gabinete tiene ranuras y aberturas
de ventilación que garantizan la operación confiable
de la unidad de vídeo, protegiéndola contra
recalentamiento. Estas aberturas no deben ser
bloqueadas o cubiertas. Nunca sitúe la unidad de
vídeo encima de una cama, sofá, alfombra u otra
superficie similar, o cerca de un radiador o
calefactor. Tampoco instale la unidad de vídeo en un
mueble empotrado, como ser una repisa para libros
o bastidor, a menos que se pueda garantizar una
ventilación adecuada, o cuando las instrucciones del
fabricante así lo especifiquen.
10. Fuentes de alimentación — Esta unidad de vídeo
deberá ser conectada a una fuente de alimentación
del tipo descrito en la etiqueta indicadora. Si no está
seguro del tipo de fuente de alimentación que tiene
en su casa, consulte a su distribuidor o a la
compañía de electricidad local. En el caso de
unidades de vídeo diseñadas para funcionar a
batería o con otras fuentes de alimentación, consulte
el manual de instrucciones respectivo.
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM4
5
Antes de comenzar
Importante para su seguridad
15. Líneas de alimentación — Un sistema de antena
exterior no deberá ser instalado en la cercanía de
líneas de alimentación aéreas ni de otros circuitos
de iluminación eléctrica o alimentación, o donde
pueda caerse y hacer contacto con tales líneas o
circuitos. Al instalar un sistema de antena exterior,
tenga mucho cuidado de no tocar tales líneas o
circuitos de alimentación, ya que el contacto con
ellos podría ser fatal.
16. Sobrecarga — No sobrecargue los tomacorrientes
murales ni los cables de extensión, ya que esto
podría causar incendios o descargas eléctricas.
17. Entrada de objetos y líquidos — Nunca introduzca
objetos de ningún tipo por las aberturas de la unidad
de vídeo, ya que podría tocar peligrosos puntos de
alta tensión o causar cortocircuitos, lo que a su vez
podría resultar en incendios o descargas eléctricas.
Nunca derrame ningún tipo de líquido sobre la
unidad.
18. Servicio — No intente reparar la unidad de vídeo
usted mismo; al abrir o retirar las cubiertas usted se
expondrá a alta tensión y a otros peligros. Solicite
todo servicio a personal cualificado.
19. Daños que requieran servicio — En los siguientes
casos, desconecte la unidad de vídeo del
tomacorriente mural y llame a un técnico de servicio
cualificado:
a. Cuando el cable o la clavija de alimentación estén
dañados.
b. Si se ha derramado líquido sobre la unidad, o si
algún objeto ha caído dentro del aparato.
c. Si la unidad de vídeo ha sido expuesta a la lluvia
o al agua.
d.
Cuando a pesar de haber seguido las instrucciones
de operación, la unidad de vídeo no funcione
normalmente. Ajuste solamente los controles
indicados en el manual de instrucciones; el ajuste
incorrecto de otros controles podrá causar daños a
la unidad de vídeo, la que por lo general requerirá
de un prolongado trabajo de reparación (por un
técnico cualificado) para que sus condiciones
normales de operación puedan ser restablecidas.
e. Si la unidad de vídeo se ha caído o si el gabinete
se ha dañado.
f. Cuando la unidad de vídeo muestre un cambio
notorio en su rendimiento — esto indica
necesidad de servicio.
20.
Piezas de repuesto — Cuando sea necesario
reemplazar piezas, asegúrese de que el técnico use
las piezas de repuesto especificadas por el fabricante,
o piezas con las mismas características que la pieza
original. Los cambios no autorizados pueden resultar
en incendios, descargas eléctricas y otros daños.
21.
Comprobación de seguridad — Al finalizar cualquier
trabajo de mantenimiento o reparación de esta unidad de
vídeo, solicítele al técnico que efectúe comprobaciones
de seguridad para determinar si la unidad se encuentra o
no en condiciones óptimas de operación.
USO Y UBICACIÓN
PARA EVITAR RIESGO DE DESCARGAS ... No exponga la cámara/grabadora y la fuente de alimentación a la
lluvia ni a la humedad. No conecte la fuente de alimentación ni utilice la cámara/grabadora si están mojadas. Su
cámara/grabadora ha sido diseñada para uso al aire libre; sin embargo, no ha sido diseñada para resistir la
exposición directa al agua, lluvia, aguanieve, nieve, arena, polvo o salpicaduras directas de una piscina o incluso
de una taza de café. La exposición a estos elementos podría dañar permanentemente las piezas internas de su
cámara/grabadora. No intente desarmar esta unidad. La unidad no tiene en su interior piezas que puedan ser
reparadas por el usuario. Desconecte la cámara/grabadora de la fuente de alimentación antes de limpiarla.
NO APUNTE LA CÁMARA/GRABADORA HACIA EL SOL O HACIA OTROS OBJETOS LUMINOSOS.
NO DEJE LA PALMCORDER CON EL EVF APUNTANDO DIRECTAMENTE HACIA EL SOL, YA QUE ESTO
PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LAS PIEZAS INTERNAS DEL EVF.
NO EXPONGA LA CÁMARA/GRABADORA A ALTAS TEMPERATURAS POR PERÍODOS PROLONGADOS ...
En lugares expuestos a la lámpara directa del sol, dentro de un automóvil cerrado, cerca de un calefactor, etc.
Esto podría dañar permanentemente las piezas internas de su cámara/grabadora.
EVITE LOS CAMBIOS REPENTINOS DE TEMPERATURA ... Si la unidad es trasladada repentinamente desde
un lugar frío a uno caluroso, podrá producirse la condensación de humedad en la cinta y en las piezas internas de
la unidad.
NO DEJE ENCENDIDA LA CÁMARA/GRABADORA O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CUANDO NO ESTÉN
EN USO.
ALMACENAMIENTO DE LA CÁMARA/GRABADORA ... Almacene y manipule su cámara/grabadora en una
forma tal que no la someta a movimientos innecesarios (evite sacudidas y golpes). Su cámara/grabadora contiene
un dispositivo transductor sensible que puede dañarse con una manipulación o almacenamiento inadecuados.
CUIDADO
LIMPIEZA DE LA CÁMARA/GRABADORA ... No use detergentes fuertes o abrasivos para limpiar el cuerpo de la
cámara/grabadora.
PROTECCIÓN DEL OBJETIVO ... No toque la superficie del objetivo con la mano. Para limpiar el objetivo, use un
líquido limpiador especial y papel para objetivo (a la venta en el comercio). Una limpieza incorrecta puede rayar el
revestimiento del objetivo.
PARA PROTEGER EL ACABADO DE SU CÁMARA/GRABADORA ... Antes de usar la cámara/grabadora,
asegúrese de que sus manos y cara estén libres de productos químicos tales como lociones de bronceado; estos
productos pueden dañar el acabado de la unidad.
Precauciones
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM5
6
Contenido
Indicaciones en el visor electrónico/monitor LCD.................................32~33
Notas sobre el funcionamiento (Limpieza del EVF) ............................................ 34
Cambio de la Pila del Reloj ............................................................................35
Sistema de Accesorio del Palmcorder .......................................................... 36
Especificaciones ............................................................................................. 37
Antes de solicitar servicio (Limpieza de las cabezas de vídeo) ............................... 38
Guía de consulta rápida en portugués/Guia Para Uso Rápido ...................39
Índice ................................................................................................................ 40
Cosas que usted debe saber .......................................................................2~3
Importante para su seguridad......................................................................4~5
Precauciones..................................................................................................... 5
Modo de demostración .....................................................................................7
Guía de operación rápida ................................................................................. 8
Suministro de energía (Carga de la batería/Uso/Refresco/Cuidado,
Adaptador de ca, Cable para batería de automóvil) ................ 9~10
Información referente a los cassettes........................................................... 11
Antes de Comenzar
(Uso de la correa para el hombro, Tapa del objetivo) ....................... 12
Utilización del modo MENU............................................................................ 13
Ajuste del reloj
(Zona horaria, Cambio automático a horario de verano) ..................... 14~15
Lámpara automática incorporada
(Utilización de la lámpara, Reemplazo de la bombilla) .. 16
Grabación con la cámara
(Grabación básica, en modo de espera, programada) .............17~19
Reproducción de sus grabaciones (Reproducción básica,
Búsqueda visual, Imagen detenida, Alineación, Reproducción en TV/VCR) ..................20~21
Copia de cintas................................................................................................ 22
Zoom motorizado de cuatro velocidades .....................................................23
Función de contraluz ...................................................................................... 24
Enfoque
(Enfoque automático/manual) ............................................................................ 25
Obturador de alta velocidad (Obturador automático/manual) ..................................... 26
Desvanecimiento Automático ........................................................................ 27
Desvanecimiento digital a color ....................................................................28
Zoom Digital ....................................................................................................29
Sistema electrónico digital de estabilización de imagen ............................ 30
Sensor de Movimiento .................................................................................... 31
Antes de comenzar
Operación básica
Funciones especiales
Para su información
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM6
7
Antes de comenzar
Modo de demostración
El modo Self Demo se encuentra
activado cuando aparece la pantalla al
siguiente. Para apagarlo, siga los
pasos 1-4 a continuación.
Monitor LCD o EVF
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
1 Ajuste POWER a CAMERA.
2 Presione MENU
para acceder al
modo MENU.
Presione
UP o
DOWN para
seleccionar
SELF DEMO .
3 Presione DISPLAY para seleccionar
OFF.
4 Presione MENU para salir del modo
MENU.
Nota:
La Auto-Demostración se desconecta
automáticamente si se coloca la batería
(página 9) y se introduce la cinta de
cassette (página 11).
• Si se inserta una cinta sola (o se coloca
una batería parcialmente cargada) la
Auto-Demostración se detendrá sólo
temporalmente.
• El modo Self Demo se detiene durante 30
segundos cuando se presiona Light.
Para volver a activar la Auto-
Demostración.
• Ajuste a SELF DEMO : ON en la pantalla
de MENU.
1
2, 3, 4
(NV-VJ62PN) (NV-VJ102PN)
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM7
8
2Introduzca la batería.
La lámpara CHARGE parpadea y
luego permanece encendida una
vez que la carga ha finalizado.
Guía de operación rápida
Cuando el monitor LCD se encuentra abierto, el EVF se apaga automáticamente
(Sólo NV-VJ102PN) (página 20).
Membrana protectora
Nota:
Retire la membrana protectora antes de usar el aparato.
Cuando el monitor LCD se encuentra abierto, el EVF se apaga automáticamente
(Sólo NV-VJ102PN) (página 17).
Cargue la batería completamente
antes de usar la unidad (página 9).
1 Enchufe el
adaptador
de ca.
1
Coloque firmemente
la batería cargada.
(página 9).
2
Deslice TAPE EJECT
para abrir la puerta.
3Inserte el cassette
(página 11).
4Presione aquí para
cerrar la puerta.
1
Presione LCD-OPEN para abrir el monitor LCD.
Abra completamente y ajuste el ángulo.
2 Ajuste POWER a CAMERA.
3
Presione RECORD/PAUSE
para iniciar la grabación.
Presione RECORD/PAUSE
otra vez para hacer una
pausa en la grabación.
3 Presione REWIND/SEARCH
para rebobinar la cinta.
4 Presione PLAY para iniciar
la reproducción.
5 Presione STOP para detener
la reproducción.
1 Presione LCD-OPEN para abrir el monitor LCD.
Abra completamente y ajuste el ángulo (ver arriba).
2 Ajuste POWER
a VCR.
Carga de la batería Inserte el cassette
Grabación con la cámara
Reproducción usando el monitor LCD
01.NV-VJ62/102 Getting p01-08 02.2.6, 10:07 AM8
9
Antes de comenzar
Suministro de energía
Para usar la función de refresco de la batería, inserte
la batería en el adaptador de ca (vea los pasos 1~2
anteriores) y presione BATTERY REFRESH.
La lámpara REFRESH se iluminará y luego se
apagará cuando la descarga haya finalizado. Luego,
la carga de la batería comenzará automáticamente.
Si se presiona por error BATTERY REFRESH,
extraiga la batería del adaptador y vuelva a instalar
para disponer de una carga normal.
Nota:
La operación de carga tarda unas 5 horas y media
para PV-BP15 (NV-VJ62PN) y 7 horas y media para
PV-BP18 (NV-VJ102PN) cuando se utiliza la función
refresco de batería.
La batería no funcionará con temperaturas
extremadamente altas.
Nota:
La carga tarda aproximadamente 1 hora para
PV-BP15 (NV-VJ62PN) y 1 hora y media para
PV-BP18 (NV-VJ102PN).
No es posible cargar la batería mientras el cable de
alimentación de cc (incluido) está conectado al
adaptador de ca.
Después de cargar la batería 5 veces, use la función de
Refresco de la batería como se explica a continuación.
La vida útil de la batería disminuye después de repetidos
usos y recargas. Si el tiempo de funcionamiento es muy
breve incluso después de una carga suficiente, deseche
la batería en la manera adecuada (página 10).
1
Enchufe el adaptador de ca.
El indicador de alimentación (POWER) se iluminará.
2
Instale la batería.
A Alinee el lado izquierdo de la batería con el
borde izquierdo del adaptador de ca.
B Presione la batería y deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
La lámpara CHARGE parpadea y luego permanece
encendida una vez que la carga ha finalizado.
3
Retire la batería.
Deslice la batería hacia la izquierda y levántela
para retirarla.
1
2
3
Esta función descarga completamente la
batería antes de iniciar la operación de
recarga. Para un rendimiento óptimo de la
batería utilice esta función después de cada
5 cargas aproximadamente.
Una batería cargada totalmente proporciona un máximo de 1 hora 10 minitos de uso continuado para
PV-BP15 (NV-VJ62PN) y 2 horas para PV-BP18 (NV-VJ102PN) (con el monitor LCD desactivado) o
alrededor de 55 minitos para PV-BP15 (NV-VJ62PN) y 1 hora y media para PV-BP18 (NV-VJ102PN)
(con el monitor LCD activado). El tiempo exacto puede variar según sean las condiciones de
funcionamiento. El uso de la lámpara incorporada disminuye el tiempo de funcionamiento.
b
A
B
A
Lámpara
REFRESH
a
(Vista superior)
B
A
Instale la batería.
a Inserte la parte superior de la batería en la
parte superior de la superficie de montaje.
b Presione hasta que un chasquido le indique
que está colocada correctamente en su sitio.
B
Retire la batería.
Deslice BATTERY RELEASE y retire la batería.
Cargue la batería antes de utilizarla.
Indicador de
alimentación
(POWER)
Indicador
de carga
(CHARGE)
Botón de
refresco
(BATTERY
REFRESH)
Carga de la batería
Uso de la batería
Refresco de la batería
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM9
10
Suministro de energía
PRECAUCIÓN:
1
Conecte un cable para batería de
automóvil PV-C16 (opcional) al
conector de entrada de cc (DC IN) de
la Palmcorder.
2
A Arranque el automóvil primero.
B
Conecte el cable para batería de
automóvil en la toma del encendedor.
Si fuera necesario cambiar el fusible del
cable para batería de automóvil, utilice la
corriente nominal exacta (en amperios).
Para evitar daños a la batería:
No deje caer ni sacuda la batería.
Use la batería solamente en las unidades
especificadas.
Si la batería es usada en temperaturas
extremadamente altas, un dispositivo de seguridad
impedirá automáticamente su funcionamiento.
Para prolongar la vida útil de la batería:
Cuando no esté en uso, retire la batería de la
Palmcorder y del adaptador de ca, y guárdela en
un lugar fresco, oscuro y seco.
Mantenga limpios los terminales de la batería.
Precaución:
Use sólo el cargador especificado para cargar la batería.
La batería puede ser cargada dentro de una gama de
temperaturas de 10 ° C (50 ° F) a 35 ° C (95 ° F).
La batería puede calentarse durante la operación de
carga o con el uso.
No use una batería insuficientemente cargada o
desgastada.
Precauciones para su seguridad:
No acerque ni deseche la batería en el fuego.
No conecte directamente (cortocircuito) los terminales
positivo (+) y negativo (–).
Nunca intente desarmar o rearmar la batería.
Cable de
alimentación de cc
Indicador de
alimentación (POWER)
Conector de salida
de cc (DC OUT)
Conector de
entrada de
cc (DC IN)
Nota:
No es posible cargar la batería mientras el cable
de alimentación de cc (incluido) está conectado al
adaptador de ca.
Cuando no se utilice, desenchufe el adaptador ca
de la toma de red general de alimentación (El
adaptador consume 1,2 W de electricidad
mientras está enchufado).
1 Conecte la salida DC OUT del
adaptador de ca a la entrada DC IN de
la cámara de vídeo con el cable de
alimentación de cc incluido.
2 Enchufe el adaptador de ca.
El indicador de alimentación (POWER) se
iluminará.
Esta unidad funciona a 50/60 Hz y 110/120/220/240 V ca. Para las tensiones que no sean 120 V ca puede ser
necesario un adaptador ca. Póngase en contacto con el distribuidor de artículos de electricidad local o
extranjero para que le ayude en la selección de un conector ca alternativo. Le recomendamos utilizar el
adaptador del enchufe de alimentación accesorio (VJSS0070) en un lugar donde existan tomas ca especiales.
Zócalo del
encendedor de
cigarrillos (12 V)
Cable para batería de
automóvil (opcional)
Clavija para encendedor
de cigarrillos
Conector de
entrada de cc
(DC IN)
Nota:
Este cable sólo funciona en vehículos equipados con
batería de 12 voltios cc (toma a tierra negativa).
Consulte con su distribuidor de coches/camiones. Utilice
sólo el cable para batería de automóvil especificado.
Para evitar quemar el fusible del cable para batería de
automóvil, lleve a cabo el paso 2 en el orden correcto.
Los vehículos en marcha deben estar bien ventilados.
Cuando no se utilice, desconecte el conector del
encendedor.
Por seguridad personal, el conductor del vehículo, no
debe intentar hacer funcionar la cámara de vídeo
mientras conduce.
Cuidado de la batería
Adaptador de ca
Cable para batería de automóvil (opcional)
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM10
11
Antes de comenzar
• La reproducción SLP puede contener más ruidos de imagen.
SLP (reproducción
de larga duración)
SP (reproducción
normal)
Tipo de cassette
Posición del
selector de
velocidad de cinta
TC-20
20 minutos
1 hora
30 minutos
TC-30 TC-40
40 minutos
1 hora
30 minutos
2 horas
Use cassettes provistas de la marca en esta unidad.
1 Para evitar borrados accidentales,
desprenda la lengüeta con un
destornillador. (O deslice la lengüeta a
la posición de abierta.)
2 Para volver a grabar,
cubra la abertura con cinta adhesiva.
(O si la lengüeta es del tipo deslizante,
deslícela para cerrarla.)
Impide que las cintas se borren
accidentalmente.
Información referente a los cassettes
Lengüeta
deslizante
12
• Para extraer el cassette, deslice TAPE
EJECT.
1 Gire la rueda del cassette en la
dirección de la flecha hasta eliminar la
flojedad de la cinta.
2 Instale la batería (página 9).
3 Deslice TAPE EJECT para abrir la
puerta.
4 Inserte el cassette tal como se
indica.
5 Presione aquí para cerrar la puerta.
Inserción/extracción del cassette
Tiempo de grabación/reproducción
Lengüeta de protección contra borrados
1
2
3
4
5
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM11
12
Antes de Comenzar
Fijación del cordón de la
tapa del objetivo:
Ensarte la correa a través del
anillo de la tapa del objetivo
como se muestra en la figura
a la izquierda.
Tapa del objetivo
Fijación del cordón de la tapa del objetivo a la correa
de mano:
Quite la correa de mano del broche frontal y ensarte la
correa a través del lazo en el cordón de la tapa del objetivo.
Coloque nuevamente la correa de mano.
Retire la batería antes de realizar los pasos.
1 Suelte los extremos de la correa
desde las hebillas.
Instalación de la correa para
el hombro
Ajuste la longitud de la
correa para el hombro
Retire una sección de la correa de la
hebilla, y luego tire de la correa para
acortarla o alargarla.
Ajuste la largura de la correa de mano para
que se adapte a su mano, tal como se
indica en la ilustración.
2Pase la correa por los anillos de
correa de la Cámara.
3Vuelva a colocar los extremos de la
correa en las presillas.
1
2
3
más de 25,4 mm (1 pulgada)
Correa de mano
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM12
13
Antes de comenzar
Utilización del modo MENU
1Presione MENU para acceder al modo MENU.
Aparece la pantalla MENU (ver abajo a la
izquierda).
2Presione UP o DOWN para elegir el
elemento deseado en el menú.
3Presione DISPLAY para fijar su selección.
4Presione MENU para salir del modo MENU.
Nota:
El modo Menu se cancela si no se presiona UP/
DOWN, DISPLAY o MENU dentro de 5 minutos
cuando el modo Self Demo está desactivada.
El modo Menu se cancela si no se presiona UP/
DOWN, DISPLAY o MENU dentro de 30 segundos
cuando el modo Self Demo está activa.
Pantalla de modo MENU (VCR)
Pantalla de modo MENU (CAMARA)
1 PROGRAMMED REC (grabación programada)
(página 19).
La cámara comienza y para la grabación a la hora
preajustada.
2 DISPLAY (página 32).
ON : Se visualizan las pantallas de visualización.
3 SHUTTER (página 26).
Seleccione la velocidad de obturación deseada.
4 STAND-BY RELEASE
(cancelación de modo de espera) (página 18).
ON : Activa rápidamente la grabación desde el
modo En Espera.
5 CLOCK SET (ajuste del reloj) (páginas 14 y 15).
Seleccione para ajustar el reloj.
6 LIGHT MODE (modo de la lámpara) (página 16).
ON/OFF: La lámpara se puede ajustar a ON u OFF.
ON/OFF/AUTO: La lámpara se puede ajustar a
ON, OFF, o AUTO.
7 SELF DEMO (página 7).
ON : Se visualiza la pantalla SELF DEMO.
8 MOTIONSENSOR (sensor de movimiento)
(página 31).
ON : Habilita la grabación con sensor de movimiento.
9 VIDEO EFFECTS (efectos de vídeo)
(páginas 27 y 28).
AUTO FADE : BLACK o WHITE
DIGITAL FADE : TYPE 7 tipos
COLOR 8 colores
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA o VCR.
1, 2, 3, 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
2
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM13
14
Ajuste del reloj
Ajuste los siguientes elementos en
orden: Zona Horaria, Hora Veraniega,
Fecha y Hora.
1 Presione MENU para acceder al modo
MENU. Presione
UP o DOWN para
seleccionar CLOCK SET .
2 Presione DISPLAY para
acceder al menú CLOCK
SET.
Presione
UP o DOWN
para seleccionar
TIME ZONE, DST o
DATE/TIME.
3 Presione DISPLAY para visualizar el menú
del elemento seleccionado en el paso 2.
Para cambiar el ajuste:
TIME ZONE
Vaya al paso 3a en la página 15.
(para EE.UU.)
D.S.T.
Vaya al paso 3b en la página 15.
(para EE.UU.)
DATE/TIME
Vaya al paso 3c en la página 15.
4 Presione MENU dos veces para salir del
modo MENU.
[ Modo VCR ][ Modo CAMARA ]
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA o VCR.
1, 2, 3, 4
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM14
15
Antes de comenzar
La fecha y la hora, incluyendo años bisiestos están
calculadas hasta el 31 de Diciembre de 2099.
Primer domingo de abril:
adelanta una hora.
Último domingo de octubre:
atrasa una hora.
El reloj se ajustará automáticamente a la
hora veraniega (DST).
Al viajar, repita esta operación y seleccione
una de las 8 zonas horarias indicadas para
ajustar el reloj a la hora local.
Presione UP o DOWN
para seleccionar OFF o
AUTO.
Presione
DISPLAY
para confirmar la
fijación.
Presione UP o DOWN
para seleccionar la zona
horaria.
Presione
DISPLAY para
confirmar la fijación.
DST: AUTO
Presione o mantenga
presionado UP o DOWN para
seleccionar la hora, luego
presione DISPLAY para ajustar.
Repita el procedimiento para los
minutos, mes, día y año.
El reloj comienza cuando se
introduce el año y se presiona
DISPLAY.
EJEMPLO :
Nota :
El reloj puede atrasar o adelantar hasta 2
minutos por mes.
Cuando viaje fuera de las zonas horarias de la
lista, ajuste el reloj a la hora local de forma
manual.
Para ajustar el reloj, vea “Ajuste de la fecha y
la hora” al final de la página.
La cámara está ajustada a la hora Este de EE.UU. (EASTERN).
Ajuste del reloj
3a
3b
3c
Nota:
El DST AUTO no funciona si la zona
horaria está ajustada a Hawaii o Samoa
(vea arriba “Selección de huso horario”).
[ Husos horarios ]
Selección de huso horario (para EE.UU.)
Hora veraniega (para EE.UU.)
Ajuste de la fecha y hora
Para lugares de
América Latina,
ajuste a OFF.
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM15
16
Para grabar con poca luz.
Nota:
Manipule la bombilla con mucho cuidado. Una
fuerza excesiva podría romper la misma.
PELIGRO:
Utilice sólo la bombilla de repuesto (PIEZA N° VLLW0015) suministrada por PANASONIC para
reducir el riesgo de incendios.
Coja la bombilla con un paño o servilleta limpia puesto que la grasa de la piel puede disminuir la
vida útil de la bombilla.
Extraiga la taga del objetivo para evitar posibles riesgos de quemaduras.
Lámpara automática incorporada
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
Precaución:
La lámpara se calienta. No cubra nunca
la lámpara mientras esté encendida.
Antes de comenzar...
Realice el pedido de la pieza N° VLLW0015 para
el cambio de la bombilla.
Ajuste POWER a OFF.
1 Suavemente levante la porción A de la
tapa del objetivo para desenganchar, y
deslice la porción B hacia adelante para
extraer.
2 Usando pinzas o alicates de puntas de
aguja, retire cuidadosamente la bombilla.
• Lleve la unidad al centro de servicio
técnico en caso de necesitar ayuda.
3 Vuelva a colocar la bombilla cogiéndola
con un paño o una servilleta limpia.
4 Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
Nota:
• El uso de la lámpara reduce el tiempo de
operación de la batería.
Disponga ventilación suficiente al usar
mucho la lámpara en un ambiente caliente.
El uso de la lámpara mientras la Palmcorder
funciona mediante una batería de automóvil,
puede acortar la vida útil de la bombilla.
Ajuste la lámpara a OFF cuando no se utilice.
Utilización de la lámpara
1
2
3
B
A
Reemplazo de la bombilla
1, 2, 3
Lámpara
(LIGHT)
A
A : La luz está prendida.
A : El modo de luz es
automático.
1 Presione MENU para
acceder al modo MENU.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
LIGHT MODE .
2 Presione DISPLAY para seleccionar OFF/
ON o OFF/ON/AUTO. Presione
MENU
para salir del modo MENU.
3 Presione LIGHT repetidamente para que
la luz esté ON, OFF o AUTO.
En AUTO, la luz se activa/desactiva por sí sola
de acuerdo con las condiciones de iluminación.
Monitor LCD o EVF
02.NV-VJ62/102 Getting p09-16 02.2.6, 10:07 AM16
17
Operación básica
Grabación con la cámara
Visualización de una escena de grabación
en EVF (visor electrónico) o en monitor de
LCD (pantalla de cristal líquido).
Ajuste de
la visión
Nota:
Si se apunta con la Palmcorder hacia objetos
excesivamente luminosos o luces intensas,
una barra vertical podrá aparecer en la
imagen. Esta es una característica normal del
dispositivo transductor CCD. Trate de evitar
esta situación cuando sea posible.
El uso del monitor LCD reduce el tiempo de
funcionamiento de la batería. Cierre el monitor
LCD cuando no lo utilice.
1Presione LCD-OPEN para abrir el
monitor LCD.
Abra completamente y ajuste el ángulo.
Si desea grabar usando el EVF, cierre y
asegure el monitor LCD.
2Ajuste POWER a
CAMERA.
Asegúrese de que
POWER ha sido
totalmente girado a
CAMERA.
El monitor LCD o
EVF se activa/
desactiva mediante el interruptor POWER.
El EVF se desactiva cuando el monitor LCD
está abierto y se conecta cuando el LCD
está cerrado (Sólo NV-VJ102PN).
El visor y el monitor LCD se activan cuando
el monitor LCD está girado hacia el frente.
Esto permite ver la grabación al operador y
al sujeto.
3Monitor LCD :
Presione
BRIGHT
ADJUSTMENT para
ajustar el nivel de
brillo del monitor LCD.
Visor electrónico :
Vea por EVF y ajuste con el Ajuste
de la Visión a su vista.
4Presione TAPE SPEED durante
aproximadamente 1 segundo para
cambiar la velocidad de la cinta a SP o
SLP (página 11).
5Presione RECORD/
PAUSE para dar
comienzo o hacer la
pausa de grabación.
6Ajuste POWER a
OFF para terminar.
• Para extraer el cassette, deslice TAPE
EJECT (página 11).
Monitor LCD o EVF
(Modo de grabación/pausa)
Monitor LCD o EVF
(Modo de grabación)
Velocidad de la cinta
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 11).
ADVERTENCIA (Sólo NV-VJ102PN) :
No deje la Palmcorder con el EVF apuntando
directamente hacia el sol, ya que esto puede
dañar las piezas internas del EVF.
Grabación a través del
monitor LCD o del EVF
1
3
AJUSTE DE
BRILLO
3
Precaución :
Si está abierto y girado parcialmente el
monitor LCD puede bloquearse el
compartimiento del cassette y dañarse el
chasis de la cámara.
4
Micrófono
incorporado
2, 6
5
03.NV-VJ62/102 Basic p17-19 02.2.6, 10:07 AM17
18
Grabación con la cámara
1Adjuste POWER a CAMERA.
2Presione MENU
para acceder al
modo MENU.
Presione
UP o
DOWN para
seleccionar
STAND-BY RELEASE .
3Presione DISPLAY para seleccionar
ON u OFF.
ON : Desde el modo En Espera,
presione
RECORD/PAUSE dos
veces para reanudar la
grabación.
OFF : Desde el modo En Espera,
ajuste POWER a OFF y luego a
CAMERA.
Presione
RECORD/PAUSE para
la grabación.
4Presione MENU para salir del modo
MENU.
Si se deja la cámara en el modo RECORD/
PAUSE durante más de 5 minutos, se ajustará al
modo En Espera para ahorrar la carga de
batería. Cuando se ajusta STAND-BY RELEASE
a ON podrá reanudar la grabación presionando
RECORD/PAUSE dos veces. Las nuevas
cámaras vienen ajustadas por defecto a OFF.
Para una transición suave entre las
escenas si se ha detenido la grabación y
luego se reanuda dentro de las 24 horas.
Para una continuidad correcta cuando se
grabe desde el modo de Detención o
después de colocar una báteria nueva.
AAjuste POWER a VCR.
Ba Presione REWIND/SEARCH para
retroceder algunos segundos en la
cinta.
B b Presione PLAY para revisar la
imagen en el visor.
C c Presione STILL cuando desee
seguir grabando.
CAjuste POWER a CAMERA.
DPresione RECORD/PAUSE para
reanudar la grabación.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 11).
a Presione RECORD/PAUSE para
detener la grabación.
bAjuste POWER a OFF y deje el
cassette en la Palmcorder.
c Para reanudar la grabación, ajuste
POWER a CAMERA.
dPresione RECORD/PAUSE para
reanudar la grabación.
Nota:
• Use la función Edición Manual Fácil
(izquierda) si transcurren más de 24 horas
antes de reanudar la grabación.
Cancelación rápida de
modo de espera
Fácil edición en modo de espera
Fácil edición manual
2, 3, 4
B
b
1, b, c,
A
,
C
a, d, D
a
c
03.NV-VJ62/102 Basic p17-19 02.2.6, 10:07 AM18
19
Operación básica
Grabación con la cámara
Ajuste el tiempo de comienzo y
detención de la grabación. O, ajuste un
intervalo de 5 o 10 segundos de
grabación para que se realice cada
minuto.
TIEMPO DE GRABACION :
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación. Utilice el Adaptador de ca para
grabaciones largas.
Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 11).
Ajuste POWER a CAMERA.
1Presione MENU para
acceder al modo MENU.
Presione
UP o DOWN
para seleccionar
PROGRAMMED REC .
2Presione DISPLAY.
(se visualizará la hora
actual.)
Cada vez que presione
DISPLAY aumentará la
hora de comienzo en 30
minutos.
3Presione DOWN para
seleccionar REC TIME .
Presione
DISPLAY
repetidamente para
seleccionar una de las
opciones que se
muestran a la izquierda.
Si desea salir del modo MENU, presione
MENU dos veces.
4Presione RECORD/
PAUSE para poner la
Palmcorder en modo de
espera.
La grabación tendrá lugar tal como se haya
programado.
Nota:
El tiempo de comienzo no se puede ajustar a
más de 24 horas desde la hora actual.
La cámara se apaga al terminar la cinta o 12
horas después de que haya comenzado la
grabación por intervalo.
Para cancelar, ajuste POWER a OFF.
*1 Una grabación de 5 segundos es
efectuada cada minuto.
*2 Una grabación de 10 segundos
es efectuada cada minuto.
Grabación programada
4
1, 2, 3
03.NV-VJ62/102 Basic p17-19 02.2.6, 10:07 AM19
20
Reproducción de sus grabaciones
Nota:
El uso del monitor LCD reduce el tiempo de
funcionamiento de la batería. Cierre el monitor
LCD cuando no lo utilice.
1
Presione LCD-OPEN y abra
completamente el monitor LCD.
Si desea reproducir en el EVF, cierre
completamente el monitor LCD.
2
Ajuste POWER a VCR.
Si el cassette no tiene la lengüeta de
protección contra borrados, comienza la
reproducción automáticamente.
El monitor LCD o EVF se activa/desactiva
mediante el interruptor POWER.
El EVF se desactiva cuando el monitor LCD
está abierto y se conecta cuando el LCD
está cerrado (Sólo NV-VJ102PN).
3
Inicie la reproducción del cassette.
A
REW : rebobina la cinta.
B
PLAY : inicia la reproducción.
C
STOP : para la reproducción.
D
BRIGHT :
Ajusta el brillo del monitor LCD.
E VOLUME :
Durante la reproducción,
ajuste el volumen del altavoz.
Presione “T” :
Alza el volumen (+).
Presione “W” :
Baja el volumen (-).
Reproducción en el monitor
LCD o en el EVF (visor)
Antes de comenzar...
Connecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Inserte un cassette grabado.
Búsqueda visual rápida
Velocidad de búsqueda
SP (Reproducción normal) : 3 veces al tiempo normal.
SLP (Reproducción de larga duración) :
9 veces al tiempo normal.
Durante la reproducción presione:
FF : búsqueda hacia adelante
REW : búsqueda en rebobinado
Vuelva a presionar o presione
PLAY para la
reproducción normal.
Para ver una imagen detenida
Presione STILL para congelar la imagen de reproducción.
Presione otravez para reanudar la reproducción normal.
Esta característica funciona mejor en el modo SLP
(página 11).
Nota:
Durante la búsqueda, aparecerán rayas horizontales de
ruido. El audio es silenciado.
Para proteger las cabezas de vídeo y la cinta, los
modos de funcionamiento se moverán de las siguientes
maneras después de 5 minutos.
Congelado
En espera
En espera
Alimentación desactivada (cuando se
utiliza la batería)
La cinta se rebobina automáticamente si se reproduce
o avanza hacia adelante y llega hasta el final.
Alineación automática
Esta función analiza continuamente la señal de
cada grabación para ofrecer una calidad de
imagen óptima.
Alineación manual
Algunas grabaciones requieren un ajuste
manual para reducir el ruido de imagen.
Presione UP o DOWN hasta que la imagen
reproducida se aclare.
Presione DISPLAY para volver al modo de
alineación automática.
Efectos Especiales
Control de alineación
Altavoz incorporado
1
3
AJUSTE DE
BRILLO
D
2
3
A
E
BC
Imagen
detenida
(STILL)
04.NV-VJ62/102 Basic p20-22 02.2.6, 10:07 AM20
21
Operación básica
Reproducción de sus grabaciones
Conexiones
A la salida
de audio/
vídeo
Conecte la cámara a un televisor para
ver la reproducción y las grabaciones
que esté realizando.
Carga de la pila en el PlayPak
1 Ajuste POWER a:
VCR ver la reproducción.
CAMERA ver la imagen que está grabando.
2 Encienda el televisor y póngalo en
entrada de línea (LINE INPUT).
Consulte el manual de instrucciones de TV.
3 Inicie la reproducción o comience la
grabación.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Realice todas las conexiones de la cámara al
televisor.
Quite la tapa del compartimiento de la pila e inserte la
pila tamaño AA.
• No invierta la polaridad.
• Cambie la pila cuando la carga/descarga tarde más de lo
habitual.
Reproducción o visión en
un televisor
Reproducción en un VCR usando el PlayPak
1
2
3
12
1 Gire la rueda del cassette en la dirección de la
flecha para que se tense.
2 Deslice RELEASE para abrir la tapa del PlayPak.
3 Inserte el cassette con la ventana hacia arriba y
hacia la izquierda, luego cierre la tapa.
Inserción del cassette en el PlayPak
Retire el cassette
1 Deslice RELEASE y espere hasta que la
tapa se abra.
2 Empuje el cassette por el orificio de la
parte inferior del PlayPak con el dedo.
No obstruya la bobina del
cassette al cargarla.
Deje que el Detector de Carga
del PlayPak se retraiga
completamente antes de utilizarlo
en el aparato de vídeo VHS.
Detector de carga
04.NV-VJ62/102 Basic p20-22 02.2.6, 10:07 AM21
22
PRECAUCIÓN:
El intercambio y/o copia no autorizados
de grabaciones protegidas por los
derechos de propiedad intelectual puede
constituir una infracción.
Copia de cintas
• Conecte TV ON y seleccione su canal de
videograbador (CH3 o CH4).
• Ajuste el selector TV/VCR a VCR.
Antes de comenzar...
Realice las conexiónes entre la cámara y
aparato de vídeo (véase a la izquierda).
Encienda las dos unidades.
Ajuste la señal de entrada del aparato de
vídeo a LINE.
Vea el manual del usuario de la
videograbadora.
Ajuste POWER de la Palmcorder a VCR.
1Inserte un cassette pregrabada en
la Palmcorder, y un cassette en
blanco provista de su lengüeta de
protección contra borrados en el
videograbador.
2Presione PLAY en la cámara, luego
Presione STILL en el punto de
comienzo.
3Presione REC, luego STILL/PAUSE
en el aparato de vídeo.
4Presione STILL en la cámara y
STILL/PAUSE en el aparato de vídeo
para comenzar a copiar.
5Presione STOP en las dos unidades
para detener la copia.
Nota:
• La cámara solo reproducirá cassettes
grabadas en los modos SP o SLP.
• La copia puede disminuir la calidad de
imagen.
Conexiones
Reproducción
(PLAY)
Imagen detenida
(STILL)
Parada
(STOP)
Salida de
audio/vídeo
Palmcorder
(unidad de
reproducción)
Monitoree con su televisor
04.NV-VJ62/102 Basic p20-22 02.2.6, 10:07 AM22
23
Funciones especiales
Zoom motorizado de cuatro velocidades
Acercamiento (“T”)
Alejamiento (“W”)
Realice la operación de zoom de
acercamiento (primeros planos) y zoom de
alejamiento (gran angular) en una de las
cuatro velocidades que van desde lenta
(16 s) a rápida (2 s).
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
• Para un efecto zoom lento:
Presione ligeramente el botón POWER
ZOOM “T” (teleobjetivo) o “W” (gran
angular).
• Para un efecto zoom rápido:
Aplique más presión al botón.
T
W
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:07 AM23
24
Utilice esta función cuando el objetivo sea
más oscuro que el entorno, esté en una
zona en sombras, o esté por delante de la
fuente de luz.
Presione B.LIGHT.
Presione B.LIGHT mientras graba para
seleccionar el nivel de compensación de
contraluz.
En condiciones de iluminación normal,
presione
B.LIGHT repetidamente hasta
que no se visualice ningún indicador.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
Monitor LCD o EVF
Contraluz
(B.LIGHT)
Función de contraluz
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:07 AM24
25
Funciones especiales
Enfoque
1 Presione M.FOCUS para hacer que la
indicación “MF” (enfoque manual) aparezca
en el monitor LCD o EVF.
2 Mantenga presionado “T” (teleobjetivo)
para un máximo zoom de acercamiento.
3 Presione UP (FAR) o DOWN (NEAR)
hasta que el objeto quede enfocado.
Aléjese del motivo si fuera necesario.
4 Presione el lado “W” del POWER ZOOM
para encuadrar la imagen según lo desee.
• Vuelva a enfocar según sea necesario
Cuando apunte a nuevas escenas.
Monitor LCD o EVF
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
La Palmcorder enfoca automáticamente el objeto, incluso cuando se utiliza el zoom.
El enfoque automático se encuentra activado cuando no se visualiza “MF” en el monitor
LCD o EVF. Presione M.FOCUS para cancelar la indicación “MF” del monitor LCD o EVF
si es necesario.
Use enfoque manual (MF) al filmar en las
siguientes condiciones:
• una grabación a través de un cristal.
• la iluminación sea mala.
• el motivo está lejos con objetos por delante.
• el motivo tiene líneas horizontales muy marcadas.
• el motivo no está centrado en el monitor LCD o EVF.
• el motivo tiene una superficie brillante.
• el motivo está inclinado.
el motivo es brillante y plano, como una pared blanca.
• el motivo hace un movimiento rápido, como un
swing de golf.
El Auto Focus funciona hasta 12,7 mm (1/2 pulgada) del motivo.
Mantenga presionado “W” en POWER ZOOM para un máximo de gran angular.
Acerque la cámara al motivo.
Enfoque automático
Enfoque manual
Enfoque macro (para tomas de primer plano)
24
1
3
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:07 AM25
26
Obturador de alta velocidad
En el modo AUTO (no hay indicación en el monitor LCD o EVF), la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente desde 1/60 a 1/350 según el brillo del sujeto.
• Cada vez que se ajusta POWER a CAMERA, se selecciona el modo AUTO.
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más luz hará falta para una calidad de
imagen y de color correcta.
Si la luz fuera inadecuada, parpadeará la indicación de Obturador de Alta Velocidad.
Provea luz adicional.
1 Presione MENU para acceder al modo
MENU. Presione UP o DOWN para
seleccionar SHUTTER .
2 Presione DISPLAY repetidamente para
seleccionar la velocidad de obturación.
3 Presione MENU para salir del modo
MENU.
Mejora la imagen de reproducción
congelada o en cámara lenta de motivos a
alta velocidad (por ej. golpes de tenis),
cuando se ven en la cámara o en aparatos
de vídeo de 3 o 4 cabezales.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 11).
Ajuste POWER a CAMERA.
Nota:
• La velocidad del obturador no se puede
ajustar a 1/60 si la función Digital E.I.S esta
ajustada en ON.
• Disponga iluminación halógena o de
tungsteno adicional para interiores o cuando
haya poca luz.
La luz fluorescente degrada la imagen.
• El Enfoque Automático puede que no
funcione correctamente si se utiliza el
obturador de alta velocidad con iluminación
inadecuada.
• El ajuste vuelve a AUTO cada vez que se
ajusta POWER a CAMERA.
Obturador automático
Selección manual
1, 2, 3
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:07 AM26
27
Funciones especiales
Constituye una forma interesante de abrir y
cerrar las escenas.
Desvanecimiento Automático
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
1 Presione MENU
para acceder al
modo MENU.
Presione
UP o
DOWN para
seleccionar
VIDEO EFFECTS .
2 Presione DISPLAY
para acceder al
menú VIDEO
EFFECTS. Presione
UP o DOWN para
seleccionar
AUTO FADE .
3 Presione DISPLAY
para acceder al
menú AUTO FADE;
COLOR. Presione
UP o DOWN para
seleccionar BLACK
(negro) o WHITE (blanco).
4 Presione DISPLAY para confirmar la
entrada de datos.
Presione
MENU para salir del modo
MENU.
Si se presiona FADE accidentalmente,
presione de nuevo de tal forma que “FADE”
desaparezca del monitor LCD o EVF.
Aparición gradual de la imagen:
En el modo RECORD/PAUSE, presione
FADE de tal forma que “FADE” parpadee
en el monitor LCD o EVF.
Presione RECORD/PAUSE.
La grabación comenzará mientras que la
imagen y el sonido aparecerán
gradualmente (fundido positivo).
Desvanecimiento:
Mientras se está grabando, presione
FADE de tal forma que “FADE” parpadee
en el monitor LCD o EVF.
Presione RECORD/PAUSE.
La imagen y el sonido se irán desvaneciendo
gradualmente (fundido negativo) y la
grabación se pondrá en pausa.
Desvanecimiento
gradual
Aparición
gradual
NEGROBLANCO
Desvanecimiento
(FADE)
Grabación/pausa
(RECORD/PAUSE)
1, 2, 3, 4
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:07 AM27
28
Desvanecimiento digital a color
Elija uno de los 7 efectos de
desvanecimiento en 8 colores diferentes.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
1Presione MENU para
acceder al modo MENU.
Presione
UP o DOWN
para seleccionar
VIDEO EFFECTS .
2Presione DISPLAY para
acceder al menú VIDEO
EFFECTS. Presione
DOWN para seleccionar
DIGITAL FADE .
3Presione DISPLAY para acceder al menú
DIGITAL FADE. Presione
UP o DOWN
para seleccionar TYPE . Presione
DISPLAY para acceder al menú TYPE
(tipo). Presione
UP o DOWN para
seleccionar entre 7 tipos distintos de
desvanecimientos graduales de la imagen.
Una vista previa de cada tipo de desvanecimiento
se visualiza como se selecciona.
4Presione DISPLAY para acceder al menú
DIGITAL FADE. Presione
DOWN para
seleccionar COLOR . Presione
DISPLAY
para acceder al menú COLOR. Presione
UP o DOWN para seleccionar entre los 8
colores.
Una vista previa de cada color se visualiza
como se selecciona.
5Presione DISPLAY para confirmar la
entrada de datos. Presione
MENU dos
veces para salir del modo MENU.
6Presione FADE para el desvanecimiento
durante la grabación (el tipo de
desvanecimiento seleccionado parpadea).
Presione
FADE otra vez para la aparición.
Para disponer de más efectos,
detenga el fundido positivo o negativo
en cualquier momento (excepto en el
modo RANDOM) presionando
FADE.
Luego presione FADE para reanudar
el fundido.
Monitor LCD o EVF
Nota:
• El audio no resulta afectado por el
fundido.
• Para cancelar el Desvanecimiento
digital, lleve a cabo los pasos 1,2 y 5.
En el paso 2 seleccione AUTO FADE.
6
1
, 2, 3,
4, 5
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:08 AM28
29
Funciones especiales
Zoom Digital
Esta función permite aumentar el nivel
de aumento del zoom automático.
1 Presione D.ZOOM.
una vez D.ZOOM 1 (150× máx)
dos veces D.ZOOM 2
(NV-VJ62PN: 700× máx)
(NV-VJ102PN: 780× máx)
Los niveles altos de aumento digital
pueden causar una distorsión de
imagen.
2 Mantenga presionado el lado “T”
(teleobjetivo) del POWER ZOOM.
El Zoom Digital se pone en marcha
cuando el zoom normal llega al
máximo (20×: NV-VJ62PN /
26×: NV-VJ102PN).
• El nivel de zoom aparece en el
monitor LCD o EVF.
• El interruptor POWER ZOOM
controla el nivel del zoom digital.
• El zoom normal se reanuda cuando
el nivel cae a 20×: NV-VJ62PN /
26×: NV-VJ102PN.
3 Presione D.ZOOM para desactivar el
Zoom Digital y que no aparezca
ninguna indicación.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
2
1, 3
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:08 AM29
30
Sistema electrónico digital de estabilización de imagen
Ayuda a estabilizar la imagen cuando se
graba en situaciones inestables.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Ajuste POWER a CAMERA.
1 Presione EIS para que se visualice
“EIS” en el monitor LCD o EVF.
• La imagen se agranda ligeramente
y la velocidad de obturación se
ajusta automáticamente de 1/80 a
1/350 según sea el brillo.
• Utilice el Obturador de Alta Velocidad
(página 26) si fuera necesario. Los
ajustes de velocidad de obturación
permanecen después de que se
cancela EIS.
2 Vuelva a presionar EIS para cancelar
esta función.
E.I.S. puede ser que no funcione
durante...
• un movimiento extremo de la cámara.
• una grabación de motivo con rayas
horizontales o verticales muy marcadas.
• situaciones de poca iluminación (el
indicador EIS parpadeará).
• situaciones de iluminación fluorescente
intensa.
• una grabación de movimientos muy
rápidos.
NORMAL
Función EIS
digital activada
1, 2
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:08 AM30
31
Funciones especiales
Sensor de Movimiento
La grabación comenzará automáticamente
si se detecta movimiento.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación. Utilice el Adaptador de ca para
grabaciones largas.
Inserte un cassette provisto de su lengüeta
contra borrados (página 11).
Ajuste POWER a CAMERA.
Instale firmemente la cámara y apunte.
1 Presione MENU para
acceder al modo
MENU. Presione
UP o
DOWN para
seleccionar
MOTIONSENSOR .
2 Presione DISPLAY para seleccionar ON.
3 Presione MENU para el modo de espera
del sensor de movimiento. (Si no se ha
insertado el cassette, parpadeará “
”.)
• La grabación dará comienzo en unos 3
segundos después de que se detecte el
movimiento.
• La fecha y hora se graban si se
visualizan en el monitor LCD o EVF
(página 15).
• La grabación se detendrá 30 segundos
después de que cese el movimiento.
Para cancelar el modo de sensor de
movimiento, ajuste
POWER a OFF.
El sensor de movimiento puede
comenzar a funcionar por error
cuando:
• el fondo sea plano, como una pared
blanca, o tenga rayas horizontales o
verticales muy marcadas, o
inclinadas, como una persiana
veneciano.
• el brillo cambia bruscamente.
El sensor de movimiento puede no
comenzar a funcionar cuando:
• el movimiento sea demasiado lento o
demasiado rápido.
• el objeto en movimiento sea
demasiado pequeño.
• el movimiento se produce en una
esquina de la zona de visión.
• poca iluminación (en este caso,
MOTIONSENSOR relampaguea).
• el fondo sea plano, como una pared
blanca, o tenga rayas horizontales o
verticales muy marcadas.
Nota:
• La grabación con sensor de movimiento
comienza si la cámara de vídeo se choca
con algo o si se reposiciona.
• Esta función no está disponible durante la
grabación normal.
• Mientras se esté en el modo de espera del
sensor de movimiento, no estarán
disponibles las funciones siguientes:
Grabación/Pausa, modo de espera, Digital
E.I.S., Efectos de vídeo (Desvanecimiento
automático/digital).
1, 2, 3
05.NV-VJ62/102 Special p23-30 02.2.6, 10:08 AM31
32
Indicaciones en el visor electrónico/monitor LCD
a Lleve a cabo los pasos 1 y 2 anteriores para
seleccionar hora/fecha, fecha solamente, o
ninguna pantalla de visualización.
bDé comienzo a una grabación (página 17).
• Solo se grabarán la Fecha y/o la Hora.
El indicador de la cinta restante en el cassette
funciona unos segundos después de que el
cassette comienza a moverse.
AAjuste POWER a CAMERA o VCR.
BPresione MENU para acceder al modo MENU.
Presione
UP o DOWN para seleccionar DISPLAY .
CPresione DISPLAY para seleccionar OFF.
Presione
MENU para salir del modo MENU.
DPresione DISPLAY repetidamente para eliminar
la hora/fecha.
Las indicaciones se restablecen la próxima vez que se
enciende la cámara/grabadora.
[ Modo CAMARA ] [ Modo VCR ]
La cinta restante en el cassette y el nivel de
carga de la batería pueden ser exhibidos.
Antes de comenzar...
Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
1 Ajuste POWER a CAMERA.
2 Presione DISPLAY
repetidamente para
seleccionar las
siguientes pantallas
de visualización.
LLENO
VACÍO
Cinta restante en el cassette:
Carga restante
de la batería:
LLENO
VACÍO
Grabación de la fecha y la hora
Modo de cancelación de indicación
2,
B
,
C
,
D
1,
A
06.NV-VJ62/102 Infor p31-36 02.2.6, 10:08 AM32
33
Para su información
Indicaciones en el visor electrónico/monitor LCD
1 Nivel de efecto zoom (páginas 23, 29).
2 Resto de batería (página 32).
Si la batería está descargada, aparece
“WARNING LOW BATTERY” y la
cámara de vídeo se apagará después de
que transcurran 15 segundos.
3
Cinta restante en el cassette (página 32).
” parpadea y “TAPE END”
aparece durante 5 segundos cuando:
• Se llega al final de la cinta.
” parpadea durante 1 minuto
“CHECK TAPE” aparece durante 5
segundos cuando:
• Se presione RECORD/PAUSE sin que
haya un cassette cargado, o cuando
se usa cassette desprovisto de su
lengüeta de protección contra borrado
en el modo CAMERA.
• Cuando se presione PLAY, FF o REW
en modo VCR sin que haya un
cassette cargado.
4 Recordatorio de 10 Segundos
Cada vez que comienza una grabación,
cada 10 segundos (hasta 59:50) le
indicará la extensión de una escena
grabada.
0:00 0:10 0:20 . . . . . 59:50
(vuelve a 0:00 y continúa)
5 Velocidad de la cinta (TAPE SPEED)
(páginas 11, 17)
SP= reproducción normal
SLP= reproducción larga
6 E.I.S. digital (página 30).
7 Zoom digital (página 29).
8 Indicación VCR-MODE
“VCR-MODE” aparece durante 1
minuto cuando se ajusta POWER a
VCR o cuando se presione
RECORD/
PAUSE en modo VCR.
9 Condensación (DEW)
Si se produce condensación de
humedad en la unidad, aparecerá
“WARNING DEW DETECTED”, la
cámara se apagará después de que
transcurran 15 segundos. Espere hasta
que “WARNING” ya no se muestre más
cuando la cámara de vídeo se
encienda para su uso.
10 Sensor de movimiento (página 31).
11 Fecha y hora (páginas 14, 15).
12 Modo de función
• REC (grabación) • PAUSE (pausa)
FF (avance rápido)
PLAY (reproducción)
• REW (rebobinado)
13 Indicación contraluz (página 24).
14 Enfoque manual (página 25).
15 Luz ON/OFF/AUTO (página 16).
16 Alta velocidad de obturación
(página 26).
17 Desvanecimiento (página 27).
18 Desvanecimiento digital a color
(página 28).
1
6
7
8, 9, 10
11
12
13
14
15
16
17
18
2345
Modo CAMARA/VCR
06.NV-VJ62/102 Infor p31-36 02.2.6, 10:08 AM33
34
Notas sobre el funcionamiento
Desmontaje
1 A Destornillar con un destornillador.
Gire en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
B Gire el ocular EVF.
C Estire el ocular EVF.
2 Quite cualquier pelusa o polvo
depositada en la lente con un paño
suave y limpio teniendo cuidado de no
rayar la superficie del cristal.
3 Reponga el ocular EVF y el tornillo.
A
B
C
Limpieza del EVF (visor electrónico)
(NV-VJ62PN Mostrado)
06.NV-VJ62/102 Infor p31-36 02.2.6, 10:08 AM34
35
Para su información
Cambio de la Pila del Reloj
ADVERTENCIA:
Reemplace la pila solamente por la PIEZA VSBW0004 (CR2025) de Panasonic. El uso de
otra pila puede constituir riesgo de incendio o explosión. Precaución — la pila puede
explotar si es usada en forma incorrecta. Deseche inmediatamente las pilas usadas.
Mantener fuera del alcance de los niños. No recargar, desarmar ni desechar en el fuego.
Las pilas del reloj son instaladas previamente. Siga los pasos indicados más abajo si fuera
necesario un reemplazo de las mismas.
Vista inferior
Orificio para montaje
en trípode
1 Mientras presiona las dos pestañas,
tire de la Bandeja de Pila hacia
afuera.
2 Doble la lengüeta del medio hacia
fuera y retire la batería.
3 Coloque la pila nueva ( marca
abajo), en la Bandeja de Pila.
• No invierta la polaridad.
4 Introduzca la Bandeja de Pila de
forma tal que las marcas de triángulo
coincidan.
Nota:
• Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. Si se tragan pueden hacer mucho
daño.
• Cuando la pila haya sido instalada en
forma incorrecta, cuando esté descargada
o cuando no esté instalada, la indicación
“CLOCK BATTERY” (pila de reloj)
aparecerá en el visor presionando el
botón DISPLAY.
• La duración de la pila es de
aproximadamente 5 años.
Pila del Reloj
1
3
2
4
06.NV-VJ62/102 Infor p31-36 02.2.6, 10:08 AM35
36
Sistema de Accesorio del Palmcorder
Adaptador de ca
con cable de
alimentación de cc
Incluido (PV-A20PN)
Opcional (PV-A19/
PV-A20)
Videocassette compacto
Opcional
(NV-TC20ZH, NV-TC30ZH,
NV-TC40ZH)
PlayPak VHS
Incluido (PV-P1
/VYMW0009)
Opcional (PV-P1)
Cable de audio/vídeo
Incluido (LSJA0390)
Batería de 2 horas
de duración (batería
recargable de níquel
metal-hidruro)
Opcional
(HHR-V20A/1B)
Batería de 1,2 Ah
(Batería recargable
de níquel-cadmio)
Incluido (PV-BP15
para NV-VJ62PN)
Cable de la batería
del coche
Opcional (PV-C16)
Accesorios de alimentación
Accesorios de
conexión
Para grabar y reproducir
Videograbador (no incluido)Correa para el
hombro
Incluido (LSFC0012)
Para copia de cintas (con vídeo/audio)
Cable de audio/vídeo
Incluido (LSJA0390)
Batería de 4 horas
de duración (batería
recargable de níquel
metal-hidruro)
Opcional
(HHR-V40A/1B)
Batería de 6 horas
de duración (batería
recargable de níquel
metal-hidruro)
Opcional
(HHR-V60A/1B)
Accesorios de
transporte
Batería de 1,8 Ah
(Batería recargable
de níquel-cadmio)
Incluido (PV-BP18
para NV-VJ102PN)
06.NV-VJ62/102 Infor p31-36 02.2.6, 10:08 AM36
37
Para su información
Especificaciones
Fuente de alimentación: Palmcorder VHS compacta: 6 V cc
Adaptador de ca: 110/120/220/240 V ca, 50/60 Hz
Batería: tipo níquel-cadmio, 6 V cc
Consumo: Palmcorder VHS compacta: 6 V cc 8,5 W (máx 11,5 W)
Adaptador de ca: 19 W
1,2 W (cuando no está en uso)
Señal de vídeo: Señal de color NTSC, norma EIA
(525 líneas, 60 campos)
Sistema de grabación de vídeo: Sistema de exploración helicoidal mediante 2 cabezas
giratorias
Audio: 1 pista
Sistema de captación: Sistema secuencial de inversión de campo de diferencia
de color
Dispositivo captador: Dispositivo acoplado a carga (CCD) integral con filtro de
color
Objetivo:
Objetivo zoom
20:1 (NV-VJ62PN) / 26:1 (NV-VJ102PN)
,
F1:1,6 con control automático de iris
Distancia focal: 3,6 mm - 72,0 mm (NV-VJ62PN)
Distancia focal: 3,8 mm - 98,8 mm (NV-VJ102PN)
Función de zoom motorizado
Visor: Visor electrónico de 10,2 mm (0,4 pulgadas) (NV-VJ62PN)
Visor electrónico de cristal líquido de
14 mm (0,55 pulgadas) (NV-VJ102PN)
Monitor LCD: Pantalla de cristal líquido de 63,5 mm (2,5 pulgadas)
(NV-VJ62PN)
Pantalla de cristal líquido de 101,6 mm (4,0 pulgadas)
(NV-VJ102PN)
Iluminación mínima: 0,8 lx (F1:1.6) 0,08 bujía-pie
7 lx (F1:1.6) 0,7 bujía-pie (EIA)
T
emperatura de funcionamiento:
0 ° C - 40 ° C (32 ° F - 104 ° F)
Humedad: 10 % - 75 %
Peso: Palmcorder VHS compacta:
0,99 kg / 2,18 lb (NV-VJ62PN)
1,00 kg / 2,20 lb (NV-VJ102PN)
Adaptador de ca: 0,3 kg / 0,66 lb
Dimensiones: Palmcorder VHS compacta:
(NV-VJ62PN)
106 (ancho) × 125 (alto) × 190,5 (prof) mm
4-3/16 (ancho) × 4-15/16 (alto) × 7-1/2 (prof) pulgadas
(NV-VJ102PN)
109,5 (ancho) × 122,5 (alto) × 190,5 (prof) mm
4-5/16 (ancho) × 4-13/16 (alto) × 7-1/2 (prof) pulgadas
Adaptador de ca:
68 (ancho) × 41 (alto) × 140 (prof) mm
2-11/16 (ancho) × 1-5/8 (alto) × 5-1/2 (prof) pulgadas
El peso y las dimensiones son aproximados.
El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
07.NV-VJ62/102 Infor p37-40 02.2.6, 10:08 AM37
38
Antes de solicitar servicio
Aunque normalmente la limpieza de cabezales no es
necesaria, la reproducción de cintas viejas o dañadas pueden
obstruir los cabezales. Cuando la imagen aparezca como en
el ejemplo dado a la izquierda, debe limpiar los cabezales.
Idealmente, la limpieza de los cabezales debe realizarse por
un técnico cualificado. Cuando esto no sea posible, compre
un cassette de limpieza de cabezales. Asegúrese de seguir
las instrucciones del cassette de limpieza y utilícelo sólo
cuando se presenten síntomas de error.
Cabezales de
video sucios
Si se presenta un problema, tal vez pueda corregirlo usted mismo.
Vea la lista de síntomas y correcciones a continuación:
Síntoma
No hay imagen en el monitor LCD o EVF...
No es posible insertar el videocassette ...
No es posible extraer el videocassette ...
No funcionan los botones de mando...
No es posible grabar ...
La función de enfoque automático no opera ...
No es posible monitorear el sonido del micrófono ...
La imagen de la cámara es demasiado oscura ...
No hay imagen de reproducción, o en la imagen
de reproducción hay ruido o aparecen franjas ...
El mensaje “Panasonic ITS TAPES CAN
PLAY IN YOUR VCR ...” aparece en el
monitor LCD o EVF ...
Si la parte superior de la imagen de
reproducción presenta ondulación excesiva ...
Corrección
Conecte la fuente de alimentación (páginas 9, 10).
Ajuste POWER a VCR o CAMERA (páginas 17, 20).
Verifique la indicación de humedad (página 33).
Utilice batería completamente cargada (página 9).
Conecte firmemente todos los cables requeridos (página 10).
Conecte la fuente de alimentación (páginas 9, 10).
Inserte el cassette con la ventanilla hacia fuera (página 11).
Conecte la fuente de alimentación (páginas 9, 10).
Verifique la indicación humedad (página 33).
Asegúrese de que el cassette tenga intacta su
lengüeta de protección contra borrados (página 11).
Compruebe el indicador de carga de la batería (página 32).
Verifique la indicación humedad (página 33).
Ajuste FOCUS a AUTO (página 25).
Ajuste POWER a CAMERA (página 17).
Ajuste la unidad al modo REC o Record/Pause.
Ajuste HIGH SPEED SHUTTER a AUTO (página 26).
Presione UP/DOWN durante la reproducción
(control de alineación) (página 20).
Ajuste POWER a CAMERA, luego ajuste SELF
DEMO: OFF en la pantalla de MENU para cancelar
el modo Demo (página 7).
La señal de reproducción no es tan estable como
una señal de televisión tomada del aire, de manera
que la parte superior de la pantalla de su televisor
puede aparecer torcida o inestable durante la
reproducción. A esto se le llama Cambio continuo
de tiempo AFC horizontal. Para corregir este
efecto, gire lentamente el control de manejo
horizontal del televisor. Si el televisor no cuenta con
este control, o el ajuste de este no realiza ningún
cambio, contacte al centro de servicio del televisor.
(Pueden ser necesario el pago de algunos costos.)
Limpieza de las cabezas de vídeo
07.NV-VJ62/102 Infor p37-40 02.2.6, 10:08 AM38
39
Para su información
Guía de consulta rápida en portugués/Guia Para Uso Rápido
Carregar o elemento da bateria
1
Ligar o
transformador à
corrente alternada.
2
Introduzir a bateria. A lâmpada
CHARGE pisca e depois permanece
acesa quando o carregamento estiver
completo. Remover a bateria.
Carregar totalmente o elemento da
bateria antes do funcionamento.
Introduzir a cassete
Gravar com a câmara
Quando o monitor do mostrador de cristal líquido estiver totalmente aberto, o visor DESLIGAR-se-á
automáticamente (NV-VJ102PN).
1
Pressionar LCD-OPEN para destravar o monitor do mostrador de
cristal líquido. Rode-o totalmente para abrir e ajuste o ângulo.
Reproduzir utilizando o monitor do mostrador de cristal líquido
Quando o monitor do mostrador de cristal líquido estiver totalmente aberto, o visor DESLIGAR-se-á
automáticamente (NV-VJ102PN).
1
Pressionar LCD-OPEN para destravar o monitor do mostrador de
cristal líquido. Rode-o totalmente para abrir e ajuste o ângulo.
2
Colocar POWER
em VCR.
Para Localizar Rapidamente Uma Cena Especifica
Prima o botão de busca (SEARCH).
Para Congelar Uma Imagen
Prima o botão de pausa/imagem fixa (PAUSE/STILL).
Prima novamente o botão quando desejar continuar a reprodução.
Reprodução com efeitos especiais
Antes de começar...
Introduzir uma cassete com a película de gravação.
1 Anexar a bateria
totalmente
carregada.
2 Fazer deslizar TAPE
EJECT para abrir a
portinhola.
3 Introduzir a cassete.
4 Pressionar aqui para
encerrar a portinhola.
2 Colocar POWER em CAMERA.
3 Pressionar RECORD/PAUSE para
iniciar a gravação. Pressionar de
novo RECORD/PAUSE para
efectuar uma pausa na gravação.
3 Pressionar REWIND/SEARCH
para rebobinar a fita.
4 Pressionar PLAY para começar
a reproduzir.
5 Pressionar STOP para parar de
reproduzir.
07.NV-VJ62/102 Infor p37-40 02.2.6, 10:08 AM39
40
Índice
A
Accesorios (Incluidos) ............. 2
Accesorios (Opcionales) ....... 36
Adaptador de ca .................... 10
Ajuste de brillo ................ 17, 20
Ajuste del reloj ................ 14, 15
Altavoz incorporado .............. 20
Antes de solicitar servicio ..... 38
B
Batería .............................. 9, 10
Botón de apertura del monitor
LCD (LCD-OPEN) ....... 17, 20
Botón de ascenso/descenso
(UP (FAR) DOWN (NEAR))
.............................. 13, 20, 25
Botón de avance rápido/
búsqueda (FAST
FORWARD/SEARCH) ...... 20
Botón de contraluz
(B.LIGHT) .......................... 24
Botón de desvanecimiento
(FADE) ........................ 27, 28
Botón de enfoque manual
(M.FOCUS) ....................... 25
Botón de grabación/pausa
(RECORD/PAUSE) ........... 17
Botón de imagen detenida
(STILL) .............................. 20
Botón de indicación
(DISPLAY) ............. 13, 20, 32
Botón de liberación de batería
(BATTERY RELEASE) ........ 9
Botón de menú (MENU) ........ 13
Botón de parada (STOP) ...... 20
Botón de rebobinado/búsqueda
(REWIND/SEARCH) ......... 20
Botón de reproducción
(PLAY) ............................... 20
Botón de velocidad de cinta
(TAPE SPEED).................. 17
Botón de zoom digital
(D.ZOOM) ......................... 29
Botón de zoom motorizado
(POWER ZOOM) .. 23, 25, 29
Botón EIS .............................. 30
C
Cable de alimentación
de cc .................................. 10
Cable de audio/video ...... 21, 22
Cable de conexión VHF ........ 22
Cable para batería de
automóvil ........................... 10
Cambio de la pila del reloj ..... 35
Carga de la batería ................. 9
Conector de entrada de cc
(DC IN) .............................. 10
Control ajuste de visión ......... 17
Control de alineación ............ 20
Control de volumen
(VOLUME) ......................... 20
Copia de cintas ..................... 22
Correa de mano .................... 12
Correa para el hombro .......... 12
D
Desvanecimiento ............ 27, 28
E
Efectos Especiales ................ 20
E.I.S. digital ........................... 30
Enfoque ................................. 25
Especificaciones ................... 37
F
Función de contraluz ............. 24
G
Grabación con la cámara 17~19
Grabación programada ......... 19
Guía de operación rápida ....... 8
H
Hora veraniega ..................... 15
I
Imagen detenida ................... 20
Indicaciones en el visor
electrónico/monitor LCD
.................................... 32, 33
Información referente a los
cassettes ........................... 11
Interruptor de alimentación
(POWER) ................ 7, 17, 20
Interruptor de expulsión del
cassette (TAPE EJECT) 11, 17
Interruptor de lámpara
(LIGHT) ............................. 16
L
Lámpara ................................ 16
Lengüeta ............................... 11
Limpieza de las cabezas
de vídeo ............................ 38
Limpieza del EVF .................. 34
Los videocassettes ............... 11
M
Micrófono incorporado ......... 17
Modo de cancelación de
indicación ......................... 32
Modo de demostración .......... 7
Modo MENU ......................... 13
Monitor LCD .................... 17, 20
O
Obturador de alta velocidad .. 26
Orificio para montaje en
trípode ............................... 35
P
Pila del reloj .......................... 35
PlayPak ................................. 21
Precauciones para su
seguridad ............................ 3
R
Reproducción .................. 20, 21
S
Salida de audio/vídeo ..... 21, 22
Sensor de movimiento .......... 31
Suministro de energía ....... 9, 10
T
Tapa del objetivo .................. 12
Tiempo de grabación/
reproducción .................... 11
V
Visión .................................... 21
Z
Zoom ............................... 23, 29
Zoom digital .......................... 29
Impreso en Indonesia
LSQT0599A
S0202Y0
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
07.NV-VJ62/102 Infor p37-40 02.2.6, 10:08 AM40
/