Philips M1193AN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
37
Descripción general del producto
Tres series de sensores reutilizables de SpO
2
de Philips ofrecen capacidad de
monitorización para una amplia variedad de categorías de paciente, como se
muestra en la siguiente tabla. Consulte la sección Especificaciones en estas
Instrucciones de uso para obtener información acerca de la precisión de los
sensores.
Sensores de la serie A: para utilizar con cualquier equipo Philips/Agilent/
HP que los incluya como accesorio. Consulte las Instrucciones de uso de
dicho equipo para obtener información acerca de su compatibilidad con los
sensores de la serie A.
Sensores de la serie B: para utilizar con los mismos equipos Philips/Agilent/
HP que incluyan los sensores M1191A y M1191AL de la serie A como
accesorios compatibles; es decir, el sensor M1191B puede sustituir al sensor
M1191A y el sensor M1191BL puede sustituir al sensor M1191AL.
Sensores de la serie A edición especial (serie AN): para utilizar con los
equipos compatibles de la marca OxiMax® de Philips M1020B o M3001A,
opción A02. También pueden utilizarse con cualquier equipo Philips/
Agilent/HP que incluya los sensores de la serie A como accesorios
compatibles. Cada sensor de la serie A edición especial puede sustituir al
sensor de la serie A cuya numeración sea similar; es decir, el sensor
M1191ANL puede sustituir al sensor M1191AL, el M1192AN al M1192A,
el M1193AN al M1193A, el M1194AN al M1194A y el M1195AN al
M1195A.
1
Estos sensores incluyen un cable de conexión más largo (3 m frente al estándar de 2 m).
2
La compatibilidad de estos sensores se puede hacer extensible a los dispositivos compatibles de la
marca OxiMax® de Philips.
3
Zonas de aplicación preferentes para los sensores M1193A y M1195A.
Sensores
serie A
Sensores
serie B
2
Sensores
serie A
edición
especial
Adulto Pediátrico Lactante Neonato
Dedo
mano
Oreja
Dedo
mano
Oreja
3
Dedo
mano
Dedo
pie
3
Mano
Pie
M1191A M1191B N/D 3
1
M1191AL
1
M1191BL
1
M1191ANL
3
M1192A N/D M1192AN 3
M1193A N/D M1193AN 33
M1194A N/D M1194AN 3 3
M1195A N/D M1195AN 33
38
Uso previsto
Los sensores de SpO
2
reutilizables de Philips pueden utilizarse en varios
pacientes, cuando sea necesaria una monitorización continua y no invasiva de
la saturación del oxígeno arterial y de la frecuencia del pulso.
Accesorios suministrados con los sensores
Muñequera para adulto M1627A: Suministrada únicamente con los
sensores de dedo para adulto, con el fin de asegurar el cable del sensor al
dorso de la mano y muñeca del paciente adulto.
Instrucciones de uso: describen los modelos de sensores, las aplicaciones en
los pacientes, advertencias frente al uso incorrecto y especificaciones.
Accesorios disponibles para solicitar por separado
Cable adaptador M1940A: cable adaptador de 8 pines (hembra redondo) a
12 pines (macho redondo). Adapta el conector de 8 pines del sensor a una
toma de 12 pines del equipo. Aumenta en 2 m la longitud del cable del
sensor. NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Cable alargador M1941A: cable alargador de 8 pines (hembra redondo) a
8 pines (macho redondo). Aumenta en 2 m la longitud del cable del sensor.
NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Definición de los símbolos del producto
Adulto Pediátrico Dedo mano adulto Mano Neo/lactante Oreja adulto/
pediátrico
Lactante Neonato (Neo) Dedo mano
lactante/pediátr.
Dedo pie lactante Pie Neo/lactante
Precaución,
consulte la
documentación
Sólo bajo
prescripción
médica
Temperatura
almacenamiento
No contiene
látex
39
Advertencias
Estos sensores sólo se deben utilizar con equipos Philips/Agilent/HP.
Antes de su uso, compruebe que la combinación equipo/sensor está
incluida en la documentación del usuario del equipo (por ejemplo, las
Instrucciones de Uso); de lo contrario, podría causar daños al paciente.
Las mediciones de pulsioximetría se distribuyen estadísticamente. Dos
tercios de las mediciones de pulsioximetría suelen tener la precisión
establecida (consulte la sección Especificaciones en estas Instrucciones
de Uso para obtener información acerca de la precisión establecida del
sensor).
Conecte el sensor exclusivamente a la conexión de SpO
2
o al cable
adaptador de SpO
2
del oxímetro.
No utilice el sensor con otro paciente hasta que no lo haya desinfectado.
El sensor puede volver a utilizarse en el mismo paciente durante toda su
hospitalización.
A temperaturas ambiente elevadas, el paciente podría sufrir quemaduras
cutáneas graves después de una aplicación prolongada del sensor en
zonas mal perfundidas. Para evitar esta condición, compruebe con
frecuencia las zonas de aplicación del paciente. Todos los sensores
enumerados funcionan sin riesgo de superar los 41
o
C sobre la piel si la
temperatura cutánea inicial no supera los 35
o
C.
Asegúrese de aplicar el sensor en una zona preferente o alternativa del
paciente, según las instrucciones de aplicación que se indican más
adelante. En caso contrario podrían obtenerse mediciones erróneas.
Para evitar la pulsación venosa, la obstrucción de la circulación, las
marcas de presión, la necrosis por presión, los artefactos y las
mediciones incorrectas, compruebe que está utilizando el tamaño
adecuando del sensor y que no esté demasiado apretado. Si lo está, bien
porque la zona de aplicación es demasiado grande o bien porque se ha
hinchado debido a un edema, la presión excesiva puede provocar una
congestión venosa distal al lugar de aplicación, dando lugar a un edema
intersticial o una isquemia tisular.
Si el sensor está demasiado suelto, puede caerse o desviar la correcta
alineación de los componentes ópticos del sensor y dar como resultado
lecturas imprecisas.
40
Advertencias (cont.)
Siempre que sea posible, deberá colocar el sensor en una extremidad que
no tenga aplicados catéteres arteriales, ni manguitos de presión
sanguínea ni vías de perfusión intravascular.
Evite las zonas expuestas a un movimiento excesivo. Procure que el
paciente no se mueva o cambie el sensor a otra zona con menos
movimiento.
La hemoglobina no funcional o los colorantes intravasculares pueden
provocar mediciones erróneas.
Compruebe que la zona de aplicación del sensor no tiene demasiados
pigmentos o tintes, por ejemplo, esmalte de uñas, uñas artificiales, tintes
o cremas pigmentadas, que pueden provocar mediciones imprecisas. En
cualquiera de estos casos, coloque el sensor en otra zona o elija otro
sensor que pueda utilizarse en otra zona.
Cubra el sensor con un material opaco en condiciones de luz intensa o
excesiva (lámparas de infrarrojos, lámparas de quirófano, fototerapia).
En caso contrario podrían obtenerse mediciones erróneas.
Proteja el conector para que no entre en contacto con líquidos.
Revise la zona de aplicación del sensor cada 2 o 3 horas para comprobar
el estado de la piel, la alineación óptica y la circulación distal a la zona
del sensor. Pueden producirse ulceraciones o irritaciones cutáneas si el
sensor se mantiene en el mismo lugar durante demasiado tiempo.
Cambie de sitio el sensor cada 4 horas o más a menudo si se ven
afectadas la circulación o la integridad de la piel. Si la fuente luminosa
no se encuentra justo enfrente al detector de luz, vuelva a aplicar el
sensor o elija otro sensor para aplicarlo en otra zona.
No utilice un sensor durante la exploración de RM. Podría provocar
quemaduras o mediciones incorrectas.
Sólo para M1191AL/M1191ANL/M1191BL: no utilice estos sensores
con un cable alargador o adaptador.
Sólo para M1195A/M1195AN: los lactantes tienden a moverse, por
tanto, debe asegurar el cable del sensor con una cinta para evitar que éste
se salga del dedo. Si es necesario, coloque el sensor en otro dedo de la
mano o en una zona diferente (dedo del pie).
41
Antes de aplicar el sensor
Asegúrese de leer y entender todas las advertencias de las Instrucciones de
uso del dispositivo de monitorización de la SpO
2
, así como todas las que
se incluyen en estas Instrucciones de uso del sensor. Utilice los sensores
únicamente con dispositivos aprobados y una zona de aplicación del
paciente recomendada.
Inspeccionar el sensor por posibles daños
Examine el exterior y el interior del sensor. Para examinar el interior,
abra con cuidado la cavidad del sensor y compruebe si la silicona
transparente que cubre los componentes ópticos tiene grietas o burbujas,
o gotea líquido de los componentes ópticos del sensor.
Los sensores que presenten cualquier daño o alteración no se deben
seguir utilizando para monitorizar a los pacientes; deséchelos según los
procedimientos adecuados (consulte la siguiente sección).
Eliminar el sensor
Desechar los sensores deteriorados
Los sensores que muestren signos de deterioro o fallo físico o eléctrico se
deben desinfectar, descontaminar y desechar según las leyes locales
referentes a la eliminación de residuos hospitalarios.
Cambiar la zona de aplicación de forma
periódica
Cambie el lugar de aplicación del sensor cada 4 horas o más a menudo si
se ven afectadas la circulación o la integridad de la piel.
42
Aplicar los sensores de dedo de
mano o de pie
Sensores de dedo de mano para adulto
Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que
pesen más de 50 kg.
Serie A: M1191A o M1191AL
Serie A edición especial (ES): M1191ANL
Serie B: M1191B o M1191BL
Sensores de dedo de mano pediátrico
Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen entre 15 y 50kg.
Serie A: M1192A
Serie A edición especial (ES): M1192AN
Sensores de dedo de mano o de pie para lactante
Para cualquier dedo de la mano o el pie (excepto el pulgar) en pacientes que
pesen entre 4 y 15 kg.
El contorno del dedo de la mano o del pie debe medir entre 7 y 8 mm (0,27-0,31”).
Serie A: M1195A o
Serie A edición especial (ES): M1195AN
Paso Aplicar el sensor de dedo de mano o de pie
1 Seleccione el sensor para el tamaño apropiado del paciente (definido
anteriormente).
2 Coloque el sensor sobre el dedo de la mano del paciente. Si va a aplicar un
sensor de dedo de mano para adulto, asegúrese de que el cable de éste
queda colocado sobre el DORSO de la mano/dedo como se muestra
arriba.
3 La punta del dedo del paciente deberá tocar el extremo del sensor, pero sin
sobresalir. Si es necesario, recorte la uña para colocar correctamente el
sensor.
4 Si va a aplicar un sensor de dedo de mano para adulto, asegúrese de que
el cable queda colocado sobre el DORSO DE LA MANO con la muñequera
M1627A (suministrada únicamente con sensores para dedo de adulto).
5 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario).
6 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente.
aplicación en
paciente adulto
43
Aplicar los sensores de mano/pie
Para mano o pie en pacientes neonatales que pesen entre 1 y
4kg.
Serie A: M1193A
Serie A edición especial (ES): M1193AN
Aplicar los sensores de clip para
oreja
Para pacientes adultos o pediátricos que pesen más de 40 kg.
Serie A: M1194A o
Serie A edición especial (ES): M1194AN
Paso Aplicar el sensor de mano/pie
1 Coloque el sensor en la mano o el pie de modo que los componentes
ópticos se encuentren uno frente a otro.
2 Sujete el sensor y estire la cinta ligeramente (no más de 2,5 cm (1,0”)).
3 Inserte la cinta estirada por el pasador y manténgala así mientras pasa su
extremo por la sujeción. En el caso de que la cinta fuera demasiado larga,
hágala pasar por la segunda sujeción.
4 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario).
5 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente.
Paso Aplicar el sensor de clip para oreja
1 Para mejorar la perfusión, frote o caliente el lóbulo.
2 Fije la sonda en la parte carnosa del lóbulo. El mecanismo de fijación de
plástico contribuye a minimizar los artefactos generados por el movimiento
del paciente. No coloque la sonda en el cartílago o en una zona donde
ejerza presión contra la cabeza.
3 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario).
4 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente.
44
Limpieza y desinfección
Los sensores reutilizables deben limpiarse y desinfectarse, pero nunca
esterilizarse. Siga el procedimiento que se describe a continuación.
Advertencias
Utilice exclusivamente los agentes limpiadores y desinfectantes
validados que se enumeran a continuación; no utilice otros distintos.
En caso contrario podría dañarse el sensor o los cables de conexión,
reduciendo la vida útil del producto o poniendo en peligro la
seguridad.
Elija los desinfectantes cuidadosamente, ya que algunos tienen
nombres parecidos pero su composición es totalmente distinta.
No sumerja el conector del sensor en ninguna de las soluciones de
limpieza, desinfectantes ni otros líquidos (sólo se puede sumergir el
sensor y el receptáculo del cable, no el conector).
No moje los sensores con los desinfectantes durante más tiempo del
especificado por el fabricante del desinfectante.
No esterilice los sensores.
Agentes limpiadores validados
Desinfectantes validados
- Detergente suave - Solución salina (1%)
Metricide
®
28 Cidex
®
Formula 7 Kohrsolin
®
(2%)
Metricide
®
Plus 30 Cidex
®
OPA Mucapur
®
-CD (1%)
Terralin
®
Liquid Cidex
®
Plus
Isopropanol (70%) o
Isopropanol Wipe (70%)
Incidin
®
Liquid Omnicide
®
28
Paso Limpieza y desinfección
1 Limpie el sensor según las instrucciones indicadas en el agente limpiador.
2 Desinfecte el sensor según las instrucciones indicadas en el desinfectante.
3 Aclare el sensor con agua y séquelo por completo con un paño limpio. Si
aprecia algún tipo de deterioro o daño en el sensor o el cable, deseche el
sensor inmediatamente.
45
Especificaciones
Precisión del sensor
Sensores de la serie A: para obtener información acerca de las especificaciones de
precisión de frecuencia de pulso y SpO
2
de los sensores de la serie A, consulte las
Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP.
Sensores de la serie B: las especificaciones de precisión de frecuencia de pulso y SpO
2
de los sensores M1191B y M1191BL son las mismas que las indicadas para los sensores
M1191A y M1191AL de las Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP.
Sensores de la serie A edición especial (Serie AN): la precisión de SpO
2
(saturación
funcional) de los sensores de la serie A edición especial utilizados junto con M1020B o
M3001A, opción AO2, está indicada como la diferencia de la raíz cuadrática (RMS)
entre los valores medidos y los valores de referencia, en el rango 70 a 100%, es la
siguiente: 2% para M1191ANL y M1192AN; 3% para M1193AN, M1194AN y
M1195AN.
Aplicaciones neonatales: los valores de precisión demandados para la aplicación
neonatal ya se han aumentado un 1% más, para tener en cuenta el modo en que la
hemoglobina fetal presente en la sangre neonatal afecta a las mediciones del
pulsioxímetro, como se prevé en la documentación.
Rangos de longitud de onda del diodo emisor de luz
Los rangos de longitud de onda correspondientes a los diodos emisores de luz utilizados
en estos sensores se encuentran en 600 nm y 1000 nm, con una potencia de salida óptica
inferior a 15 mW, ya que el rango de longitud de onda puede ser útil para facultativos que
llevan a cabo tratamientos fotodinámicos.
Validación de mediciones
La precisión de la SpO
2
se ha validado en estudios en seres humanos frente a referencias
de muestras de sangre arterial medidas con un Cooxímetro. En un estudio de desaturación
controlada, se estudiaron voluntarios adultos sanos con niveles de saturación entre un
70% y un 100% de SaO2. Las características de la población para esos estudios fueron:
Aproximadamente un 50% de mujeres y un 50% de hombres con edades
comprendidas entre 18 y 45 años
Tono de piel: de claro a oscuro
Puesto que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo puede
preverse que 2/3 aproximadamente de dichas mediciones recaigan dentro del valor +
Arms (promedio de la raíz cuadrática) medido por un cooxímetro. Los dispositivos de
ensayo funcionales, como un simulador de SpO
2
no pueden utilizarse para evaluar la
precisión de los sensores de pulsioximetría.

Transcripción de documentos

Descripción general del producto Tres series de sensores reutilizables de SpO2 de Philips ofrecen capacidad de monitorización para una amplia variedad de categorías de paciente, como se muestra en la siguiente tabla. Consulte la sección Especificaciones en estas Instrucciones de uso para obtener información acerca de la precisión de los sensores. • Sensores de la serie A: para utilizar con cualquier equipo Philips/Agilent/ HP que los incluya como accesorio. Consulte las Instrucciones de uso de dicho equipo para obtener información acerca de su compatibilidad con los sensores de la serie A. • Sensores de la serie B: para utilizar con los mismos equipos Philips/Agilent/ HP que incluyan los sensores M1191A y M1191AL de la serie A como accesorios compatibles; es decir, el sensor M1191B puede sustituir al sensor M1191A y el sensor M1191BL puede sustituir al sensor M1191AL. • Sensores de la serie A edición especial (serie AN): para utilizar con los equipos compatibles de la marca OxiMax® de Philips M1020B o M3001A, opción A02. También pueden utilizarse con cualquier equipo Philips/ Agilent/HP que incluya los sensores de la serie A como accesorios compatibles. Cada sensor de la serie A edición especial puede sustituir al sensor de la serie A cuya numeración sea similar; es decir, el sensor M1191ANL puede sustituir al sensor M1191AL, el M1192AN al M1192A, el M1193AN al M1193A, el M1194AN al M1194A y el M1195AN al M1195A. Sensores serie A Sensores serie B M1191A M1191B M1191AL 1M1191BL 1 2Sensores Adulto serie A edición especial Dedo mano N/D 3 M1191ANL 3 1 M1192A N/D M1192AN M1193A N/D M1193AN M1194A N/D M1194AN M1195A N/D M1195AN Oreja Pediátrico Dedo mano Oreja Lactante 3 Dedo mano Dedo pie Neonato 3 Mano Pie 3 3 3 3 3 3 1 3 Estos sensores incluyen un cable de conexión más largo (3 m frente al estándar de 2 m). La compatibilidad de estos sensores se puede hacer extensible a los dispositivos compatibles de la marca OxiMax® de Philips. 3Zonas de aplicación preferentes para los sensores M1193A y M1195A. 2 37 Uso previsto Los sensores de SpO2 reutilizables de Philips pueden utilizarse en varios pacientes, cuando sea necesaria una monitorización continua y no invasiva de la saturación del oxígeno arterial y de la frecuencia del pulso. Accesorios suministrados con los sensores • Muñequera para adulto M1627A: Suministrada únicamente con los sensores de dedo para adulto, con el fin de asegurar el cable del sensor al dorso de la mano y muñeca del paciente adulto. • Instrucciones de uso: describen los modelos de sensores, las aplicaciones en los pacientes, advertencias frente al uso incorrecto y especificaciones. Accesorios disponibles para solicitar por separado • Cable adaptador M1940A: cable adaptador de 8 pines (hembra redondo) a 12 pines (macho redondo). Adapta el conector de 8 pines del sensor a una toma de 12 pines del equipo. Aumenta en 2 m la longitud del cable del sensor. NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL. • Cable alargador M1941A: cable alargador de 8 pines (hembra redondo) a 8 pines (macho redondo). Aumenta en 2 m la longitud del cable del sensor. NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL. Definición de los símbolos del producto Adulto Pediátrico Dedo mano adulto Mano Neo/lactante Oreja adulto/ pediátrico Lactante Neonato (Neo) Dedo mano lactante/pediátr. Dedo pie lactante Pie Neo/lactante Precaución, consulte la documentación Sólo bajo prescripción médica Temperatura almacenamiento No contiene látex 38 Advertencias • Estos sensores sólo se deben utilizar con equipos Philips/Agilent/HP. Antes de su uso, compruebe que la combinación equipo/sensor está incluida en la documentación del usuario del equipo (por ejemplo, las Instrucciones de Uso); de lo contrario, podría causar daños al paciente. • Las mediciones de pulsioximetría se distribuyen estadísticamente. Dos tercios de las mediciones de pulsioximetría suelen tener la precisión establecida (consulte la sección Especificaciones en estas Instrucciones de Uso para obtener información acerca de la precisión establecida del sensor). • Conecte el sensor exclusivamente a la conexión de SpO2 o al cable adaptador de SpO2 del oxímetro. • No utilice el sensor con otro paciente hasta que no lo haya desinfectado. El sensor puede volver a utilizarse en el mismo paciente durante toda su hospitalización. • A temperaturas ambiente elevadas, el paciente podría sufrir quemaduras cutáneas graves después de una aplicación prolongada del sensor en zonas mal perfundidas. Para evitar esta condición, compruebe con frecuencia las zonas de aplicación del paciente. Todos los sensores enumerados funcionan sin riesgo de superar los 41o C sobre la piel si la temperatura cutánea inicial no supera los 35o C. • Asegúrese de aplicar el sensor en una zona preferente o alternativa del paciente, según las instrucciones de aplicación que se indican más adelante. En caso contrario podrían obtenerse mediciones erróneas. • Para evitar la pulsación venosa, la obstrucción de la circulación, las marcas de presión, la necrosis por presión, los artefactos y las mediciones incorrectas, compruebe que está utilizando el tamaño adecuando del sensor y que no esté demasiado apretado. Si lo está, bien porque la zona de aplicación es demasiado grande o bien porque se ha hinchado debido a un edema, la presión excesiva puede provocar una congestión venosa distal al lugar de aplicación, dando lugar a un edema intersticial o una isquemia tisular. • Si el sensor está demasiado suelto, puede caerse o desviar la correcta alineación de los componentes ópticos del sensor y dar como resultado lecturas imprecisas. 39 Advertencias (cont.) • Siempre que sea posible, deberá colocar el sensor en una extremidad que no tenga aplicados catéteres arteriales, ni manguitos de presión sanguínea ni vías de perfusión intravascular. • Evite las zonas expuestas a un movimiento excesivo. Procure que el paciente no se mueva o cambie el sensor a otra zona con menos movimiento. • La hemoglobina no funcional o los colorantes intravasculares pueden provocar mediciones erróneas. • Compruebe que la zona de aplicación del sensor no tiene demasiados pigmentos o tintes, por ejemplo, esmalte de uñas, uñas artificiales, tintes o cremas pigmentadas, que pueden provocar mediciones imprecisas. En cualquiera de estos casos, coloque el sensor en otra zona o elija otro sensor que pueda utilizarse en otra zona. • Cubra el sensor con un material opaco en condiciones de luz intensa o excesiva (lámparas de infrarrojos, lámparas de quirófano, fototerapia). En caso contrario podrían obtenerse mediciones erróneas. • Proteja el conector para que no entre en contacto con líquidos. • Revise la zona de aplicación del sensor cada 2 o 3 horas para comprobar el estado de la piel, la alineación óptica y la circulación distal a la zona del sensor. Pueden producirse ulceraciones o irritaciones cutáneas si el sensor se mantiene en el mismo lugar durante demasiado tiempo. Cambie de sitio el sensor cada 4 horas o más a menudo si se ven afectadas la circulación o la integridad de la piel. Si la fuente luminosa no se encuentra justo enfrente al detector de luz, vuelva a aplicar el sensor o elija otro sensor para aplicarlo en otra zona. • No utilice un sensor durante la exploración de RM. Podría provocar quemaduras o mediciones incorrectas. • Sólo para M1191AL/M1191ANL/M1191BL: no utilice estos sensores con un cable alargador o adaptador. • Sólo para M1195A/M1195AN: los lactantes tienden a moverse, por tanto, debe asegurar el cable del sensor con una cinta para evitar que éste se salga del dedo. Si es necesario, coloque el sensor en otro dedo de la mano o en una zona diferente (dedo del pie). 40 Antes de aplicar el sensor Asegúrese de leer y entender todas las advertencias de las Instrucciones de uso del dispositivo de monitorización de la SpO2, así como todas las que se incluyen en estas Instrucciones de uso del sensor. Utilice los sensores únicamente con dispositivos aprobados y una zona de aplicación del paciente recomendada. Inspeccionar el sensor por posibles daños • Examine el exterior y el interior del sensor. Para examinar el interior, abra con cuidado la cavidad del sensor y compruebe si la silicona transparente que cubre los componentes ópticos tiene grietas o burbujas, o gotea líquido de los componentes ópticos del sensor. • Los sensores que presenten cualquier daño o alteración no se deben seguir utilizando para monitorizar a los pacientes; deséchelos según los procedimientos adecuados (consulte la siguiente sección). Eliminar el sensor Desechar los sensores deteriorados Los sensores que muestren signos de deterioro o fallo físico o eléctrico se deben desinfectar, descontaminar y desechar según las leyes locales referentes a la eliminación de residuos hospitalarios. Cambiar la zona de aplicación de forma periódica Cambie el lugar de aplicación del sensor cada 4 horas o más a menudo si se ven afectadas la circulación o la integridad de la piel. 41 Aplicar los sensores de dedo de mano o de pie Sensores de dedo de mano para adulto Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen más de 50 kg. • Serie A: M1191A o M1191AL • Serie A edición especial (ES): M1191ANL • Serie B: M1191B o M1191BL aplicación en paciente adulto Sensores de dedo de mano pediátrico Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen entre 15 y 50kg. • Serie A: M1192A • Serie A edición especial (ES): M1192AN Sensores de dedo de mano o de pie para lactante Para cualquier dedo de la mano o el pie (excepto el pulgar) en pacientes que pesen entre 4 y 15 kg. El contorno del dedo de la mano o del pie debe medir entre 7 y 8 mm (0,27-0,31”). • Serie A: M1195A o • Serie A edición especial (ES): M1195AN Paso Aplicar el sensor de dedo de mano o de pie 1 Seleccione el sensor para el tamaño apropiado del paciente (definido anteriormente). 2 Coloque el sensor sobre el dedo de la mano del paciente. Si va a aplicar un sensor de dedo de mano para adulto, asegúrese de que el cable de éste queda colocado sobre el DORSO de la mano/dedo como se muestra arriba. 3 La punta del dedo del paciente deberá tocar el extremo del sensor, pero sin sobresalir. Si es necesario, recorte la uña para colocar correctamente el sensor. 4 Si va a aplicar un sensor de dedo de mano para adulto, asegúrese de que el cable queda colocado sobre el DORSO DE LA MANO con la muñequera M1627A (suministrada únicamente con sensores para dedo de adulto). 5 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario). 6 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente. 42 Aplicar los sensores de mano/pie Para mano o pie en pacientes neonatales que pesen entre 1 y 4 kg. • Serie A: M1193A • Serie A edición especial (ES): M1193AN Paso Aplicar el sensor de mano/pie 1 Coloque el sensor en la mano o el pie de modo que los componentes ópticos se encuentren uno frente a otro. 2 Sujete el sensor y estire la cinta ligeramente (no más de 2,5 cm (1,0”)). 3 Inserte la cinta estirada por el pasador y manténgala así mientras pasa su extremo por la sujeción. En el caso de que la cinta fuera demasiado larga, hágala pasar por la segunda sujeción. 4 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario). 5 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente. Aplicar los sensores de clip para oreja Para pacientes adultos o pediátricos que pesen más de 40 kg. • Serie A: M1194A o • Serie A edición especial (ES): M1194AN Paso Aplicar el sensor de clip para oreja 1 Para mejorar la perfusión, frote o caliente el lóbulo. 2 Fije la sonda en la parte carnosa del lóbulo. El mecanismo de fijación de plástico contribuye a minimizar los artefactos generados por el movimiento del paciente. No coloque la sonda en el cartílago o en una zona donde ejerza presión contra la cabeza. 3 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario). 4 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente. 43 Limpieza y desinfección Los sensores reutilizables deben limpiarse y desinfectarse, pero nunca esterilizarse. Siga el procedimiento que se describe a continuación. Advertencias • Utilice exclusivamente los agentes limpiadores y desinfectantes validados que se enumeran a continuación; no utilice otros distintos. En caso contrario podría dañarse el sensor o los cables de conexión, reduciendo la vida útil del producto o poniendo en peligro la seguridad. Elija los desinfectantes cuidadosamente, ya que algunos tienen nombres parecidos pero su composición es totalmente distinta. No sumerja el conector del sensor en ninguna de las soluciones de limpieza, desinfectantes ni otros líquidos (sólo se puede sumergir el sensor y el receptáculo del cable, no el conector). No moje los sensores con los desinfectantes durante más tiempo del especificado por el fabricante del desinfectante. No esterilice los sensores. • • • • Agentes limpiadores validados - Detergente suave - Solución salina (1%) Desinfectantes validados Metricide® 28 Cidex® Formula 7 Kohrsolin® (2%) Metricide® Plus 30 Cidex® OPA Mucapur®-CD (1%) Terralin® Cidex® Isopropanol (70%) o Isopropanol Wipe (70%) Incidin® Liquid Liquid Plus Omnicide® 28 Paso Limpieza y desinfección 1 Limpie el sensor según las instrucciones indicadas en el agente limpiador. 2 Desinfecte el sensor según las instrucciones indicadas en el desinfectante. 3 Aclare el sensor con agua y séquelo por completo con un paño limpio. Si aprecia algún tipo de deterioro o daño en el sensor o el cable, deseche el sensor inmediatamente. 44 Especificaciones Precisión del sensor Sensores de la serie A: para obtener información acerca de las especificaciones de precisión de frecuencia de pulso y SpO2 de los sensores de la serie A, consulte las Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP. Sensores de la serie B: las especificaciones de precisión de frecuencia de pulso y SpO2 de los sensores M1191B y M1191BL son las mismas que las indicadas para los sensores M1191A y M1191AL de las Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP. Sensores de la serie A edición especial (Serie AN): la precisión de SpO2 (saturación funcional) de los sensores de la serie A edición especial utilizados junto con M1020B o M3001A, opción AO2, está indicada como la diferencia de la raíz cuadrática (RMS) entre los valores medidos y los valores de referencia, en el rango 70 a 100%, es la siguiente: 2% para M1191ANL y M1192AN; 3% para M1193AN, M1194AN y M1195AN. Aplicaciones neonatales: los valores de precisión demandados para la aplicación neonatal ya se han aumentado un 1% más, para tener en cuenta el modo en que la hemoglobina fetal presente en la sangre neonatal afecta a las mediciones del pulsioxímetro, como se prevé en la documentación. Rangos de longitud de onda del diodo emisor de luz Los rangos de longitud de onda correspondientes a los diodos emisores de luz utilizados en estos sensores se encuentran en 600 nm y 1000 nm, con una potencia de salida óptica inferior a 15 mW, ya que el rango de longitud de onda puede ser útil para facultativos que llevan a cabo tratamientos fotodinámicos. Validación de mediciones La precisión de la SpO2 se ha validado en estudios en seres humanos frente a referencias de muestras de sangre arterial medidas con un Cooxímetro. En un estudio de desaturación controlada, se estudiaron voluntarios adultos sanos con niveles de saturación entre un 70% y un 100% de SaO2. Las características de la población para esos estudios fueron: • Aproximadamente un 50% de mujeres y un 50% de hombres con edades comprendidas entre 18 y 45 años • Tono de piel: de claro a oscuro Puesto que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo puede preverse que 2/3 aproximadamente de dichas mediciones recaigan dentro del valor + Arms (promedio de la raíz cuadrática) medido por un cooxímetro. Los dispositivos de ensayo funcionales, como un simulador de SpO2 no pueden utilizarse para evaluar la precisión de los sensores de pulsioximetría. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247

Philips M1193AN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario