Milwaukee 6276 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

page 14
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas
en un toma corriente que esté instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra
o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para
que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la
toma, vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase
en contacto con un electricista calificado para que instale una
toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El
aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con
conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de
energía con conexión a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia
o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente
cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado W-A o W.
Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el
riesgo del choque eléctrico.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la
pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en
el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las
condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No op-
ere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la
influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en
lesiones graves.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz
y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo
es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la
herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están
capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes no
estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el
riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
page 15
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
DESCRIPCION FUNCIONAL
Doble aislamiento
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna/
corriente directa
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Amperios
1. Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek
tome la herramienta por las superficies aisladas de agarre. El contacto con un alambre con corriente hará que las partes ezpuestas.
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
3. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
1. Palanca de fijación de la segueta
2. Cubierta transparente
3. Sequeta
4. Zapata
5. Placa base
6. Selector de carrera pendular
7. Llave Hexagonal
8. Canal de aspiración
9. Interruptor de encendido/apagado
10. Botón de enclavmiento
11. Control de velocidad electrónico
2
3
9
10
5
6
1
8
11
4
7
Cat No. 6266
2
3
5
6
1
8
9
4
7
Cat No. 6276
11
Especificaciones
Catálogo
no.
6266
6276
Largo de
Carrera
450-3 100
450-3 100
Volts
ca/cd
~
Amperios
5,7
5,7
Carrera
25,4mm (1")
25,4mm (1")
120
120
page 16
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 17
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar o retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Colocación de la segueta
1. Desconecte la herramienta antes de insertar o cambiar la segueta.
2. Empuje la palanca tensora Quik-Lok
tanto como pueda y sosténgala
en posición tal como se muestra en la ilustración 2.
3. Coloque la segueta dentro de la canal en el rodillo de soporte y
empújela firmemente dentro del sujetador tanto como sea posible;
La entrada de la segueta debe quedar en el sujetador (vea la
ilustración 1).
4. Libere la palanca tensora Quik-Lok y la segueta quedará
automáticamente sujeta.
5. Verifique que la segueta esté sujeta firmemente; la muesca en el
sujetador estará en un ángulo con relación a la segueta, como el que
se muestra en la ilustración 2.
Muesca
Segueta
Fig. 2
Fig. 1
Ajustando la zapata (Fig. 3)
La zapata puede girarse hasta 45° en ambas direcciones y además
puede moverse hacia adelante o atrás.
Fig. 3
1. Al fijar la zapata para realizar cortes en ángulo, afloje el tornillo
que sostiene la zapata, jale
ligeramente la base hacia adelante,
hasta que las muescas de retención ya no actuen. Coloque la
zapata en el ángulo prefijado deseado (15°, 30° o 45°) como lo
marca la graduación. Empuje hacia atrás, hacia las muescas de
retención para que actuen, y apriete el tornillo. Si se desean ángulos
diferentes a los prefijados, coloque dicho ángulo y apriete el tornillo
sin que actuen las muescas de retención.
Si se requieren ángulos muy exactos, se recomienda hacer cortes
de prueba y hacer los ajustes necesarios.
2. Para mover la zapata hacia atrás para cortes interiores,
resaques o cortes en las esquinas, afloje el tornillo que sujeta
la zapata y corra la zapata
hasta atrás. El tornillo entrará en una
muesca y mantendrá la zapata a 0°.
Uso de la cubierta para zapata
La cubierta para zapata se usa para evitar que la superficie de la pieza
de trabajo se estropee o se raye. Para fijar la cubierta para zapata,
enganche el frente de la misma sobre el zapata de acero; en seguida
jale la parte de atrás de la cubierta y engánchela en la zapata de acero.
Asegúrese de que ambos lados de la cubierta se encuentren bien
colocados.
Cuando no se necesite la cubierta, retírela jalando hacia afuera las
lenguetas de la parte de atrás de la misma y separándola de la zapata de
acero. Desenganche el frente de la cubierta y retírela.
El tornillo que
sostiene la
zapata
page 18
Cortes interiores o resaques (Fig. 4)
Las sierra caladoras MILWAUKEE 6266
y 6276 están bien adaptadas para
realizar cortes inclinación en materiales
suaves sin un agujero pre-perforado.
Los materiales más duros requieren de
esta perforación guía con un diámetro
ligeramente mayor que el ancho de la
segueta. Para realizar un corte interior:
1. Corra la zapata totalmente hacia
atrás.
2. Coloque en 0, el selector de acción
orbital.
3. Mantenga el cable eléctrico fuera del
área de corte.
4. Asegúrese que no haya nada que se
pueda dañar debajo de la superficie
de corte.
5. Antes de accionar el interruptor,
coloque firmemente la parte frontal
de la zapata sobre el material a cortar.
6. Alinee la segueta con la linea de corte
por realizar.
7. Usando la parte frontal de la zapata
como pivote, accione la herramienta
y baje gradualmente la segueta con-
tra el material a cortar.
8. Una vez que la zapata esté apoyada
firmemente contra la superficie del
material, realice el corte en forma
normal.
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Encendido y apagado de la herramienta
Para el modelo N 6266
1. Para encender la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagado.
2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagado.
Para el modelo N 6276
1. Para encender la herramienta, empuje el interruptor encendido/
apagado hacia adelante hasta que I esté visible.
2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagado
hacia atras hasta que 0 esté visible.
Asegurar el interruptor de encendido/apagado
El botón de seguridad mantiene el gatillo en la posición ENCENDIDO para
un uso continuo. (Solamente el modelo 6266)
1. Para asegurar el interruptor de encendido/apagado, sostenga el
botón de seguridad al presionar el interruptor encendido/apagado.
2. Para desbloquear el interruptor de encendido/apagado, presione el
interruptor de enciendido/apagado y suéltelo. El botón de seguridad saldrá
Ajustando las carreras por minuto
Las carreras por minuto pueden ajustarse usando la perilla selectora de
velocidad. En la perilla están indicados los números del 1 al 7, siendo el
1 el de la velocidad mas baja y el 7 el de la velocidad mas alta. Las
velocidades recomendadas para cortar diversos materiales se listan a
continuación. Las velocidades óptimas de corte deben ser determinadas
por el usuario con base en los requerimientos especiales del corte. Las
carreras por minuto pueden ser ajustadas con la herramienta en operación
o detenida.
Madera 7
Metal 4-5
Plástico 2
La Sierra Caladora con acción orbital 6266 y 6266 puede cortar una gran
variedad de materiales incluyendo metal, madera y plásticos. Los cortes
pueden ser en linea recta, calados, curvos o resaques interiores. Algunas
características notables de esta sierra caladora son:
Con el
sistema Quik-Lok, las seguetas se cambian rápidamente sin
necesidad de usar herramientas.
La
Acción Orbital Ajustable de la carrera de la segueta permite
cortar mas rápidamente al presionar la segueta contra el material a
cortar, únicamente cuando la segueta va hacia arriba en su carrera.
Esto es particularmente efectivo cuando se trozan tramos de madera
gruesos.
Un
control de selección electrónico en el control de la velocidad,
mantiene la misma estable durante el corte, tal como fue
preestablecida.
La
zapata ajustable puede moverse hasta 45º en cualquier dirección
para cortes en ángulo.
La
cubierta antirayones de la zapata proteje la superficie de trabajo
contra trabadas o atorones de la segueta y rayones en la cubierta.
El
soplador del aserrín o polvo lo remueve de la superficie antes del
corte, para tener una mejor visibilidad.
Conector interconstruído para una manguera de aspiradora, con el
objeto de asistirse en la recolección del polvo o aserrín (la manguera
es opcional).
La cubierta transparente de la segueta mejora la extracción del
polvo.
Su mecanismo anti-vibratorio permite una operación mas suave y
silenciosa.
Ajustando la acción orbital
La cantidad de acción orbital puede ser ajustada con la palanca selectora.
En general, una acción orbital muy grande (lll) debe usarse en materiales
suaves y una acción orbital pequeña (0) debe usarse con materiales
duros. Cuando se requiera de un corte suave, no deben usarse órbitas
(0). A continuación se ilustran diferentes acciones orbitales con base
en diferentes composiciones del material a cortar. La acción orbital
óptima debe ser determinada por el usuario con base en los
requerimientos especiales del corte. La acción orbital puede ser ajustada
con la herramienta en operación o detenida.
Madera l l l Metal 0
Plástico l Corte suave 0
Realización del corte
1. Seleccione las carreras y la acción orbital, tomando en cuenta el
material que se va a cortar.
2. Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata sobre el
material y accione el interruptor.
3. Sujete firmemente la herramienta contra el material y guíela a través
de la linea de corte deseada. No la alimente muy fuertemente
contra el material, una ligera presión en la segueta hará que se
logre la velocidad óptima de corte.
Técnicas especiales de corte
1. Cortes rectosPara obtener un corte perfectamente recto, fije un
tramo de madera como guía, a todo lo largo de material a cortar o
use la guía paralela (accesorio).
2. Cortes en ánguloajuste la zapata al ángulo correcto (ver Ajustando
la zapata).
3. Cortes cerca de obstáculosmueva la zapata hacia atrás para
tener mayor área de libramiento de corte (ver Ajustando la zapata).
4. Cortando hojas de metallas hojas de metal pueden vibrar a la
hora de realizar el corte. Para minimizar estas vibraciones, sujete
con pinzas, la hoja de metal a una base de madera.
Fig. 4
page 19
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y
probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los
centros de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al
propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la
fecha de compra.
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al
personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con
accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal
o escrita.
GARANTIA
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
ACCESORIOS
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre
su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio.
Use solo accesorios recomendados específicamente.
Otros puenden ser peligrosos.
page 20
58-14-9000d3 05/01 Printed in Germany
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
w ww.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. 2. 3. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. 6. 7. 8. 9. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. page 14 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek tome la herramienta por las superficies aisladas de agarre. El contacto con un alambre “con corriente” hará que las partes ezpuestas. 2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 3. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Especificaciones Doble aislamiento Catálogo no. Volts corriente alterna/ corriente directa 6266 6276 Amperios Volts ca/cd ~ Amperios Carrera 5,7 5,7 120 120 Largo de Carrera 25,4mm(1") 450-3 100 25,4mm(1") 450-3 100 No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense DESCRIPCION FUNCIONAL Cat No. 6276 11 11 10 9 1 8 9 2 1. Palanca de fijación de la segueta 2. Cubierta transparente 3. Sequeta 4. Zapata 5. Placa base 6. Selector de carrera pendular 7. Llave Hexagonal 8. Canal de aspiración 9. Interruptor de encendido/apagado Cat No. 6266 7 3 4 5 6 1 8 2 7 10. Botón de enclavmiento 11. Control de velocidad electrónico 6 3 4 5 page 15 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o Fig. A no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 16 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Ajustando la zapata (Fig. 3) La zapata puede girarse hasta 45° en ambas direcciones y además puede moverse hacia adelante o atrás. Fig. 3 Fig. 1 El tornillo que sostiene la zapata 1. Colocación de la segueta 1. Desconecte la herramienta antes de insertar o cambiar la segueta. 2. Empuje la palanca tensora Quik-Lok tanto como pueda y sosténgala en posición tal como se muestra en la ilustración 2. 3. Coloque la segueta dentro de la canal en el rodillo de soporte y empújela firmemente dentro del sujetador tanto como sea posible; La entrada de la segueta debe quedar en el sujetador (vea la ilustración 1). 4. Libere la palanca tensora Quik-Lok y la segueta quedará automáticamente sujeta. 5. Verifique que la segueta esté sujeta firmemente; la muesca en el sujetador estará en un ángulo con relación a la segueta, como el que se muestra en la ilustración 2. Al fijar la zapata para realizar cortes en ángulo, afloje el tornillo que sostiene la zapata, jale ligeramente la base hacia adelante, hasta que las muescas de retención ya no actuen. Coloque la zapata en el ángulo prefijado deseado (15°, 30° o 45°) como lo marca la graduación. Empuje hacia atrás, hacia las muescas de retención para que actuen, y apriete el tornillo. Si se desean ángulos diferentes a los prefijados, coloque dicho ángulo y apriete el tornillo sin que actuen las muescas de retención. Si se requieren ángulos muy exactos, se recomienda hacer cortes de prueba y hacer los ajustes necesarios. 2. Para mover la zapata hacia atrás para cortes interiores, resaques o cortes en las esquinas, afloje el tornillo que sujeta la zapata y corra la zapata hasta atrás. El tornillo entrará en una muesca y mantendrá la zapata a 0°. Uso de la cubierta para zapata La cubierta para zapata se usa para evitar que la superficie de la pieza de trabajo se estropee o se raye. Para fijar la cubierta para zapata, enganche el frente de la misma sobre el zapata de acero; en seguida jale la parte de atrás de la cubierta y engánchela en la zapata de acero. Asegúrese de que ambos lados de la cubierta se encuentren bien colocados. Cuando no se necesite la cubierta, retírela jalando hacia afuera las lenguetas de la parte de atrás de la misma y separándola de la zapata de acero. Desenganche el frente de la cubierta y retírela. Fig. 2 Muesca Segueta page 17 OPERACION ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. La Sierra Caladora con acción orbital 6266 y 6266 puede cortar una gran variedad de materiales incluyendo metal, madera y plásticos. Los cortes pueden ser en linea recta, calados, curvos o resaques interiores. Algunas características notables de esta sierra caladora son: • Con el sistema Quik-Lok, las seguetas se cambian rápidamente sin necesidad de usar herramientas. • La Acción Orbital Ajustable de la carrera de la segueta permite cortar mas rápidamente al presionar la segueta contra el material a cortar, únicamente cuando la segueta va hacia arriba en su carrera. Esto es particularmente efectivo cuando se trozan tramos de madera gruesos. • Un control de selección electrónico en el control de la velocidad, mantiene la misma estable durante el corte, tal como fue preestablecida. • La zapata ajustable puede moverse hasta 45º en cualquier dirección para cortes en ángulo. • La cubierta antirayones de la zapata proteje la superficie de trabajo contra trabadas o atorones de la segueta y rayones en la cubierta. • El soplador del aserrín o polvo lo remueve de la superficie antes del corte, para tener una mejor visibilidad. • Conector interconstruído para una manguera de aspiradora, con el objeto de asistirse en la recolección del polvo o aserrín (la manguera es opcional). • La cubierta transparente de la segueta mejora la extracción del polvo. • Su mecanismo anti-vibratorio permite una operación mas suave y silenciosa. Ajustando la acción orbital La cantidad de acción orbital puede ser ajustada con la palanca selectora. En general, una acción orbital muy grande (lll) debe usarse en materiales suaves y una acción orbital pequeña (0) debe usarse con materiales duros. Cuando se requiera de un corte suave, no deben usarse órbitas (0). A continuación se ilustran diferentes acciones orbitales con base en diferentes composiciones del material a cortar. La acción orbital óptima debe ser determinada por el usuario con base en los requerimientos especiales del corte. La acción orbital puede ser ajustada con la herramienta en operación o detenida. Madera Plástico lll l Metal Corte suave Realización del corte 1. Seleccione las carreras y la acción orbital, tomando en cuenta el material que se va a cortar. 2. Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata sobre el material y accione el interruptor. 3. Sujete firmemente la herramienta contra el material y guíela a través de la linea de corte deseada. No la “alimente” muy fuertemente contra el material, una ligera presión en la segueta hará que se logre la velocidad óptima de corte. Técnicas especiales de corte 1. Cortes rectos—Para obtener un corte perfectamente recto, fije un tramo de madera como guía, a todo lo largo de material a cortar o use la guía paralela (accesorio). 2. Cortes en ángulo—ajuste la zapata al ángulo correcto (ver Ajustando la zapata). 3. Cortes cerca de obstáculos—mueva la zapata hacia atrás para tener mayor área de libramiento de corte (ver Ajustando la zapata). 4. Cortando hojas de metal—las hojas de metal pueden vibrar a la hora de realizar el corte. Para minimizar estas vibraciones, sujete con pinzas, la hoja de metal a una base de madera. Encendido y apagado de la herramienta Cortes interiores o resaques (Fig. 4) Para el modelo N 6266 Las sierra caladoras MILWAUKEE 6266 y 6276 están bien adaptadas para realizar cortes inclinación en materiales suaves sin un agujero pre-perforado. Los materiales más duros requieren de esta perforación guía con un diámetro ligeramente mayor que el ancho de la segueta. Para realizar un corte interior: 1. Para encender la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagado. 2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagado. Para el modelo N 6276 1. Para encender la herramienta, empuje el interruptor encendido/ apagado hacia adelante hasta que “I” esté visible. 2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagado hacia atras hasta que “0” esté visible. 1. Corra la zapata totalmente hacia atrás. Asegurar el interruptor de encendido/apagado 2. El botón de seguridad mantiene el gatillo en la posición ENCENDIDO para un uso continuo. (Solamente el modelo 6266) Coloque en 0, el selector de acción orbital. 3. Mantenga el cable eléctrico fuera del área de corte. 4. Asegúrese que no haya nada que se pueda dañar debajo de la superficie de corte. 5. Antes de accionar el interruptor, coloque firmemente la parte frontal de la zapata sobre el material a cortar. 6. Alinee la segueta con la linea de corte por realizar. 7. Usando la parte frontal de la zapata como pivote, accione la herramienta y baje gradualmente la segueta contra el material a cortar. 8. Una vez que la zapata esté apoyada firmemente contra la superficie del material, realice el corte en forma normal. 1. Para asegurar el interruptor de encendido/apagado, sostenga el botón de seguridad al presionar el interruptor encendido/apagado. 2. Para desbloquear el interruptor de encendido/apagado, presione el interruptor de enciendido/apagado y suéltelo. El botón de seguridad saldrá Ajustando las carreras por minuto Las carreras por minuto pueden ajustarse usando la perilla selectora de velocidad. En la perilla están indicados los números del 1 al 7, siendo el 1 el de la velocidad mas baja y el 7 el de la velocidad mas alta. Las velocidades recomendadas para cortar diversos materiales se listan a continuación. Las velocidades óptimas de corte deben ser determinadas por el usuario con base en los requerimientos especiales del corte. Las carreras por minuto pueden ser ajustadas con la herramienta en operación o detenida. Madera 7 Metal 4-5 Plástico 2 page 18 0 0 Fig. 4 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. GARANTIA Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios (con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los centros de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal o escrita. page 19 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-9000d3 page 20 05/01 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 6276 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas