Sony DCC-E345 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Français EspañolEnglish
Car Battery Cord
3-867-990-13(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Sony Corporation 1999 © Printed in China
DCC-E345
A
Symbol of unified polarity type jack
Symbole d’une prise à polarité
unifiée
Símbolo de la clavija de tipo
polaridad unificada
B
4.5 v / 6 v
4.5 v / 6 v
DC plug for 4.5/6 V
Fiche CC pour 4,5/6 V
Clavija de CC para 4,5/6 V
DC socket
Douille CC
Toma de CC
Output voltage
selector
Sélecteur de tension
de sortie
Selector de tensión
de salida
for 4.5 V
pour 4,5 V
para 4,5 V
for 6 V
pour 6 V
para 6 V
1.5 v / 3 v
1.5 v / 3 v
DC plug for 1.5/3 V
Fiche CC pour 1,5/3 V
Clavija de CC para 1,5/3 V
DC socket
Douille CC
Toma de CC
Output voltage
selector
Sélecteur de tension
de sortie
Selector de tensión
de salida
for 1.5 V
pour 1,5 V
para 1,5 V
for 3 V
pour 3 V
para 3 V
Notice for the customer in the countries
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Precautions
Caution
Be sure to check that the voltage of the equipment
connected to this unit is correct.
Incorrect voltage may cause the equipment to
malfunction.
This set is designed for negative ground 12 or 24 V DC
operation only.
•Avoid leaving the set where they would be subject to
high temperatures, such as direct sunlight or hot air
from the heater.
When listening to your portable audio equipment in
your car, place it on a padded surface. Avoid placing it
where it would be subject to vibration (e.g. on the
dashboard).
•You cannot use this set with some car cassette deck.
Note on the DC plug of the Battery Cord (see fig. A)
This Car Battery Cord uses a unified polarity type plug
(EIAJ standard). Damage will occur if it is connected to a
DC power input jack without the ! polarity symbol or
with another symbol. If the type of the jack of your audio
equipment does not match the Car Battery Cord, consult
your dealer.
Changing the output voltage (see fig. B)
Attach the appropriate DC plug (for 1.5/3 V or 4.5/6 V) to
the DC socket of the Car Battery Cord, then set the output
voltage selector on the cigarette lighter plug to the 1.5 V/
4.5 V or 3 V/6 V position to match the power input
voltage of your audio equipment.
Specifications
Input voltage: DC 12 V/24 V (only for negative # grounded cars)
Rated output voltage:
DC 1.5 V, 3 V, 4.5 V or 6 V
Rated output current:
1,000 mA
Cord length: 1.5 m(4 ft. 11 in.)
Dimensions: Approx. 36.0 x 26.2 x 101.1 mm (w/h/d)
(1
7
/16 x 1
1
/16 x 4 in.) not including the cord part
Mass: Approx. 71 g (2.5 oz.)
DC plug diameter:
ø2.35 mm (1.5 V/3 V), ø4.0 mm (4.5 V/6 V)
Supplied accessories:
plug case (1)
* Differs depending on your car cassette deck.
Design and specifications subject to change without notice.
A l’attention des utilisateurs des pays
soumis aux directives de l’UE
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon.
Le représentant agréé en matière de normes CEM et de
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire
aux adresses spécifiées dans les documents d’entretien ou
de garantie séparés.
Précautions
Attention
Assurez-vous que la tension de l’appareil raccordé par ce
cordon est correcte.
L’appareil pourrait être endommagé si la tension n’est pas
identique.
Ce cordon est conçu pour les voitures à circuit
électrique de 12 ou 24 V et à masse négative seulement.
Evitez de laisser le cordon à des endroits exposés à de
hautes températures, comme à la lumière directe du
soleil ou près d’une sortie d’air chaud d’un appareil de
chauffage.
Lorsque vous utilisez un appareil audio portable dans
votre voiture, posez-le sur une surface amortissant les
vibrations. Evitez de le poser sur une surface exposée à
des vibrations (ex. sur le tableau de bord).
•Vous ne pourrez pas utiliser ce cordon avec certains
autoradios-cassettes.
Remarque sur la fiche CC du cordon d’allume-cigares
(voir fig. A)
Ce cordon d’allume-cigares a une fiche à polarité unifiée
(norme EIAJ). S’il est raccordé à une prise d’alimentation
CC sans symbole de polarité ! ou avec un autre
symbole, l’appareil peut être endommagé. Si le type de
prise de votre appareil audio ne correspond pas à la fiche
du cordon d’allume-cigares, consultez votre revendeur.
Changement de la tension de sortie (voir
fig. B)
Fixez la fiche CC appropriée (pour 1,5/3 V ou 4,5/6 V) sur
la douille CC du cordon d’allume-cigares, puis réglez le
sélecteur de tension sur la fiche d’allume-cigares sur la
position 1,5/4,5 V ou 3/6 V en fonction de la tension
d’entrée de votre appareil audio.
Spécifications
Tension d’entrée:
CC 12/24 V (seulement pour voiture à masse
négative #)
Tension de sortie nominale:
CC 1,5 V, 3 V, 4,5 V ou 6V
Courant de sortie nominal:
1000 mA
Longueur du cordon:
1,5 m (4 pi. 11 po.)
Dimensions: Approx. 36,0 x 26,2 x 101,1 mm (l/h/p)
(1
7
/16 x 1
1
/16 x 4 po.) sans la partie cordon
Poids: Approx. 71 g (2,5 on.)
Diamètre de la fiche CC:
ø2,35 mm (1,5 V/3 V), ø4,0 mm , (4,5/6 V)
Accessoires fournis :
Etui de fiche (1)
* Diffère selon l’autoradio-cassette.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Notificación para los clientes en países donde
se aplican las directivas de la Unión Europea
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El representante autorizado para EMC y la seguridad de
productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la
dirección que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.
Precauciones
Precaución
Cerciórese de comprobar si la tensión del equipo
conectado a esta unidad es correcta.
La tensión incorrecta podría causar el mal funcionamiento
del equipo.
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con 12 o
24 V CC con negativo a masa solamente.
Evite dejar el aparato donde pueda quedar sometido a
temperaturas altas, como a la luz solar directa o al aire
caliente del sistema de calefacción.
Cuando escuche su equipo de audio portátil en el
automóvil, colóquelo sobre una superficie amortiguada.
Evite colocarlo donde pudiese quedar sometido a
vibraciones (p. ej., sobre el tablero de instrumentos).
Este aparato no podrá utilizarse con ciertos tipos de
reproductores de casetes para automóviles.
Nota sobre la clavija de CC del cable para batería de
automóvil (consulte la fig. A)
Este cable de batería para automóvil utiliza una clavija de
tipo polaridad unificada (normas EIAJ). Si lo conecta a
una toma de entrada de alimentación de CC sin símbolo
de polaridad ! o con otro símbolo, se dañará. Si el tipo
de toma de su equipo de audio no coincide con el cable de
batería para automóvil, consulte a su proveedor.
Cambio de la tensión de salida (consulte la
fig. B)
Fije la clavija de CC apropiada (para 1,5/3 V o 4.5/6 V) en
la toma del cable para batería de automóvil, y después
ponga el selector de tensión de salida de la clavija del
encendedor de cigarrillos en la posición 1.5 V/4.5 V o 3V/
6 V de acuerdo con la tensión de entrada de alimentación
de su equipo de audio.
Especificaciones
Tensión de entrada:
12/24 V CC (para automóviles con negativo # a
masa solamente)
Tensión nominal de salida:
1,5, 3, 4,5, o 6 V CC
Corriente nominal de salida:
1.000 mA
Longitud del cable:
1,5 m
Dimensiones: Aprox. 36,0 x 26,2 x 101,1 (an/al/prf), excluyendo la
parte del cable
Masa: Aprox. 71 g
Diámetro de la clavija de CC:
ø2,35 mm (1,5/3V), ø4,0 mm (4,5/6 V)
Accesorio suministrado:
Caja para la clavija (1)
* Diferirá dependiendo de su reproductor de casetes.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Français EspañolEnglish
to a DC power input jack
à une prise d’entrée d’alimentation CC
a la toma de entrada de alimentación de CC
Car Battery Cord
Cordon d’allume-cigares
Cable para batería de automóvil
to a cigarette lighter socket
à une douille d’allume-cigares
a la toma del encendedor de
cigarrillos
Power lamp
Témoin d’alimentation
Lámpara de alimentación
C
Car cassette deck
Autoradio-cassette
Reproductor de casetes de automóvil
D
E
Battery Cord
Cordon d’allume-
cigares
Cable para batería
Plug case
Etui de fiche
Caja para la clavija
DC plug
Fiche CC
Clavija de CC
Cigarette lighter
socket
Douille d’allume-
cigares
Toma del
encendedor de
cigarrillos
Fuse
Fusible
Fusible
End of the plug
Extrémité de la
fiche
Extremo de la
clavija
to tighten
pour serrer
para apretar
to remove
pour enlever
para extraer
Connections (see fig. C)
When the electric power supplied to the Car Battery Cord,
the power lamp of the selected output voltage lights up.
Notes
Route the cords so that they will not interfere with your
driving.
•To disconnect the cord from your audio equipment, pull
it out by grasping the plug. Never pull it by the cord.
If the inside of the cigarette lighter socket is dirty with
cigarette ash, the cigarette lighter plug may be heated
because of abnormal contact. Be sure to clean the inside
of the cigarette lighter socket before inserting the plug.
While listening to the car radio or other portable radio,
keep the plug of the Car Battery Cord out of the
cigarette lighter socket or keep the radio away from the
set to avoid static.
After using the set, disconnect the Car Battery Cord
from the related audio equipment and the cigarette
lighter socket.
Do not use the set when the car’s engine is not running.
Fuse Replacement (see fig. D)
1 Pull the cigarette lighter plug out of the cigarette
lighter socket.
2 Detach the end of the plug by turning it
counterclockwise.
3 Replace the fuse with a new one.
4 Reattach the end of the plug by turning it clockwise
firmly.
Notes
When replacing the fuse, be sure to use one of the
correct amperage, as stated on the fuse case. (1 A, 125 V,
20 mm)
Do not use a piece of wire instead of a fuse.
If the replaced fuse blows again, consult your dealer.
Storing the DC Plug (see fig. E)
Store the unused DC plug in the supplied plug case not to
so it won’t get lost. You can keep the case attached to the
Battery Cord.
Conexiones (consulte la fig. C)
Cuando el cable para batería de automóvil reciba energía
eléctrica, la lámpara de alimentación de la tensión de
salida seleccionada se encenderá.
Notas
Enrute los cables de forma que no interfieran en la
conducción.
Para desconectar el cable de su equipo de audio, tire de
la clavija. No tire nunca del propio cable.
Si el interior de la toma del encendedor de cigarrillos
está sucio con ceniza, la clavija del encendedor de
cigarrillos puede calentarse debido al mal contacto.
Cerciórese de limpiar el interior de la toma del
encendedor de cigarrillos antes de insertarle la clavija.
Para escuchar la radio del automóvil u otra radio
portátil, desconecte la clavija del cable de batería para
automóvil de la toma del encendedor de cigarrillos, o
aleje la radio del aparato para evitar estáticos.
Después de haber utilizado el aparato, desconecte el
cable para batería de automóvil del equipo de audio
correspondiente y de la toma del encendedor de
cigarrillos.
No utilice el aparato cuando el motor del automóvil esté
parado.
Reemplazo del fusible (consulte la fig. D)
1 Extraiga la clavija de la toma del encendedor de
cigarrillos.
2 Quite el extremo de la toma girándolo hacia la
izquierda.
3 Reemplace el fusible por otro nuevo.
4Vuelva a colocar el extremo de la clavija girándolo
firmemente hacia la derecha.
Notas
Cuando reemplace el fusible, cerciórese de utilizar otro
con el amperaje correcto, indicado en la caja del fusible
(1 A, 125 V, 20 mm).
No utilice un trozo de conductor en vez del fusible.
Si el fusible reemplazado vuelve a quemarse, consulte a
su proveedor.
Almacenamiento de la clavija de CC
(consulte la fig. E)
Guarde la clavija no utilizada en la caja para la clavija
suministrada a fin de no perderla. Usted podrá fijar la
caja al cable para batería de automóvil.
Branchement (voir fig. C)
Lorsque l’alimentation électrique est fournie au cordon
d’allume-cigares, le témoin de la tension de sortie
sélectionnée s’allume.
Remarques
Disposez les cordons de sorte qu’ils ne gênent pas la
conduite.
Pour débrancher le cordon de l’autoradio-cassette, tirez-
le par la fiche. Ne tirez jamais par le cordon proprement
dit.
Si l’intérieur de la douille de l’allume-cigares est
recouvert de cendres, la fiche d’allume-cigares risque de
devenir chaude à cause du mauvais contact. Nettoyez
bien la douille de l’allume-cigares avant d’insérer la
fiche.
Pendant l’écoute de l’autoradio-cassette ou d’une radio
portable, retirez la fiche du cordon d’allume-cigares de
la douille d’allume-cigares, ou éloignez votre radio,
pour éviter les interférences.
Après avoir utilisé le cordon avec l’adaptateur,
débranchez le cordon d’allume-cigares de l’appareil
audio et de la douille d’allume-cigares.
Ne pas utiliser le cordon avec l’adaptateur lorsque le
moteur de la voiture est éteint.
Remplacement du fusible (voir fig. D)
1 Débranchez la fiche d’allume-cigares de la douille
d’allume-cigares.
2 Détachez l’extrémité de la fiche en la tournant dans
le sens antihoraire.
3 Remplacez le fusible par un neuf.
4 Rattachez l’extrémité de la fiche en la tournant
complètement dans le sens horaire.
Remarques
Lors du remplacement du fusible, veillez à utiliser un
fusible de même ampère, comme indiqué sur le porte-
fusible (1 A, 125 V, 20 mm).
Ne pas utiliser de morceau de fil électrique à la place du
fusible.
Si le fusible de rechange saute aussi, consultez votre
revendeur.
Rangement de la fiche CC (voir fig. E)
Rangez la fiche CC dans l’étui fourni lorsque vous ne
l’utilisez pas sinon vous risquez de la perdre.
L’étui peut rester attaché au cordon d’allume-cigares.

Transcripción de documentos

3-867-990-13(1) English Français Español Car Battery Cord Notice for the customer in the countries applying EU Directives A l’attention des utilisateurs des pays soumis aux directives de l’UE Notificación para los clientes en países donde se aplican las directivas de la Unión Europea Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant agréé en matière de normes CEM et de sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire aux adresses spécifiées dans les documents d’entretien ou de garantie séparés. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante autorizado para EMC y la seguridad de productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la dirección que encontrará en los documentos adjuntos de servicio o de garantía. Précautions Precauciones Attention Precaución Assurez-vous que la tension de l’appareil raccordé par ce cordon est correcte. L’appareil pourrait être endommagé si la tension n’est pas identique. • Ce cordon est conçu pour les voitures à circuit électrique de 12 ou 24 V et à masse négative seulement. • Evitez de laisser le cordon à des endroits exposés à de hautes températures, comme à la lumière directe du soleil ou près d’une sortie d’air chaud d’un appareil de chauffage. • Lorsque vous utilisez un appareil audio portable dans votre voiture, posez-le sur une surface amortissant les vibrations. Evitez de le poser sur une surface exposée à des vibrations (ex. sur le tableau de bord). • Vous ne pourrez pas utiliser ce cordon avec certains autoradios-cassettes. Cerciórese de comprobar si la tensión del equipo conectado a esta unidad es correcta. La tensión incorrecta podría causar el mal funcionamiento del equipo. • Este aparato ha sido diseñado para funcionar con 12 o 24 V CC con negativo a masa solamente. • Evite dejar el aparato donde pueda quedar sometido a temperaturas altas, como a la luz solar directa o al aire caliente del sistema de calefacción. • Cuando escuche su equipo de audio portátil en el automóvil, colóquelo sobre una superficie amortiguada. Evite colocarlo donde pudiese quedar sometido a vibraciones (p. ej., sobre el tablero de instrumentos). • Este aparato no podrá utilizarse con ciertos tipos de reproductores de casetes para automóviles. DCC-E345 Precautions Sony Corporation 1999 © Printed in China Caution A Symbol of unified polarity type jack Symbole d’une prise à polarité unifiée Símbolo de la clavija de tipo polaridad unificada B DC plug for 1.5/3 V Fiche CC pour 1,5/3 V Clavija de CC para 1,5/3 V DC socket Douille CC Toma de CC Output voltage selector Sélecteur de tension de sortie Selector de tensión de salida for 1.5 V pour 1,5 V para 1,5 V 1.5 v / 3 v Be sure to check that the voltage of the equipment connected to this unit is correct. Incorrect voltage may cause the equipment to malfunction. • This set is designed for negative ground 12 or 24 V DC operation only. • Avoid leaving the set where they would be subject to high temperatures, such as direct sunlight or hot air from the heater. • When listening to your portable audio equipment in your car, place it on a padded surface. Avoid placing it where it would be subject to vibration (e.g. on the dashboard). • You cannot use this set with some car cassette deck. Note on the DC plug of the Battery Cord (see fig. A) This Car Battery Cord uses a unified polarity type plug (EIAJ standard). Damage will occur if it is connected to a DC power input jack without the ! polarity symbol or with another symbol. If the type of the jack of your audio equipment does not match the Car Battery Cord, consult your dealer. Changing the output voltage (see fig. B) for 3 V pour 3 V para 3 V 1.5 v / 3 v Attach the appropriate DC plug (for 1.5/3 V or 4.5/6 V) to the DC socket of the Car Battery Cord, then set the output voltage selector on the cigarette lighter plug to the 1.5 V/ 4.5 V or 3 V/6 V position to match the power input voltage of your audio equipment. Specifications DC plug for 4.5/6 V Fiche CC pour 4,5/6 V Clavija de CC para 4,5/6 V DC socket Douille CC Toma de CC Output voltage selector Sélecteur de tension de sortie Selector de tensión de salida for 4.5 V pour 4,5 V para 4,5 V 4.5 v / 6 v Input voltage: DC 12 V/24 V (only for negative # grounded cars) Rated output voltage: DC 1.5 V, 3 V, 4.5 V or 6 V Rated output current: 1,000 mA Cord length: 1.5 m(4 ft. 11 in.) Dimensions: Approx. 36.0 x 26.2 x 101.1 mm (w/h/d) (1 7/16 x 1 1/16 x 4 in.) not including the cord part Mass: Approx. 71 g (2.5 oz.) DC plug diameter: ø2.35 mm (1.5 V/3 V), ø4.0 mm (4.5 V/6 V) Supplied accessories: plug case (1) * Differs depending on your car cassette deck. Design and specifications subject to change without notice. for 6 V pour 6 V para 6 V 4.5 v / 6 v Remarque sur la fiche CC du cordon d’allume-cigares (voir fig. A) Ce cordon d’allume-cigares a une fiche à polarité unifiée (norme EIAJ). S’il est raccordé à une prise d’alimentation CC sans symbole de polarité ! ou avec un autre symbole, l’appareil peut être endommagé. Si le type de prise de votre appareil audio ne correspond pas à la fiche du cordon d’allume-cigares, consultez votre revendeur. Changement de la tension de sortie (voir fig. B) Nota sobre la clavija de CC del cable para batería de automóvil (consulte la fig. A) Este cable de batería para automóvil utiliza una clavija de tipo polaridad unificada (normas EIAJ). Si lo conecta a una toma de entrada de alimentación de CC sin símbolo de polaridad ! o con otro símbolo, se dañará. Si el tipo de toma de su equipo de audio no coincide con el cable de batería para automóvil, consulte a su proveedor. Cambio de la tensión de salida (consulte la fig. B) Fixez la fiche CC appropriée (pour 1,5/3 V ou 4,5/6 V) sur la douille CC du cordon d’allume-cigares, puis réglez le sélecteur de tension sur la fiche d’allume-cigares sur la position 1,5/4,5 V ou 3/6 V en fonction de la tension d’entrée de votre appareil audio. Fije la clavija de CC apropiada (para 1,5/3 V o 4.5/6 V) en la toma del cable para batería de automóvil, y después ponga el selector de tensión de salida de la clavija del encendedor de cigarrillos en la posición 1.5 V/4.5 V o 3V/ 6 V de acuerdo con la tensión de entrada de alimentación de su equipo de audio. Spécifications Especificaciones Tension d’entrée: CC 12/24 V (seulement pour voiture à masse négative #) Tension de sortie nominale: CC 1,5 V, 3 V, 4,5 V ou 6V Courant de sortie nominal: 1000 mA Longueur du cordon: 1,5 m (4 pi. 11 po.) Dimensions: Approx. 36,0 x 26,2 x 101,1 mm (l/h/p) (1 7/16 x 1 1/16 x 4 po.) sans la partie cordon Poids: Approx. 71 g (2,5 on.) Diamètre de la fiche CC: ø2,35 mm (1,5 V/3 V), ø4,0 mm , (4,5/6 V) Accessoires fournis : Etui de fiche (1) Tensión de entrada: 12/24 V CC (para automóviles con negativo # a masa solamente) Tensión nominal de salida: 1,5, 3, 4,5, o 6 V CC Corriente nominal de salida: 1.000 mA Longitud del cable: 1,5 m Dimensiones: Aprox. 36,0 x 26,2 x 101,1 (an/al/prf), excluyendo la parte del cable Masa: Aprox. 71 g Diámetro de la clavija de CC: ø2,35 mm (1,5/3V), ø4,0 mm (4,5/6 V) Accesorio suministrado: Caja para la clavija (1) * Diffère selon l’autoradio-cassette. * Diferirá dependiendo de su reproductor de casetes. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. English C Car cassette deck Autoradio-cassette Reproductor de casetes de automóvil Connections (see fig. C) When the electric power supplied to the Car Battery Cord, the power lamp of the selected output voltage lights up. to a cigarette lighter socket à une douille d’allume-cigares a la toma del encendedor de cigarrillos Power lamp Témoin d’alimentation Lámpara de alimentación Car Battery Cord Cordon d’allume-cigares Cable para batería de automóvil Notes • Route the cords so that they will not interfere with your driving. • To disconnect the cord from your audio equipment, pull it out by grasping the plug. Never pull it by the cord. • If the inside of the cigarette lighter socket is dirty with cigarette ash, the cigarette lighter plug may be heated because of abnormal contact. Be sure to clean the inside of the cigarette lighter socket before inserting the plug. • While listening to the car radio or other portable radio, keep the plug of the Car Battery Cord out of the cigarette lighter socket or keep the radio away from the set to avoid static. • After using the set, disconnect the Car Battery Cord from the related audio equipment and the cigarette lighter socket. • Do not use the set when the car’s engine is not running. Fuse Replacement (see fig. D) to a DC power input jack à une prise d’entrée d’alimentation CC a la toma de entrada de alimentación de CC D to tighten pour serrer para apretar Fuse Fusible Fusible Cigarette lighter socket Douille d’allumecigares Toma del encendedor de cigarrillos E to remove pour enlever para extraer End of the plug Extrémité de la fiche Extremo de la clavija DC plug Fiche CC Clavija de CC Battery Cord Cordon d’allumecigares Cable para batería Plug case Etui de fiche Caja para la clavija 1 Pull the cigarette lighter plug out of the cigarette lighter socket. 2 Detach the end of the plug by turning it counterclockwise. 3 Replace the fuse with a new one. 4 Reattach the end of the plug by turning it clockwise firmly. Notes • When replacing the fuse, be sure to use one of the correct amperage, as stated on the fuse case. (1 A, 125 V, 20 mm) • Do not use a piece of wire instead of a fuse. • If the replaced fuse blows again, consult your dealer. Storing the DC Plug (see fig. E) Store the unused DC plug in the supplied plug case not to so it won’t get lost. You can keep the case attached to the Battery Cord. Français Español Branchement (voir fig. C) Conexiones Lorsque l’alimentation électrique est fournie au cordon d’allume-cigares, le témoin de la tension de sortie sélectionnée s’allume. Cuando el cable para batería de automóvil reciba energía eléctrica, la lámpara de alimentación de la tensión de salida seleccionada se encenderá. Remarques • Disposez les cordons de sorte qu’ils ne gênent pas la conduite. • Pour débrancher le cordon de l’autoradio-cassette, tirezle par la fiche. Ne tirez jamais par le cordon proprement dit. • Si l’intérieur de la douille de l’allume-cigares est recouvert de cendres, la fiche d’allume-cigares risque de devenir chaude à cause du mauvais contact. Nettoyez bien la douille de l’allume-cigares avant d’insérer la fiche. • Pendant l’écoute de l’autoradio-cassette ou d’une radio portable, retirez la fiche du cordon d’allume-cigares de la douille d’allume-cigares, ou éloignez votre radio, pour éviter les interférences. • Après avoir utilisé le cordon avec l’adaptateur, débranchez le cordon d’allume-cigares de l’appareil audio et de la douille d’allume-cigares. • Ne pas utiliser le cordon avec l’adaptateur lorsque le moteur de la voiture est éteint. Notas • Enrute los cables de forma que no interfieran en la conducción. • Para desconectar el cable de su equipo de audio, tire de la clavija. No tire nunca del propio cable. • Si el interior de la toma del encendedor de cigarrillos está sucio con ceniza, la clavija del encendedor de cigarrillos puede calentarse debido al mal contacto. Cerciórese de limpiar el interior de la toma del encendedor de cigarrillos antes de insertarle la clavija. • Para escuchar la radio del automóvil u otra radio portátil, desconecte la clavija del cable de batería para automóvil de la toma del encendedor de cigarrillos, o aleje la radio del aparato para evitar estáticos. • Después de haber utilizado el aparato, desconecte el cable para batería de automóvil del equipo de audio correspondiente y de la toma del encendedor de cigarrillos. • No utilice el aparato cuando el motor del automóvil esté parado. Remplacement du fusible (voir fig. D) Reemplazo del fusible (consulte la fig. D) 1 Débranchez la fiche d’allume-cigares de la douille d’allume-cigares. 2 Détachez l’extrémité de la fiche en la tournant dans le sens antihoraire. 3 Remplacez le fusible par un neuf. 4 Rattachez l’extrémité de la fiche en la tournant complètement dans le sens horaire. 1 Extraiga la clavija de la toma del encendedor de cigarrillos. 2 Quite el extremo de la toma girándolo hacia la izquierda. 3 Reemplace el fusible por otro nuevo. 4 Vuelva a colocar el extremo de la clavija girándolo firmemente hacia la derecha. Remarques • Lors du remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible de même ampère, comme indiqué sur le portefusible (1 A, 125 V, 20 mm). • Ne pas utiliser de morceau de fil électrique à la place du fusible. • Si le fusible de rechange saute aussi, consultez votre revendeur. Notas • Cuando reemplace el fusible, cerciórese de utilizar otro con el amperaje correcto, indicado en la caja del fusible (1 A, 125 V, 20 mm). • No utilice un trozo de conductor en vez del fusible. • Si el fusible reemplazado vuelve a quemarse, consulte a su proveedor. Rangement de la fiche CC (voir fig. E) Rangez la fiche CC dans l’étui fourni lorsque vous ne l’utilisez pas sinon vous risquez de la perdre. L’étui peut rester attaché au cordon d’allume-cigares. (consulte la fig. C) Almacenamiento de la clavija de CC (consulte la fig. E) Guarde la clavija no utilizada en la caja para la clavija suministrada a fin de no perderla. Usted podrá fijar la caja al cable para batería de automóvil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DCC-E345 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación