Transcripción de documentos
español
Índice
75
81
82
83
83
84
84
85
86
86
87
88
88
88
89
89
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_E
74
75
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
{
Distinguidos clientes:
Original de Instrucciones de
servicio
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Aplicación
Combinaciones permitidas de
herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Montar el vástago
Montar el asidero tubular cerrado
Acoplar los dispositivos de
protección
Montar la herramienta de corte
Montar la rueda de apoyo
Transformar la máquina en un
cortabordes
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Ponerse el cinturón de porte
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
Protección contra la sobrecarga
Guardar la máquina
Mantenimiento del cabezal de corte
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad UE
92
93
94
95
96
96
96
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina, porque se
trabaja a un número de
revoluciones muy elevado de la herramienta
de corte y con corriente
eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad
relativas al país, de p. ej. las
Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades
competentes para asuntos de
prevención de accidentes y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Dejar la máquina, de manera
que no la toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – y entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
La personas que no estén en
condiciones de manejar este aparato
por motivos de limitación de la
capacidad física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con el mismo bajo
tutela y siguiendo las instrucciones de
una persona responsable.
El uso de máquinas que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o también
comunales.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario. Prestar
especial atención al cable de conexión,
el enchufe y los dispositivos de
seguridad.
No emplear el cable de conexión para
tirar de la máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas –
¡desenchufarla de la red!
75
español
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que pueda despedir la herramienta de
corte. Estos objetos pueden rebotar en
algún lugar y pegarle luego al usuario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar
con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Accesorios y piezas de repuesto
Acoplar únicamente herramientas de
corte o accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente equivalentes. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
76
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
éstos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Campos de aplicación
Emplear la máquina – en función de las
herramientas de corte asignadas –
únicamente para segar hierba así como
para cortar hierba silvestre o similares.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Ponerse un protector para la cara y
prestar atención a que asienten
correctamente. El protector de la cara
no es suficiente para proteger los ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y
desenchufarla de la red.
Llevar la máquina colgada del cinturón o
equilibrada por el vástago o bien el
asidero tubular cerrado.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
–
Antes de empezar el trabajo
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, exentas de
suciedad – es importantes para
manejar la máquina de forma
segura
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
–
No efectuar modificación alguna en los
dispositivos de mando ni en los de
seguridad
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
–
Al conectar la máquina, la herramienta
de corte no deberá tocar objeto alguno
ni el suelo.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
–
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
–
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
conexión, así como las uniones por
enchufe con las manos mojadas
–
Empleando un cable de
prolongación que corresponda a las
normas para la aplicación concreta
Ajustar la empuñadura con arreglo
a la estatura
–
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
–
–
–
El bloqueo de conexión y el
interruptor tienen que funcionar con
suavidad – el interruptor tiene que
volver a la posición de salida al
soltarlo
La combinación de herramienta de
corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte deberá estar
permitida y todas las piezas
deberán estar correctamente
montadas. No emplear
herramientas de corte de metal –
¡peligro de lesiones!
Comprobar la herramienta de corte
en cuanto a montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
Comprobar los dispositivos de
protección (p. ej. el protector para la
herramienta de corte) en cuanto a
daños o bien desgaste. Renovar las
piezas que estén dañadas. No
utilizar esta máquina estando
dañado el protector
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
–
Comprobar la máquina
–
Conexión eléctrica
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños y firmemente
montados.
Evitar el contacto con la
herramienta de corte –
¡peligro de lesiones!
La herramienta de corte
sigue girando todavía un
momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de
funcionamiento por
inercia!
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
–
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
–
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
77
español
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso en el
exterior y estén
correspondientemente marcados
así como que tengan una sección
suficiente
–
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que
ser impermeables al agua y no
deberán estar dentro del agua.
La mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en la empuñadura
de mando – también al tratarse de
zurdos.
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
Durante el trabajo
–
–
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
–
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
–
Evitar sin falta el contacto con la
herramienta de corte en rotación
–
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Llevar la máquina siempre en el lado
derecho del cuerpo.
78
002BA117 KN
–
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de
muerte por descarga
eléctrica!
No dañar el cable de conexión a la red
pisándolo con vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas.
No salpicar nunca la máquina con agua
– ¡peligro de cortocircuito!
No trabajar con la
máquina con lluvia ni en
un entorno mojado o muy
húmedo – el motor de
accionamiento no está
protegido contra el agua
– ¡peligro de descarga
eléctrica y de
cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
En caso de peligro inminente, o bien en
caso de emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina – soltar el
interruptor y el bloqueo de conexión.
La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo.
15m (50ft)
En un amplio círculo en torno al lugar de
trabajo puede existir un peligro de
accidente originado por objetos
despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m. Mantenerse a
esta distancia también respecto de
objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro
de daños materiales! También a una
distancia de más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Inspeccionar el terreno:
pueden salir despedidos
objetos sólidos – piedras, piezas de metal o
similares – también por
encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! – y
pueden dañar la herramienta de corte así como
otros objetos
(p. ej. vehículos aparcados, cristales de
ventanas) (daños
materiales).
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la
herramienta de corte – ¡riesgo de
lesiones! por objetos despedidos
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Trabajar con especial precaución en
terrenos de poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Al segar zarzales altos, por debajo de
matorrales y setos: la altura de trabajo
con la herramienta de corte deberá ser
al menos de 15 cm – no poner en peligro
los animales.
Comprobar la herramienta de corte, a
intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
–
No cortar hierba mojada.
Tener cuidado en pendientes y en
terreno irregular, etc. – ¡peligro de
resbalar!
Guiar siempre el cable de conexión
detrás de la máquina – no ir hacia atrás
– ¡peligro de tropezar!
–
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
–
Sustituir inmediatamente las
herramientas de corte dañadas,
incluso al tratarse de grietas
capilares insignificantes
–
Limpiar regularmente el alojamiento
de la herramienta de corte de restos
de hierba y maleza – quitar las
obstrucciones de la zona de la
herramienta de corte o del
protector.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Trabajar sólo estando de pie en el suelo,
no hacerlo nunca desde lugares
inestables, jamás desde escaleras o
desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución, porque se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas o similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Desconectar la máquina a motor,
sujetarla de forma segura, oprimir la
herramienta de corte contra el suelo
para frenarla y desenchufarla de la
red
Para cambiar la herramienta de corte,
desconectar la máquina y
desenchufarla de la red. ¡Peligro de
lesiones! – por un arranque accidental
del motor
No seguir utilizando herramientas de
corte que estén dañadas o agrietadas ni
repararlas – soldándolas o
enderezándolas – deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas – ¡y originar las
más graves lesiones!
Emplear sólo un protector con la cuchilla
debidamente montada, a fin de que los
hilos de corte se limiten a la longitud
admisible.
Evitar el contacto con la cuchilla –
¡peligro de lesiones!
Para reajustar a mano el hilo de corte,
desconectar sin falta la máquina y
desenchufarla de la red – ¡peligro de
lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos
demasiado largos reduce el número de
revoluciones de trabajo del motor. Ello
provoca sobrecalentamiento y daños en
el motor.
No sustituir el hilo de plástico por uno de
alambre – ¡peligro de lesiones!
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir utilizando máquinas que ya no
sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
79
español
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla – desenchufarla de la red.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–
Bajas temperaturas
–
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
80
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Segar con rueda de apoyo
Aplicación
Cortar bordes
282BA012 KN
Segar
282BA011 KN
N
Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado
N
Estar erguido – sostener la máquina
distendida y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N
Mover uniformemente la máquina
en vaivén – la distancia del hilo de
corte de la superficie del césped
determina la altura de corte
N
Evitar tocar vallas, muros, piedras,
etc. – ello origina un alto desgaste
FSE 60, FSE 71, FSE 81
–
La rueda de apoyo limita el sector
de trabajo del hilo de corte
–
Protege al segar contra daños
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
282BA013 KN
En la máquina se puede montar una
rueda de apoyo con apenas
manipulaciones (véase "Montar la rueda
de apoyo").
La máquina se puede transformar en un
cortabordes con pocas manipulaciones
(véase "Transformar la máquina en un
cortabordes").
N
Colocar la máquina como en la
ilustración
N
Guiar el hilo de corte a lo largo del
borde del césped – al hacerlo,
mantener la máquina a una
distancia correcta del suelo o
montar la rueda de apoyo (véase
"Montar la rueda de apoyo")
Eliminación de residuos
No echar el material cortado a la basura
doméstica, todo lo que se ha cortado se
puede compostar.
81
español
Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corte
Protector
Empuñadura
Cinturón de porte
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Combinaciones permitidas
Protector
En función de la herramienta de corte,
seleccionar de la tabla la combinación
correcta
3
Protector con cuchilla para
cabezales de corte
Empuñadura
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad no se
permiten otras combinaciones – ¡peligro
de accidente!
En motoguadañas de vástago doblado y
asidero tubular cerrado, se permite
emplear sólo cabezales de corte (1, 2).
4
Asidero tubular cerrado
Cinturón de porte
5
Se puede emplear un cinturón de
porte sencillo
Herramientas de corte
Cabezales de corte
1
2
82
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Montar el vástago
2
Poner el asidero tubular cerrado en la
posición más favorable
Montar el asidero tubular
cerrado
Montar el asidero tubular cerrado
1
A
N
Aflojar el tornillo (4)
N
Desplazar el asidero tubular
cerrado (1) en el vástago según se
desee – volver a apretar el
tornillo (4)
1
A
2
N
Retirar del vástago la caperuza
protectora
N
Introducir el vástago (1) en la
carcasa del motor (2) hasta la
marcaciónA; al hacerlo, girar un
poco el vástago en vaivén
N
Apretar el tornillo (3) en la caja
FSE 60, FSE 71, FSE 81
4
238BA016 KN
A
5
40 mm
3
282BA001 KN
3
N
Montar el asidero tubular
cerrado (1) en el vástago a una
distancia (A) de 30 cm delante de la
empuñadura de mando (2)
N
Colocar la tuerca hexagonal (3) en
el asidero tubular cerrado (1)
N
Comprimir los extremos, hacer
pasar el tornillo (4) M6x40 con la
arandela (5) desde el lado opuesto
y apretarlo
83
español
Acoplar los dispositivos de
protección
STIHL AutoCut C 5-2
Montar la herramienta de
corte
Depositar la máquina
2
8
r/L
nu
ch
S
E
IN
r/L
238BA004 KN
N
Insertar la tuerca de retención (3)
en el hexágono interior del protector
N
Los agujeros tienen que estar
alineados
N
Enroscar el tornillo (4) M6x30 y
apretarlo
N
Desconectar la máquina
N
Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
Montar el cabezal de corte sin empalme
roscado
681BA018 KN
238BA021 KN
1
3
9
nu
Montar el protector (1) hasta el tope
en el soporte (2)
4
84
2
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Deslizar la parte superior (2) en el
eje al igual que en el cabezal de
corte 5-2
N
Girar la bobina (9) en el sentido
horario sólo lo necesario hasta que
queden encaradas dos puntas de
flecha – asegurar la bobina en esta
posición
N
Insertar la caperuza (8) en la
bobina, oprimirla hasta el tope y
girarla al mismo tiempo en sentido
horario
N
Girar la caperuza hasta el tope y
apretarla con la mano
Guardar bien la hoja de instrucciones
adjuntada para el cabezal de corte.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
2
La rueda de apoyo está contenida en el
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
1
2
B
C
La rueda de apoyo establece el sector
de trabajo del hilo de corte.
Protege al segar contra daños
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
–
Al cortar bordes, establece la
distancia respecto del suelo
Montar el cabezal de corte (2) en el
eje (3); al hacerlo, insertar el
hexágono interior del cabezal de
corte (2) en el hexágono (4)
N
Sujetar el cabezal de corte (2) con
la mano.
N
Girar la caperuza (1) en sentido
horario y apretarla firmemente con
la mano.
1
A
3
Desmontar el cabezal de corte
N
Sujetar la caja de la bobina
B
N
Girar la caperuza en sentido
antihorario
C
Insertar la rueda de apoyo (1) en el
soporte (2) en la posición deseada
hasta que encastren los ganchos de
enclavamiento (3)
Acoplar la rueda de apoyo al protector
La rueda de apoyo (1) se puede fijar en
tres posiciones diferentes (A, B o C) en
el soporte (2). De esta manera, se
modifica la distancia del hilo de corte
respecto del borde objeto del trabajo.
A
3
La zona de trabajo del hilo de corte
va hasta más allá del diámetro
exterior de la rueda de apoyo – p. ej.
para cortar bordes
La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo
La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo – p. ej. para
segar entorno a árboles
1
4
282BA015 KN
N
A
Comprimiendo los ganchos de
enclvamiento (3), se vuelve a soltar la
rueda de apoyo (1) del soporte (2).
B
C
1
N
2
0000-GXX-3937-A0
4
–
282BA014 KN
3
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Fijar la rueda de apoyo en el soporte
Montar la rueda de apoyo
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Calar la rueda de apoyo (1) con el
soporte en el protector (4)
85
español
Transformar la máquina en
un cortabordes
4
Conectar la máquina a la red
eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
1
5
N
2
1
Inmovilizar la rueda de apoyo (1)
con brida de enclavamiento (5) en
el gancho (6) del protector (4)
La rueda de apoyo (1) se puede soltar
del gancho (6) y se puede retirar del
protector (4) elevando ligeramente la
brida de enclavamiento (5).
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
N
Aflojar el tornillo (1)
N
Girar el asidero tubular cerrado (2)
180°
N
Apretar el tornillo (1)
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
282BA018 KN
Cable de prolongación
Girando la máquina 180°, queda lista
para trabajar como cortabordes (véase
"Aplicación").
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m
1,5 mm2
20 m hasta 50 m 2,5 mm2
86
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
100 V – 127 V:
hasta 10 m
10 m hasta 30 m
Ponerse el cinturón de porte
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
3
5
El cinturón de porte se puede adquirir
como accesorio especial.
4
Llevar el cinturón de porte sobre el
hombro izquierdo y ajustar su longitud,
de manera que el mosquetón se
encuentre en la cadera derecha.
1
N
2
Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
238BA008 KN
238BA009 KN
El lado abierto del gancho debería estar
orientado en sentido contrario del
cuerpo. Fijar el mosquetón en la argolla
de porte (véase "Componentes
importantes").
N
Con el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
N
Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N
Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N
Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
87
español
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
N
Soltar el interruptor y el bloqueo de
conexión
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue girando
aún por un momento cuando se suelta el
interruptor y el bloqueo de conexión –
efecto de funcionamiento por inercia
En pausas de cierta duración –
desenchufarla.
1
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
238BA010 KN
2
N
Adoptar una postura segura y
estable
N
Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado
N
Estar erguido – sostener la máquina
distendida y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N
La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N
Oprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido
N
Oprimir el interruptor (2)
88
La máquina deberá ser inaccesible para
personas ajenas.
Protección contra la
sobrecarga
Las motoguadañas eléctricas STIHL
FSE 71 y FSE 81 están equipadas con
una protección contra la sobrecarga.
Esta protección contra la sobrecarga
interrumpe la alimentación de corriente
en caso de producirse una sobrecarga
mecánica o bien térmica.
Si la protección contra la sobrecarga ha
interrumpido la alimentación de
corriente:
N
Antes de volver a conectar, esperar
unos 3 minutos
No conectar la máquina durante este
tiempo porque ello prolonga
considerablemente el tiempo de
enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la
máquina:
N
Dejarla funcionar más o menos 15 s
sin carga – ello hace que se enfríen
los arrollamientos del motor y se
prolongue considerablemente la
reactivación de la protección para la
sobrecarga
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
N
Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las ranuras del aire
de refrigeración
N
Sacar la bobina con el hilo de corte
y enganchar los extremos de los
hilos en las hendiduras de la
bobina; limpiar la bobina y
examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si
éste se guarda en un recipiente con
agua.
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Depositar la máquina
2
N
Desconectar la máquina
N
Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
1
232BA007 KN
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses:
Reajustar el hilo de corte
Mantenimiento del cabezal
de corte
238BA021 KN
Guardar la máquina
N
Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba – al
hacerlo tocar ligeramente el suelo –
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
N
Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el
cabezal toque varias veces
seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm
de longitud:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
89
español
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la
mano, parar sin falta el motor – de lo
contrario existe ¡peligro de lesiones!
N
Darle la vuelta a la máquina y
depositarla de forma segura
N
Oprimir la caperuza hasta el tope
N
Extraer los extremos del hilo de la
bobina
STIHL AutoCut C 5-2
Ensamblar el cabezal de corte
Desarmar el cabezal de corte y quitar
los restos de hilo
En el servicio normal, la reserva de hilo
en el cabezal se agota casi por
completo.
4
2
Si ya no queda hilo de corte en la
bobina, poner el hilo.
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
Renovar el hilo de corte
1
Antes de renovar el cabezal de corte,
examinarlo sin falta en cuanto a
desgaste.
681BA022 KN
2
3
N
r/L
nu
ch
S
E
IN
ADVERTENCIA
1
El hilo de corte se llamará en adelante
simplemente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen unas instrucciones
ilustradas que muestran la renovación
del hilo. Por ello, guardar bien las
instrucciones para el cabezal de corte.
N
90
681BA021 KN
Si se pueden ver huellas de desgaste
pronunciadas, se ha de cambiar el
cabezal de corte completo.
N
Sujetar el cabezal de corte y girar la
caperuza (1) en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar
N
Extraer la bobina (2) de la caja de la
misma (3) y quitar los restos de hilo
Insertar la bobina vacía en la parte
superior
Si el resorte (4) hubiera saltado
saliéndose:
N
Presionar el resorte en la bobina (2)
hasta que se oiga encastrar
N
Montar el cabezal de corte – véase
"Montar el cabezal de corte"
Si es necesario, desmontar el
cabezal de corte
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Arrollar la bobina
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Emplear hilo de 2,0 mm (0,08 in) de
diámetro (de color verde)
N
Cortar dos hilos, de 2 m (78 in.) de
longitud cada uno, del rollo de
repuesto (accesorio especial)
N
Girar la bobina (2) en sentido
antihorario hasta que queden
encaradas dos puntas de flecha
N
Insertar los dos hilos con los
extremos rectos, respectivamente,
en la la parte superior (3) a través
de cada uno de los manguitos (5)
hasta percibir la primera resistencia
– seguir empujándolos hasta el tope
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Sujetar la parte superior
N
Girar el cuerpo de la bobina en
sentido antihorario hasta que el hilo
más corto sobresalga todavía unos
10 cm (4 in.) del cabezal de corte
N
De ser necesario, acortar el hilo
más largo a unos 10 cm (4 in.)
El cabezal estará cargado.
91
español
Máquina completa
Cable de conexión
Interruptor, bloqueo de conexión
control visual (estado)
comprobación del funcionamiento
limpiar
reapretar
Control visual
Herramientas de corte (cabezal de corte)
sustituir
Rótulos adhesivos de seguridad
sustituir
comprobar el asiento firme
Si lo requiere su estado
En caso de daños
En caso de avería
Mensualmente
Semanalmente
X
X
X
sustituir por un distribuidor especializado1)
Tornillos y tuercas accesibles
92
X
sustituir por un distribuidor especializado1)
Ranuras del aire de refrigeración
1)
X
limpiar
comprobar
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente
los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
–
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
–
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–
Herramienta de corte
–
Protector
–
Escobillas
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
93
español
Componentes importantes
1
2
3
3
1
6
7
5
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
# 4
8
13
#
Cable de conexión
Destornillador acodado
Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
Interruptor
Bloqueo de conexión
Argolla de porte
Asidero tubular cerrado
Vástago (tubo protector)
Cabezal de corte
Cuchilla de acortar hilo
Protector
Rueda de apoyo (contenida en el
volumen de suministro o adquirible
como accesorio especial)
Descarga de tracción
Número de máquina
12
10
9
13
282BA021 KN
11
94
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Datos técnicos
Motor
FSE 60
Tensión nominal:
Frecuencia:
Intensidad de corriente
nominal:
Potencia:
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm:
Fusible:
Clase de protección:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 rpm
mín. 10 A
II, E
FSE 71
Tensión nominal:
Frecuencia:
Intensidad de corriente
nominal:
Potencia:
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm:
Fusible:
Clase de protección:
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 rpm
mín. 10 A
II, E
Ejecución para Australia: 240 V
FSE 81
Tensión nominal:
Frecuencia:
Intensidad de corriente
nominal:
Potencia:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
230 V
50 Hz
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm:
7400 rpm
Fusible:
mín. 10 A
Clase de protección:
II, E
Nivel de intensidad sonora Lp según
EN 50636-2-91
Longitud
Nivel de potencia sonora Lw según
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Peso
Completa con herramienta de corte y
protector
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
Ejecución con cable de conexión
de 10 m para Gran Bretaña
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Valor de vibraciones ahv según
EN 50636-2-91:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Empuñadura
izquierda
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Empuñadura
derecha
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
4,3 A
1000 W
95
español
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
96
Gestión de residuos
Declaración de
conformidad UE
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
Tipo:
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Marca de fábrica:
Modelo:
Identificación de serie:
Motoguadaña
eléctrica
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VIII,
aplicándose la norma ISO 11094.
Organismo participante y
denominación:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Nivel de potencia sonora medido
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
FSE 60, FSE 71, FSE 81
97