Aiwa CSD-TD55 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

12 ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Lea cuidadosa y completamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de
guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como
referencia en el futuro. Todas las advertencias y
precauciones del manual de instrucciones y de la
unidad deberán cumplirse estrictamente, así como
también las sugerencias de seguridad mencionadas
más abajo.
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas
instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la
instalación, la utilización, y el mantenimiento de la
unidad.
Instalación
Aditamentos – No utilice accesorios no
recomendados por el fabricante de la unidad, ya que
esto podría resultar en el riesgo de descargas
eléctricas, lesiones, o incendios.
Agua y humedad – No utilice la unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, palangana,
fregadero de cocina, o lavadora, en un sótano húmedo,
ni cerca de una piscina, etc.
Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes de
calor como, por ejemplo, salidas de aire caliente,
estufas, u otros aparatos que generen calor. No deberá
colocarse tampoco en lugares donde la temperatura
sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
Accesorios – No coloque la unidad sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad
podría caerse y provocar lesiones serias a niños y
adultos. Utilícela solamente sobre un carrito, soporte,
trípode, ménsula, o mesa recomendada por el
fabricante, o que se venda con dicha unidad. El
montaje de la unidad deberá realizarse de acuerdo con
las instrucciones y los accesorios recomendados por el
fabricante.
Carrito portátil – La combinación de
un aparato y un carrito deberá moverse
con cuidado. Las paradas repentinas, la
fuerza excesiva, y las superficies
desniveladas podrían hacer que la
unidad y la combinación se cayese.
Ventilación – La unidad deberá colocarse solamente
donde tenga espacio adecuado a su alrededor para
asegurar su ventilación adecuada. Deje un espacio
libre de 10 cm en la parte posterior y superior de la
unidad, y de 5 cm a cada lado.
Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o
la base son para ventilación y para proteger la unidad
contra el recalentamiento, motivo por el que no deberán
bloquearse. Estas aberturas no deberán bloquearse
nunca colocando la unidad sobre una cama, sofá,
alfombra, ni ninguna otra superficie similar.
INSTRUCCIONES
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del relámpago con la punta en
flecha dentro de un triángulo equilátero,
sirve para alertar al usuario de la
presencia de “tensión peligrosa” sin aislar
en el interior de la caja del aparato, la cual
podrá ser lo suficientemente fuerte como
para suponer un riesgo de sacudida
eléctrica a personas.
El signo de exclamación dentro del un
triángulo equilátero sirve para alertar al
usuario de la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la información que acompaña
al aparato.
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCIÓN
La utilización de instrumentos ópticos con esta unidad
aumentará el riesgo de daños a sus ojos.
ESPAÑOL 13
(Esta unidad no deberá colocarse nunca cerca ni sobre
un aparato o salida de calefacción.) Esta unidad no
deberá colocarse en una instalación empotrada, como
una librería, a menos que la ventilación sea adecuada.
Entrada de objetos sólidos y líquidos – No
introduzca objetos de ningún tipo en la unidad a través
de las ranuras de la caja ya que podrían tocar puntos
con tensión peligrosa o provocar cortocircuitos, lo que
podría resultar en descargas eléctricas o incendios. No
vierta nunca ningún tipo de líquido sobre la unidad.
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación – Esta unidad solamente
deberá utilizarse con la fuente de alimentación del tipo
indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de
fuente de alimentación de su hogar, póngase en
contacto con el proveedor de unidad o con la compañía
de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con
una batería u otras fuentes, refiérase al manual de
instrucciones.
Puesta a tierra o polarización – Esta unidad se
suministra con un enchufe para tomacorriente de
corriente alterna polarizado (una de las cuchillas es
más ancha que la otra). Este enchufe solamente
entrará en el tomacorriente de una forma. Esto es por
motivos de seguridad. Si no puede insertar a fondo el
enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no puede
insertar el enchufe, póngase en contacto con un
electricista para que le cambie el tomacorriente
obsoleto. No anule el fin de seguridad del enchufe
polarizado.
Protección del cable de alimentación – El cable de
alimentación deberá enrutarse de forma que nadie
pueda pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y
en eligiendo un lugar de fácil acceso.
Sobrecarga – No sobrecargue los tomacorrientes ni
los cables de prolongación, ya que esto podría resultar
en descargas eléctricas o incendios.
Tormentas eléctricas
Para proteger bien esta unidad contra tormentas
eléctricas, o cuando no vaya a utilizarse durante mucho
tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red. Esto
evitará que se dañe la unidad debido a rayos o a
sobrecorrientes de la red.
Mantenimiento
Limpieza – Antes de limpiar la unidad, desenchúfela
del tomacorriente de la red. No utilice limpiadores
líquidos ni aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño
húmedo.
Condensación – La lente del lector de CD puede
acumular humedad cuando:
- El aparato se mueve desde un sitio frío a uno
caliente
- Se acaba de encender la calefacción
- El aparato se usa en una habitación muy húmeda
- El aparato se enfría con un acondicionador de aire
El aparato pudiera no funcionar correctamente cuando
se ha condensado humedad en su interior. Si ocurriera,
dejarlo apagado unas horas e intentar usarlo de nuevo.
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Daños que requieren el servicio de
reparación
Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y
solicite los servicios de personal cualificado en las
condiciones siguientes:
1) Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
2) Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros
objetos.
3) Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.
4) Si la unidad no funciona normalmente aunque se
sigan las indicaciones del manual de instrucciones.
Utilice solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que el ajuste
inadecuado de otros controles podría resultar en
daños que un técnico cualificado necesitaría mucho
tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento
normal.
5) Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado
su exterior.
6) Cuando la unidad muestre un cambio notable en su
funcionamiento - esto significará que necesita ser
reparada.
No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el
abrirla podría exponerle a tensiones peligrosas u otros
riesgos.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Piezas de reemplazo – Cuando necesite piezas de
reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación
haya utilizado las que cumplan con las características
de las originales. La substitución no autorizada podría
resultar en descargas eléctricas, lesiones, incendios,
etc.
Comprobación de seguridad – Después de
cualquier reparación de esta unidad, solicite al centro
de reparación que realice pruebas para ver si la unidad
funciona adecuadamente.
Alimentación
OPE/BATT
El indicador OPE/BATT se enciende cuando el aparato
está encendido.
Uso a corriente alterna de la red
Conectar el cable de alimentación con se ilustra
abajo.
El voltaje nominal del aparato es 120 V CA.
Si se alimenta un voltaje anormalmente alto
parpadeará “Hi” en la pantalla y el aparato no
reconocerá ninguna operación. Desconecte el cable
de alimentación.
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de
otros cables puede provocar un incendio.
Uso con pilas
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en
la parte trasera e insertar ocho pilas R14 (tamaño C),
no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la
tapa.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de
alimentación para conmutar entre alimentación de
CA y a pilas.
R14 (C)
Cuando el indicador OPE/BATT se debilite, el volumen
disminuya, o el sonido se distorsione durante la
operación, reemplace las pilas.
Cuando las pilas se debilitan durante el uso de la
cinta, parpadea “Lo” en la pantalla. En la modalidad de
parada, el aparato no acepta las funciones REC,
e PLAY/PAUSE, f y g. En la modalidad de
reproducción o de grabación, el aparato se parará y
apagará.
Cambie las pilas.
Notas sobre las pilas
Observar lo siguiente para evitar daños causados por
fugas o explosiones:
Insertar las pilas alineando correctamente las marcas
0 y 9.
No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas
con pilas nuevas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
período largo, extraiga las pilas.
No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
Sacar las pilas gastadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar
bien los residuos.
14 ESPAÑOL
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente suave. No utilizar
solventes fuertes como alcohol, bencina o diluyente.
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete
limpiadora cada 10 horas de utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo
de venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete limpiadora
para más detalles.
Limpieza de la lente
Utilizar un bastoncillo de
algodón ligeramente
humedecido con fluido
limpiador. Frotar
suavemente desde el
centro hacia el borde.
Lente
cable de alimentación
facilitado
1 a la toma de CA del
aparato
2 a un tomacorrientes de la
pared (120 V CA, 60 Hz)
Control remoto
(CSD-TD59 solamente)
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
R6 (AA)
Cambiar las pilas cuando la distancia de
funcionamiento del control remoto sea inferior a 5
metros.
El control remoto pudiera no funcionar
correctamente en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz,
como la luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del
control remoto hasta el aparato.
Uso de los botones del control remoto
Los botones del control remoto y del aparato principal
con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Para encender el aparato
Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla.
Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza
con las pilas.
Para apagarlo
Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla.
Uso del selector FUNCTION
Cuando el aparato está encendido, cada vez que se
pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las
funciones.
CD
TAPE RADIO
POWER
FUNCTION
ESPAÑOL 15
Especificaciones
Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena de varilla. AM: 530/531 - 1.710/1.602 kHz
(pasos de 10/9 kHz), antena de barra de ferrita.
Sección de la platina
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de
frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.500 Hz (JEITA) /
Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema
de borrado – Borrado de CA / Cabezas – 1 de
reproducción/grabación, 1 de borrado
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector
óptico sin contacto (láser de semiconductor) /
Propiedades del diodo láser –
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm desde la superficie
del objetivo del bloque captor óptico con una apertura
de 7 mm.)
General
Altavoces – 2 cónicos de 80 mm / Salida – Toma para
auriculares (minitoma estéreo) / Potencia – 2,5 W + 2,5
W (JEITA 7 ohmios, DAT 10% CC) / Alimentación – 12
V CC usando ocho pilas de tamaño C (R14), 120 V CA,
60 Hz / Consumo de energía – 16 W / Dimensiones (an
× al × pr) – 306 × 155 × 253 mm / Peso (sin pilas) – 2,5
kg / Accesorios – 1 control remoto (CSD-TD59
solamente), 1 cable de alimentación
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos
a cambio sin previo aviso.
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright”
relacionadas con la grabación de discos, programas
de radio o cintas externas vigentes en el país en el
que se va a utilizar este aparato.
Cuando se produzcan errores de indicación o
funcionamiento
Apague el aparato y pulse POWER 6 STANDBY/ON al
tiempo que presiona s.
Si el aparato no se repusiera de la manera indicada,
desconectar el cable de alimentación y sacar todas las
pilas de modo que se apague la pantalla.
Dejarlo en este estado durante un rato y volver a
conectar la energía eléctrica.
1
Pulsar repetidamente RADIO BAND* para
seleccionar la banda deseada.
FM
AM
Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora
que estaba sintonizada en el momento de
apagarlo previamente.
*o BAND en el control remoto (cuando está
conectado el cable de alimentación, CSD-TD59
solamente).
2
Pulsar f, g (TUNING -, +) para
seleccionar una emisora.
Se indica durante la recepción de
programas de FM en estéreo.
Después de la escucha, pulsar POWER
6 STANDBY/ON para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
A
Para sintonizar rápidamente
(búsqueda automática)
Mantener pulsado f, g hasta que el sintonizador
empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza la
emisora se detiene la búsqueda.
Cuando la señal de una emisora se recibe con poca
intensidad, la búsqueda no se detiene en esa emisora.
Pulsar f o g para detener la búsqueda
manualmentem.
REPEAT/MODE/SLEEP*
- Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos
o distorsiones, pulsar el botón de manera que se
indique en la pantalla.
El ruido se reduce y el programa se recibe en modo
monoaural.
Volver a pulsar el botón para recibir el programa en
estéreo.
- Si se escucha un pitido agudo mientras se hacen
grabaciones de AM, oprima repetidamente el botón
de modo que se indique “b1” o “b2” y se elimine el
ruido.
*o MODE en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
Cambio del intervalo de sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 10 kHz/
paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde
el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/
paso, cambie el intervalo como se indica a
continuación.
1 Pulsar RADIO BAND.
2 Pulsar POWER 6 STANDBY/ON al tiempo que se
pulsa RADIO BAND.
Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM se
borrar las emisoras que se han memorizado.
NOTA
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos
electrodomésticos, como un televisor o luces
fluorescentes, alejarlo de ellos.
Para escuchar usando los auriculares
Conecte unos auriculares que tengan una clavija
estéreo en miniatura a la toma \ PHONES de la parte
posterior del aparato.
16 ESPAÑOL
Para una recepción
óptima, extienda la
antena telescópica y
oriéntela.
La antena está dentro de
la unidad, oriente la
unidad para obtener una
recepción óptima.
AMFM
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS
Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en
cada banda.
1
Seleccionar una emisora.
2
Pulsar s STOP/SET/CLEAR* una vez de
manera que se indique “M” para
almacenar en memoria la emisora.
La emisora recibe un número de memoria,
empezando por el 1 en orden consecutivo para
cada banda.
*o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
3
Repetir los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se memorizará si ya hay
15 emisoras almacenadas en la memoria.
Escucha de emisoras memorizadas
Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente
PRESET o e PLAY/PAUSE.
Selección de un número de memoria
directamente con el control remoto (CSD-TD59
solamente)
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
Ejemplo:
Para seleccionar el número 15, pulsar +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Borrado de emisoras memorizadas
Seleccione primero el número de memoria. Dentro de
un espacio de 4 segundos, presione s hasta que “M” y
el número de memoria desaparezcan de la
visualización.
Los números más altos de la banda disminuyen en uno.
AJUSTE DEL SONIDO
Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la
grabación.
VOLUME (VOL, CSD-TD59 solamente)
Presione VOLUME N, M en el aparato o VOL
i, k en el control remoto. El nivel de volumen se
presenta como un número desde el 0 al 25.
Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen
se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en
15 ó más.
Al oprimir DISPLAY en el control remoto se
indica el nivel de volumen ajustado (CSD-TD59
solamente).
3-MODE EQ* (ecualizador)
Oprima repetidamente 3-MODE EQ hasta que se
indique la modalidad deseada.
La modalidad del ecualizador cambia cíclicamente
a R (Rock), P (Pop), J (Jazz) o sin ecualización.
Rock - Acentúa los tonos altos y bajos de la
música.
Pop - Acentúa los vocales y los tonos medios.
Jazz - Acentúa los tonos bajos.
*o EQ en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
Sistema T-BASS
El sistema T-BASS acentúa el realismo de los
sonidos de baja frecuencia.
Oprima T-BASS para activarlo y desactivarlo.
ESPAÑOL 17
Número de memoria
Frecuencia
(CSD-TD59 solamente)
18 ESPAÑOL
1
Pulsar CD.
Se enciende el aparato.
2
Pulsar PUSH OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un
disco con el lado impreso hacia arriba y
cerrar el compartimiento.
PUSH OPEN
Se indica en la pantalla el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción. Se tardan
aproximadamente 15 segundos en grabar un
disco CD-RW.
3
Pulsar e PLAY/PAUSE para empezar
a reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo de reproducción
desde el principio de la pista.
s STOP/SET/CLEAR* – Interrumpe la reproducción.
*o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
e PLAY/PAUSE – Hace una pausa en la
reproducción. Pulsar de nuevo para seguir
reproduciendo.
MANEJO DEL CD
B
f, g – Busca un punto particular durante la
reproducción. Mantener pulsado f o g y soltarlo
luego.
Para saltar al principio de una pista, pulsar f o g
repetidamente.
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir el disco cargado (función de
reproducción directa).
Cuando se carga un disco mientras parpadea la pantalla
en el paso 2, la reproducción empieza sin pulsar e.
Para seleccionar directamente una pista con el
control remoto (CSD-TD59 solamente), pulsar los
botones numéricos 0-9 y +10. El CD empieza a
reproducirse desde la pista seleccionada y continúa
hasta el final del disco. Ejemplo:
Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar POWER 6 STANDBY/
ON para apagar el aparato.
NOTA
No usar discos de formas irregulares (ejemplo:
octogonales, en forma de corazón, etc.).
Su uso puede producir errores de funcionamiento.
No colocar más de un disco compacto dentro del
compartimiento del disco.
No intentar abrir el compartimiento del disco durante
la reproducción.
No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede
funcionar incorrectamente.
El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW
grabado en ordenadores personales o ciertos tipos de
grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en las
plataformas de grabación.
No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de
grabación y lado de la etiqueta) de los discos
reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar
errores de funcionamiento.
No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán
aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El
disco puede dañarse si se intenta abrir el
compartimiento del disco mientras éste se está
leyendo.
Discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
ESPAÑOL 19
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas
de un disco.
1
En la modalidad de parada, mantenga
oprimido s STOP/SET/CLEAR* hasta que
“M” parpadee en la pantalla.
También se presenta el número de programa “P-01”.
*o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
2
Oprima f o g para seleccionar una
pista, y luego oprima s para almacenarla
en memoria.
Presionando los botones numéricos 0-9 y +10 del
mando a distancia se selecciona y almacena al
mismo tiempo la pista en memoria (CSD-TD59
solamente).
3
Repita el paso 2 para programar pistas
adicionales.
4
Mantenga oprimido s para finalizar el
programa.
Se presenta en la pantalla el número y el tiempo
total de reproducción de las pistas seleccionadas.
Presionando e se finaliza el programa y
comienza la reproducción programada.
Para comprobar el programa, oprima f o g.
Para borrar el programa, pulsar s una vez en la
modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de
la pantalla.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el
programa y repetir todos los pasos de nuevo.
NOTA
El tiempo total de reproducción de las pistas
seleccionadas se presentará como “ ”:
- cuando sea superior a “99:59”,
- cuando se seleccione el número de pista 31 o uno
más alto.
REPETICIÓN, REPRODUCCIÓN
ALEATORIA
Pueden reproducirse repetidamente una o todas las
pistas, y todas las pistas pueden reproducirse
aleatoriamente. También puede repetirse la
reproducción aleatoria.
Oprima repetidamente REPEAT/MODE/SLEEP*.
La modalidad cambia como sigue:
: Repite una sola pista. Seleccione la pista con
f o g.
: Repite todas las pistas.
RANDOM: Repite todas las pistas al azar.
RANDOM y : Repite todas las pistas repetidamente
en orden aleatorio.
Para cancelar la modalidad, oprima repetidamente el
botón de manera que desaparezca y/o RANDOM.
*o REPEAT en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
NOTA
Durante la reproducción aleatoria no se puede saltar
a la pista previa usando f.
Cuando se seleccione una pista usando los botones
numéricos se cancelará la reproducción aleatoria.
Durante la reproducción programada no se puede
seleccionar RANDOM ni .
Número de pista seleccionado
Tiempo total de reproducción
de las pistas seleccionadas
Número del programa
siguiente
Tiempo total de reproducción
de las pistas seleccionadas
Número total de pistas seleccionadas
(CSD-TD59 solamente)
MANEJO DE LA PLATINA
C
Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
El aparato reproduce (graba) en el lado encarado
hacia arriba.
REPRODUCCIÓN
1
Presione TAPE.
Se enciende el aparato.
2
Presione PUSH EJECT para abrir el
compartimiento de la casete e inserte
una cinta con el lado que se va a
reproducir encarado hacia afuera y el
lado donde la cinta queda expuesta
encarado hacia abajo.
PUSH EJECT
Oprima PUSH EJECT para cerrar el
compartimiento.
3
Oprima e PLAY/PAUSE para
empezar a reproducir la cinta.
Para establecer el contador de cinta en “0000”
Presione s en la modalidad de parada. El contador
puede también establecerse en “0000” abriendo el
compartimiento de la cinta.
s STOP/SET/CLEAR* – Interrumpe la reproducción.
*o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
e PLAY/PAUSE – Hace una pausa en la
reproducción. Durante la modalidad de pausa parpadea
el contador de cinta. Vuelva a oprimirlo para reanudar
la reproducción.
f/g – Rebobina y avanza rápidamente la cinta.
Para cancelar la modalidad, pulsar s.
Pulsar TAPE para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir la cinta cargada (función de
reproducción directa).
Cuando se carga una cinta mientras parpadea la
pantalla en el paso 2, la reproducción empieza sin
pulsar e.
Después de la escucha, pulsar POWER 6 STANDBY/
ON para apagar el aparato.
20 ESPAÑOL
Contador de cinta
GRABACIÓN
1
Inserte una cinta con el lado en el que se
va a grabar encarado hacia afuera y el
lado donde la cinta queda expuesta
encarado abajo.
2
Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un
disco.
Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO
BAND y sintonizar una emisora.
3
Oprima REC.
El aparato entra en la modalidad de pausa de
grabación y parpadea “REC” lentamente en la
pantalla.
4
Oprima e para empezar a grabar.
Se enciende “REC” en la pantalla.
Cuando la función seleccionada es CD, la
reproducción del CD y la grabación empiezan
simultáneamente.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD
1 Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 19, para programar las
pistas.
2 Pulsar REC.
3 Pulsar e.
Para dejar de grabar, presione s.
Para hacer una pausa durante la grabación
(solamente cuando la fuente sea RADIO), oprima
e. Durante la modalidad de pausa en grabación
parpadea “REC” lentamente. Para reanudar la función,
vuelva a oprimirlo.
Para borrar la grabación, oprima TAPE y empiece a
grabar (oprima REC y luego e).
Después de grabar, pulsar POWER 6 STANDBY/ON
para apagar el aparato.
Para evitar el borrado accidental de la cinta
Romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después de
grabar.
Para volver a grabar en una cinta
Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva,
etc.
Pestaña del lado A
Lado A
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
El aparato puede apagarse automáticamente a una
hora designada.
1
Mantenga presionado REPEAT/MODE/
SLEEP* hasta que “SLEEP” parpadee
en la pantalla.
*o MODE en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
2
Antes de que pasen 4 segundos, pulsar
f o g para especificar el tiempo
hasta la desconexión del aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre
10 y 180 minutos en pasos de 10 minutos.
Se presenta “SLEEP” en la pantalla mientras
está funcionando el temporizador de
desconexión automática.
Comprobación del tiempo restante hasta la
desconexión
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se
indica durante un espacio de 4 segundos.
Para cancelar el temporizador de
desconexión automática
Repita el paso 1 para presentar el tiempo restante y
mantenga presionado REPEAT/MODE/SLEEP de
nuevo hasta que se indique “OFF”.
Ajuste sencillo del temporizador de
desconexión automática
Presione REPEAT/MODE/SLEEP mientras el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
activa la última función, y el temporizador de
desconexión automática se activa con un ajuste de
30 minutos.
Si fuera necesario, seleccione la función y empiece
a reproducir.
ESPAÑOL 21
Hora especificada
(CSD-TD59 solamente)

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Explicación de los símbolos gráficos: El símbolo del relámpago con la punta en flecha dentro de un triángulo equilátero, sirve para alertar al usuario de la presencia de “tensión peligrosa” sin aislar en el interior de la caja del aparato, la cual podrá ser lo suficientemente fuerte como para suponer un riesgo de sacudida eléctrica a personas. El signo de exclamación dentro del un triángulo equilátero sirve para alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la información que acompaña al aparato. PRECAUCIÓN La utilización de instrumentos ópticos con esta unidad aumentará el riesgo de daños a sus ojos. 12 ESPAÑOL INSTRUCCIONES Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo. Advertencia Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la instalación, la utilización, y el mantenimiento de la unidad. Instalación Aditamentos – No utilice accesorios no recomendados por el fabricante de la unidad, ya que esto podría resultar en el riesgo de descargas eléctricas, lesiones, o incendios. Agua y humedad – No utilice la unidad cerca del agua como, por ejemplo, cerca de una bañera, palangana, fregadero de cocina, o lavadora, en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina, etc. Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor como, por ejemplo, salidas de aire caliente, estufas, u otros aparatos que generen calor. No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C. Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada. Accesorios – No coloque la unidad sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y provocar lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, o mesa recomendada por el fabricante, o que se venda con dicha unidad. El montaje de la unidad deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones y los accesorios recomendados por el fabricante. Carrito portátil – La combinación de un aparato y un carrito deberá moverse con cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, y las superficies desniveladas podrían hacer que la unidad y la combinación se cayese. Ventilación – La unidad deberá colocarse solamente donde tenga espacio adecuado a su alrededor para asegurar su ventilación adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la parte posterior y superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado. Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o la base son para ventilación y para proteger la unidad contra el recalentamiento, motivo por el que no deberán bloquearse. Estas aberturas no deberán bloquearse nunca colocando la unidad sobre una cama, sofá, alfombra, ni ninguna otra superficie similar. IMPORTANTES DE SEGURIDAD (Esta unidad no deberá colocarse nunca cerca ni sobre un aparato o salida de calefacción.) Esta unidad no deberá colocarse en una instalación empotrada, como una librería, a menos que la ventilación sea adecuada. Entrada de objetos sólidos y líquidos – No introduzca objetos de ningún tipo en la unidad a través de las ranuras de la caja ya que podrían tocar puntos con tensión peligrosa o provocar cortocircuitos, lo que podría resultar en descargas eléctricas o incendios. No vierta nunca ningún tipo de líquido sobre la unidad. Energía eléctrica Fuentes de alimentación – Esta unidad solamente deberá utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación de su hogar, póngase en contacto con el proveedor de unidad o con la compañía de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con una batería u otras fuentes, refiérase al manual de instrucciones. Puesta a tierra o polarización – Esta unidad se suministra con un enchufe para tomacorriente de corriente alterna polarizado (una de las cuchillas es más ancha que la otra). Este enchufe solamente entrará en el tomacorriente de una forma. Esto es por motivos de seguridad. Si no puede insertar a fondo el enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no puede insertar el enchufe, póngase en contacto con un electricista para que le cambie el tomacorriente obsoleto. No anule el fin de seguridad del enchufe polarizado. Protección del cable de alimentación – El cable de alimentación deberá enrutarse de forma que nadie pueda pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y en eligiendo un lugar de fácil acceso. Sobrecarga – No sobrecargue los tomacorrientes ni los cables de prolongación, ya que esto podría resultar en descargas eléctricas o incendios. Tormentas eléctricas Daños que requieren el servicio de reparación Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los servicios de personal cualificado en las condiciones siguientes: 1) Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté dañado. 2) Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros objetos. 3) Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua. 4) Si la unidad no funciona normalmente aunque se sigan las indicaciones del manual de instrucciones. Utilice solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que el ajuste inadecuado de otros controles podría resultar en daños que un técnico cualificado necesitaría mucho tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento normal. 5) Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado su exterior. 6) Cuando la unidad muestre un cambio notable en su funcionamiento - esto significará que necesita ser reparada. No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Piezas de reemplazo – Cuando necesite piezas de reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación haya utilizado las que cumplan con las características de las originales. La substitución no autorizada podría resultar en descargas eléctricas, lesiones, incendios, etc. Comprobación de seguridad – Después de cualquier reparación de esta unidad, solicite al centro de reparación que realice pruebas para ver si la unidad funciona adecuadamente. Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o cuando no vaya a utilizarse durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red. Esto evitará que se dañe la unidad debido a rayos o a sobrecorrientes de la red. Mantenimiento Limpieza – Antes de limpiar la unidad, desenchúfela del tomacorriente de la red. No utilice limpiadores líquidos ni aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño húmedo. Condensación – La lente del lector de CD puede acumular humedad cuando: - El aparato se mueve desde un sitio frío a uno caliente - Se acaba de encender la calefacción - El aparato se usa en una habitación muy húmeda - El aparato se enfría con un acondicionador de aire El aparato pudiera no funcionar correctamente cuando se ha condensado humedad en su interior. Si ocurriera, dejarlo apagado unas horas e intentar usarlo de nuevo. ESPAÑOL 13 Alimentación Uso con pilas OPE/BATT Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte trasera e insertar ocho pilas R14 (tamaño C), no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la tapa. Desconectar el cable de alimentación de la toma de alimentación para conmutar entre alimentación de CA y a pilas. El indicador OPE/BATT se enciende cuando el aparato está encendido. Uso a corriente alterna de la red Conectar el cable de alimentación con se ilustra abajo. 1 a la toma de CA del aparato cable de alimentación facilitado 2 a un tomacorrientes de la pared (120 V CA, 60 Hz) • El voltaje nominal del aparato es 120 V CA. • Si se alimenta un voltaje anormalmente alto parpadeará “Hi” en la pantalla y el aparato no reconocerá ninguna operación. Desconecte el cable de alimentación. PRECAUCIÓN Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de otros cables puede provocar un incendio. R14 (C) Cuando el indicador OPE/BATT se debilite, el volumen disminuya, o el sonido se distorsione durante la operación, reemplace las pilas. Cuando las pilas se debilitan durante el uso de la cinta, parpadea “Lo” en la pantalla. En la modalidad de parada, el aparato no acepta las funciones REC, e PLAY/PAUSE, f y g. En la modalidad de reproducción o de grabación, el aparato se parará y apagará. Cambie las pilas. Notas sobre las pilas Observar lo siguiente para evitar daños causados por fugas o explosiones: • Insertar las pilas alineando correctamente las marcas 0 y 9. • No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con pilas nuevas. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un período largo, extraiga las pilas. • No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas. • Sacar las pilas gastadas. Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar bien los residuos. Mantenimiento Limpieza del cuerpo del aparato Usar un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizar solventes fuertes como alcohol, bencina o diluyente. Limpieza de las cabezas Cuando las cabezas están sucias, - no se reproducen sonidos de altas frecuencias - el sonido no es adecuadamente alto - el sonido se desequilibra - no se pueden borrar cintas - no se pueden grabar cintas 14 ESPAÑOL Limpiar las cabezas de la cinta con una casete limpiadora cada 10 horas de utilización. Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo de venta en comercios. Consultar las instrucciones de la casete limpiadora para más detalles. Limpieza de la lente Utilizar un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con fluido limpiador. Frotar suavemente desde el centro hacia el borde. Lente Control remoto Especificaciones (CSD-TD59 solamente) Sección del sintonizador Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla. AM: 530/531 - 1.710/1.602 kHz (pasos de 10/9 kHz), antena de barra de ferrita. Insertar dos pilas R6 (tamaño AA). Sección de la platina R6 (AA) Cambiar las pilas cuando la distancia de funcionamiento del control remoto sea inferior a 5 metros. El control remoto pudiera no funcionar correctamente en las situaciones siguientes: - Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz, como la luz directa del sol. - Cuando hay objetos que obstruyen la señal del control remoto hasta el aparato. Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.500 Hz (JEITA) / Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema de borrado – Borrado de CA / Cabezas – 1 de reproducción/grabación, 1 de borrado Sección del lector de CD Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector óptico sin contacto (láser de semiconductor) / Propiedades del diodo láser – Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm desde la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.) General Uso de los botones del control remoto Los botones del control remoto y del aparato principal con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones. Para encender el aparato Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla. Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza con las pilas. Para apagarlo Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla. Altavoces – 2 cónicos de 80 mm / Salida – Toma para auriculares (minitoma estéreo) / Potencia – 2,5 W + 2,5 W (JEITA 7 ohmios, DAT 10% CC) / Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño C (R14), 120 V CA, 60 Hz / Consumo de energía – 16 W / Dimensiones (an × al × pr) – 306 × 155 × 253 mm / Peso (sin pilas) – 2,5 kg / Accesorios – 1 control remoto (CSD-TD59 solamente), 1 cable de alimentación Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso. Uso del selector FUNCTION COPYRIGHT Cuando el aparato está encendido, cada vez que se pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las funciones. Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright” relacionadas con la grabación de discos, programas de radio o cintas externas vigentes en el país en el que se va a utilizar este aparato. CD TAPE RADIO FUNCTION POWER Cuando se produzcan errores de indicación o funcionamiento Apague el aparato y pulse POWER 6 STANDBY/ON al tiempo que presiona s. Si el aparato no se repusiera de la manera indicada, desconectar el cable de alimentación y sacar todas las pilas de modo que se apague la pantalla. Dejarlo en este estado durante un rato y volver a conectar la energía eléctrica. ESPAÑOL 15 A 1 FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR Pulsar repetidamente RADIO BAND * para seleccionar la banda deseada. FM AM Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora que estaba sintonizada en el momento de apagarlo previamente. * o BAND en el control remoto (cuando está conectado el cable de alimentación, CSD-TD59 solamente). 2 Pulsar f, g (TUNING -, +) para seleccionar una emisora. Se indica durante la recepción de programas de FM en estéreo. Después de la escucha, pulsar POWER 6 STANDBY/ON para apagar el aparato. Para mejorar la recepción FM AM Para sintonizar rápidamente (búsqueda automática) Mantener pulsado f, g hasta que el sintonizador empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza la emisora se detiene la búsqueda. Cuando la señal de una emisora se recibe con poca intensidad, la búsqueda no se detiene en esa emisora. Pulsar f o g para detener la búsqueda manualmentem. REPEAT/MODE/SLEEP * - Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos o distorsiones, pulsar el botón de manera que se indique en la pantalla. El ruido se reduce y el programa se recibe en modo monoaural. Volver a pulsar el botón para recibir el programa en estéreo. - Si se escucha un pitido agudo mientras se hacen grabaciones de AM, oprima repetidamente el botón de modo que se indique “b1” o “b2” y se elimine el ruido. * o MODE en el control remoto (CSD-TD59 solamente). Cambio del intervalo de sintonía de AM Para una recepción óptima, extienda la antena telescópica y oriéntela. La antena está dentro de la unidad, oriente la unidad para obtener una recepción óptima. El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 10 kHz/ paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/ paso, cambie el intervalo como se indica a continuación. 1 Pulsar RADIO BAND. 2 Pulsar POWER 6 STANDBY/ON al tiempo que se pulsa RADIO BAND. Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM se borrar las emisoras que se han memorizado. NOTA Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos electrodomésticos, como un televisor o luces fluorescentes, alejarlo de ellos. Para escuchar usando los auriculares Conecte unos auriculares que tengan una clavija estéreo en miniatura a la toma \ PHONES de la parte posterior del aparato. 16 ESPAÑOL AJUSTE DEL SONIDO Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la grabación. VOLUME (VOL, CSD-TD59 solamente) Presione VOLUME N, M en el aparato o VOL i, k en el control remoto. El nivel de volumen se presenta como un número desde el 0 al 25. • Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en 15 ó más. • Al oprimir DISPLAY en el control remoto se indica el nivel de volumen ajustado (CSD-TD59 solamente). (CSD-TD59 solamente) 3-MODE EQ * (ecualizador) MEMORIZACIÓN DE EMISORAS Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en cada banda. 1 2 Seleccionar una emisora. Pulsar s STOP/SET/CLEAR * una vez de manera que se indique “M” para almacenar en memoria la emisora. La emisora recibe un número de memoria, empezando por el 1 en orden consecutivo para cada banda. Número de memoria Oprima repetidamente 3-MODE EQ hasta que se indique la modalidad deseada. La modalidad del ecualizador cambia cíclicamente a R (Rock), P (Pop), J (Jazz) o sin ecualización. Rock - Acentúa los tonos altos y bajos de la música. Pop - Acentúa los vocales y los tonos medios. Jazz - Acentúa los tonos bajos. * o EQ en el control remoto (CSD-TD59 solamente). Sistema T-BASS El sistema T-BASS acentúa el realismo de los sonidos de baja frecuencia. Oprima T-BASS para activarlo y desactivarlo. Frecuencia * o s STOP en el control remoto (CSD-TD59 solamente). 3 Repetir los pasos 1 y 2. La siguiente emisora no se memorizará si ya hay 15 emisoras almacenadas en la memoria. Escucha de emisoras memorizadas Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente PRESET o e PLAY/PAUSE. Selección de un número de memoria directamente con el control remoto (CSD-TD59 solamente) Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. Ejemplo: Para seleccionar el número 15, pulsar +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0. Borrado de emisoras memorizadas Seleccione primero el número de memoria. Dentro de un espacio de 4 segundos, presione s hasta que “M” y el número de memoria desaparezcan de la visualización. Los números más altos de la banda disminuyen en uno. ESPAÑOL 17 B 1 MANEJO DEL CD Pulsar CD. Se enciende el aparato. 2 Pulsar PUSH OPEN para abrir el compartimiento del disco. Colocar un disco con el lado impreso hacia arriba y cerrar el compartimiento. PUSH OPEN Se indica en la pantalla el número total de pistas y el tiempo total de reproducción. Se tardan aproximadamente 15 segundos en grabar un disco CD-RW. 3 Pulsar e PLAY/PAUSE para empezar a reproducir. Se indica en la pantalla el número de la pista que se está reproduciendo y el tiempo de reproducción desde el principio de la pista. s STOP/SET/CLEAR * – Interrumpe la reproducción. * o s STOP en el control remoto (CSD-TD59 solamente). e PLAY/PAUSE – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de nuevo para seguir reproduciendo. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. 18 ESPAÑOL f, g – Busca un punto particular durante la reproducción. Mantener pulsado f o g y soltarlo luego. – Para saltar al principio de una pista, pulsar f o g repetidamente. Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el aparato está apagado. El aparato se enciende y se empieza a reproducir el disco cargado (función de reproducción directa). Cuando se carga un disco mientras parpadea la pantalla en el paso 2, la reproducción empieza sin pulsar e. Para seleccionar directamente una pista con el control remoto (CSD-TD59 solamente), pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. El CD empieza a reproducirse desde la pista seleccionada y continúa hasta el final del disco. Ejemplo: Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0. Después de la escucha, pulsar POWER 6 STANDBY/ ON para apagar el aparato. NOTA • No usar discos de formas irregulares (ejemplo: octogonales, en forma de corazón, etc.). Su uso puede producir errores de funcionamiento. • No colocar más de un disco compacto dentro del compartimiento del disco. • No intentar abrir el compartimiento del disco durante la reproducción. • No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede funcionar incorrectamente. • El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW grabado en ordenadores personales o ciertos tipos de grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en las plataformas de grabación. • No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de grabación y lado de la etiqueta) de los discos reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar errores de funcionamiento. • No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El disco puede dañarse si se intenta abrir el compartimiento del disco mientras éste se está leyendo. (CSD-TD59 solamente) REPRODUCCIÓN PROGRAMADA Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas de un disco. 1 En la modalidad de parada, mantenga oprimido s STOP/SET/CLEAR * hasta que “M” parpadee en la pantalla. También se presenta el número de programa “P-01”. * o s STOP en el control remoto (CSD-TD59 solamente). 2 Oprima f o g para seleccionar una pista, y luego oprima s para almacenarla en memoria. Número de pista seleccionado Tiempo total de reproducción de las pistas seleccionadas Número del programa siguiente Presionando los botones numéricos 0-9 y +10 del mando a distancia se selecciona y almacena al mismo tiempo la pista en memoria (CSD-TD59 solamente). 3 Repita el paso 2 para programar pistas adicionales. 4 Mantenga oprimido s para finalizar el programa. Se presenta en la pantalla el número y el tiempo total de reproducción de las pistas seleccionadas. Tiempo total de reproducción de las pistas seleccionadas Para comprobar el programa, oprima f o g. Para borrar el programa, pulsar s una vez en la modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de la pantalla. Para cambiar las pistas programadas, borrar el programa y repetir todos los pasos de nuevo. NOTA El tiempo total de reproducción de las pistas seleccionadas se presentará como “ ”: - cuando sea superior a “99:59”, - cuando se seleccione el número de pista 31 o uno más alto. REPETICIÓN, REPRODUCCIÓN ALEATORIA Pueden reproducirse repetidamente una o todas las pistas, y todas las pistas pueden reproducirse aleatoriamente. También puede repetirse la reproducción aleatoria. Oprima repetidamente REPEAT/MODE/SLEEP *. La modalidad cambia como sigue: : Repite una sola pista. Seleccione la pista con f o g. : Repite todas las pistas. RANDOM: Repite todas las pistas al azar. RANDOM y : Repite todas las pistas repetidamente en orden aleatorio. Para cancelar la modalidad, oprima repetidamente el botón de manera que desaparezca y/o RANDOM. * o REPEAT en el control remoto (CSD-TD59 solamente). NOTA • Durante la reproducción aleatoria no se puede saltar a la pista previa usando f. • Cuando se seleccione una pista usando los botones numéricos se cancelará la reproducción aleatoria. • Durante la reproducción programada no se puede seleccionar RANDOM ni . Número total de pistas seleccionadas Presionando e se finaliza el programa y comienza la reproducción programada. ESPAÑOL 19 C MANEJO DE LA PLATINA • Utilizar solamente cintas de tipo I (normales). • El aparato reproduce (graba) en el lado encarado hacia arriba. REPRODUCCIÓN 1 Presione TAPE. Se enciende el aparato. 2 Presione PUSH EJECT para abrir el compartimiento de la casete e inserte una cinta con el lado que se va a reproducir encarado hacia afuera y el lado donde la cinta queda expuesta encarado hacia abajo. PUSH EJECT Oprima PUSH EJECT para cerrar el compartimiento. 3 Oprima e PLAY/PAUSE para empezar a reproducir la cinta. Contador de cinta 20 ESPAÑOL Para establecer el contador de cinta en “0000” Presione s en la modalidad de parada. El contador puede también establecerse en “0000” abriendo el compartimiento de la cinta. s STOP/SET/CLEAR * – Interrumpe la reproducción. * o s STOP en el control remoto (CSD-TD59 solamente). e PLAY/PAUSE – Hace una pausa en la reproducción. Durante la modalidad de pausa parpadea el contador de cinta. Vuelva a oprimirlo para reanudar la reproducción. f/g – Rebobina y avanza rápidamente la cinta. Para cancelar la modalidad, pulsar s. Pulsar TAPE para empezar a reproducir cuando el aparato está apagado. El aparato se enciende y se empieza a reproducir la cinta cargada (función de reproducción directa). Cuando se carga una cinta mientras parpadea la pantalla en el paso 2, la reproducción empieza sin pulsar e. Después de la escucha, pulsar POWER 6 STANDBY/ ON para apagar el aparato. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN El aparato puede apagarse automáticamente a una hora designada. 1 Mantenga presionado REPEAT/MODE/ SLEEP * hasta que “SLEEP” parpadee en la pantalla. * o MODE en el control remoto (CSD-TD59 solamente). (CSD-TD59 solamente) GRABACIÓN 1 Inserte una cinta con el lado en el que se va a grabar encarado hacia afuera y el lado donde la cinta queda expuesta encarado abajo. 2 Preparar la grabación desde la fuente de sonido. Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un disco. Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO BAND y sintonizar una emisora. 3 4 2 Antes de que pasen 4 segundos, pulsar f o g para especificar el tiempo hasta la desconexión del aparato. Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre 10 y 180 minutos en pasos de 10 minutos. Hora especificada Se presenta “SLEEP” en la pantalla mientras está funcionando el temporizador de desconexión automática. Comprobación del tiempo restante hasta la desconexión Oprima REC. Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se indica durante un espacio de 4 segundos. El aparato entra en la modalidad de pausa de grabación y parpadea “REC” lentamente en la pantalla. Para cancelar el temporizador de desconexión automática Oprima e para empezar a grabar. Repita el paso 1 para presentar el tiempo restante y mantenga presionado REPEAT/MODE/SLEEP de nuevo hasta que se indique “OFF”. Se enciende “REC” en la pantalla. Cuando la función seleccionada es CD, la reproducción del CD y la grabación empiezan simultáneamente. Grabación de las pistas seleccionadas del CD 1 Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN PROGRAMADA, página 19, para programar las pistas. 2 Pulsar REC. 3 Pulsar e. Para dejar de grabar, presione s. Para hacer una pausa durante la grabación (solamente cuando la fuente sea RADIO), oprima e. Durante la modalidad de pausa en grabación parpadea “REC” lentamente. Para reanudar la función, vuelva a oprimirlo. Para borrar la grabación, oprima TAPE y empiece a grabar (oprima REC y luego e). Después de grabar, pulsar POWER 6 STANDBY/ON para apagar el aparato. Ajuste sencillo del temporizador de desconexión automática Presione REPEAT/MODE/SLEEP mientras el aparato está apagado. El aparato se enciende y se activa la última función, y el temporizador de desconexión automática se activa con un ajuste de 30 minutos. Si fuera necesario, seleccione la función y empiece a reproducir. Para evitar el borrado accidental de la cinta Romper las pestañas de plástico de la cinta con un destornillador u otro artículo puntiagudo después de grabar. Para volver a grabar en una cinta Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva, etc. Lado A Pestaña del lado A ESPAÑOL 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Aiwa CSD-TD55 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas