DeWalt DWFP12569 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DWFP12569
2-N-1™ Flooring Tool
Outil à Plancher 2 En 1
MC
Herramienta 2 En 1™ Para Instalación de Pisos
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 18
ESPAÑOL
18
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Actuador de mazo
2
Sujetador de manija
3
Accesorio macho de 1/4"
4
Cartucho
5
Palanca de empuje de cartucho
6
Guía/punta de sujetador
7
Placa
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
ESPAÑOL
19
Las herramientas
DeWALT
son herramientas construidas
a precisión, diseñadas para clavar con exactitud un alto
volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio
eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con
cuidado. Al igual que con toda herramienta automática
de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante
para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual
antes de operar la herramienta y tome nota de las
advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse
en detalle las instrucciones sobre la instalación, operación
y mantenimiento, y debe conservarse el manual para
referencia.
NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de
seguridad según la aplicación particular de la herramienta.
Diríjase al representante o distribuidor de
DeWALT
si tiene
alguna pregunta referente a la herramienta y su uso.
DeWALT
, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286,
EE.UU.
Las herramientas
DeWALT
han sido diseñadas para satisfacer
completamente al cliente y lograr el máximo desempeño
cuando se utilizan con sujetadores de precisión
DeWALT
,
construidos según los mismos estándares exigentes.
DeWALT
no puede asumir responsabilidad alguna por
el desempeño del producto si nuestras herramientas
se utilizan con sujetadores o accesorios que no
cumplan con los requisitos específicos establecidos
para los clavos, grapas y accesorios originales
DeWALT
.
de compra en el caso de compresores y herramientas
utilizadas en aplicaciones de producción). La garantía no es
transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de
compra. Esta garantía solamente cubre daños resultantes de
defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o
desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia,
abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por
terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones
o a los centros de servicio bajo garantía. Las aspas del
impulsor, topes, juntas tóricas, pistones y aros de pistones se
consideran componentes de desgaste normal. Para obtener
el rendimiento óptimo de la herramienta
DeWALT
siempre
use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de
DeWALT
.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
DeWALT
NO SERÁ RESPONSABLE DE DA—OS FORTUITOS O
CONSECUENCIALES.
Algunos estados y países no permiten limitaciones a
la duración de una garantía implícita ni la exclusión o
limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo
que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no
corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos
legales específicos, y usted puede tener también otros
derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro.
Para obtener servicio bajo garantía en los EE.UU. devuelva
el producto, junto con el comprobante de compra, al
Centro de Servicio bajo Garantía Autorizado Independiente
Nacional o Regional de
DeWALT
en los EE.UU. Dentro de los
EE.UU. usted puede llamarnos al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit www.
DeWALT
o visitar
www.
DeWALT
.com para ver la ubicación que más le
convenga. En Canadá llámenos al at 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit www.
DeWALT
o visite
www.
DeWALT
.com.
Garantía Limitada
Sólo EE.UU. y Canadá
DeWALT
Fastening Systems “
DeWALT
” garantiza al
comprador del comerciante original que el producto
comprado está exento de defectos en material y fabricación,
y se compromete a reparar o reemplazar, a opción de
DeWALT
, cualquier engrapadora o clavadora neumática
defectuosa de marca
DeWALT
's por un período de siete
(7) años desde la fecha de compra (un (1) año de la fecha
Outil À Plancher 2 en ™: DWFP12569
Especificaciones de la Herramienta
Modelo Longitud Altura Ancho Peso
DWFP12569
517 mm
(20,35")
561 mm
(22,08")
80 mm
(3,15")
4.9 kg
(10,85")
Todas las dimensiones se expresan en pulgadas, a menos que
se indique lo contrario.
Especificaciones del Remache
Modelo Remache
Ancho de
la Corona
Calibre
Rango del
Remache
DWFP12569 DWCS15xx
13mm
(1/2")
Ganchos de calibre
15-1/2, con
corona de 1/2”
1-1/2” (38 mm)
a 2” (50 mm)
DWFP12569
DWFLN-
xxx
-
Calibre 16 Clavos
en forma de "L"
1-1/2” (38 mm)
a 2” (50 mm)
Accesorio Neumático de la Herramienta: Esta
herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T. El
diámetro interno debe ser de 0,200"(5mm) o más. El
accesorio debe poder descargar presión de aire de la
herramienta cuandose desconecta del suministro de aire.
Presión de Funcionamiento: 70 a 100 p.s.i.g. (4,9 a
7,0 kg/cm²). Seleccione la presión de funcionamiento
dentro de este rango para un mejor rendimiento del
remache. NO SUPERE ESTA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO
RECOMENDADA.
Consumo de Aire:
El DWFP12569 requiere 3,7 pies
cúbicos por minuto (105 litros por minuto) de aire libre
para funcionar a una velocidad de 60 remaches por
minuto, a 80p.s.i. (5,6 kg/cm2). Tome la tasa real en que la
herramienta funcionará para determinar la cantidad de aire
necesario. Por ejemplo, si su uso de remaches alcanza un
promedio de 30 remaches por minuto, necesita un 50 %
del volumen de aire libre de la herramienta requerido, para
funcionar a una tasa de 60 remaches por minuto.
ESPAÑOL
20
ADVERTENCIA: Al operar la herramienta:
Siempre maneje la herramienta con cuidado:
ʵ Nunca participe en juegos con ella.
ʵ Nunca presione el gatillo a menos que la nariz apunte
hacia el trabajo.
ʵ Mantenga a las demás personas a una distancia
segura de la herramienta mientras está en
funcionamiento, ya que puede accionarse por
accidente, y posiblemente causar lesiones.
El operador no debe mantener el gatillo apretado en las
herramientas con brazo de contacto, excepto durante
la tarea de sujeción, ya que podrían producirse lesiones
graves si el interruptor accidentalmente hiciera contacto
con un objeto o una persona, provocando que la
herramienta se accione.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de
descarga de la herramienta. Una herramienta con brazo
de contacto puede rebotar al colocar un remache y puede
colocarse un segundo remache no deseado, y causar una
posible lesión.
Compruebe el funcionamiento del mecanismo del brazo
de contacto con frecuencia. No use la herramienta
si el brazo no funciona correctamente, ya que puede
producirse la colocación accidental de un remache.
No interfiera con el funcionamiento adecuado del
mecanismo del brazo de contacto.
No coloque remaches sobre otros remaches o con la
herramienta en un ángulo muy pronunciado, ya que
esto puede ocasionar la deflexión de los remaches y
causarlesiones.
No coloque remaches cerca del borde de la pieza de
trabajo, ya que la madera puede separarse, permitiendo
que el remache sea desviado, y causar una posible lesión.
Esta clavadora produce CHISPAS durante el uso. NUNCA
use la clavadora cerca de sustancias inflamables, gases o
vapores como laca, pintura, bencina, diluyente, gasolina,
adhesivos, masilla, pegamentos o cualquier otro material
que sea, o que sus vapores, humos o productos derivados
sean, inflamables, combustibles o explosivos. Usar la
clavadora en tal ambiente podría causar una EXPLOSIÓN
que resulte en lesiones físicas o la muerte del usuario y
personas cercanas.
ADVERTENCIA: Al cargar la herramienta:
Nunca coloque la mano ni ninguna parte del cuerpo en el
área de descarga de remaches de la herramienta.
Nunca apunte la herramienta a ninguna persona.
No presione el gatillo ni el interruptor ya que puede
producirse el accionamiento accidental, y posiblemente
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Suministro y conexiones de aire
No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados
como fuente de energía para esta herramienta, ya que ella
puede explotar y posiblemente causar lesiones.
No use fuentes de suministro que posiblemente puedan
superar los 200 PSIG (14 kg/cm2) ya que la herramienta
puede explotar, y posiblemente causar lesiones.
El conector de la herramienta no debe retener presión
cuando se desconecta el suministro de gas. Si se usa un
accesorio incorrecto, la herramienta puede permanecer
cargada con aire después de la desconexión y así, podrá
colocar un remache incluso después de desconectar la
línea de aire, lo que producirá potenciales lesiones.
No presione el gatillo ni el brazo de contacto mientras está
conectado al suministro de aire, ya que la herramienta
puede accionarse, y posiblemente causar lesiones.
Información de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de
realizar ajustes. 2.) Al realizar tareas de servicio en la
herramienta. 3.) Al liberar una obstrucción. 4.) Cuando
la herramienta no está en uso. 5.) Al pasar a un área de
trabajo diferente, puede producirse el accionamiento
accidental, y posiblemente causar una lesión.
ESPAÑOL
21
Uso Debido
Su Pistola de clavos para pisos 2-N-1™ está diseñada para
instalación profesional de pisos de madera dura.
ATENCIÓN: Su pistola de clavos para pisos se puede
usar para instalar pisos pre-acabados, sin embargo
se debe tener precaución para asegurar que la
herramienta no dañe el acabado. Se recomienda
que pruebe la herramienta en una sección de
muestra para asegurarse que la herramienta y la
técnica de uso no dejen marcas en el acabado. Este
procedimiento se debe seguir antes de cada trabajo
debido a las variaciones en los pisos y la condición de
la herramienta.
Su pistola de clavos es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Consigne de sécurité supplémentaire
Use la herramienta neumática
DeWALT
solo para el
propósito que fue diseñada.
Nunca use esta herramienta de forma tal que podría
apuntarse un remache al usuario o a otras personas en el
área de trabajo.
No use la herramienta como martillo.
Siempre transporte la herramienta por la manija. Nunca
transporte la herramienta por la manguera de aire.
No altere ni modifique la herramienta del diseño o función
originales sin la aprobación previa de
DeWALT
.
Siempre recuerde que el uso o la manipulación incorrectos
de esta herramienta pueden causarle lesiones a usted y a
otras personas.
Antes de usar la herramienta, verifique que el accionador
se encuentre en posición no accionada. Con la
herramienta desconectada del suministro de aire, presione
el accionador y corrobore que vuelva a la posición de
noaccionamiento.
Nunca deje la herramienta sin atención con la manguera
de aire conectada.
No utilice esta herramienta si no contiene una ETIQUETA
DE ADVERTENCIA legible.
No continúe usando una herramienta con una fuga
de aire o que no funciona correctamente. Informe a su
representante de
DeWALT
más cercano si la herramienta
continúa experimentando problemas funcionales.
PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque la mano ni otra parte del cuerpo en el área
de descarga de clavos de la herramienta mientras el aire
de suministro está conectado.
Nunca apunte la herramienta a otra persona.
Nunca participe en juegos con ella.
Nunca accione la herramienta a menos que la nariz esté
apuntando al trabajo.
Siempre maneje la herramienta con cuidado.
No accione la herramienta mientras se carga.
ADVERTENCIA: Mantenimiento de
laherramienta:
Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga
en cuenta las advertencias en este manual y tenga
precaución adicional al evaluar herramientas
conproblemas
Ajustes y Preparación de uso
Suministro y conexiones de aire
ADVERTENCIA: No use oxígeno, gases
combustibles o gases embotellados como fuente
de energía para esta herramienta, ya que ella
puede explotar y posiblemente causar lesiones.
Accesorios
Instale un tapón macho en la herramienta que sea de
flujo libre y que libere presión de aire de la herramienta al
desconectarla de la fuente de suministro.
Mangueras
Las mangueras de aire deben tener un mínimo de 150 p.s.i.
(10,6 kg/cm2) de clasificación de presión de trabajo o 150
por ciento de la presión máxima que podría producirse en
el sistema neumático. La manguera de suministro debe
contener un accesorio que proporcione una “desconexión
rápida” del enchufe macho en la herramienta.
Fuente de suministro
Use solo aire comprimido regulado limpio como fuente de
alimentación de esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO,
GASES COMBUSTIBLES O GAS EMBOTELLADO COMO
FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA ESTA HERRAMIENTA, YA
QUE PUEDE EXPLOTAR.
Regulador
Se requiere un regulador de presión con una presión de
funcionamiento de 0 - 125 p.s.i. (0 - 8,79 KG/CM2) para
controlar la presión de funcionamiento para la utilización
segura de esta herramienta. No conecte esta herramienta
a presión de aire que potencialmente podría exceder
los 200p.s.i. (14 KG/CM2), ya que la herramienta puede
fracturarse o explotar, y posiblemente causar lesiones.
Presión de funcionamiento
No exceda la presión máxima recomendada de
funcionamiento, ya que se aumentará significativamente el
desgaste de la herramienta. El suministro de aire debe poder
mantener la presión de funcionamiento en la herramienta.
Las caídas de presión en el suministro de aire pueden
reducir la potencia de accionamiento de la herramienta.
ESPAÑOL
22
Operación
Posición adecuada de las manos (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija de sujeción
2
.
Fig. C
2
Carga de la herramienta (Fig. D)
NOTA: Use solo clavos recomendados para usar en
las clavadoras DWFP12569 o clavos que cumplan
con las especificaciones de
DeWALT
. Consulte
Especificaciones del Remache.
1. Retraiga el impulsor hasta que se encuentre en la
posición de bloqueo.
2. Inserte una varilla de clavos o grapas.
3. Presione el retensor para desbloquear el impulsor.
4. Deslice el impulsor totalmente hacia adelante.
NOTA: La herramienta ahora está lista parautilizarse.
Fig. D
Configuración (Fig. B)
Su pistola de clavos para pisos se diseñó para instalar pisos
de madera dura de lengüeta y ranura de 1/2" a 3/4". La
herramienta está ajustada en fábrica para pisos de 3/4". Se
incluyen dos placas de pie adicionales con esta herramienta
para ajustarse a piso de 1/2" y 5/8".
Los productos de piso varían y el usuario
debe asegurar que la herramienta se ajuste
adecuadamente cada vez que se instalen los pisos.
Las dimensiones indicadas en las placas de pie son
sugerencias. Pruebe la colocación del sujetador en
piezas de desecho de madera antes de instalar el piso.
Fig. B
8
Para cambiar las placas de pie:
1. Retire los tornillos
8
.
2. Cambie a la placa deseada.
3. Vuelva a colocar los tornillos.
Consulte las Especificaciones de la herramienta para
ajustar la presión correcta de funcionamiento para
laherramienta.
Filtro
El polvo y el agua en el suministro de aire son causas
importantes de desgaste en las herramientas neumáticas.
Un filtro ayudará a obtener el mejor rendimiento y
mínimo desgaste de la herramienta. El filtro debe tener
una capacidad adecuada de flujo para la instalación
específica. El filtro debe mantenerse limpio para ser
efectivo al proporcionar aire comprimido limpio a la
herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante sobre
el mantenimiento apropiado de su filtro. Un filtro sucio
y obstruido causará una caída de presión que reducirá el
rendimiento de la herramienta.
Lubricación
Se requiere lubricación frecuente pero no excesiva para
un mejor rendimiento. Use lubricante para herramientas
neumáticas Mobil Velocite N.° 10 o equivalente. No use
aceite con detergente o aditivos ya que estos lubricantes
causarán el desgaste acelerado de los sellos y protecciones
de la herramienta, que generará un rendimiento deficiente
de la herramienta y la necesidad de mantenerla con
frecuencia. Solo se necesitan unas pocas gotas de aceite
por vez para insertar en la abertura del accesorio de
aire. Demasiado aceite solo se acumulará dentro de la
herramienta y se observará en el ciclo de escape.
ESPAÑOL
23
Instalación de piso (Fig. A, B, E, F)
ATENCIÓN: NUNCA GOLPEE EL ÉMBOLO CON EL
EXTREMO DE METAL DEL MAZO.
NOTA: Siempre pruebe en una pieza de desecho de piso.
1. Coloque los pisos conforme a las especificaciones
delfabricante.
2. Coloque la herramienta con la guía del sujetador
6
arriba de la lengüeta y firmemente contra la cara frontal
del material del piso.
Fig. E
6
3. Asegúrese que la pata compuesta esté sostenida
firmemente contra la superficie superior del piso.
4. Con la cara de hule del mazo, golpee el extremo
superior del actuador
1
.
NOTA: Ajuste la presión de aire hasta que se logre la
penetración deseada del sujetador. (Fig. F)
Sujetador introducido debajo
Sujetador introducido adecuadamente
Fig. F
Funcionamiento en clima frío
Para el funcionamiento en clima frío, cerca de cero
grados y bajo cero, la humedad en la línea de aire puede
congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta.
Recomendamos el uso de un lubricante para herramientas
neumáticas con fórmula de invierno o anticongelante
permanente (etileno glicol) como lubricante para el
climafrío.
ATENCIÓN: No almacene herramientas en un
ambiente de clima frío para prevenir el congelamiento
o la formación de hielo en las válvulas y mecanismos
de funcionamiento de la herramienta que podrían
causar la falla de la herramienta.
NOTA: Algunos líquidos comerciales para el secado de las
líneas neumáticas son perjudiciales para las juntas tóricas y
sellos; no use estos secadores para bajas temperaturas sin
comprobar la compatibilidad.
Mantenimiento
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Piezas de repuesto
Se recomienda usar piezas de repuesto de
DeWALT
. No
use piezas modificadas ni piezas que no proporcionen un
rendimiento equivalente al equipo original.
Para reemplazar el pistón
1. Inserte las aletas en el extremo inferior de la varilla del
pistón de la transmisión con cuidado en el extremo del
pistón y la llave de émbolo, BC1009.
2. Con otra llave especial, BC1009, u otra llave del tamaño
adecuado, desatornille el émbolo del extremo superior
de la varilla. Una vez finalizado este paso, será posible
levantar el vástago de la varilla.
3. Coloque la llave especial, BC1009, sobre la varilla del
pistón arriba del pistón de la transmisión, bloqueando
las orejas del pistón en las ranuras de la llave.
Desatornille el pistón del vástago.
Para reemplazar la transmisión
1. No es necesario desensamblar el ensamblaje de pistón-
vástago-transmisión para reemplazar la transmisión. Tire
del vástago completamente hacia arriba en el vástago
del pistón de transmisión.
2. Inserte la llave especial, BC1009, sobre el pistón de
transmisión, bloqueando las orejas del pistón en
lasranuras en la llave. Desatornille el pistón de la
porción roscada de la varilla.
3. Para retirar la hoja de transmisión de la varilla del pistón,
empuje la clavija de la hoja de transmisión hacia afuera
de la varilla. Esto liberará la hoja.
4. Inserte la nueva hoja de transmisión en la ranura
en el extremo de la varilla del pistón de transmisión
yensamble la clavija de la hoja de transmisión. Pruebe
el desplazamiento lateral en la hoja de transmisión,
sujetando la varilla del pistón de transmisión en una
mano y la hoja en la otra y moviendo la hoja hacia
un lado en alineación con la ranura en la varilla. Debe
haber una pequeña cantidad de desplazamiento lateral
en la hoja. Esto es necesario para solucionar la leve
desalineación entre la hoja yla guía en la nariz. Si no
ESPAÑOL
24
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con
DeWALT
, llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258)..
hay desplazamiento lateral, la hoja debe retirarse y la
parte superior (extremo de la clavija) apenas pulirse con
una piedra. No es necesario hacer más para suavizar
la parte superior para obtener el desplazamiento
lateral necesario. No utilice la amoladora. Reinserte la
hoja y clavija en la varilla y pruebe nuevamente para
verificar el desplazamiento lateral. Repita según sea
necesario para obtener esta pequeña cantidad de
desplazamiento lateral. Examine con atención la porción
roscada grande de la varilla del pistón. Puede verse un
bloqueo de nailon insertado en un orificio empotrado
en la varilla. Es muy importante que este bloqueo de
nailon se reemplace cuando se reduce su eficiencia de
bloqueo por medio de varios desensamblajes del pistón.
Es necesario usar la punta filosa de un cuchillo o un
instrumento similar para quitar este bloqueo de nailon.
Inserte uno nuevo colocándolo en el orificio empotrado
de la varilla y golpeando suavemente hasta que se
asiente firmemente. Siga estas instrucciones en sentido
inverso para reensamblar.
5. Ensamble el émbolo al ras con el extremo de la varilla
del pistón.
Procedimiento de ensamblaje para los sellos
Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes
internas estén limpias y lubricadas. Use Parker “O”-LUBE
o equivalente en todas las juntas tóricas. Recubra cada
junta tórica con “O”-LUBEantes del ensamblaje. Use una
pequeña cantidad de aceite en todas las superficies móviles
y pivotes. Después del reensamblaje, agregue unas gotas
de lubricante para herramientas neumáticas
DeWALT
, por el
accesorio de la línea de aire antes de probar.
Presión y volumen del suministro de aire
El volumen de aire es tan importante como la presión de
aire. El volumen de aire provisto a la herramienta puede ser
inadecuado debido a los accesorios y mangueras de menor
tamaño, odebido a los efectos de la suciedad y el agua
en el sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la
herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque
la lectura de presión sea alta. Los resultados serán un
funcionamiento lento, una mala alimentación o una menor
potencia de accionamiento. Antes de evaluar los problemas
de la herramienta para estos síntomas, siga el suministro
de aire desde la herramienta a la fuente de suministro para
ver restricciones en los conectores, accesorios oscilantes,
puntos bajos con contenido de agua y cualquier otra
cosa quepudiera evitar el volumen completo de aire a
laherramienta.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
ESPAÑOL
25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Corrección
La carcasa de la
válvula del gatillo
tiene una fuga de
aire
Junta tórica cortada o rajada Reemplace la junta tórica
tiene una fuga de aire
La varilla de la válvula
del gatillo tiene una
fuga de aire
Junta tórica/sellos cortados o rajados Reemplace la unidad de la válvula del
gatillo
tiene una fuga de aire
El marco o la nariz
tienen una fuga
de aire
Sello o burlete dañados Reemplace el sello o el burlete
La junta tórica o el burlete están cortados o rajados Reemplace la junta tórica o el burlete
Protección rajada/desgastada Reemplace el tope de protección
El marco/tapa tienen
una fuga de aire
Sello o burlete dañados Reemplace el sello o el burlete
Tope de protección de válvula del cabezal rajado/
desgastado
Reemplace el tope de protección
Tornillos flojos en la tapa Ajuste y vuelva a comprobar
No se acciona Restricción del suministro de aire Revise el equipo de suministro de aire
Herramienta seca, falta de lubricación Use lubricante para herramientas
neumáticas
Juntas tóricas de la válvula del cabezal desgastadas Reemplace las juntas tóricas
Resorte de la tapa del cilindro roto Reemplace el resorte de la tapa del
cilindro
Válvula del cabezal atascada en la tapa Desensamble/Revise/Lubrique
Falta de corriente;
accionamiento lento
Herramienta seca, falta de lubricación Use lubricante para herramientas
neumáticas
Herramienta seca, falta de lubricación Use lubricante para herramientas
neumáticas
Resorte de la tapa del cilindro roto Reemplace el resorte de la tapa
Escape bloqueado Compruebe la protección, el resorte de la
válvula del cabezal, el silenciador
Ensamblaje del gatillo desgastado/con fugas Reemplace el ensamblaje del gatillo
Acumulación de suciedad/alquitrán en la transmisión Desensamble la nariz/transmisión para
limpiar
Manga del cilindro no asentada correctamente Desensamble para corregir en la
protección inferior
Válvula del cabezal seca Desensamble/Lubrique
Presión de aire demasiado baja Revise el equipo de suministro de aire
ESPAÑOL
26
Problema Causa Corrección
Remaches faltantes;
alimentación
intermitente
Tope desgastado Reemplace el tope de protección
Tar/dirt in driver channel Disassemble and clean nose and driver
Alquitrán/suciedad en el canal de transmisión Desensamble y limpie la nariz y el
controlador
Restricción de aire/flujo de aire inadecuado Replace quick disconnect fittings
Llave y enchufe de desconexión rápida Reemplace los accesorios de desconexión
rápida
Junta tórica del pistón desgastada Reemplace la junta tórica; revise la
transmisión
Herramienta seca, falta de lubricación Use lubricante para herramientas
neumáticas
Resorte del impulsor dañado Reemplace el resorte
Baja presión de aire Revise el sistema de suministro de aire de
la herramienta
Tornillos flojos de la nariz del cargador Ajuste todos los tornillos
Remaches demasiado cortos para la herramienta Use solo remaches recomendados
Remaches doblados Deje de utilizar estos remaches
Junta de la tapa del cabezal con fugas Ajuste los tornillos/reemplace la junta
Junta tórica de la válvula del gatillo cortada/
desgastada
Reemplace la junta tórica
Transmisión rota/desgastada Reemplace la transmisión (revise la junta
tórica del pistón)
Cargador seco/sucio Limpie/lubrique con lubricante para
herramientas neumáticas
Cargador desgastado Reemplace el cargador
Los remaches
se atascan en la
herramienta
Canal de la transmisión desgastado Reemplace la nariz/compruebe la puerta
Remaches de tamaño incorrecto Use solo remaches recomendados
Remaches doblados Deje de utilizar estos remaches
Tornillos flojos del cargador/de la nariz Ajuste todos los tornillos
Transmisión rota/desgastada Reemplace la transmisión

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DWFP12569 2-N-1™ Flooring Tool Outil à Plancher 2 En 1MC Herramienta 2 En 1™ Para Instalación de Pisos If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.5 in English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9 Español (traducido de las instrucciones originales) 18 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 2 3 1 4 5 6 7 1 Actuador de mazo 2 Sujetador de manija 3 Accesorio macho de 1/4" 4 Cartucho 5 Palanca de empuje de cartucho 6 Guía/punta de sujetador 7 Placa 18  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Español Las herramientas DeWALT son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar con exactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la herramienta. Diríjase al representante o distribuidor de DeWALT si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso. DeWALT, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, EE.UU. Las herramientas DeWALT han sido diseñadas para satisfacer completamente al cliente y lograr el máximo desempeño cuando se utilizan con sujetadores de precisión DeWALT, construidos según los mismos estándares exigentes. DeWALT no puede asumir responsabilidad alguna por el desempeño del producto si nuestras herramientas se utilizan con sujetadores o accesorios que no cumplan con los requisitos específicos establecidos para los clavos, grapas y accesorios originales DeWALT. Garantía Limitada Sólo EE.UU. y Canadá DeWALT Fastening Systems “DeWALT” garantiza al comprador del comerciante original que el producto comprado está exento de defectos en material y fabricación, y se compromete a reparar o reemplazar, a opción de DeWALT, cualquier engrapadora o clavadora neumática defectuosa de marca DeWALT's por un período de siete (7) años desde la fecha de compra (un (1) año de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en aplicaciones de producción). La garantía no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra. Esta garantía solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, topes, juntas tóricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para obtener el rendimiento óptimo de la herramienta DeWALT siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de DeWALT. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. DeWALT NO SERÁ RESPONSABLE DE DA—OS FORTUITOS O CONSECUENCIALES. Algunos estados y países no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro. Para obtener servicio bajo garantía en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al Centro de Servicio bajo Garantía Autorizado Independiente Nacional o Regional de DeWALT en los EE.UU. Dentro de los EE.UU. usted puede llamarnos al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit www.DeWALT o visitar www.DeWALT.com para ver la ubicación que más le convenga. En Canadá llámenos al at 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit www.DeWALT o visite www.DeWALT.com. Outil À Plancher 2 en ™: DWFP12569 Especificaciones de la Herramienta Modelo Longitud Altura Ancho Peso DWFP12569 517 mm (20,35") 561 mm (22,08") 80 mm (3,15") 4.9 kg (10,85") Todas las dimensiones se expresan en pulgadas, a menos que se indique lo contrario. Especificaciones del Remache Modelo Remache DWFP12569 DWCS15xx DWFP12569 DWFLNxxx Ancho de la Corona 13mm (1/2") - Calibre Rango del Remache Ganchos de calibre 1-1/2” (38 mm) 15-1/2, con a 2” (50 mm) corona de 1/2” Calibre 16 Clavos 1-1/2” (38 mm) en forma de "L" a 2” (50 mm) Accesorio Neumático de la Herramienta: Esta herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T. El diámetro interno debe ser de 0,200" (5 mm) o más. El accesorio debe poder descargar presión de aire de la herramienta cuando se desconecta del suministro de aire. Presión de Funcionamiento: 70 a 100 p.s.i.g. (4,9 a 7,0 kg/cm²). Seleccione la presión de funcionamiento dentro de este rango para un mejor rendimiento del remache. NO SUPERE ESTA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADA. Consumo de Aire: El DWFP12569 requiere 3,7 pies cúbicos por minuto (105 litros por minuto) de aire libre para funcionar a una velocidad de 60 remaches por minuto, a 80 p.s.i. (5,6 kg/cm2). Tome la tasa real en que la herramienta funcionará para determinar la cantidad de aire necesario. Por ejemplo, si su uso de remaches alcanza un promedio de 30 remaches por minuto, necesita un 50 % del volumen de aire libre de la herramienta requerido, para funcionar a una tasa de 60 remaches por minuto. 19 Español Información de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  •  ADVERTENCIA: Al cargar la herramienta: • • • ADVERTENCIA: Al operar la herramienta: • • • •  • • • • • 20 No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta, ya que ella puede explotar y posiblemente causar lesiones. No use fuentes de suministro que posiblemente puedan superar los 200 PSIG (14 kg/cm2) ya que la herramienta puede explotar, y posiblemente causar lesiones. El conector de la herramienta no debe retener presión cuando se desconecta el suministro de gas. Si se usa un accesorio incorrecto, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de la desconexión y así, podrá colocar un remache incluso después de desconectar la línea de aire, lo que producirá potenciales lesiones. No presione el gatillo ni el brazo de contacto mientras está conectado al suministro de aire, ya que la herramienta puede accionarse, y posiblemente causar lesiones. Nunca coloque la mano ni ninguna parte del cuerpo en el área de descarga de remaches de la herramienta. Nunca apunte la herramienta a ninguna persona. No presione el gatillo ni el interruptor ya que puede producirse el accionamiento accidental, y posiblemente causar lesiones.   ADVERTENCIA: Suministro y conexiones de aire Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de realizar ajustes. 2.) Al realizar tareas de servicio en la herramienta. 3.) Al liberar una obstrucción. 4.) Cuando la herramienta no está en uso. 5.) Al pasar a un área de trabajo diferente, puede producirse el accionamiento accidental, y posiblemente causar una lesión. • • Siempre maneje la herramienta con cuidado: ʵʵ Nunca participe en juegos con ella. ʵʵ Nunca presione el gatillo a menos que la nariz apunte hacia el trabajo. ʵʵ Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras está en funcionamiento, ya que puede accionarse por accidente, y posiblemente causar lesiones. El operador no debe mantener el gatillo apretado en las herramientas con brazo de contacto, excepto durante la tarea de sujeción, ya que podrían producirse lesiones graves si el interruptor accidentalmente hiciera contacto con un objeto o una persona, provocando que la herramienta se accione. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una herramienta con brazo de contacto puede rebotar al colocar un remache y puede colocarse un segundo remache no deseado, y causar una posible lesión. Compruebe el funcionamiento del mecanismo del brazo de contacto con frecuencia. No use la herramienta si el brazo no funciona correctamente, ya que puede producirse la colocación accidental de un remache. No interfiera con el funcionamiento adecuado del mecanismo del brazo de contacto. No coloque remaches sobre otros remaches o con la herramienta en un ángulo muy pronunciado, ya que esto puede ocasionar la deflexión de los remaches y causar lesiones. No coloque remaches cerca del borde de la pieza de trabajo, ya que la madera puede separarse, permitiendo que el remache sea desviado, y causar una posible lesión. Esta clavadora produce CHISPAS durante el uso. NUNCA use la clavadora cerca de sustancias inflamables, gases o vapores como laca, pintura, bencina, diluyente, gasolina, adhesivos, masilla, pegamentos o cualquier otro material que sea, o que sus vapores, humos o productos derivados sean, inflamables, combustibles o explosivos. Usar la clavadora en tal ambiente podría causar una EXPLOSIÓN que resulte en lesiones físicas o la muerte del usuario y personas cercanas.  • ADVERTENCIA: Mantenimiento de la herramienta: Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga en cuenta las advertencias en este manual y tenga precaución adicional al evaluar herramientas con problemas Consigne de sécurité supplémentaire • Use la herramienta neumática DeWALT solo para el propósito que fue diseñada. • Nunca use esta herramienta de forma tal que podría apuntarse un remache al usuario o a otras personas en el área de trabajo. • No use la herramienta como martillo. • Siempre transporte la herramienta por la manija. Nunca transporte la herramienta por la manguera de aire. • No altere ni modifique la herramienta del diseño o función originales sin la aprobación previa de DeWALT. • Siempre recuerde que el uso o la manipulación incorrectos de esta herramienta pueden causarle lesiones a usted y a otras personas. • Antes de usar la herramienta, verifique que el accionador se encuentre en posición no accionada. Con la herramienta desconectada del suministro de aire, presione el accionador y corrobore que vuelva a la posición de no accionamiento. • Nunca deje la herramienta sin atención con la manguera de aire conectada. • No utilice esta herramienta si no contiene una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible. • No continúe usando una herramienta con una fuga de aire o que no funciona correctamente. Informe a su representante de DeWALT más cercano si la herramienta continúa experimentando problemas funcionales. PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque la mano ni otra parte del cuerpo en el área de descarga de clavos de la herramienta mientras el aire de suministro está conectado. • Nunca apunte la herramienta a otra persona. • Nunca participe en juegos con ella. • Nunca accione la herramienta a menos que la nariz esté apuntando al trabajo. • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No accione la herramienta mientras se carga. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Español Uso Debido Su Pistola de clavos para pisos 2-N-1™ está diseñada para instalación profesional de pisos de madera dura. ATENCIÓN: Su pistola de clavos para pisos se puede usar para instalar pisos pre-acabados, sin embargo se debe tener precaución para asegurar que la herramienta no dañe el acabado. Se recomienda que pruebe la herramienta en una sección de muestra para asegurarse que la herramienta y la técnica de uso no dejen marcas en el acabado. Este procedimiento se debe seguir antes de cada trabajo debido a las variaciones en los pisos y la condición de la herramienta.  Su pistola de clavos es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Ajustes y Preparación de uso Suministro y conexiones de aire  ADVERTENCIA: No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta, ya que ella puede explotar y posiblemente causar lesiones. Accesorios Instale un tapón macho en la herramienta que sea de flujo libre y que libere presión de aire de la herramienta al desconectarla de la fuente de suministro. Mangueras Las mangueras de aire deben tener un mínimo de 150 p.s.i. (10,6 kg/cm2) de clasificación de presión de trabajo o 150 por ciento de la presión máxima que podría producirse en el sistema neumático. La manguera de suministro debe contener un accesorio que proporcione una “desconexión rápida” del enchufe macho en la herramienta. Fuente de suministro Use solo aire comprimido regulado limpio como fuente de alimentación de esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GAS EMBOTELLADO COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE PUEDE EXPLOTAR. Regulador Se requiere un regulador de presión con una presión de funcionamiento de 0 - 125 p.s.i. (0 - 8,79 KG/CM2) para controlar la presión de funcionamiento para la utilización segura de esta herramienta. No conecte esta herramienta a presión de aire que potencialmente podría exceder los 200 p.s.i. (14 KG/CM2), ya que la herramienta puede fracturarse o explotar, y posiblemente causar lesiones. Presión de funcionamiento No exceda la presión máxima recomendada de funcionamiento, ya que se aumentará significativamente el desgaste de la herramienta. El suministro de aire debe poder mantener la presión de funcionamiento en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la potencia de accionamiento de la herramienta. 21 Español Consulte las Especificaciones de la herramienta para ajustar la presión correcta de funcionamiento para la herramienta. Filtro El polvo y el agua en el suministro de aire son causas importantes de desgaste en las herramientas neumáticas. Un filtro ayudará a obtener el mejor rendimiento y mínimo desgaste de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad adecuada de flujo para la instalación específica. El filtro debe mantenerse limpio para ser efectivo al proporcionar aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante sobre el mantenimiento apropiado de su filtro. Un filtro sucio y obstruido causará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la herramienta. Operación Posición adecuada de las manos (Fig. C)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición de mano adecuada requiere una mano en la manija de sujeción 2 . Fig. C 2 Lubricación Se requiere lubricación frecuente pero no excesiva para un mejor rendimiento. Use lubricante para herramientas neumáticas Mobil Velocite N.° 10 o equivalente. No use aceite con detergente o aditivos ya que estos lubricantes causarán el desgaste acelerado de los sellos y protecciones de la herramienta, que generará un rendimiento deficiente de la herramienta y la necesidad de mantenerla con frecuencia. Solo se necesitan unas pocas gotas de aceite por vez para insertar en la abertura del accesorio de aire. Demasiado aceite solo se acumulará dentro de la herramienta y se observará en el ciclo de escape. Carga de la herramienta (Fig. D) Configuración (Fig. B) Su pistola de clavos para pisos se diseñó para instalar pisos de madera dura de lengüeta y ranura de 1/2" a 3/4". La herramienta está ajustada en fábrica para pisos de 3/4". Se incluyen dos placas de pie adicionales con esta herramienta para ajustarse a piso de 1/2" y 5/8". Los productos de piso varían y el usuario debe asegurar que la herramienta se ajuste adecuadamente cada vez que se instalen los pisos. Las dimensiones indicadas en las placas de pie son sugerencias. Pruebe la colocación del sujetador en piezas de desecho de madera antes de instalar el piso. Fig. B  8 Para cambiar las placas de pie: 1. Retire los tornillos 8 . 2. Cambie a la placa deseada. 3. Vuelva a colocar los tornillos. 22 1. 2. 3. 4. NOTA: Use solo clavos recomendados para usar en las clavadoras DWFP12569 o clavos que cumplan con las especificaciones de DeWALT. Consulte Especificaciones del Remache. Retraiga el impulsor hasta que se encuentre en la posición de bloqueo. Inserte una varilla de clavos o grapas. Presione el retensor para desbloquear el impulsor. Deslice el impulsor totalmente hacia adelante. NOTA: La herramienta ahora está lista para utilizarse. Fig. D Español Instalación de piso (Fig. A, B, E, F)  ATENCIÓN: NUNCA GOLPEE EL ÉMBOLO CON EL EXTREMO DE METAL DEL MAZO. NOTA: Siempre pruebe en una pieza de desecho de piso. 1. Coloque los pisos conforme a las especificaciones del fabricante. 2. Coloque la herramienta con la guía del sujetador 6 arriba de la lengüeta y firmemente contra la cara frontal del material del piso. Fig. E 6 3. Asegúrese que la pata compuesta esté sostenida firmemente contra la superficie superior del piso. 4. Con la cara de hule del mazo, golpee el extremo superior del actuador 1 . NOTA: Ajuste la presión de aire hasta que se logre la penetración deseada del sujetador. (Fig. F) Fig. F Sujetador introducido debajo Sujetador introducido adecuadamente Funcionamiento en clima frío Para el funcionamiento en clima frío, cerca de cero grados y bajo cero, la humedad en la línea de aire puede congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos el uso de un lubricante para herramientas neumáticas con fórmula de invierno o anticongelante permanente (etileno glicol) como lubricante para el clima frío. ATENCIÓN: No almacene herramientas en un ambiente de clima frío para prevenir el congelamiento o la formación de hielo en las válvulas y mecanismos de funcionamiento de la herramienta que podrían causar la falla de la herramienta. NOTA: Algunos líquidos comerciales para el secado de las líneas neumáticas son perjudiciales para las juntas tóricas y sellos; no use estos secadores para bajas temperaturas sin comprobar la compatibilidad.  Mantenimiento Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Piezas de repuesto Se recomienda usar piezas de repuesto de DeWALT. No use piezas modificadas ni piezas que no proporcionen un rendimiento equivalente al equipo original. Para reemplazar el pistón 1. Inserte las aletas en el extremo inferior de la varilla del pistón de la transmisión con cuidado en el extremo del pistón y la llave de émbolo, BC1009. 2. Con otra llave especial, BC1009, u otra llave del tamaño adecuado, desatornille el émbolo del extremo superior de la varilla. Una vez finalizado este paso, será posible levantar el vástago de la varilla. 3. Coloque la llave especial, BC1009, sobre la varilla del pistón arriba del pistón de la transmisión, bloqueando las orejas del pistón en las ranuras de la llave. Desatornille el pistón del vástago. Para reemplazar la transmisión 1. No es necesario desensamblar el ensamblaje de pistónvástago-transmisión para reemplazar la transmisión. Tire del vástago completamente hacia arriba en el vástago del pistón de transmisión. 2. Inserte la llave especial, BC1009, sobre el pistón de transmisión, bloqueando las orejas del pistón en las ranuras en la llave. Desatornille el pistón de la porción roscada de la varilla. 3. Para retirar la hoja de transmisión de la varilla del pistón, empuje la clavija de la hoja de transmisión hacia afuera de la varilla. Esto liberará la hoja. 4. Inserte la nueva hoja de transmisión en la ranura en el extremo de la varilla del pistón de transmisión y ensamble la clavija de la hoja de transmisión. Pruebe el desplazamiento lateral en la hoja de transmisión, sujetando la varilla del pistón de transmisión en una mano y la hoja en la otra y moviendo la hoja hacia un lado en alineación con la ranura en la varilla. Debe haber una pequeña cantidad de desplazamiento lateral en la hoja. Esto es necesario para solucionar la leve desalineación entre la hoja y la guía en la nariz. Si no 23 Español hay desplazamiento lateral, la hoja debe retirarse y la parte superior (extremo de la clavija) apenas pulirse con una piedra. No es necesario hacer más para suavizar la parte superior para obtener el desplazamiento lateral necesario. No utilice la amoladora. Reinserte la hoja y clavija en la varilla y pruebe nuevamente para verificar el desplazamiento lateral. Repita según sea necesario para obtener esta pequeña cantidad de desplazamiento lateral. Examine con atención la porción roscada grande de la varilla del pistón. Puede verse un bloqueo de nailon insertado en un orificio empotrado en la varilla. Es muy importante que este bloqueo de nailon se reemplace cuando se reduce su eficiencia de bloqueo por medio de varios desensamblajes del pistón. Es necesario usar la punta filosa de un cuchillo o un instrumento similar para quitar este bloqueo de nailon. Inserte uno nuevo colocándolo en el orificio empotrado de la varilla y golpeando suavemente hasta que se asiente firmemente. Siga estas instrucciones en sentido inverso para reensamblar. 5. Ensamble el émbolo al ras con el extremo de la varilla del pistón. Procedimiento de ensamblaje para los sellos Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Use Parker “O”-LUBE o equivalente en todas las juntas tóricas. Recubra cada junta tórica con “O”-LUBE antes del ensamblaje. Use una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies móviles y pivotes. Después del reensamblaje, agregue unas gotas de lubricante para herramientas neumáticas DeWALT, por el accesorio de la línea de aire antes de probar. Presión y volumen del suministro de aire El volumen de aire es tan importante como la presión de aire. El volumen de aire provisto a la herramienta puede ser inadecuado debido a los accesorios y mangueras de menor tamaño, o debido a los efectos de la suciedad y el agua en el sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de presión sea alta. Los resultados serán un funcionamiento lento, una mala alimentación o una menor potencia de accionamiento. Antes de evaluar los problemas de la herramienta para estos síntomas, siga el suministro de aire desde la herramienta a la fuente de suministro para ver restricciones en los conectores, accesorios oscilantes, puntos bajos con contenido de agua y cualquier otra cosa que pudiera evitar el volumen completo de aire a la herramienta. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. 24 PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. • Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).. Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La carcasa de la válvula del gatillo tiene una fuga de aire La varilla de la válvula del gatillo tiene una fuga de aire El marco o la nariz tienen una fuga de aire El marco/tapa tienen una fuga de aire No se acciona Causa ­Junta tórica cortada o rajada Corrección Reemplace la junta tórica tiene una fuga de aire Junta tórica/sellos cortados o rajados Reemplace la unidad de la válvula del gatillo tiene una fuga de aire Reemplace el sello o el burlete Reemplace la junta tórica o el burlete Reemplace el tope de protección Reemplace el sello o el burlete Reemplace el tope de protección Sello o burlete dañados La junta tórica o el burlete están cortados o rajados Protección rajada/desgastada Sello o burlete dañados Tope de protección de válvula del cabezal rajado/ desgastado Tornillos flojos en la tapa Restricción del suministro de aire Herramienta seca, falta de lubricación Juntas tóricas de la válvula del cabezal desgastadas Resorte de la tapa del cilindro roto Falta de corriente; accionamiento lento Válvula del cabezal atascada en la tapa Herramienta seca, falta de lubricación Herramienta seca, falta de lubricación Resorte de la tapa del cilindro roto Escape bloqueado Ensamblaje del gatillo desgastado/con fugas Acumulación de suciedad/alquitrán en la transmisión Manga del cilindro no asentada correctamente Válvula del cabezal seca Presión de aire demasiado baja Ajuste y vuelva a comprobar Revise el equipo de suministro de aire Use lubricante para herramientas neumáticas Reemplace las juntas tóricas Reemplace el resorte de la tapa del cilindro Desensamble/Revise/Lubrique Use lubricante para herramientas neumáticas Use lubricante para herramientas neumáticas Reemplace el resorte de la tapa Compruebe la protección, el resorte de la válvula del cabezal, el silenciador Reemplace el ensamblaje del gatillo Desensamble la nariz/transmisión para limpiar Desensamble para corregir en la protección inferior Desensamble/Lubrique Revise el equipo de suministro de aire 25 Español Problema Remaches faltantes; alimentación intermitente Causa Tope desgastado Tar/dirt in driver channel Alquitrán/suciedad en el canal de transmisión Restricción de aire/flujo de aire inadecuado Llave y enchufe de desconexión rápida Junta tórica del pistón desgastada Herramienta seca, falta de lubricación Resorte del impulsor dañado Baja presión de aire Tornillos flojos de la nariz del cargador Remaches demasiado cortos para la herramienta Remaches doblados Junta de la tapa del cabezal con fugas Junta tórica de la válvula del gatillo cortada/ desgastada Transmisión rota/desgastada Cargador seco/sucio Los remaches se atascan en la herramienta 26 Cargador desgastado Canal de la transmisión desgastado Remaches de tamaño incorrecto Remaches doblados Tornillos flojos del cargador/de la nariz Transmisión rota/desgastada Corrección Reemplace el tope de protección Disassemble and clean nose and driver Desensamble y limpie la nariz y el controlador Replace quick disconnect fittings Reemplace los accesorios de desconexión rápida Reemplace la junta tórica; revise la transmisión Use lubricante para herramientas neumáticas Reemplace el resorte Revise el sistema de suministro de aire de la herramienta Ajuste todos los tornillos Use solo remaches recomendados Deje de utilizar estos remaches Ajuste los tornillos/reemplace la junta Reemplace la junta tórica Reemplace la transmisión (revise la junta tórica del pistón) Limpie/lubrique con lubricante para herramientas neumáticas Reemplace el cargador Reemplace la nariz/compruebe la puerta Use solo remaches recomendados Deje de utilizar estos remaches Ajuste todos los tornillos Reemplace la transmisión
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DWFP12569 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario