Xanté CL30 HSE El manual del propietario

Categoría
Toners
Tipo
El manual del propietario
2 – Setup Installation
E Remove cardboard overpack revealing contents. (1) Printer, (2) Light-shield bags, (3)
Power Cable, (4) Toner Cartridges, (5) CDs, (6) Ferrite Core for network units.
Fr Retirez l’emballage en carton pour accéder au contenu. (1) Imprimante, (2) Sac en
plastique, (3) Cordon d’alimentation, (4) Cartouche d’encre sèche, (5) CDs, (6)
Ferrite Core pour les réseaux.
Es Retire el embalaje de cartón para ver el continido. (1) Impresora, (2) Bolsa para
protección contra la luz, (3) Cable de alimentación, (4) Cartucho de toner, (5) CDs,
(6) Ferrite Core para network.
Pt Retire a protecçã de cartão. (1) Impressora, (2) Saco preto de proteção contra a luz, (3)
Cabo de Energia Elétrica, (4) Cartucho de toner, (5) CDs, (6) Ferrite Core para net-
work.
D Äußeren Abdeckkarton entfernen und Styroporabdeckung öffnen. (1) Drucker, (2)
Lichtschutzbeutel, (3) Netzkabel, (4) Tonerkartusche, (5) CDs, (6) Netzwerkarte.
Setup Installation – 3
E 1. Remove top packing pieces.
2. Open protective plastic bag.
3. Lift printer and place on selected location
Fr 1. Retirez lespiéces de protection en plastique.
2. Ouvrez le sac de protection en plastique.
3. Soulevez l’imprimante et placez-la à l’endroit choisi.
Es 1. Retire las piezas de embalaje superiores.
2. Abra la bolsa de plástico de protección.
3. Levante la impresora y colóquela en la ubicación seleccionada.
Pt 1. Retire as peças de cima de empacotamento.
2. Abra o saco de plástico de protecção.
3. Coloque a impresora no local seleccionado.
D 1. Obere Verpackungsteile entfernen.
2. Plastickschutzfolie öffnen.
3. Drucker entnehmen und auf einem geeigneten Platz abstellen.
4 – Setup Installation
E 1. Remove shipping tape.
2. Grasp handle and lift top cover.
Fr 1. Retirez les sangles de manutention.
2. Saisissez la poignée et levez le capot supérieur.
Es 1. Retire las cintas adhesivas de transport.
2. Levante la cubierta superior tirando del asa.
Pt 1. Retire as fitas de transporte.
2. Abra a tampa superior.
D 1. Transportklebeband entfernen.
2. Obere Abdeckung öffnen.
Setup Installation – 5
E Remove and retain LED array packing strips.
Fr Retirez et conservez les bandes de protection des têtes LED.
Es Retire y guarde el material de embalaje de los cabezales LED.
Pt Retire e guarde os protectores das cabeças de LEDs.
D Schutzfolie von der LED-Anzeige entfernen.
6 – Setup Installation
E Remove image drum.
Caution! Do not expose drum to direct sunlight or let it sit in room light for more
than 5 minutes.
Fr Retirez les tambors d’impression.
Attention! N’exposez pas le tambour à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas
exposé à la lumière pendant plus de 5 minuted.
Es Retire loc unidades de imagen
¡Precaucion! No exponga el cilindro a los rayos directos de luz y no permita que el
cilindro permanezca más de 5 minutos bajo la luz ambiental de una habitación.
Pt Retire os tambores de imagens.
Cuidado! Não exponha o cilindro à luz solar direta e não deixe que fique exposto à
luz ambiente por mais de 5 minutos.
D Trommel entfernen
Achtung! Die Trommel nicht direkter Sonnenbestahlung und nicht länger als 5
Minuten bei Zimmerbeleuchtung aussetzen.
Setup Installation – 7
E Pull out protective paper tab from image drum.
Caution! Do not touch image drums green surface.
Fr. Tirez sur la languette en papier des tambours d’impression.
Attention! Ne touchez pas la surface verte du tambour.
Es Saque la lengüeta de papel de protección de los unidades de imagen.
¡Precaucion! No toque la superficie verde del cilindro de imagen.
Pt Retire as patilhas protectoras de papel dos tambores de imagens.
Cuidado! Não toque a superfície verde do cilindro.
D Abdeckpapier aus der Trommel ziehen.
Achtung! Grüne Oberfläche der Trommel nicht berühren.
8 – Setup Installation
E Remove protective sheet, then film.
Fr Retirez la feuille de protection puis la pellicule.
Es Retire la hoja de protección y a continuación la película de las unidades de imagen.
Pt Retire a folha protectora e a seguir, a película.
D Karton und Schutzfolie entfernen.
Setup Installation – 9
1
2
E Replace Image Drums (1). Remove and retain seals (2).
Fr Remettez les tamabours d impression en place (1). Retirez les composants
d’obturation et conservez-lews (2).
Es Vuelva a colocar los unidades de imagen (1). Retire y guarde los precintos (2).
Pt Volte a instalar os tamabores de imagens (1). Retire e guarde as vedações (2).
D Trommel ersetzen (1). Siegel entfernen (2).
10 – Setup Installation
E Remove plastic seal from behind toner release lever.
Fr Retirez la pellicule platique située derrière le levier de déverrouillage de la cartouche
de toner.
Es Retire el bloqueo detras de la palanca de sujección del cartucho de tóner.
Pt Remova patilha de segurança para libertar a alavanca.
D Plastiksiegel der Tonerkartusche entfernen.
Setup Installation – 11
E Shake toner cartridge.
Fr Secouez la cartouche de toner.
Es Agite el cartucho de tóner.
Pt Abane o cartucho de toner.
D Tonerkartusche schütteln.
12 – Setup Installation
E Remove sealing tape from toner cartridge.
Fr Retirez le ruban adhésif d’étanchéité de la cartouche de toner.
Es Retire la cinta de precinto del cartucho de tóner.
Pt Retire a fita de vedação do cartucho de toner.
D Versiegelung der Tonerkartusche entfernen.
Setup Installation – 13
E Place opening on left side of toner cartridge on image drum peg.
Fr Installez le côtê de la cartouche de toner dans l’ergot de positionnement du tambour
d’impression.
Es Ponga el lado izquierdo del cartucho de tóner sobre la clavija de colocación del
tambor de imagen.
Pt Posicione o lado esquerdo do cartucho de toner na cavilha de posicionamento do
tambor de imagens.
D Kartusche, mit der Öffnung links, in die Trommel schieben
14 – Setup Installation
E Slide right edge of toner cartridge into image drum.
Fr Faites glisser le bord droit de la cartouche de toner dans le tambour d’impression.
Es Introduzca el cartucho de tóner en la unidad de imagen deslizando su borde derecho.
Pt Deslize o bordo direito do cartucho de toner no tambor de imagens.
D Das rechte Ende der Tonerkartusche in die Trommel schieben.
Setup Installation – 15
E Lock toner cartridge with colored lever.
Fr Enclenchez la cartouche de toner avec le levier de couleur.
Es Bloquee el cartucho de tóner con la palanca de color.
Pt Bloqueie o cartucho de toner com a alavanca colorida.
D Tonerkartusche mit dem farbigen Hebel verriegeln.
16 – Setup Installation
E Close the top cover.
Fr Refermez le capot supérieur.
Es Cierra la cubierta superior.
Pt Feche a tampa superior.
D Obere Abdeckung schließen.
Setup Installation – 17
E Pull out paper tray.
Fr Sortez le bac à papier.
Es Saque la bandeja del papel.
Pt Retire o tabuleiro de papel.
D Papierkassette herausziehen.
18 – Setup Installation
E Set guides to paper size.
Fr Réglez les guides suivant le format de papier utilisé.
Es Ajuste las guías al tomaño del papel.
Pt Ajuste as guias de acordo com o tamanho de papel.
D Papierformat einstellen.
Setup Installation – 19
550 max
E Load paper.
Fr Mettez du papier dedans.
Es Cargue el papel.
Pt Coloque o papel.
D Papier einlegen.
20 – Setup Installation
E Check that rear paper guide is against paper stack and locked.
Fr Assurez-vous que le guide-papier est bien en contact avec la pile de papier et bloqué.
Es Compruebe que la guía trasera del papel se apoya en la pila del papel y está fija en su
posición.
Pt Certifique-se de que a guia tanseira de papel estea encostada à pilha de papel e
bloqueada.
D Stellen Sie sicher, daß das Papier nicht über die hintere Papierführung herausragt und
unter die Halteclips geklemmt ist.
Setup Installation – 21
E Check that side paper guides are against paper stack and locked.
Fr Vérifiez que les guide-papier latéraux sont bien en contact avec la pile de papier et
bloqués.
Es Compurebe que las guías laterales del papel se apoyan en la pila del papel y están fijas
en su posición.
Pt Certifique-se de que as guias laterais de papel estão enostadas à pilha de papel e
bloqueadas.
D Stellen Sie sicher, daß das Papier nicht über die seitliche Papierführung herausragt und
unter die Halteclips geklemmt ist.
22 – Setup Installation
E Gently close paper tray.
Fr Repoussez le bac à papier doucement à sa place.
Es Vuelva a introducir suavemente la bandeja del papel.
Pt Cuidadosamente volte a instalar o tabuleiro de papel.
D Vorsichtig die Papierkassette schließen.
Setup Installation – 23
2
1
E Insert power cable (1) and then switch on (2).
Fr Introduisez le cardon d’alimentation et mettez (1) l’imprimante sous tension (2).
Es Enchufe el cable de alimentación (1) y encienda la máquina (2).
Pt Insira o cabo (1) de alimentação e lique (2).
D Netzkabel anschließen (1) und einschalten (2).

Transcripción de documentos

E Remove cardboard overpack revealing contents. (1) Printer, (2) Light-shield bags, (3) Power Cable, (4) Toner Cartridges, (5) CDs, (6) Ferrite Core for network units. Fr Retirez l’emballage en carton pour accéder au contenu. (1) Imprimante, (2) Sac en plastique, (3) Cordon d’alimentation, (4) Cartouche d’encre sèche, (5) CDs, (6) Ferrite Core pour les réseaux. Es Retire el embalaje de cartón para ver el continido. (1) Impresora, (2) Bolsa para protección contra la luz, (3) Cable de alimentación, (4) Cartucho de toner, (5) CDs, (6) Ferrite Core para network. Pt Retire a protecçã de cartão. (1) Impressora, (2) Saco preto de proteção contra a luz, (3) Cabo de Energia Elétrica, (4) Cartucho de toner, (5) CDs, (6) Ferrite Core para network. D Äußeren Abdeckkarton entfernen und Styroporabdeckung öffnen. (1) Drucker, (2) Lichtschutzbeutel, (3) Netzkabel, (4) Tonerkartusche, (5) CDs, (6) Netzwerkarte. 2 – Setup Installation E 1. Remove top packing pieces. 2. Open protective plastic bag. 3. Lift printer and place on selected location Fr 1. Retirez lespiéces de protection en plastique. 2. Ouvrez le sac de protection en plastique. 3. Soulevez l’imprimante et placez-la à l’endroit choisi. Es 1. Retire las piezas de embalaje superiores. 2. Abra la bolsa de plástico de protección. 3. Levante la impresora y colóquela en la ubicación seleccionada. Pt 1. Retire as peças de cima de empacotamento. 2. Abra o saco de plástico de protecção. 3. Coloque a impresora no local seleccionado. D 1. Obere Verpackungsteile entfernen. 2. Plastickschutzfolie öffnen. 3. Drucker entnehmen und auf einem geeigneten Platz abstellen. Setup Installation – 3 E 1. Remove shipping tape. 2. Grasp handle and lift top cover. Fr 1. Retirez les sangles de manutention. 2. Saisissez la poignée et levez le capot supérieur. Es 1. Retire las cintas adhesivas de transport. 2. Levante la cubierta superior tirando del asa. Pt 1. Retire as fitas de transporte. 2. Abra a tampa superior. D 1. Transportklebeband entfernen. 2. Obere Abdeckung öffnen. 4 – Setup Installation E Remove and retain LED array packing strips. Fr Retirez et conservez les bandes de protection des têtes LED. Es Retire y guarde el material de embalaje de los cabezales LED. Pt Retire e guarde os protectores das cabeças de LEDs. D Schutzfolie von der LED-Anzeige entfernen. Setup Installation – 5 E Remove image drum. Caution! Do not expose drum to direct sunlight or let it sit in room light for more than 5 minutes. Fr Retirez les tambors d’impression. Attention! N’exposez pas le tambour à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas exposé à la lumière pendant plus de 5 minuted. Es Retire loc unidades de imagen ¡Precaucion! No exponga el cilindro a los rayos directos de luz y no permita que el cilindro permanezca más de 5 minutos bajo la luz ambiental de una habitación. Pt Retire os tambores de imagens. Cuidado! Não exponha o cilindro à luz solar direta e não deixe que fique exposto à luz ambiente por mais de 5 minutos. D Trommel entfernen Achtung! Die Trommel nicht direkter Sonnenbestahlung und nicht länger als 5 Minuten bei Zimmerbeleuchtung aussetzen. 6 – Setup Installation E Pull out protective paper tab from image drum. Caution! Do not touch image drum’s green surface. Fr. Tirez sur la languette en papier des tambours d’impression. Attention! Ne touchez pas la surface verte du tambour. Es Saque la lengüeta de papel de protección de los unidades de imagen. ¡Precaucion! No toque la superficie verde del cilindro de imagen. Pt Retire as patilhas protectoras de papel dos tambores de imagens. Cuidado! Não toque a superfície verde do cilindro. D Abdeckpapier aus der Trommel ziehen. Achtung! Grüne Oberfläche der Trommel nicht berühren. Setup Installation – 7 E Remove protective sheet, then film. Fr Retirez la feuille de protection puis la pellicule. Es Retire la hoja de protección y a continuación la película de las unidades de imagen. Pt Retire a folha protectora e a seguir, a película. D Karton und Schutzfolie entfernen. 8 – Setup Installation 2 1 E Replace Image Drums (1). Remove and retain seals (2). Fr Remettez les tamabours d impression en place (1). Retirez les composants d’obturation et conservez-lews (2). Es Vuelva a colocar los unidades de imagen (1). Retire y guarde los precintos (2). Pt Volte a instalar os tamabores de imagens (1). Retire e guarde as vedações (2). D Trommel ersetzen (1). Siegel entfernen (2). Setup Installation – 9 E Remove plastic seal from behind toner release lever. Fr Retirez la pellicule platique située derrière le levier de déverrouillage de la cartouche de toner. Es Retire el bloqueo detras de la palanca de sujección del cartucho de tóner. Pt Remova patilha de segurança para libertar a alavanca. D Plastiksiegel der Tonerkartusche entfernen. 10 – Setup Installation E Shake toner cartridge. Fr Secouez la cartouche de toner. Es Agite el cartucho de tóner. Pt Abane o cartucho de toner. D Tonerkartusche schütteln. Setup Installation – 11 E Remove sealing tape from toner cartridge. Fr Retirez le ruban adhésif d’étanchéité de la cartouche de toner. Es Retire la cinta de precinto del cartucho de tóner. Pt Retire a fita de vedação do cartucho de toner. D Versiegelung der Tonerkartusche entfernen. 12 – Setup Installation E Place opening on left side of toner cartridge on image drum peg. Fr Installez le côtê de la cartouche de toner dans l’ergot de positionnement du tambour d’impression. Es Ponga el lado izquierdo del cartucho de tóner sobre la clavija de colocación del tambor de imagen. Pt Posicione o lado esquerdo do cartucho de toner na cavilha de posicionamento do tambor de imagens. D Kartusche, mit der Öffnung links, in die Trommel schieben Setup Installation – 13 E Slide right edge of toner cartridge into image drum. Fr Faites glisser le bord droit de la cartouche de toner dans le tambour d’impression. Es Introduzca el cartucho de tóner en la unidad de imagen deslizando su borde derecho. Pt Deslize o bordo direito do cartucho de toner no tambor de imagens. D Das rechte Ende der Tonerkartusche in die Trommel schieben. 14 – Setup Installation E Lock toner cartridge with colored lever. Fr Enclenchez la cartouche de toner avec le levier de couleur. Es Bloquee el cartucho de tóner con la palanca de color. Pt Bloqueie o cartucho de toner com a alavanca colorida. D Tonerkartusche mit dem farbigen Hebel verriegeln. Setup Installation – 15 E Close the top cover. Fr Refermez le capot supérieur. Es Cierra la cubierta superior. Pt Feche a tampa superior. D Obere Abdeckung schließen. 16 – Setup Installation E Pull out paper tray. Fr Sortez le bac à papier. Es Saque la bandeja del papel. Pt Retire o tabuleiro de papel. D Papierkassette herausziehen. Setup Installation – 17 E Set guides to paper size. Fr Réglez les guides suivant le format de papier utilisé. Es Ajuste las guías al tomaño del papel. Pt Ajuste as guias de acordo com o tamanho de papel. D Papierformat einstellen. 18 – Setup Installation 550 max E Load paper. Fr Mettez du papier dedans. Es Cargue el papel. Pt Coloque o papel. D Papier einlegen. Setup Installation – 19 E Check that rear paper guide is against paper stack and locked. Fr Assurez-vous que le guide-papier est bien en contact avec la pile de papier et bloqué. Es Compruebe que la guía trasera del papel se apoya en la pila del papel y está fija en su posición. Pt Certifique-se de que a guia tanseira de papel estea encostada à pilha de papel e bloqueada. D Stellen Sie sicher, daß das Papier nicht über die hintere Papierführung herausragt und unter die Halteclips geklemmt ist. 20 – Setup Installation E Check that side paper guides are against paper stack and locked. Fr Vérifiez que les guide-papier latéraux sont bien en contact avec la pile de papier et bloqués. Es Compurebe que las guías laterales del papel se apoyan en la pila del papel y están fijas en su posición. Pt Certifique-se de que as guias laterais de papel estão enostadas à pilha de papel e bloqueadas. D Stellen Sie sicher, daß das Papier nicht über die seitliche Papierführung herausragt und unter die Halteclips geklemmt ist. Setup Installation – 21 E Gently close paper tray. Fr Repoussez le bac à papier doucement à sa place. Es Vuelva a introducir suavemente la bandeja del papel. Pt Cuidadosamente volte a instalar o tabuleiro de papel. D Vorsichtig die Papierkassette schließen. 22 – Setup Installation 2 1 E Insert power cable (1) and then switch on (2). Fr Introduisez le cardon d’alimentation et mettez (1) l’imprimante sous tension (2). Es Enchufe el cable de alimentación (1) y encienda la máquina (2). Pt Insira o cabo (1) de alimentação e lique (2). D Netzkabel anschließen (1) und einschalten (2). Setup Installation – 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Xanté CL30 HSE El manual del propietario

Categoría
Toners
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas