Transcripción de documentos
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
d
an
.v
w
w
w
63
e
.b
re
or
b
en
62830$.(5
%/(1'(5&+$8))$17
%$7,'25$3$5$623$6
62(30$.(5
de
oa
nl
ow
D
d
GB
fro
m
WARNINGS
This appliance is intended for
domestic household use only
and should not be used for any
other purpose or in any other
application, such as for
non‐domestic use or in a
commercial environment.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Be careful if hot liquid is poured
into the food processor or
blender as it can be ejected out
of the appliance due to a
sudden steaming.
Regarding the operating times
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
1
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
and speed setting, refer to the
section “USING YOUR SOUP
MAKER” on pages 6‐8 of the
manual.
This appliance shall not be used
by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children.
Care shall be taken when
handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and
during cleaning.
Always disconnect the
appliance from the supply if it is
left unattended and before
assembling, disassembling or
cleaning.
The blender is only to be used
with the stand provided.
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
2
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
CAUTION: Ensure that the
blender is switched off before
removing it from the stand.
For the details on how to clean
surfaces in contact with food
please see section “Cleaning
and maintenance” on pages 8.
Switch off the appliance and
disconnect from supply before
changing accessories or
approaching parts that move in
use.
Appliances can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
3
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
in a safe way and if they
understand the hazards
involved.
Children shall not play with the
appliance.
WARNING: THE BLADE IS VERY
SHARP, TAKE GREAT CARE
WHEN HANDLING THIS
BLENDER AND ALWAYS UNPLUG
FROM THE MAINS SUPPLY
BEFORE CLEANING.
WARNING: Risks of injuries if
you don't use this appliance
correctly.
The appliance must not be
immersed.
w
.b
re
r
bo
en
e
4
d
an
The surfaces are liable to
get hot during use.
.v
w
w
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
w
Ensure all packaging materials and any labels or stickers are removed from the
Soup Maker before first use.
Whilst in use the surfaces will become extremely hot. Do not touch hot surfaces.
Always use handles.
Unplug the appliance from the mains socket when not in use and before cleaning.
Power
8.
Smooth function
9.
Chunky function
10.
Simmer function
BEFORE USING YOUR SOUP MAKER
Before first use, clean the appliance thoroughly. (See the ‘Cleaning and
Maintenance’ section for more information).
Place the base unit of the soup maker on a flat, heat‐resistant and stable surface.
Position the jug on the base unit aligning the connections in the base of the jug
handle with those in the base unit, ensuring the jug is secure.
5
e
7.
.b
re
Buttons with indicator lights:
r
bo
en
1. Measuring cup
2. Jar
3. Blade assembly
4. Base unit
5. Blender control dial (P‐0‐1‐2)
6. Lid
d
an
PRODUCT DESCRIPTION
.v
w
w
Allow to cool before cleaning the appliance. To disconnect, press
and then
remove the plug from the mains socket.
Do not use any accessories or attachments with this appliance other than those
recommended by the manufacturer.
Always ensure that your hands are dry before removing the plug from the mains
socket.
If this appliance is used for re‐heating foods, also ensure the food is piping hot
before eating.
Do not connect this appliance to an external timer or remote control system.
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
w
Fill the jug with liquid to the desired level (must be above
“WATER/SOUP MIN” marking on the jug).
.v
w
w
USING YOUR SOUP MAKER
Plug the soup maker into the mains socket, the power indicator light will flash. Press
once and the light will stop flashing, indicating the soup maker is now in standby
mode.
If you press
in standby mode, the soup maker will revert back to be dormant
with the light flashing. Any settings entered will be cancelled.
Making Soup
Your soup maker has 3 soup settings.
When the power indicator light illuminates, choose the desired soup setting to
operate.
You must keep liquid and ingredients in the jug between the SOUP MAX level and
the WATER/SOUP MIN level.
During soup making process you can add ingredients through
the hole of the lid. Place it back in position after adding
ingredients to avoid any food splashing.
WARNING: Heat/steam will be emitted from the lid. Care must
be taken when removing the measuring cup out of the lid.
When the operation is finished, the soup maker will beep for several seconds and
the corresponding soup function indicator light and power indicator light will go
out. Be careful when removing the lid from the jug as it will be very hot.
6
e
Fit the lid to the soup maker by aligning the unlock symbol on the lid with line
on the top of the handle.
Once aligned, turn the lid in the direction of the arrows on the lid until the lid
lock symbol aligns with the line on the handle.
Fit the measuring cup to the top of the lid.
.b
re
r
bo
en
d
an
Chop all ingredients into small cubes and place them in the jug for making soup.
CAUTION: It is not recommended to use uncooked meats in the soup maker. Any
meat or fish must be precooked. Do not add any frozen ingredients.
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
Making smooth soup
w
.v
w
w
Press
and the smooth function indicator light in the button will illuminate.
This soup setting is suitable for soup requiring a smooth consistency. The operation
will last for 16 minutes.
Simmering soup
Press
and the simmer function indicator light in the button will illuminate.
This soup setting is suitable for simmering soup and the operation will last for 25
minutes.
Recipes for making soup (only for reference)
Soup setting
Ingredients/water
Smooth
200g potatoes, 300g broccoli, 700 ml drinking water
Chunky
125g potatoes, 125g carrot, 550 ml drinking water
Simmer
125g potatoes, 125g carrot, 125g broccoli, 600 ml drinking water
Blending
The soup maker can also be used as a blender. Do not use the blender control dial
together with soup setting buttons.
1. Make sure the lid with the measuring cup are correctly fitted.
2. Put liquid and ingredients in the lid.
The liquid and ingredients must be kept between the BLEND MAX level and the
WATER/SOUP MIN level.
It is recommended that the ratio of liquid and ingredients is 3:2.
3. Set the blender control dial to the desired position to start blending.
0: Off 1: Low 2: High
4. To select the pulse control, keep the blender control dial at the P position.
NOTE: Do not continuously blend for more than 3 minutes. Allow the appliance to
rest for at least one minute between two consecutive operating cycles. It is
recommended not to exceed 5 consecutive operating cycles.
TIPS:
Use measuring cup in the lid to measure liquid ingredients such as alcohol. Always
replace after ingredients have been added.
If food tends to stick to the sides of the jar when blending, pulse in short bursts.
Pulses should be short bursts. Space the pulses so the blades stop rotating
7
e
Press
and the chunky function indicator light in the button will illuminate.
This soup setting is suitable for soup requiring a chunky consistency and allows the
ingredients to be heated for longer to ensure the chunky ingredients are fully cooked.
The operation will last for 20 minutes.
.b
re
r
bo
en
d
an
Making chunky soup
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
between pulses.
For frozen drinks, chill all ingredients before blending.
If foods do not seem to be blending smoothly, use the pulse function to chop then
blend continuously.
w
.v
w
w
r
bo
en
d
an
CLEANING AND MAINTENANCE
.b
re
Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
e
To remove the blade assembly,
Unscrew the retaining ring on the bottom of the jar and then carefully remove the
blade assembly.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
Clean the lid, measuring cup and blade assembly in hot soapy water then rinse them
thoroughly.
To clean the jar,
Fill the jar with hot soapy water and allow to soak for about 15 minutes. Rinse the jar
and wipe with a soft clean cloth.
CAUTION:
Never immerse the jar and motor housing in water as it contains electrical
components that can be damaged by water.
Blades are very sharp. Handle with care.
Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing.
Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning.
Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid cross
contamination from different types of food, the use of hot clean water with a mild
detergent is advisable when dealing with surfaces that come into contact with food.
Correct food hygiene practises should always be followed at all times to avoid
possibility of food poisoning /cross contamination.
SPECIFICATIONS
Ratings: 220‐240V~ 50Hz
1000W (boiler) 350W(blender)
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE
13 / 06 / 2014
FR
8
nl
ow
D
FR
de
oa
d
fro
m
MISES EN GARDE
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
Toute utilisation autre que celle
prévue pour cet appareil, ou
pour une autre application que
celle prévue, par exemple une
application commerciale, est
interdite.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Être vigilant si un liquide chaud
est versé dans le préparateur
culinaire ou le mélangeur dans
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
9
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
la mesure où il peut être éjecté
de l'appareil en raison d'une
ébullition soudaine.
En ce qui concerne les durées
de fonctionnement et les
réglages de vitesse, référez‐vous
à la section “UTILISATION ” en
pages 15‐17.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son
câble hors de portée des
enfants.
Des précautions doivent être
prises lors de la manipulation
des couteaux affûtés, lorsqu’on
vide le bol et lors du nettoyage.
Toujours déconnecter l’appareil
de l’alimentation si on le laisse
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
10
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
sans surveillance et avant
montage, démontage ou
nettoyage.
Le mélangeur doit être utilisé
uniquement avec le socle
fourni.
ATTENTION: S’assurer que le
mélangeur est débranché avant
de le retirer de son socle.
Les détails sur la façon de
nettoyer les surfaces en contact
avec les aliments sont définis en
pages 17‐18 dans la section
“NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Mettre l'appareil à l'arrêt et le
déconnecter de l’alimentation
avant de changer les accessoires
ou d'approcher les parties qui
sont mobiles lors du
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
11
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu
des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et dans la mesure
où ils en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l'appareil comme un
jouet.
AVERTISSEMENT: LES LAMES
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
12
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
SONT TRANCHANTES. FAITES
TRES ATTENTION LORS DE LEUR
MANIPULATION ET
DEBRANCHEZ TOUJOURS LE
CABLE DE LA PRISE MURALE
D’ALIMENTATION AVANT LE
NETTOYAGE.
MISE EN GARDE: Risques de
blessures en cas de mauvaise
utilisation du produit.
L'appareil ne doit pas être
immergé.
w
.v
.b
re
r
bo
en
d
an
e
13
w
w
Les surfaces sont
susceptibles de devenir chaudes
au cours de l'utilisation.
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
w
.v
w
w
Veillez à retirer tous les matériaux d'emballage et les étiquettes ou les autocollants du blender
chauffant avant la première utilisation.
Lors de l'utilisation les surfaces deviennent extrêmement chaudes. Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez toujours les poignées.
Débranchez l'appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas en service et avant de le
.b
re
r
bo
en
d
an
e
nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Pour débrancher, appuyez sur
et
puis retirez la fiche de la prise de courant.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant avec cet appareil.
Assurez‐vous toujours que vos mains sont sèches avant de retirer la fiche de la prise de
courant.
Si cet appareil est utilisé pour réchauffer des aliments, assurez‐vous également que la
nourriture est bien chaude avant de manger.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à distance séparé.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tasse à mesurer
Bol
Assemblage de lames
Socle
Molette de réglage du blender (P‐0‐1‐2)
Couvercle
Boutons avec témoins lumineux :
7.
Alimentation électrique
8.
Fonction Smooth (velouté)
9.
Fonction Chunky (mouliné)
10.
Fonction mijoté
AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement l'appareil. (reportez‐vous à la section
« Nettoyage et Entretien » pour plus d'informations).
14
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
Placez le socle de l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
w
.v
w
w
Positionnez le bol sur le socle en alignant les raccordements à la base de la poignée du bol avec
ceux du socle, et assurez‐vous que le bol est bien fixé.
Branchez l’appareil sur la prise de courant, le voyant d'alimentation clignote. Appuyez
sur
une fois sur et la lumière s'arrête de clignoter, indiquant que l’appareil est
maintenant en mode veille.
Si vous appuyez sur
en mode veille, l’appareil se réactive et le voyant clignote.
Tous les paramètres entrés seront annulés.
Faire de la soupe
Votre blender chauffant dispose de 3 réglages de soupe.
Lorsque le témoin d'alimentation s'allume, sélectionnez le réglage de soupe de votre choix.
Vous devez maintenir la quantité de liquide et d’ingrédients dans le bol entre le niveau SOUP
MAX et le niveau WATER/SOUP MIN.
15
e
UTILISATION
.b
re
Placez le couvercle sur le blender en alignant le symbole de déverrouillage du couvercle avec la
ligne sur le dessus de la poignée.
Une fois alignés, faites tourner le couvercle dans le sens des flèches sur le couvercle jusqu'à ce
que le symbole de verrouillage du couvercle s'aligne avec la ligne sur la poignée.
Placez la tasse à mesurer sur le dessus du couvercle.
r
bo
en
Hachez tous les ingrédients en petits cubes et placez‐les dans le bol pour faire la soupe.
ATTENTION : il n'est pas recommandé d'utiliser des viandes non cuites dans le blender chauffant.
Les viandes et poissons doivent être précuits. N’ajoutez pas d’ingrédients congelés.
d
an
Remplissez le bol avec du liquide jusqu'au niveau souhaité
(impérativement au‐dessus du marquage « WATER/SOUP MIN » sur le
bol).
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
w
.v
w
w
Pendant le processus de fabrication de la soupe, vous pouvez ajouter
des ingrédients à travers l’orifice du couvercle. Remettez‐le en place après
avoir ajouté les ingrédients afin d’éviter toute projection de nourriture.
.b
re
r
bo
en
d
an
AVERTISSEMENT : de la chaleur/vapeur sortira du couvercle. Faites très
attention lorsque vous retirez la tasse à mesurer du couvercle.
e
Une fois l'opération terminée, l’appareil émet un signal sonore pendant quelques secondes et
le voyant lumineux de la fonction soupe correspondante ainsi que le voyant d'alimentation
seront éteints. Faites attention en enlevant le couvercle du bol car il sera très chaud.
Faire une soupe veloutée – Fonction Smooth
Appuyez sur
et le voyant de cette fonction s’allume.
Ce réglage de soupe convient aux soupes nécessitant une consistance lisse.
Cette opération dure 16 minutes.
Faire de la soupe moulinée – Fonction Chunky
Appuyez sur
et le voyant de cette fonction s’allume.
Ce réglage de soupe convient aux soupes qui demandent une consistance épaisse et permet aux
ingrédients d’être chauffés pendant plus longtemps afin d'assurer que les ingrédients en
morceaux sont bien cuits.
Cette opération dure 20 minutes.
Faire mijoter la soupe – Fonction Mijoté
Appuyez sur
et le voyant de cette fonction s’allume.
Ce réglage de soupe est adapté pour faire mijoter la soupe et l'opération dure 25 minutes.
Recettes pour faire la soupe (uniquement pour référence)
Réglage soupe
Ingrédients/eau
Velouté
200 g pommes de terre, 300 g de brocolis, 700 ml d’eau
Mouliné
125 g pommes de terre, 125 g carottes, 550 ml d’eau
Mijoté
125 g pommes de terre, 125 g carottes, 125 g de brocolis, 600 ml d'eau
Mélanger
Cet appareil peut aussi être utilisé comme un blender classique. N’utilisez pas la molette de
réglage du blender avec les boutons de réglage de la soupe.
16
de
oa
nl
ow
D
d
w
Remarque : ne mixez pas en continu pendant plus de 3 minutes. Laissez l'appareil reposer
pendant au moins une minute entre deux cycles consécutifs de fonctionnement. Il est
recommandé de ne pas dépasser 5 cycles de fonctionnement consécutifs.
ASTUCES :
Utilisez la tasse à mesurer dans le couvercle pour mesurer les ingrédients liquides tels que
l'alcool. Replacez‐la toujours après que les ingrédients ont été ajoutés.
Si les aliments ont tendance à adhérer aux parois du bol lors du mélange, pulsez par de brèves
impulsions.
Les impulsions doivent être courtes. Espacez‐les de façon à ce que les lames s’arrêtent de
tourner entre deux impulsions.
Pour préparer des boissons glacées, faites refroidir tous les ingrédients avant de mélanger.
Si les aliments ne semblent pas se mélanger onctueusement, utilisez la fonction Pulse pour
hacher puis mélangez en continu.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention: Éteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
Pour enlever l'assemblage de lame,
Dévissez la bague de retenue sur le fond du bol et puis retirez soigneusement l'assemblage de la
lame.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Nettoyez le couvercle, la tasse à mesurer et l’assemblage de lame dans de l'eau chaude
savonneuse, puis rincez‐les soigneusement.
17
e
4.
Réglez la molette de contrôle du blender à la position désirée pour commencer à mélanger.
0: arrêt 1: faible 2: élevé
Pour sélectionner la fonction Pulse, gardez la molette de réglage du blender à la position P.
.b
re
3.
r
bo
en
Il est recommandé d’avoir un rapport liquide/ingrédients de 3/2.
d
an
Le niveau du liquide et des ingrédients doit être maintenu entre le niveau BLEND MAX et le
niveau WARTER/SOUP MIN.
.v
w
w
Assurez‐vous que le couvercle et la tasse à mesurer sont montés correctement.
Mettez le liquide et les ingrédients dans le couvercle.
m
fro
1.
2.
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
Pour nettoyer le bol, Remplissez le bol avec de l'eau chaude savonneuse et laissez à tremper
pendant 15 minutes environ. Rincez le bol et essuyez avec un chiffon doux.
w
.v
w
w
.b
re
Les lames sont très tranchantes. Manipulez‐les avec précaution.
r
bo
en
N’immergez jamais le bol et le bloc moteur dans l'eau car il contient des composants
électriques qui peuvent être endommagés par l'eau.
d
an
ATTENTION :
e
Séchez tout l’appareil avec un chiffon sec
avant de le remettre en place.
N'utilisez pas des produits de nettoyage
chimiques ou abrasifs.
Les surfaces en contact avec les aliments doivent être nettoyées régulièrement afin d’éviter une
contamination croisée de différents types d'aliments, l'utilisation d'eau chaude avec un détergent
doux est conseillée lorsqu'il s'agit des surfaces qui entrent en contact avec des denrées
alimentaires.
Les bonnes pratiques d'hygiène alimentaire doivent toujours être respectées afin d'éviter les
risques d'intoxication alimentaire/contamination croisée.
SPÉCIFICATIONS
Tension : 220‐240 V ~ 50 Hz
Puissance :1000 W (cuiseur) 350 W (blender)
Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures dans ces
instructions, qui peuvent se produire en résultat d’un développement ou d’une amélioration du
produit.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 13 / 06 / 2014
18
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
NL
w
.v
.b
re
r
bo
en
d
an
e
19
w
w
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en mag niet worden
gebruikt voor andere
doeleinden of in andere
toepassingen, zoals voor
niet‐huishoudelijk gebruik of in
een commerciële omgeving.
Een beschadigd netsnoer mag
uitsluitend worden vervangen
door de fabrikant, een erkende
reparatieservice of een persoon
met gelijkwaardige kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het gieten
van hete vloeistof in de
soepmaker of mixer omdat dit
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
uit het apparaat kan spatten
door plotse stoomstoten.
Verwijs naar de paragraaf “UW
SOEPMAKER GEBRUIKEN” op
pagina 25‐27 van de
handleiding voor details over
gebruiksduur en
snelheidsstanden.
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen.
Wees voorzichtig tijdens het
hanteren van de scherpe
messen, het ledigen van de kan
en tijdens het reinigen van het
apparaat.
Haal altijd de stekker uit het
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
20
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
stopcontact wanneer het
apparaat onbeheerd wordt
achtergelaten en voor het
monteren, demonteren en
reinigen.
Dit apparaat mag uitsluitend
met de meegeleverde voet
worden gebruikt.
OPGELET: let erop dat het
apparaat uitgeschakeld dient te
zijn voordat u de kan van de
voet neemt.
Verwijs naar de paragraaf
“Reinigen en onderhoud”op
pagina 27‐28 voor details inzake
het reinigen van oppervlakken
die in contact komen met
levensmiddelen.
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
21
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact
voordat u hulpstukken gaat
vervangen of onderdelen gaat
benaderen die bewegen tijdens
de werking.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk
vermogen op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of
instructies betreffende het
veilige gebruik van dit apparaat
hebben ontvangen en zij inzicht
hebben in de gevaren die aan
het gebruik ervan zijn
verbonden.
Kinderen mogen niet met dit
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
22
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
apparaat spelen.
WAARSCHUWING: HET MES IS
UITERST SCHERP. WEES ZEER
VOORZICHTIG BIJ HET
HANTEREN VAN DEZE
SOEPMAKER EN HAAL ALTIJD DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
VOORDAT U HET APPARAAT
GAAT REINIGEN.
WAARSCHUWING: gevaar van
verwonding als dit apparaat niet
correct wordt gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden
ondergedompeld in vloeistof.
w
.b
re
r
bo
en
e
23
d
an
De buitenoppervlakken
kunnen zeer warm worden
tijdens de werking.
.v
w
w
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
w
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en labels of stickers van de soepmaker
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Onderdelen van het apparaat kunnen zeer warm worden tijdens de werking. Raak
deze oppervlakken niet aan en hanteer het apparaat uitsluitend bij de handvaten.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet wordt
gebruikt en voor het reinigen. Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
Aan/uit
8.
Functie “gemixt”
9.
Functie “bouillonsoep”
10.
Functie sudderen
VOORDAT U UW SOEPMAKER IN GEBRUIK NEEMT
Reinig het apparaat grondig voor de eerste ingebruikname. (Verwijs naar de
paragraaf ‘Reinigen en onderhoud’ voor meer informatie).
Zet het motorblok van de soepmaker neer op een vlakke, hittebestendige en
stabiele ondergrond.
Zet de kan op het motorblok, daarbij de koppelingen in de onderkant van de kan in
deze van het motorblok te passen, zodat de kan stevig vast komt te zitten.
24
e
7.
.b
re
Toetsen met controlelampjes:
r
bo
en
1. Maatbeker
2. Kan
3. Messen
4. Motorblok
5. Snelheidsschakelaar (P‐0‐1‐2)
6. Deksel
d
an
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
.v
w
w
Om het apparaat volledig uit te schakelen drukt u op
en haalt u vervolgens
de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken dan aanbevolen door de
fabrikant.
Let erop dat uw handen droog zijn om de stekker uit het stopcontact te halen.
Als dit apparaat wordt gebruikt voor het opwarmen van levensmiddelen, moeten
deze kokend heet worden voordat men ze opeet.
Sluit dit apparaat niet aan op een externe timer of een afstandsbedieningssysteem.
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
w
Vul de kan tot op het gewenste niveau met vloeistof (moet
boven de markering “WATER/SOEP MIN” op de kan reiken).
.v
w
w
UW SOEPMAKER GEBRUIKEN
Sluit de soepmaker aan op een stopcontact, het controlelampje Aan/uit gaat dan
knipperen. Druk eenmaal op
zodat het lampje dooft, aangevend dat de
soepmaker nu in de modus stand‐by is overgegaan.
Druk in de modus stand‐by op
om de soepmaker weer in de slaapstand te
zetten met het knipperende controlelampje. Alle ingevoerde instellingen worden
geannuleerd.
Soep bereiden
Uw soepmaker is uitgerust met 3 verschillende soepstanden.
Kies de gewenste soepstand terwijl het controlelampje Aan/uit brandt.
De vloeistof en ingrediënten in de kan dienen tussen het niveau SOEP MAX en het
niveau WATER/SOEP MIN te worden houden.
U kunt tijdens het bereiden van soep ingrediënten doorheen de
opening in het deksel toevoegen. Zet de dop na het toevoegen
van ingrediënten weer in om spatten te voorkomen.
WAARSCHUWING: hitte/stoom komt via het deksel naar
buiten. Wees voorzichtig wanneer u de maatbeker uit het
deksel neemt.
Wanneer de bereiding klaar is laat de soepmaker enkele seconden lang een
25
e
Zet het deksel op de soepmaker door het ontgrendel‐symbool op het deksel te
passen op de streep bovenaan de handgreep.
Als deze op elkaar passen draait u het deksel in de richting van de pijlen tot het
slot‐symbool bij de streep op de handgreep komt te staan.
Zet de maatbeker bovenin het deksel.
.b
re
r
bo
en
d
an
Snijd alle ingrediënten in kleine blokjes en doe ze in de kan om soep te maken.
OPGELET: het is niet raadzaam rauw vlees in de soepmaker te doen. Vlees en vis
moeten altijd voorgekookt zijn. Doe geen bevroren ingrediënten in de kan.
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
pieptoon horen en doven het controlelampje van de overeenkomstige functie en
het controlelampje Aan/uit. Wees voorzichtig wanneer u het deksel van de kan
neemt, omdat dit zeer heet kan zijn.
w
.v
w
w
Soep laten sudderen
Druk op
zodat het controlelampje van de functie sudderen in de knop gaat
branden.
Deze soepstand is geschikt voor het laten sudderen van soep en de bereiding ervan
duurt 25 minuten.
Recepten voor soep (louter ter informatie)
Soepstand
Ingrediënten/water
Gemixt
200g aardappelen, 300g broccoli, 700 ml drinkwater
Bouillonsoep 125g aardappelen, 125g wortelen, 550 ml drinkwater
Sudderen
125g aardappelen, 125g wortelen, 125g broccoli, 600 ml
drinkwater
Mixen
De soepmaker kan ook worden gebruikt als mixer. Gebruik de snelheidsschakelaar
niet samen met de toetsen van de soepstanden.
1. Zet het deksel met de maatbeker correct op het apparaat.
2. Giet de vloeistof en ingrediënten door het het deksel.
Houd de vloeistof en ingrediënten tussen het niveau BLEND MAX en het niveau
WATER/SOEP MIN.
De aanbevolen verhouding vloeistof en vaste ingrediënten bedraagt 3:2.
3. Stel de snelheidsschakelaar naar de gewenste stand om het mixen te starten.
0: Uit 1: Laag
2: Hoog
4. Houd de snelheidsschakelaar in de stand P om de pulseerstand te gebruiken.
26
e
Bouillonsoep bereiden
Druk op
zodat het controlelampje van de functie bouillonsoep in de knop gaat
branden.
Deze soepstand is geschikt voor bouillonsoepen en warmt de ingrediënten langer op
zodat de brokjes volledig garen.
De bereiding ervan duurt 20 minuten.
.b
re
Druk op
zodat het controlelampje van de functie gemixt in de knop gaat
branden.
Deze soepstand is geschikt voor soepen met een gladde, egale consistentie. De
bereiding ervan duurt 16 minuten.
r
bo
en
d
an
Gemixte soep bereiden
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
OPMERKING: mix nooit langer dan 3 minuten. Laat het apparaat tenminste een
minuut rusten als u hem langer wenst te gebruiken. Het is raadzaam deze
werking‐ en rustcyclus niet meer dan 5 keer achtereen te herhalen.
w
.v
w
w
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
Reinig het deksel, de maatbeker en messen in een heet sopje en spoel daarna
grondig.
Om de kan te reinigen:
Vul de kan met een heet sopje en laat ongeveer 15 minuten weken. Spoel de kan en
droog af met een zachte, schone doek.
OPGELET:
Dompel de kan en het motorblok nooit onder in water omdat deze elektrische
onderdelen bevatten die door water kunnen worden beschadigd.
De messen zijn uiterst scherp. Hanteer met de nodige voorzichtigheid.
Droog het volledige apparaat met een droge doek voordat u het weer monteert.
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen of schuurproducten voor het reinigen
van dit apparaat.
Oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen moeten regelmatig worden
gereinigd om kruisbesmetting van verschillende types voedsel te voorkomen. Heet,
schoon water met een mild detergent is raadzaam voor het reinigen van
oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen.
De correcte praktijken voor voedselhygiëne dienen te allen tijde te worden gevolgd
27
e
Om de messen te verwijderen:
Schroef de borgring op de onderzijde van de kan los en verwijder dan voorzichtig de
messen.
.b
re
Waarschuwing: schakel voor het reinigen het apparaat altijd uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
r
bo
en
REINIGEN EN ONDERHOUD
d
an
TIPS:
Gebruik de maatbeker in het deksel om vloeibare ingrediënten zoals alcohol af te
meten. Zet de maatbeker na het toevoegen van ingrediënten altijd weer in het
deksel.
Als tijdens het mixen voedsel aan de randen van de kan kleeft, kunt u enkele keren
kort de pulseerstand gebruiken.
De pulseerstand mag alleen stootsgewijs worden gebruikt. Wacht telkens tot het
mes is gestopt voordat u de pulseerknop weer indrukt.
Voor bevroren dranken koelt u alle ingrediënten voor het mixen.
Als voedsel niet egaal wordt gemixt kunt u de pulseerfunctie gebruiken voor het
hakken en daarna verder mixen.
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
om een risico van voedselvergiftiging/kruisbesmetting te voorkomen.
w
w
w
TECHNISCHE GEGEVENS
.v
Nominale waarden: 220‐240V~ 50Hz
1000W (boiler) 350W(mixer)
e
28
13 / 06 / 2014
.b
re
Darty Plc © UK: EC1N 6TE
r
bo
en
d
an
Onze verontschuldiging voor kleine onnauwkeurigheden, die eventueel in deze
handleiding kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen
en verbeteren.
de
oa
nl
ow
D
d
ES
fro
m
ADVERTENCIAS
Este electrodoméstico está
destinado a una utilización
exclusivamente doméstica y no
debe ser utilizado con ningún
otro objetivo ni para ninguna otra
aplicación, como una utilización
no doméstica o con fines
comerciales.
Si el cable de alimentación
eléctrica está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o por personas
similarmente cualificadas para
evitar riesgos.
Tenga precaución cuando vierta
líquido caliente en el robot de
cocina o en la licuadora ya que
puede salir expulsado del
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
29
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
electrodoméstico debido a una
repentina vaporización.
En cuanto a los tiempos de
funcionamiento y la configuración
de la velocidad, consulte la
sección “UTILIZACIÓN DE SU
LICUADORA PARA SOPA” en la
página 35 y 37 del manual.
Este electrodoméstico no debe
ser utilizado por niños. Mantenga
el electrodoméstico y su cable de
alimentación eléctrica fuera del
alcance de los niños.
Tenga precaución cuando
manipule las cuchillas afiladas,
cuando vacíe el recipiente y
durante la limpieza.
Desenchufe el electrodoméstico
de la fuente de alimentación
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
30
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
eléctrica siempre que lo deje sin
supervisión y antes de
ensamblarlo, desensamblarlo o
limpiarlo.
La licuadora debe ser utilizada
exclusivamente con la base
suministrada.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
la licuadora esté apagada antes
de retirarla de la base.
Para obtener información
detallada sobre cómo limpiar las
superficies en contacto con los
alimentos consulte la sección
“Limpieza y mantenimiento” en
las páginas 37‐38.
Apague el electrodoméstico y
desenchúfelo de la fuente de
alimentación eléctrica antes de
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
31
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
sustituir accesorios o aproximarse
a componentes móviles.
Los electrodomésticos pueden ser
utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin
experiencia o conocimiento si se
les supervisa o se les ha dado las
instrucciones referentes a la
utilización del electrodoméstico
de manera segura y si
comprenden los riesgos
inherentes.
Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico.
ADVERTENCIA: LA CUCHILLA ESTÁ
MUY AFILADA, TENGA MUCHA
PRECAUCIÓN CUANDO
MANIPULE ESTA LICUADORA Y
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
32
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
DESENCHÚFELA SIEMPRE DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIARLA.
ADVERTENCIA: Riesgos de
lesiones si no utiliza
correctamente este
electrodoméstico.
El electrodoméstico no debe ser
sumergido en agua.
w
.b
re
r
bo
en
d
an
e
33
.v
Las superficies pueden
calentarse durante la utilización.
w
w
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES
w
Asegúrese de retirar todos los materiales de embalaje y todas las etiquetas o
pegatinas de la Licuadora para Sopa antes de utilizarla por primera vez.
Mientras se utiliza, las superficies se calentarán de manera extrema. No toque las
superficies calientes. Utilice siempre las asas.
Desenchufe el electrodoméstico de la toma de alimentación eléctrica cuando no
lo utilice y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de limpiar el
Encendido/Apagado
8.
Función fina
9.
Función espesa
10
Función de cocción a fuego lento
ANTES DE UTILIZAR SU LICUADORA PARA SOPA
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el electrodoméstico por completo.
(Consulte la sección ‘Limpieza y Mantenimiento’ para obtener más información).
Coloque la unidad de la base de la licuadora para sopa sobre una superficie lisa,
resistente al calor y estable.
Coloque la jarra sobre la unidad de la base alineando las conexiones en la base del
34
e
7.
.b
re
Botones con pilotos indicadores:
r
bo
en
1. Taza medidora
2. Jarra
3. Conjunto de la cuchilla
4. Unidad de la base
5. Dial de control de la licuadora (P‐0‐1‐2)
6. Tapa
d
an
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
.v
w
w
electrodoméstico. Para desenchufar, pulse
y extraiga entonces el enchufe de
la toma de alimentación eléctrica.
No utilice con este electrodoméstico ningún accesorio o elemento adicional
distinto de los recomendados por el fabricante.
Asegúrese siempre de que sus manos estén secas antes de extraer el enchufe de
la toma de alimentación eléctrica.
Si este electrodoméstico es utilizado para recalentar alimentos, asegúrese de que
los alimentos estén bien calientes antes de comerlos.
No conecte este electrodoméstico a un temporizador externo ni a un sistema de
control remoto.
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
asa de la jarra con las de la unidad de la base, asegurándose de que la jarra quede
firmemente colocada.
w
.v
w
w
.b
re
r
bo
en
d
an
Llene la jarra con líquido hasta el nivel deseado (debe
superar la marca “WATER/SOUP MIN” en la jarra).
e
Pique todos los ingredientes en dados pequeños y colóquelos en la jarra para
elaborar la sopa.
PRECAUCIÓN: No se recomienda utilizar alimentos crudos en la licuadora para sopa.
Cualquier tipo de carne o pescado debe estar precocinado. No agregue ingredientes
congelados.
Coloque la tapa en la licuadora para sopa alineando el símbolo de desbloqueo en la
tapa con la línea en la parte superior del asa.
Una vez alineados, gire la tapa en la dirección de las flechas en la tapa hasta que el
símbolo de bloqueo de la tapa quede alineado con la línea en el asa.
Coloque la taza medidora en la parte superior de la tapa.
UTILIZACIÓN DE SU LICUADORA PARA SOPA
Enchufe la licuadora para sopa en la toma de alimentación eléctrica, el indicador de
encendido/apagado comenzará a destellar. Pulse
una vez y el piloto dejará de
destellar, indicando que la licuadora para sopa está entonces en modo de espera.
Si pulsa
en modo de espera, la licuadora para sopa regresará a modo inactivo
con el piloto destellando. Cualesquiera ajustes introducidos quedarán cancelados.
Elaboración de Sopa
Su licuadora para sopa tiene 3 configuraciones para sopa.
Cuando el piloto de encendido/apagado se ilumine, elija la configuración de
funcionamiento deseada para sopa.
Debe mantener los líquidos e ingredientes en la jarra entre el nivel SOUP MAX y el
nivel WATER/SOUP MIN.
35
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
w
Elaboración de sopa espesa
Pulse
y el piloto indicador de la función espesa en el botón se iluminará.
Esta configuración de sopa es adecuada para sopas que necesitan una consistencia
espesa y permite calentar los ingredientes durante más tiempo para asegurar que los
ingredientes espesos queden cocinados por completo.
El funcionamiento durará 20 minutos.
Sopa a fuego lento
Pulse
y el piloto indicador de la función cocción a fuego lento en el botón se
iluminará.
Esta configuración de sopa es adecuada para sopas a fuego lento y el funcionamiento
durará 25 minutos.
Recetas para elaborar sopa (solo como referencia)
Configuración
Ingredientes/agua
de sopa
Fina
200g de patatas, 300g de brócoli, 700 ml de agua potable
Espesa
125g de patatas, 125g de zanahoria, 550 ml de agua potable
Cocción a
125g de patatas, 125g de zanahoria, 125g de brócoli, 600 ml de
fuego lento agua potable
Licuado
La licuadora para sopa también puede ser utilizada como una licuadora. No utilice el
dial de control de la licuadora junto con los botones de configuración de la sopa.
36
e
Pulse
y el piloto indicador de la función fina en el botón se iluminará.
Esta configuración de sopa es adecuada para sopas que necesitan una consistencia
fina. El funcionamiento durará 16 minutos.
.b
re
Elaboración de sopa fina
r
bo
en
Cuando finalice el proceso, la licuadora para sopa emitirá unos pitidos durante
varios segundos y el piloto indicador de la función para sopa correspondiente y el
piloto indicador de encendido/apagado se apagarán. Tenga precaución cuando
retire la tapa de la jarra ya que estará muy caliente.
d
an
ADVERTENCIA: Saldrá calor/vapor por la tapa. Tenga
precaución cuando retire la taza medidora de la tapa.
.v
w
w
Durante el proceso de elaboración de sopa puede agregar
ingredientes a través del orificio de la tapa. Colóquela de nuevo
en su lugar tras haber agregado los ingredientes para evitar
salpicaduras de comida.
de
oa
nl
ow
D
d
fro
m
1. Asegúrese de que la tapa y la taza medidora estén correctamente colocadas.
2. Vierta los líquidos y los ingredientes en la jarra.
El líquido y los ingredientes deben estar entre el nivel BLEND MAX y el nivel
WATER/SOUP MIN.
Se recomienda que el ratio de líquidos e ingredientes sea 3:2.
w
Para extraer el conjunto de la cuchilla,
Desatornille el anillo de retención en la parte inferior de la jarra y entonces extraiga
cuidadosamente el conjunto de la cuchilla.
Limpie el exterior del electrodoméstico con un paño húmedo.
Limpie la tapa, la taza medidora y el conjunto de la cuchilla con agua caliente y jabón
y aclárelos entonces por completo.
Para limpiar la jarra,
Llene la jarra con agua caliente y jabón y déjela en remojo por unos 15 minutos.
Aclare la jarra y séquela con un paño suave limpio.
PRECAUCIÓN:
No sumerja la jarra ni la carcasa del motor en agua ya que contiene componentes
eléctricos que podrían resultar dañados con el agua.
37
e
Advertencia: Apague y desenchufe siempre el electrodoméstico antes de limpiarlo.
.b
re
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
r
bo
en
CONSEJOS:
Utilice la taza medidora en la tapa para medir los ingredientes líquidos como el
alcohol. Vuelva a colocarla siempre después de haber agregado los ingredientes.
Si durante el proceso de licuación los alimentos tienden a pegarse en los laterales
de la jarra, pulse en ráfagas cortas.
Las pulsaciones deben ser ráfagas cortas. Distancie las pulsaciones de modo que las
cuchillas dejen de girar entre cada pulsación.
Para bebidas congeladas, enfríe todos los ingredientes antes de licuar.
Si parece que los alimentos no se licúan con suavidad, utilice la función de
pulsación para picar y después licúe continuamente.
d
an
NOTA: No licúe continuamente durante más de 3 minutos. Deje que el
electrodoméstico descanse durante al menos un minuto cada dos ciclos de
funcionamiento consecutivos. Se recomienda no exceder 5 ciclos de
funcionamiento consecutivos.
.v
w
w
3. Coloque el dial de control de la licuadora en la posición deseada para
comenzar a licuar.
0: Apagado 1: Bajo 2: Alto
4. Para seleccionar el control por pulsación, mantenga el dial de control de la
licuadora en la posición P.
de
oa
nl
ow
D
d
m
fro
Las cuchillas están muy afiladas. Manipúlelas con cuidado.
w
Darty Plc © UK: EC1N 6TE
38
13 / 06 / 2014
e
Rogamos disculpas por cualquier inconveniencia causada por inconsistencias
menores en estas instrucciones, que puedan producirse como resultado de mejoras y
desarrollo del producto.
.b
re
Características: 220‐240V~ 50Hz
1000W (hervidor) 350W(licuadora)
r
bo
en
ESPECIFICACIONES
d
an
Las superficies en contacto con los alimentos deben ser limpiadas con regularidad
para evitar la contaminación cruzada de diferentes tipos de alimentos; se recomienda
la utilización de agua caliente limpia con un detergente suave para las superficies que
entran en contacto con alimentos.
Se deben seguir siempre las prácticas higiénicas alimentarias correctas para evitar en
todo momento la posibilidad de intoxicación /contaminación cruzada.
.v
w
w
Seque todo el electrodoméstico con un paño seco antes de volver a colocarlo.
No utilice productos detergentes químicos ni abrasivos para la limpieza.