Transcripción de documentos
EN
DE
FR
Bright
NL
ND-FC04
ES
PT
GR
IT
OPED I
N
VEL
DE
nse
om
my
ha
NY
RMA
GE
MANUA
L
TR
c o n t ro
l.c
NO
User-friendly
Manual
ID: #05007
SV
EN
USER MANUAL
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TR
KULLANIM KILAVUZU
FR
MODE D’EMPLOI
IT
MANUALE D’USO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKERHÅNDBOK
ES
MANUAL DEL USUARIO
SV
ANVÄNDARMANUAL
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
DA
BRUGERMANUAL
DA
A
EN
DE
1
2
FR
3
NL
4
ES
5
PT
6
GR
8
7
9
10
TR
IT
NO
SV
DA
B
1.
2
2.
3.
4.
EN
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes
to its products or specifications to improve performance,
reliability, or manufacturability. Information furnished by Home
Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at the
time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes
no responsibility for its use. No license is granted by its implication
or otherwise under any patent or patent rights of Home
Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Home
Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent
applications, trademarks, copyrights, or other intellectual
property rights covering subject matter in this document. The
furnishing of this document does not give you any license to these
patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property
rights except as expressly provided in any written agreement
from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change
without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu –
[email protected]
3
Contents
1.
2.
Package contents/device parts_____________ 5
General information_______________________ 5
2.1
2.2
Reading and storing the user manual_________________________ 5
Explanation of symbols____________________________________ 5
3.
Safety____________________________________ 6
3.1
3.2
Proper use_____________________________________________ 6
Safety instructions_______________________________________ 7
4.
5.
6.
Checking the facial brush and
package contents__________________________ 11
Charging__________________________________ 12
Operation_________________________________ 13
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Using different areas of the facial brush_______________________
Operation modes and speed settings________________________
Switching on/off and selecting an operation mode______________
Selecting a speed setting__________________________________
Starting and ending the treatment___________________________
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Treatment steps___________________________ 14
Cleaning__________________________________ 15
Storage___________________________________ 16
Troubleshooting___________________________ 16
Technical data_____________________________ 16
Disposal__________________________________ 17
12.1
12.2
Disposing of the packaging_________________________________ 17
Disposing of the facial brush________________________________ 17
13.
14.
Warranty_________________________________ 18
Customer service_________________________ 18
EN
13
13
13
14
14
4
EN
1. Package contents/device parts
1
2
3
4
5
Cleansing area (thicker studs)
Cleansing area (thinner studs)
Massaging area (ridges)
Increase button ( )
Control button ( )
6
7
8
9
10
Decrease button ( )
Charging port
LED light
USB cable
USB wall adapter
2. General information
2.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies this Bright – silicone
facial cleansing brush (hereafter referred to as the
“facial brush”), and contains important information
on setup and handling.
Before using the facial brush, read the user manual
carefully. This particularly applies to the safety instructions.
Failure to do so may result in personal injury or damage to the
facial brush. The user manual is based on the standards and
rules in force in the European Union. When abroad, you must
also observe country-specific guidelines and laws. Store the user
manual for further use. Make sure to include this user manual
when passing the facial brush on to third parties.
2.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual,
on the facial brush, USB wall adapter or packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk,
which may result in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
This signal symbol provides you with useful
additional information on handling and use.
5
Declaration of Conformity: Products labelled with
this symbol meet all applicable provisions of the
European Economic Area.
EN
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class III (device).
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class II (USB wall adapter).
The word “GS” stands for tested safety. Products
marked with this symbol meet the requirements of
the German Product Safety Act (ProdSG).
Devices marked with this symbol are only suitable
for household use (dry indoor rooms).
This symbol identifies voltage and the current rating
for direct current.
The international efficiency mark indicates that the
power supply meets the level VI requirements.
IPX7
The facial brush is protected against water
immersion for up to 30 minutes at a depth of 1 m.
3. Safety
3.1 Proper use
The facial brush is exclusively designed for facial cleansing and
massaging. It is only intended for private use and not suitable for
commercial purposes. The facial brush has been tested for water
ingress to the extent covered by IPX7. This means the device is
waterproof and suitable for use in the shower or while taking a
bath, but do not leave it submerged in water (max. 1 m) or under
running water for more than 30 minutes.
Only use the facial brush as described in this user manual. Any
other use is considered improper and may result in damage to
property or persons. The manufacturer or vendor cannot be
held liable for damages or injury incurred through improper or
incorrect use.
6
EN
3.2 Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
• Only connect the facial brush if the line
voltage of the socket corresponds to the data
on the rating plate of the USB wall adapter.
• Only connect the USB wall adapter to an
easily accessible socket so that you can
quickly disconnect it from the mains supply
in the event of a problem.
• Only use the facial brush with the supplied
USB wall adapter.
• The supplied USB wall adapter can only be
connected to the facial brush. Do not use
for other purposes.
• Do not use the facial brush, USB cable or
USB wall adapter if they are damaged or
defective. The manufacturer or customer
service must replace the damaged or
defective parts to avoid risks.
• Do not open the housing; instead, have
a qualified professional perform repairs.
Contact the customer service team for this.
Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, improper connection or incorrect
operation.
• Only parts that comply with the original
device data may be used for repairs. This
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
facial brush contains electrical and mechanical parts which are essential for providing
protection against sources of danger.
Do not use the facial brush while charging.
Do not immerse the USB cable or USB wall
adapter in water or other liquids.
Keep the USB cable and USB wall adapter
away from water. They are not waterproof.
Do not leave the facial brush submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes.
Always switch the facial brush off when you
are not using it, when you intend to clean
it, or in the event of a malfunction. Always
unplug the USB wall adapter when you are
not charging the facial brush.
Never touch the USB cable and USB wall
adapter with wet or damp hands.
Never insert any objects into the housing.
Do not pull the USB wall adapter out of the
socket by the USB cable; instead, always pull
it out by the adapter itself. Never move,
pull, or carry the facial brush by the USB
cable.
Keep the facial brush, USB cable and USB
wall adapter away from open flames and
hot surfaces.
Lay the USB cable so that it does not pose a
tripping hazard.
8
EN
EN
• Do not kink the USB cable or wrap it
around the facial brush. Do not lay the USB
cable over sharp edges.
• Only use the facial brush indoors.
WARNING! DANGER FOR CHILDREN
AND PERSONS WITH IMPAIRED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPACITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE.
• The facial brush can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the facial brush in a safe way
and understand the hazards involved. Children
must not play with the facial brush. Cleaning
and user maintenance must not be performed
by unsupervised children.
• Keep children under the age of 8 away from
the facial brush, USB cable and USB wall
adapter.
• Make sure that children do not play with the
plastic wrapping. They may get caught in it
when playing and suffocate.
WARNING! RISK OF INJURY!
• Do not use the facial brush on the eye
9
lid, inside the eye orbit, around areas that
contain inflammatory acne, or areas that
have rashes or wounds.
• Stop using the facial brush immediately
if you feel any discomfort or develop
any abnormal reactions such as itching,
uncomfortable inflammation, or scratches.
• Do not focus the facial brush on one spot
on your skin and do not use the facial brush
more than 2 minutes at a time.
• Never leave the facial brush unattended
while it is in operation.
• Consult your doctor before using the facial
brush if:
• you suffer from allergies, skin irritation or
skin diseases.
• you are pregnant.
• you are using a pacemaker.
• you are not sure whether the facial brush
is suitable for you.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Do not use clay-based, silicone-based or
grainy cleansers, exfoliators or scrubs with
the facial brush as they may damage the soft
silicone touch-points of the facial brush.
• Avoid leaving the facial brush in direct
sunlight and never expose it to extreme
heat or boiling water.
10
EN
EN
• Do not place the facial brush on the edge of
a surface to avoid dropping.
• Never fill the housing of the facial brush
with liquid.
• Clean the facial brush after each use to
avoid the accumulation of grease and
residues of face wash products.
• Stop using the facial brush if its plastic parts
exhibit cracks or breaks or are deformed.
Only replace damaged parts with corresponding original spare parts.
• Do not operate the facial brush if it has
been dropped or is damaged in any way.
Have the facial brush checked and/or
repaired by qualified technicians if necessary.
4. Checking the facial brush and package
contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• If you are not cautious when opening the
packaging with a sharp knife or other pointed
objects, you may quickly damage the facial
brush. Be very careful when opening it.
1. Take the facial brush out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A).
3. Check whether the facial brush or individual parts are damaged.
If this is the case, do not use the facial brush. Contact our
customer service.
11
5. Charging
EN
WARNING! RISK OF INJURY!
• Do not charge when the facial brush is in
use or if it is wet. Make sure it is dry before
charging.
• Only charge the facial brush with the
supplied USB cable and USB wall adapter.
• Only charge the facial brush at
temperatures between 0 and 40 °C.
• Always unplug the facial brush after charging
has been completed.
1.
2.
3.
4.
• Fully charge the facial brush before first use and when
the battery power is low.
• When the battery power is low, the LED light
becomes red and starts to blink. Recharge the facial
brush.
• The facial brush cannot be used during charging.
Plug the smaller end of the USB cable 9 into the charging
port 7 .
Plug the larger end of the USB cable into the USB port of the
USB wall adapter 10 .
You may also plug the USB cable to a compatible USB power
source (e.g. USB port of a computer) for charging.
Plug the USB wall adapter into a mains socket for charging.
During charging, the LED light 8 will become red and start
to blink.
The LED light will become solid white when it is fully charged.
Unplug the USB wall adapter from the mains socket and
disconnect the USB cable from the facial brush.
12
EN
6. Operation
• Clean the facial brush before first use as described in
the chapter “Cleaning”.
• Before cleansing an area of the face for the first time,
perform a skin sensitivity test on a spot. Start your
treatment only if there is no adverse reaction.
• The LED light 8 is solid white during operation and
flashes once whenever a button is pressed.
6.1 Using different areas of the facial brush
Area
Cleansing area
(thicker studs)
Cleansing area
(thinner studs)
Massaging area
(ridges) 3
1
2
Best for
Precise cleansing and removal of dead skin
cells and horny layers.
Gentle cleansing of large areas such as
cheeks.
Massaging the skin for improved blood
circulation and promoting the absorption of
skin care products.
6.2 Operation modes and speed settings
• The facial brush is equipped with a vibrating and a pulsating
mode. Each mode has 7 speed settings.
• The vibrating mode uses uniform vibrations for deep, gentle
cleansing.
• The pulsating mode uses alternating strong and weak
vibrations for a massage-like soothing effect.
6.3 Switching on/off and selecting an operation mode
1. Press the control button ( ) 5 once. The facial brush is now
switched on and in the vibrating mode.
You will hear one beep sound when the facial brush is
switched on.
2. Press the control button ( ) again. The facial brush is now in
the pulsating mode.
3. Press the control button ( ) a third time to switch off the
facial brush.
You will hear two beep sounds when the facial brush is
switched off.
13
6.4 Selecting a speed setting
1. Select an operation mode (see chapter “Switching on/off and
selecting an operation mode”).
2. Press the increase button ( ) 4 or decrease button ( ) 6
in the selected operation mode to select a speed setting (1–7).
The default level is 4.
6.5 Starting and ending the treatment
• You may start your treatment after selecting an operation
mode and a speed setting.
• Once the facial brush starts, you will hear a beep sound every
30 seconds, hinting you about the time that has passed. The
facial brush will automatically switch off after 2 minutes. Please
note that whenever you change the operation mode or speed
setting during treatment, the timer will be reset to zero.
• You can also end the treatment anytime by pressing the
control button ( ) 5 once or twice, depending on the
current operation mode.
7. Treatment steps
1. Make sure the facial brush has enough battery power before
use (see chapter “Charging”).
2. Dampen your face and the facial brush with lukewarm water.
Apply your regular face wash product on the face (see step 1
in Fig. B).
3. Turn on the facial brush, select the vibrating mode and a speed
setting (see chapter “Operation”).
4. Cleanse the face by moving the cleansing area ( 1 or 2 ) over
the face in circular movements. Use the area with thicker studs
for areas that need precise cleansing (e.g. around the nose, eyes
and chin) and use the area with thinner studs for the larger
areas (e.g. forehead, cheeks and neck) (see step 2 in Fig. B). The
facial brush will automatically switch off after 2 minutes.
5. Thoroughly rinse the face and facial brush with water and then
wipe them dry with a clean, dry towel (see step 3 in Fig. B).
6. Apply your serum or day/night cream on the face.
7. Turn on the facial brush and select the pulsating mode and a
speed setting (see chapter “Operation”).
14
EN
EN
8. Massage the face by moving the massaging area 3 over the
face in circular movements to stimulate blood circulation and
promote the absorption of your skin care product (see step 4
in Fig. B). The facial brush will automatically switch off after
2 minutes. If you want to end the treatment earlier, press the
control button ( ) 5 once or twice.
9. Thoroughly clean the facial brush after use (see chapter
“Cleaning”).
• You can divide the skin into 6 areas: forehead,
nose, chin, left cheek, right cheek and neck. We
recommend you not to treat each area for more than
20 seconds.
• This facial brush is designed to cleanse your skin in just
2 minutes. We recommend you not to exceed this
time.
• Do not use this facial brush more than twice a day as
this can irritate the skin and cause redness.
8. Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
• Always unplug the facial brush before
cleaning.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Do not leave the facial brush submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes. Make sure that
no water or other liquids penetrate the
housing.
• Do not use any aggressive cleaners, brushes
with metal or nylon bristles, or sharp or
metallic cleaning utensils such as knives, hard
scrapers and the like.
15
Always clean the facial brush after each use.
1. Wash the facial brush with lukewarm water and soap.
2. Thoroughly rinse it with water.
3. Wipe it dry with a dry cloth.
EN
9. Storage
All parts must be completely dry before being stored.
• Store the facial brush in a clean and dry place, avoiding heat
and direct sunlight.
• Keep the facial brush away from children.
10. Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix
yourself. To do so, follow the instructions in the following table.
If it is still not possible to resolve the problem, contact customer
service. Do not repair the facial brush yourself.
Fault
Possible cause and solution
The facial brush
Make sure the facial brush is properly
does not start.
charged.
The facial brush
Make sure the USB cable is securely connected
does not charge. between the facial brush and USB wall
adapter, and the USB wall adapter is properly
connected to a mains socket.
11. Technical data
Facial brush
Model:
Rated voltage:
Rated power:
Battery capacity:
IP code:
Protection class:
Speed settings:
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
IPX7 (protected against
water immersion for up to
30 minutes at a depth of 1 m)
III
7
16
EN
Modes:
Material:
Weight:
Dimensions (L × W × H):
Vibrating and pulsating
ABS and silicone
100 g
110 × 35 × 70 mm
USB wall adapter
Power input:
Power output:
Protection class:
Model number:
110–240 V~ 50/60 Hz, 0.2 A
5 V DC, 0.5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Disposal
12.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it.
Dispose of paperboard and cardboard with the
recycled paper service and wrappings with the
appropriate collection service.
12.2 Disposing of the facial brush
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in the
household waste!
Should the facial brush no longer be capable of being
used at some point in time, dispose of it in
accordance with the regulations in force in
your city or county. This ensures that old
appliances are recycled in a professional manner and
also rules out negative consequences for the environment. For this
reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries may not be
disposed of with household waste!
As the end user you are required by law to bring all
batteries and rechargeable batteries, regardless
whether they contain harmful substances* or not, to a
collection point run by the communal authority or to
17
a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally
friendly manner.
Bring the entire product (including the rechargeable battery) to
your collection point and make sure that it is in an uncharged
state!
* labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
EN
13. Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty on this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. In the event you want to claim warranty please be
sure to contact our customer service for instructions. They may
be able to solve your problem without needing to return the
product to the store or our service center. Our customer service
is always pleased to help you!
14. Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged,
defective, in need of repair or you need our assistance, please
contact your nearest Silk’n service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email:
[email protected] /
[email protected]
18
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
DE
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen
an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von
Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen
werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und
verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt
allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es
wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder
unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz
eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche
Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der
Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen
werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind
vorbehalten.
Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie
anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand
dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes
gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken,
Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern
dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von
Home Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen
Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande
www.silkn.eu –
[email protected]
19
Inhalt
1.
2.
Lieferumfang/Geräteteile__________________ 21
Allgemeine Informationen_________________ 21
2.1
2.2
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren__________________ 21
Symbolerklärung________________________________________ 21
3.
Sicherheit_________________________________ 22
3.1
3.2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch____________________________ 22
Sicherheitshinweise______________________________________ 23
4.
5.
6.
Gesichtsbürste und Lieferumfang prüfen_____28
Laden_____________________________________ 29
Bedienung________________________________ 30
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste verwenden____________
Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen_______________
Ein-/Ausschalten und Betriebsmodus auswählen________________
Geschwindigkeitseinstellung auswählen_______________________
Behandlung starten und beenden___________________________
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Behandlungsschritte_______________________ 32
Reinigung_________________________________ 33
Aufbewahrung____________________________ 34
Fehlersuche_______________________________ 34
Technische Daten_________________________ 34
Entsorgung________________________________ 35
12.1
12.2
Verpackung entsorgen____________________________________ 35
Gesichtsbürste entsorgen_________________________________ 35
13.
14.
Garantieinformationen____________________ 36
Kundenservice____________________________ 36
DE
30
31
31
31
31
20
1. Lieferumfang/Geräteteile
1
DE
2
3
4
5
Reinigungszone (dickere Noppen)
Reinigungszone (dünnere Noppen)
Massagezone (Kanten)
Pfeil-nach-oben-Taste ( )
Steuerungstaste ( )
6
7
8
9
10
Pfeil-nach-unten-Taste ( )
Ladeanschluss
LED-Leuchte
USB-Kabel
USB-Steckernetzteil
2. Allgemeine Informationen
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Bright –
Silikon-Gesichtsreinigungsbürste (im Folgenden
„Gesichtsbürste“ genannt). Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und Benutzung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie die Gesichtsbürste verwenden. Dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise. Andernfalls kann dies zu
Verletzungen oder zu Schäden an der Gesichtsbürste führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen
Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie die
Gesichtsbürste an Dritte weitergeben, händigen Sie bitte unbedingt
auch diese Bedienungsanleitung mit aus.
2.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Bedienungsanleitung, auf der Gesichtsbürste, dem USBSteckernetzteil oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
21
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zum Umgang und Gebrauch.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
DE
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse III (Gerät).
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse II (USB-Steckernetzteil).
IPX7
Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte
Sicherheit“. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des
Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur
für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen
Innenräumen).
Dieses Symbol kennzeichnet die
Bemessungsspannung und den Bemessungsstrom für
Gleichstrom.
Das internationale Effizienzkennzeichen gibt an, dass
die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe
VI erfüllt.
Die Gesichtsbürste ist geschützt gegen die
Wirkungen beim Eintauchen in Wasser für bis zu
30 Minuten bei einer Tiefe von 1 m.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gesichtsbürste ist ausschließlich zum Reinigen und
Massieren des Gesichts konzipiert. Sie ist ausschließlich für den
Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich
geeignet. Die Gesichtsbürste wurde auf das Eindringen von Wasser
gemäß IPX7 getestet. Demnach ist das Gerät wasserdicht und für
den Gebrauch unter der Dusche oder in der Badewanne geeignet.
22
Es darf jedoch nicht länger als 30 Minuten ins Wasser getaucht
(max. 1 m Tiefe) oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung
DE gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
3.2 Sicherheitshinweise
•
•
•
•
•
23
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Schließen Sie die Gesichtsbürste nur an,
wenn die Netzspannung der Steckdose
mit den Daten auf dem Typenschild des
USB-Steckernetzteils übereinstimmt.
Schließen Sie das USB-Steckernetzteil nur
an eine leicht zugängliche Steckdose an,
sodass Sie es bei einem Störfall schnell vom
Stromnetz trennen können.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur mit
dem mitgelieferten USB-Steckernetzteil.
Das mitgelieferte USB-Steckernetzteil kann
nur an die Gesichtsbürste angeschlossen
werden. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste, das
USB-Kabel oder das USB-Steckernetzteil
nicht, wenn sie beschädigt oder defekt
sind. Die beschädigten oder defekten Teile
müssen vom Hersteller oder Kundendienst
ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss
oder falscher Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausgeschlossen.
• Bei Reparaturen dürfen nur Teile
verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In dieser
Gesichtsbürste befinden sich elektrische
und mechanische Teile, die zum Schutz
gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
• Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
während des Ladevorgangs.
• Tauchen Sie das USB-Kabel oder das
USB-Steckernetzteil nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Halten Sie das USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil von Wasser fern. Sie
sind nicht wasserdicht.
• Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger
als 30 Minuten ins Wasser (max. 1 m
Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als
30 Minuten unter laufendes Wasser.
• Schalten Sie die Gesichtsbürste immer aus,
wenn Sie sie nicht verwenden, wenn Sie sie
reinigen oder wenn eine Störung vorliegt.
24
DE
DE
•
•
•
•
•
•
•
25
Trennen Sie immer das USB-Steckernetzteil
von der Stromversorgung, wenn Sie die
Gesichtsbürste nicht laden.
Fassen Sie das USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil niemals mit nassen
oder feuchten Händen an.
Stecken Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse.
Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil nicht
am USB-Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Stecker selbst an.
Transportieren, ziehen oder tragen Sie die
Gesichtsbürste nie am USB-Kabel.
Halten Sie die Gesichtsbürste, das
USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von
offenen Flammen und heißen Oberflächen
fern.
Verlegen Sie das USB-Kabel so, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das USB-Kabel nicht, und
wickeln Sie es nicht um die Gesichtsbürste.
Legen Sie das USB-Kabel nicht über scharfe
Kanten.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur in
Innenräumen.
WARNUNG! GEFAHREN FÜR
KINDER UND PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN,
•
•
•
•
SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN.
Diese Gesichtsbürste kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder von
Personen mit Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Verwendung der Gesichtsbürste
eingewiesen wurden und wenn sie die mit
der Verwendung verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit der Gesichtsbürste spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren von der
Gesichtsbürste, vom USB-Kabel und vom
USB-Steckernetzteil fern.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der
Kunststoffverpackung spielen. Sie können
sich beim Spielen darin verfangen und
ersticken.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
auf dem Augenlid, in der Augenhöhle, um
26
DE
DE
Bereiche mit entzündlicher Akne oder in
Bereichen mit Ausschlag oder Wunden.
• Wenn Sie sich unwohl fühlen oder
unnormale Reaktionen wie Jucken,
unangenehme Entzündungen oder Kratzer
auftreten, verwenden Sie die Gesichtsbürste
ab sofort nicht mehr.
• Fokussieren Sie die Gesichtsbürste nicht
auf eine Hautstelle, und verwenden Sie die
Gesichtsbürste nicht länger als 2 Minuten
am Stück.
• Lassen Sie die Gesichtsbürste während des
Betriebs nie unbeaufsichtigt.
• Wenden Sie sich vor der Verwendung der
Gesichtsbürste an Ihren Arzt, wenn:
• Sie an Allergien, Hautirritation oder
Hautkrankheiten leiden.
• Sie schwanger sind.
• Sie einen Herzschrittmacher tragen.
• Sie nicht sicher sind, ob die
Gesichtsbürste für Sie geeignet ist.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
auf Ton- oder Silikonbasis und keine
körnigen Reinigungsmittel oder Peelings
mit der Gesichtsbürste, da sie die weichen
Silikon-Kontaktpunkte der Gesichtsbürste
beschädigen könnten.
27
• Vermeiden Sie es, die Gesichtsbürste in
direktem Sonnenlicht liegen zu lassen, und
setzen Sie sie nie extremer Hitze oder
kochendem Wasser aus.
• Legen Sie die Gesichtsbürste nicht an
den Rand einer Oberfläche, um ein
Herunterfallen zu verhindern.
• Befüllen Sie das Gehäuse der
Gesichtsbürste niemals mit Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach
jedem Gebrauch, um Ansammlungen
von Schmiermittel und Rückstände von
Gesichtsreinigungsprodukten zu vermeiden.
• Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
mehr, wenn die Kunststoffteile gerissen,
gebrochen oder deformiert sind. Ersetzen
Sie beschädigte Teile nur durch entsprechende Originalersatzteile.
• Nehmen Sie die Gesichtsbürste nicht in
Betrieb, wenn sie heruntergefallen oder
auf irgendeine Art und Weise beschädigt
ist. Lassen Sie die Gesichtsbürste ggf. von
qualifizierten Technikern prüfen und/oder
reparieren.
4. Gesichtsbürste und Lieferumfang prüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
28
DE
mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenständen öffnen, kann die
Gesichtsbürste schnell beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
DE
1. Nehmen Sie die Gesichtsbürste aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist (siehe
Abb. A).
3. Kontrollieren Sie, ob die Gesichtsbürste oder die Einzelteile
Schäden aufweisen. Benutzen Sie die Gesichtsbürste nicht, sollte
dies der Fall sein. Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
5. Laden
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
• Laden Sie die Gesichtsbürste nicht auf,
während sie verwendet wird oder wenn sie
feucht ist. Stellen Sie vor dem Laden sicher,
dass sie trocken ist.
• Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur
mit dem mitgelieferten USB-Kabel und
USB-Steckernetzteil.
• Laden Sie die Gesichtsbürste nur bei
Temperaturen zwischen 0 und 40 °C.
• Trennen Sie die Gesichtsbürste stets
von der Stromversorgung, nachdem der
Ladevorgang abgeschlossen wurde.
• Laden Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten
Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung vollständig
auf.
• Bei schwacher Akkuleistung beginnt die LED-Leuchte
rot zu blinken. Laden Sie die Gesichtsbürste auf.
29
1.
2.
3.
4.
• Während des Ladens kann die Gesichtsbürste nicht
verwendet werden.
Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels 9 in den
Ladeanschluss 7 .
Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels in den
USB-Anschluss des USB-Steckernetzteils 10 .
Sie können das USB-Kabel zum Laden auch mit einer kompatiblen USB-Stromquelle verbinden (z. B. mit dem USB-Port
eines Computers).
Stecken Sie das USB-Steckernetzteil zum Laden in eine
Steckdose.
Während des Ladens beginnt die LED-Leuchte 8 rot zu
blinken.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die
LED-Leuchte durchgängig weiß. Trennen Sie das
USB-Steckernetzteil von der Steckdose, und trennen Sie das
USB-Kabel von der Gesichtsbürste.
DE
6. Bedienung
• Reinigen Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten
Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
• Bevor Sie eine Gesichtspartie zum ersten Mal reinigen,
führen Sie an einer Stelle einen Hautverträglichkeitstest
durch. Beginnen Sie nur dann mit der Behandlung,
wenn keine Nebenwirkungen auftreten.
• Die LED-Leuchte 8 leuchtet während des Betriebs
durchgängig weiß und blinkt beim Drücken einer Taste
einmal.
6.1 Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste
verwenden
Zone
Am besten geeignet für
Präzises Reinigen und Entfernen toter
Reinigungszone
(dickere Noppen) 1 Hautzellen und verhornter Hautschichten.
Reinigungszone (dün- Sanftes Reinigen großer Bereiche wie
Wangen.
nere Noppen) 2
Massagezone
Massieren der Haut für eine verbesserte
Blutzirkulation und ein besseres Einziehen
(Kanten) 3
von Hautpflegeprodukten.
30
6.2 Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen
• Die Gesichtsbürste verfügt über einen Vibrationsmodus und
einen pulsierenden Modus. Für jeden Modus sind
7 Geschwindigkeitseinstellungen vorhanden.
DE • Im Vibrationsmodus werden gleichmäßige Vibrationen für eine
sanfte Tiefenreinigung erzeugt.
• Im pulsierenden Modus werden abwechselnd starke und
schwache Vibrationen erzeugt, die einen wohltuenden,
massageartigen Effekt erzielen.
6.3 Ein-/Ausschalten und Betriebsmodus auswählen
1. Drücken Sie einmal die Steuerungstaste ( ) 5 . Die
Gesichtsbürste ist nun eingeschaltet und befindet sich im
Vibrationsmodus.
Beim Einschalten der Gesichtsbürste hören Sie einen einzelnen
Piepton.
2. Drücken Sie erneut die Steuerungstaste ( ). Die
Gesichtsbürste befindet sich nun im pulsierenden Modus.
3. Drücken Sie ein drittes Mal die Steuerungstaste ( ), um die
Gesichtsbürste auszuschalten.
Beim Ausschalten der Gesichtsbürste hören Sie zwei Pieptöne.
6.4 Geschwindigkeitseinstellung auswählen
1. Wählen Sie einen Betriebsmodus aus (siehe Kapitel „Ein-/
Ausschalten und Betriebsmodus auswählen“).
2. Drücken Sie im ausgewählten Betriebsmodus die Pfeil-nachoben-Taste ( ) 4 oder die Pfeil-nach-unten-Taste ( ) 6 ,
um eine Geschwindigkeitseinstellung auszuwählen (1–7). Die
Standardeinstellung ist 4.
6.5 Behandlung starten und beenden
• Nachdem Sie einen Betriebsmodus und eine
Geschwindigkeitseinstellung ausgewählt haben, können Sie die
Behandlung starten.
• Nach dem Starten der Gesichtsbürste hören Sie aller
30 Sekunden einen Piepton, der Sie über die verstrichene Zeit
informiert. Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2 Minuten
automatisch aus. Beachten Sie, dass der Timer immer auf Null
zurückgesetzt wird, wenn Sie während der Behandlung den
Betriebsmodus wechseln oder die Geschwindigkeitseinstellung
ändern.
31
• Sie können die Behandlung auch jederzeit beenden, indem Sie
die Steuerungstaste ( ) 5 ein- oder zweimal drücken (je nach
aktuellem Betriebsmodus).
DE
7. Behandlungsschritte
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Akkuleistung der
Gesichtsbürste ausreichend ist (siehe Kapitel „Laden“).
2. Befeuchten Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste mit
lauwarmem Wasser. Tragen Sie Ihr Gesichtsreinigungsprodukt
auf das Gesicht auf (siehe Schritt 1 in Abb. B).
3. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den
Vibrationsmodus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus
(siehe Kapitel „Bedienung“).
4. Reinigen Sie Ihr Gesicht, indem Sie mit der Reinigungszone
( 1 oder 2 ) in kreisenden Bewegungen über Ihr Gesicht
fahren. Verwenden Sie die Zone mit den dickeren Noppen für
Bereiche, in denen eine präzise Reinigung erforderlich ist (z. B.
im Bereich der Nase, der Augen und des Kinns). Verwenden Sie
die Zone mit den dünneren Noppen für die größeren Bereiche
(z. B. Stirn, Wangen und Hals) (siehe Schritt 2 in Abb. B). Die
Gesichtsbürste schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus.
5. Spülen Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste gründlich mit
Wasser ab, und trocknen Sie es bzw. sie mit einem sauberen,
trockenen Handtuch ab (siehe Schritt 3 in Abb. B).
6. Tragen Sie Ihr Serum oder Ihre Tages-/Nachtcreme auf das
Gesicht auf.
7. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den pulsierenden Modus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus (siehe
Kapitel „Bedienung“).
8. Massieren Sie das Gesicht, indem Sie in kreisenden Bewegungen
mit der Massagezone 3 über das Gesicht fahren, um
die Blutzirkulation zu stimulieren und das Einziehen des
Hautpflegeprodukts zu begünstigen (siehe Schritt 4 in Abb. B).
Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2 Minuten automatisch
aus. Wenn Sie die Behandlung eher beenden möchten, drücken
Sie die Steuerungstaste ( ) 5 ein- oder zweimal.
9. Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Gesichtsbürste gründlich
(siehe Kapitel „Reinigung“).
32
• Sie können die Haut in 6 Bereiche einteilen: Stirn,
Nase, Kinn, linke Wange, rechte Wange und Hals.
Es wird empfohlen, die einzelnen Bereiche jeweils
maximal 20 Sekunden lang zu behandeln.
• Diese Gesichtsbürste ist so konzipiert, dass Sie Ihre
Haut in lediglich 2 Minuten reinigen können. Es wird
empfohlen, diese Zeitspanne nicht zu überschreiten.
• Verwenden Sie die Gesichtsbürste keinesfalls öfter
als zweimal täglich, da dies zu Hautirritationen und
Hautrötungen führen kann.
DE
8. Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
• Trennen Sie die Gesichtsbürste vor dem
Reinigen immer von der Stromversorgung.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger
als 30 Minuten ins Wasser (max. 1 m
Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als
30 Minuten unter laufendes Wasser. Stellen
Sie sicher, dass weder Wasser noch andere
Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen.
• Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungsutensilien wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach jedem Gebrauch.
1. Waschen Sie die Gesichtsbürste mit lauwarmem Wasser und
Seife.
2. Spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab.
33
3. Wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch trocken.
9. Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein.
• Bewahren Sie die Gesichtsbürste an einem sauberen und
trockenen Ort auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht
geschützt ist.
• Halten Sie die Gesichtsbürste von Kindern fern.
DE
10. Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige
Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen
Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich
das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Reparieren Sie die Gesichtsbürste nicht selbst.
Störung
Mögliche Ursache und Lösung
Die Gesichtsbürste Stellen Sie sicher, dass die Gesichtsbürste
startet nicht.
ordnungsgemäß geladen ist.
Die Gesichtsbürste Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel sicher
lädt nicht.
mit der Gesichtsbürste und dem USBSteckernetzteil verbunden ist und dass das
USB-Steckernetzteil ordnungsgemäß in einer
Steckdose steckt.
11. Technische Daten
Gesichtsbürste
Modell:
Nennspannung:
Nennleistung:
Akkukapazität:
Schutzart:
Schutzklasse:
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
IPX7 (geschützt gegen die
Wirkungen beim Eintauchen in
Wasser für bis zu 30 Minuten
bei einer Tiefe von 1 m)
III
34
Geschwindigkeitseinstellungen:
Modi:
Material:
DE Gewicht:
Abmessungen (L × B × T):
USB-Steckernetzteil
Eingangsspannung:
Ausgangsspannung:
Schutzklasse:
Modellnummer:
7
Vibration und pulsierend
ABS und Silikon
100 g
110 × 35 × 70 mm
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Entsorgung
12.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoffsammlung.
12.2 Gesichtsbürste entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Sollte die Gesichtsbürste einmal nicht mehr verwendet
werden können, entsorgen Sie sie entsprechend
den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden
Bestimmungen. Damit wird gewährleistet, dass
Altgeräte fachgerecht verwertet und negative
Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind
Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
35
Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
sämtliche Batterien und Akkus – ganz gleich, ob sie
DE
gefährliche Stoffe* enthalten oder nicht – bei einer
Sammelstelle der Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei
einem Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich
entsorgt werden können.
Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu
Ihrer Sammelstelle, und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen
ist!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
13. Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der
Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel,
die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden.
Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er
kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das
Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden
muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
14. Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf
Ihrer regionalen Silk’n-Webseite unter: www.silkn.eu. Wenn das
Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie
unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das nächste Silk’nServicezentrum. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von
www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
E-Mail:
[email protected] /
[email protected]
36
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Avis légal
La Home Skinovations Ltd. se réserve le droit de procéder à des
modifications de ses produits ou spécifications en vue d’améliorer
les prestations, la sécurité de fonctionnement ou la fabricabilité.
FR
Les informations mises à disposition par Home Skinovations Ltd.
au moment de la publication sont considérées comme correctes et
fiables. La Home Skinovations Ltd. n’est néanmoins pas responsable
de leur utilisation. Une licence ne sera accordée ni de façon tacite,
ni sous forme de brevet, ni dans le cadre de la législation concernant les brevets de la Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne doit être reproduit ou transmis
sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédés électroniques ou mécaniques pour quelque raison que ce soit sans
l’autorisation expresse écrite de la Home Skinovations Ltd. Sous
réserve de modifications des données dans préavis.
La Home Skinovations Ltd. dispose de brevets ainsi que de
demandes de brevets correspondantes, de marques déposées,
de droits d’auteur ou d’autres droits de propriété intellectuelle
qui font l’objet du présent document. La mise à disposition du
présent document ne vous donne aucune licence pour ces brevets,
marques déposées, droits d’auteur ou autres droits de propriété
intellectuelle, dans la mesure où ceci n’est pas réglé de manière
expresse dans un accord écrit de la Home Skinovations Ltd. Sous
réserve de modification des données techniques sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de la Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu –
[email protected]
37
Contenu
1.
2.
Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil____39
Informations générales____________________ 39
2.1
2.2
Lire et conserver le mode d’emploi__________________________ 39
Explication des symboles__________________________________ 39
3.
Sécurité__________________________________ 40
3.1
3.2
Utilisation conforme à l’usage prévu_________________________ 40
Consignes de sécurité____________________________________ 41
4.
5.
6.
Vérifier la brosse pour le visage et
le contenu de l’emballage__________________ 47
Charger___________________________________ 47
Utilisation________________________________ 48
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Utiliser les différentes zones de la brosse pour le visage______________ 48
Modes de fonctionnement et réglages de vitesse_______________ 49
Mise en marche/arrêt et sélection du mode___________________ 49
Choisir la vitesse_________________________________________ 49
Démarrer et terminer la séance____________________________ 49
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Étapes de la séance________________________ 50
Nettoyage________________________________ 51
Rangement_______________________________ 52
Pannes et solutions________________________ 52
Données techniques_______________________ 52
Élimination_______________________________ 53
12.1
12.2
Éliminer l’emballage______________________________________ 53
Éliminer la brosse pour le visage____________________________ 53
13.
14.
Informations sur la garantie________________ 54
Service après-vente_______________________ 54
FR
38
1. Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil
1
2
3
FR
4
5
Zone de nettoyage (picots plus épais)
Zone de nettoyage (picots plus fins)
Zone de massage (bordures)
Touche d’augmentation ( )
Touche de commande ( )
6
7
8
9
10
Touche de réduction ( )
Prise de chargement
Lumière LED
Câble USB
Bloc d’alimentation USB
2. Informations générales
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de cette brosse de
nettoyage en silicone pour le visage Bright (ci-après
dénommée « brosse pour le visage »). Il contient
des informations importantes pour la mise en
service et l’utilisation.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la brosse
pour le visage. Ceci concerne en particulier les consignes de sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures
corporelles ou abîmer la brosse pour le visage. Le mode d’emploi
est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union
européenne. À l’étranger, veuillez également respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour
des utilisations futures. Si vous remettez la brosse pour le visage à
des tiers, joignez-y impérativement ce mode d’emploi.
2.2 Explication des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce
mode d’emploi, sur la brosse pour le visage, sur le bloc d’alimentation USB ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque de
degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
AVIS !
Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages
matériels.
39
Ce symbole vous fournit des informations
supplémentaires utiles sur la manipulation et
l’utilisation.
Déclaration de conformité : Les produits portant
ce symbole satisfont à toutes les dispositions
communautaires de l’Espace économique européen.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection III (appareil).
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection II (bloc d’alimentation USB).
Le symbole «GS» signifie «sécurité vérifiée». Les
produits portant ce symbole satisfont aux exigences
de la loi allemande sur la sécurité des produits
(ProdSG).
Les appareils désignés par ce symbole conviennent
uniquement pour une utilisation dans le ménage
(dans des espaces intérieurs secs).
Ce symbole indique la tension nominale et le
courant nominal pour le courant continu.
Le sigle international d’efficience indique que
l’alimentation électrique répond aux exigences du
niveau VI.
IPX7
La brosse pour le visage est protégée contre les
effets d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30 minutes
à une profondeur d’1 mètre.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
La brosse pour le visage est conçue exclusivement pour nettoyer
et masser le visage. Elle est exclusivement destinée à l’usage
privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. Pour
la pénétration de l’eau, la brosse pour le visage a été testée
conformément à l’indice IPX7. Par conséquent, l’appareil est
étanche et convient donc à une utilisation sous la douche ou
40
FR
dans la baignoire. Il ne doit cependant pas être plongé plus de
30 minutes dans l’eau (à 1 mètre de profondeur au max.) ou être
maintenu sous l’eau courante.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement de la manière décrite
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des
dommages matériels ou corporels. Le fabricant ou le commerçant
FR décline toute responsabilité pour les dommages ou les blessures
résultant d’une utilisation non conforme ou incorrecte.
3.2 Consignes de sécurité
•
•
•
•
•
41
AVERTISSEMENT ! RISQUE
D’ÉLECTROCUTION !
Branchez la brosse pour le visage uniquement si la tension de réseau de la prise
électrique correspond aux indications de la
plaque signalétique du bloc d’alimentation
USB.
Ne branchez le bloc d’alimentation USB
que sur une prise de courant facilement
accessible afin de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement
avec le bloc d’alimentation USB fourni.
Le bloc d’alimentation USB fourni ne peut
être branché qu’à la brosse pour le visage.
Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
N’utilisez pas la brosse pour le visage, le
câble USB ou le bloc d’alimentation USB
s’ils sont abîmés ou défectueux. Les pièces
abîmées ou défectueuses doivent être
•
•
•
•
•
•
remplacées par le fabricant ou le service
après-vente pour éviter tout risque.
N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des
spécialistes d’effectuer la réparation. Veuillez
vous adresser pour cela au service aprèsvente. Nous déclinons toute responsabilité
et toute garantie en cas de réparations
effectuées de votre propre chef, de
branchement non conforme ou d’utilisation
incorrecte.
Utilisez uniquement des composants correspondant aux données d’origine de l’appareil pour procéder aux réparations. Cette
brosse pour le visage contient des pièces
électriques et mécaniques indispensables
comme protection contre les sources de
danger.
N’utilisez pas la brosse pour le visage
pendant le processus de recharge.
Ne plongez pas le câble USB ou le bloc
d’alimentation USB dans l’eau ou d’autres
liquides.
Tenez le câble USB et le bloc d’alimentation
USB à l’écart de l’eau. Ils ne sont pas
étanches.
Ne plongez pas la brosse pour le visage
plus de 30 minutes dans l’eau (à 1 mètre
de profondeur au max.) et ne la maintenez
42
FR
•
FR
•
•
•
•
•
•
43
pas sous l’eau courante pendant plus de
30 minutes.
Éteignez toujours la brosse pour le visage
lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque
vous la nettoyez ou s’il y a un problème.
Débranchez toujours l’alimentation USB de
la prise électrique lorsque vous ne chargez
pas la brosse pour le visage.
Ne saisissez jamais le câble USB ou le bloc
d’alimentation USB avec les mains mouillées
ou humides.
Ne placez pas d’objets dans le boîtier.
Ne retirez jamais le bloc d’alimentation
USB de la prise électrique en tirant sur le
câble USB, mais saisissez toujours la fiche en
elle-même. Ne transportez, ne tirez ou ne
portez jamais la brosse pour le visage par le
câble USB.
Tenez la brosse pour le visage, le câble
USB ou le bloc d’alimentation USB à l’écart
de toute flamme nue et de toute surface
chaude.
Placez le câble USB de façon à ce qu’il ne
devienne pas un piège à trébucher.
Ne pliez pas le câble USB et ne l’enroulez
pas autour de la brosse pour le visage.
Ne posez pas le câble USB sur des bords
coupants.
• Utilisez la brosse pour le visage uniquement
à l’intérieur.
AVERTISSEMENT ! DANGER POUR
LES ENFANTS ET PERSONNES À
CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES
OU MANQUANT D’EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCES.
• Cette brosse pour le visage peut être
utilisée par des enfants de 8 ans et plus,
par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou par des personnes ayant une
expérience et des connaissances limitées,
si elles sont supervisées ou formées à
l’utilisation sécuritaire de la brosse, et si elles
comprennent les dangers associés à son
utilisation. Les enfants ne sont pas autorisés
à jouer avec la brosse pour le visage. Le
nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés
de la brosse pour le visage, du câble USB et
du bloc d’alimentation USB.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec l’emballage en plastique. Ils peuvent s’y
emmêler et s’étouffer en jouant avec.
44
FR
•
FR
•
•
•
•
45
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE !
N’utilisez pas la brosse sur la paupière,
dans l’orbite, autour de zones comportant
de l’acné inflammatoire ou dans des zones
comportant des éruptions cutanées ou des
plaies.
En cas de malaise ou de réactions
anormales comme les démangeaisons, les
inflammations désagréables ou rayures,
cessez immédiatement d’utiliser la brosse
pour le visage.
N’insistez pas sur une zone de la peau avec
la brosse et n’utilisez pas la brosse pendant
plus de 2 minutes à la fois.
Ne laissez jamais la brosse pour le visage
sans surveillance lors de son utilisation.
Avant l’utilisation de la brosse pour le visage,
consultez votre médecin si :
• Vous souffrez d’allergies, d’irritations
cutanées ou d’affections cutanées.
• Vous êtes enceinte.
• Vous portez un pacemaker.
• Vous n’êtes pas certain que la brosse pour
le visage vous convient.
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
• N’utilisez pas de nettoyants à base
d’argile ou de silicone, de nettoyants qui
contiennent des grains ou de gommages
faciaux, car ils pourraient endommager les
points de contact en silicone souple de la
brosse.
• Évitez de laisser la brosse à la lumière
directe du soleil et ne l’exposez jamais à une
chaleur extrême ou à l’eau bouillante.
• Ne placez pas la brosse sur le bord d’une
surface afin d’éviter qu’elle ne tombe.
• Ne versez jamais de liquides dans le boîtier
de la brosse.
• Nettoyez la brosse après chaque utilisation
pour empêcher l’accumulation de lubrifiants
et de résidus de produits nettoyants pour le
visage.
• N’utilisez plus la brosse pour le visage si
des parties en plastique sont fissurées,
cassées ou déformées. Remplacez les pièces
endommagées uniquement par des pièces
de rechange d’origine correspondantes.
• Ne mettez pas la brosse en marche si
elle est tombée ou endommagée d’une
quelconque façon. Le cas échéant, faites
vérifier et/ou réparer la brosse pour le
visage par des techniciens qualifiés.
46
FR
4. Vérifier la brosse pour le visage et le
contenu de l’emballage
FR
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
• Si vous ouvrez négligemment l’emballage
avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres
objets pointus, vous risquez rapidement
d’endommager la brosse. Ouvrez l’emballage avec précaution.
1. Sortez la brosse pour le visage de l’emballage.
2. Assurez-vous que la livraison est complète (voir fig. A).
3. Vérifiez que la brosse pour le visage ou les pièces détachées
ne sont pas abîmées. Si c’est le cas, n’utilisez pas la brosse.
Adressez-vous à notre service après-vente.
5. Charger
•
•
•
•
47
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE !
Ne chargez pas la brosse pendant son
utilisation ou lorsqu’elle est humide. Avant
de la charger, vérifiez qu’elle soit sèche.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement
avec le câble USB et le bloc d’alimentation
USB fournis.
Chargez la brosse pour le visage
uniquement à des températures comprises
entre 0 et 40 °C.
Débranchez toujours la brosse de la prise
de courant une fois qu’elle est chargée.
1.
2.
3.
4.
• Chargez complètement la brosse pour le visage avant
la première utilisation et lorsque la batterie est faible.
• Lorsque la charge de la batterie est faible, la lumière
LED commence à clignoter en rouge. Chargez la
brosse pour le visage.
• La brosse ne peut pas être utilisée pendant qu’elle
charge.
Branchez le petit bout du câble USB 9 dans la prise de
chargement 7 .
Branchez le gros bout du câble USB dans le port du bloc
d’alimentation USB 10 .
Vous pouvez également brancher le câble de chargement USB
à une source d’alimentation USB compatible (comme le port
USB d’un ordinateur) pour charger.
Branchez le bloc d’alimentation USB dans une prise murale
pour recharger la brosse.
Pendant le chargement, la lumière LED 8 commence à
clignoter en rouge.
Lorsque la batterie est complètement chargée, la lumière LED
s’allume en blanc. Débranchez le bloc d’alimentation USB de la
prise murale et débranchez le câble USB de la brosse pour le
visage.
6. Utilisation
• Nettoyez la brosse pour le visage avant la première
utilisation comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
• Avant de nettoyer pour la première fois une zone
du visage, testez la tolérance cutanée sur une zone.
Ne commencez le nettoyage que s’il n’y a pas d’effets
secondaires.
• La lumière LED 8 brille en blanc pendant l’utilisation,
et clignote une fois quand on appuie sur une touche.
6.1 Utiliser les différentes zones de la brosse pour le visage
Zone
Convient idéalement pour
Zone de nettoyage
Nettoyage précis et élimination des cellules
(picots plus épais) 1 mortes et des couches cornées de la peau.
Zone de nettoyage
Nettoyage en douceur de grandes zones
comme les joues.
(picots plus fins) 2
48
FR
Zone
Zone de massage
(bordures) 3
Convient idéalement pour
Massage de la peau pour une meilleure
circulation sanguine et une meilleure
absorption des produits de soins.
6.2 Modes de fonctionnement et réglages de vitesse
• La brosse pour le visage dispose d’un mode vibration et d’un
FR
mode pulsé. Il y a 7 réglages de vitesse pour chaque mode.
• En mode vibration, des vibrations régulières sont générées pour
un nettoyage en profondeur et en douceur.
• En mode pulsé, des vibrations fortes et faibles sont générées en
alternance, produisant un effet de massage bienfaisant.
6.3 Mise en marche/arrêt et sélection du mode
1. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) 5 . La
brosse pour le visage est maintenant en marche et en mode
vibration.
Lorsque vous allumez la brosse, vous entendez un seul bip.
2. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( ). La brosse
pour le visage est maintenant en mode pulsé.
3. Appuyez une troisième fois sur la touche de commande ( )
pour éteindre la brosse.
Lorsque vous éteignez la brosse, vous entendrez deux bips.
6.4 Choisir la vitesse
1. Choisissez un mode (voir chapitre « Mise en marche/arrêt et
sélection du mode »).
2. Dans le mode souhaité, appuyez sur la touche d’augmentation
( ) 4 ou de réduction ( ) 6 pour choisir la vitesse (de 1 à
7). Le réglage par défaut est de 4.
6.5 Démarrer et terminer la séance
• Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement et une
vitesse, vous pouvez commencer la séance.
• Après le démarrage de la brosse, vous entendrez un bip toutes
les 30 secondes vous informant du temps écoulé. La brosse
pour le visage s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
Notez que la minuterie est toujours remise à zéro si vous
modifiez le mode de fonctionnement ou le réglage de la vitesse
pendant la séance.
49
• Vous pouvez également arrêter le traitement à tout moment en
appuyant une ou deux fois sur la touche de commande ( ) 5
(en fonction du mode en cours).
7. Étapes de la séance
1. Avant l’utilisation, assurez-vous que le niveau de la batterie de la
brosse est suffisant (voir chapitre « Charger »).
2. Humidifiez votre visage et la brosse avec de l’eau tiède.
Appliquez votre produit nettoyant sur le visage (voir étape 1 de
la fig. B).
3. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode vibration et
choisissez la vitesse (voir chapitre « Utilisation »).
4. Nettoyez votre visage en déplaçant la zone nettoyante ( 1 ou
2 ) sur votre visage en mouvements circulaires. Utilisez la zone
avec les gros picots pour les zones où un nettoyage précis est
nécessaire (comme le nez, les yeux et le menton). Utilisez la
zone avec les petits picots pour les grandes zones (par exemple
le front, les joues et le cou) (voir étape 2 de la fig. B). La
brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de
2 minutes.
5. Rincez soigneusement votre visage et votre brosse avec de l’eau
et séchez-les avec une serviette propre et sèche (voir l’étape 3
de la fig. B).
6. Appliquez votre sérum ou votre crème de jour/nuit sur le
visage.
7. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode pulsé et
choisissez la vitesse (voir chapitre « Utilisation »).
8. Massez le visage en déplaçant la zone de massage 3 sur le
visage en mouvements circulaires pour stimuler la circulation
sanguine et favoriser l’absorption du produit de soin (voir étape
4 de la fig. B). La brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. Si vous voulez arrêter plus tôt,
appuyez sur la touche de commande ( ) 5 une ou deux fois.
9. Après utilisation, nettoyez soigneusement la brosse pour le
visage (voir chapitre « Nettoyage »).
• Vous pouvez diviser la peau en 6 zones : front,
nez, menton, joue gauche, joue droite et cou. Il est
recommandé de traiter chaque zone pendant un
maximum de 20 secondes.
50
FR
• Cette brosse pour le visage est conçue pour que vous
puissiez nettoyer votre peau en seulement 2 minutes. Il
est recommandé de ne pas dépasser cette durée.
• N’utilisez pas la brosse plus de deux fois par jour, car
cela pourrait causer des irritations et des rougeurs de
la peau.
FR
8. Nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE !
• Débranchez toujours la brosse de l’alimentation électrique avant de la nettoyer.
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
• Ne plongez pas la brosse pour le visage
plus de 30 minutes dans l’eau (à 1 mètre
de profondeur au max.) et ne la maintenez
pas sous l’eau courante pendant plus de
30 minutes. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’infiltration d’eau ou d’autres liquides dans
le boîtier.
• N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique ou en
nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un couteau,
une spatule dure ou un objet similaire.
Nettoyez la brosse pour le visage après chaque utilisation.
1. Lavez la brosse avec de l’eau tiède et du savon.
2. Rincez-la abondamment à l’eau.
3. Essuyez-la avec un chiffon sec.
51
9. Rangement
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement
sèches.
• Rangez la brosse dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
chaleur et de la lumière directe du soleil.
• Tenez la brosse pour le visage hors de portée des enfants.
10. Pannes et solutions
Certains problèmes sont probablement causés par des perturbations mineurs que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez
pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne
peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service après-vente. Ne
réparez pas la brosse pour le visage vous-même.
Panne
Cause possible et solution
La brosse pour le
Assurez-vous que la brosse est bien chargée.
visage ne démarre
pas.
La brosse pour le
Assurez-vous que le câble USB est bien
visage ne charge
branché à la brosse et au bloc d’alimentation
pas.
USB et que le bloc d’alimentation USB est
bien branché dans une prise murale.
11. Données techniques
Brosse pour le visage
Modèle :
Tension nominale :
Puissance nominale :
Capacité de la batterie :
Type de protection :
Classe de protection :
Niveaux de vitesse :
Modes :
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
IPX7 (protection contre les
effets d’une immersion dans
l’eau jusqu’à 30 minutes à une
profondeur d’1 mètre)
III
7
vibration et pulsé
52
FR
Matière :
Poids :
Dimensions (L × l × h) :
Bloc d’alimentation USB
FR Tension d’entrée :
Tension de sortie :
Classe de protection :
Numéro de modèle :
ABS et silicone
100 g
110 × 35 × 70 mm
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5V
0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Élimination
12.1 Éliminer l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux.
Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables.
12.2 Éliminer la brosse pour le visage
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à
recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères !
Quand la brosse pour le visage n’est plus utilisable,
éliminez-la conformément aux dispositions en
vigueur dans votre région ou pays. Ceci garantit
un recyclage approprié des appareils usagés dans un
circuit d’élimination respectueux de l’environnement.
C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le
symbole présenté ici.
Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les
déchets ménagers !
En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu de
rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu’ils
contiennent ou non des substances dangereuses*) à un
point de collecte municipal ou à un revendeur afin
53
qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Apportez le produit complet (y compris la batterie) à votre point
de collecte et assurez-vous que la batterie est déchargée !
*repéré par : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
13. Informations sur la garantie
Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une
garantie de 2 ans. L’étendue de la garantie pour ce produit est
limitée aux défauts techniques suite à des processus de fabrication
erronés. Si vous souhaitez faire usage de la garantie, veuillez vous
adressez à notre service après-vente pour obtenir des instructions.
Celui-ci sera peut-être à même de résoudre votre problème,
sans que le produit ne doive être renvoyé au magasin ou à notre
centre de services. Notre service après-vente est à votre entière
disposition !
14. Service après-vente
Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez
sur votre site Web Silk’n régional sur : www.silkn.eu. Si l’appareil
est endommagé ou défectueux, doit être réparé ou si vous avez
besoin de notre aide, veuillez vous adresser au centre de services
Silk’n proche de chez vous. Vous pouvez également télécharger ce
mode d’emploi sous forme de PDF depuis www.silkn.eu.
Numéro de service : 0891-655557
E-mail :
[email protected] /
[email protected]
54
FR
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische mededeling
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor wijzigingen
aan zijn producten of specificaties voor een betere werking,
bedrijfsveiligheid of produceerbaarheid uit te voeren. Door Home
Skinovations Ltd. verstrekte informatie wordt als correct en
NL betrouwbaar beschouwd op het moment van publicatie. Home
Skinovations Ltd. aanvaardt echter geen verantwoordelijkheid voor
het gebruik ervan. Er wordt geen licentie toegekend aan Home
Skinovations Ltd., noch stilzwijgend noch op grond van een patent
of patentrechten.
Niets uit dit document mag in enige vorm of op enige wijze,
elektronisch of mechanisch, voor enig doel zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. worden
gereproduceerd of overgedragen. Wijzigingen in de gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving zijn voorbehouden.
Home Skinovations Ltd. beschikt over patenten en in behandeling
zijnde octrooiaanvragen, handelsmerken, auteursrechten of andere
intellectuele eigendomsrechten die het onderwerp zijn van dit
document. De verstrekking van dit document geeft u geen enkele
licentie voor deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of
andere intellectuele eigendomsrechten, behalve zoals uitdrukkelijk vermeld in een schriftelijke overeenkomst door Home
Skinovations Ltd. Wijziging van de technische gegevens zonder
voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu –
[email protected]
55
Inhoud
1.
2.
Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat______________________________ 57
Algemene informatie______________________ 57
2.1
2.2
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren________________________ 57
Verklaring van symbolen__________________________________ 57
3.
Veiligheid_________________________________ 58
3.1
3.2
Reglementair gebruik_____________________________________ 58
Veiligheidsinstructies_____________________________________ 59
4.
5.
6.
Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud
controleren_______________________________ 64
Laden_____________________________________ 65
Bediening_________________________________ 66
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Verschillende zones van de gezichtsborstel gebruiken_______________ 66
Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen_____________________ 66
In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren__________________ 66
Snelheid selecteren______________________________________ 67
Behandeling starten en beëindigen__________________________ 67
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Behandelingsstappen______________________ 67
Reiniging__________________________________ 68
Bewaring_________________________________ 69
Fouten opsporen__________________________ 69
Technische gegevens_______________________ 70
Afvoeren__________________________________ 70
12.1
12.2
Verpakking afvoeren_____________________________________ 70
Gezichtsborstel afvoeren__________________________________ 71
13.
14.
Garantie__________________________________ 71
Klantenservice____________________________ 72
NL
56
1. Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat
1
2
3
4
NL
5
Reinigingszone (dikkere aanraakpunten)
Reinigingszone (dunnere aanraakpunten)
Massagezone (ribbels)
Pijltoets omhoog ( )
Besturingsknop ( )
6
7
8
9
10
Pijltoets omlaag ( )
Laadaansluiting
LED-licht
USB-kabel
USB-voedingsadapter
2. Algemene informatie
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze Bright –
siliconen-gezichtsreinigingsborstel (hierna
“gezichtsborstel” genoemd). Ze bevat belangrijke
informatie over de ingebruikneming en het gebruik.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens de
gezichtsborstel te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de
veiligheidsinstructies. Anders kan dit leiden tot letsel of beschadiging van de gezichtsborstel. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd
op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn.
Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstige inzage. Als u de gezichtsborstel aan derden geeft,
overhandig dan in elk geval ook deze gebruiksaanwijzing.
2.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in
deze gebruiksaanwijzing, op de gezichtsborstel, op de
USB-voedingsadapter of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een
ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
57
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de
hantering en het gebruik.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid
met dit symbool vervullen alle toepasselijke
gemeenschapsvoorschriften van de Europese
Economische Ruimte.
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse III aan (apparaat).
NL
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse II aan (USB-voedingsadapter).
De aanduiding “GS” staat voor gecontroleerde
veiligheid. Producten die worden aangeduid met
dit symbool voldoen aan de eisen van de Duitse
productveiligheidswet (ProdSG).
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend
geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge
binnenruimtes).
Dit symbool duidt de nominale spanning en de
ingangsstroom voor gelijkstroom aan.
De internationale efficiëntieaanduiding staat voor
een stroomvoorziening die aan de vereisten van
niveau VI voldoet.
IPX7
De gezichtsborstel is beschermd tegen waterindringing indien ondergedompeld in water tot maximaal
30 minuten en een diepte van maximaal 1 meter.
3. Veiligheid
3.1 Reglementair gebruik
De gezichtsborstel is uitsluitend ontworpen om het gezicht
te reinigen en te masseren. Deze is alleen bestemd voor
privégebruik en is niet geschikt voor commerciële doeleinden. De
gezichtsborstel is getest op waterindringing conform IPX7. Het
apparaat is waterdicht en geschikt voor gebruik onder de douche
of in bad. Het mag echter niet langer dan 30 minuten in water
worden ondergedompeld (max. 1 m diepte) of onder stromend
58
water worden gehouden.
Gebruik de gezichtsborstel alleen op de manier die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Elk ander gebruik geldt als
niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of lichamelijk
letsel. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade
of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of
oneigenlijk gebruik.
3.2 Veiligheidsinstructies
NL
•
•
•
•
•
59
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
Sluit de gezichtsborstel alleen aan als de
netspanning van het stopcontact overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje
van de USB-voedingsadapter.
Sluit de USB-voedingsadapter uitsluitend
aan op een goed bereikbaar stopcontact,
zodat u deze bij een storing snel van het
stroomnet kunt loskoppelen.
Gebruik de gezichtsborstel alleen met de
meegeleverde USB-voedingsadapter.
De meegeleverde USB-voedingsadapter
kan alleen aan de gezichtsborstel worden
aangesloten. Gebruik deze niet voor andere
doeleinden.
Gebruik de gezichtsborstel, de USB-kabel
of de USB-voedingsadapter niet als deze
beschadigd of defect zijn. De beschadigde
of defecte onderdelen moeten door de
fabrikant of de klantenservice worden
vervangen om risico's te voorkomen.
• Open de behuizing niet, maar laat
de reparatie over aan vakmensen.
Neem hiervoor contact op met onze
klantenservice. In geval van eigenhandig
uitgevoerde reparaties, inadequate
aansluiting of verkeerde bediening is
aansprakelijkheid of garantie uitgesloten.
• Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen worden gebruikt die voldoen aan de
oorspronkelijke gegevens van het apparaat.
In deze gezichtsborstel bevinden zich elektrische en mechanische onderdelen die
onontbeerlijk zijn voor de bescherming
tegen gevarenbronnen.
• Gebruik de gezichtsborstel niet tijdens het
laden.
• Dompel de USB-kabel of de
USB-voedingsadapter niet in water of
andere vloeistoffen.
• Houd de USB-kabel en de
USB-voedingsadapter uit de buurt van
water. Deze zijn niet waterdicht.
• Dompel de gezichtsborstel niet langer dan
30 minuten in water (max. 1 m diepte)
en houd deze niet langer dan 30 minuten
onder stromend water.
• Schakel de gezichtsborstel altijd uit wanneer
u deze niet gebruikt, deze reinigt of bij
60
NL
•
NL
•
•
•
•
•
•
61
storingen. Koppel de USB-voedingsadapter
altijd los van de stroomvoorziening wanneer
u de gezichtsborstel niet laadt.
Raak de USB-kabel of de
USB-voedingsadapter nooit aan met natte
of vochtige handen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing.
Trek de USB-voedingsadapter niet aan de
USB-kabel uit het stopcontact, maar trek
altijd aan de stekker zelf. Verplaats, trek
of draag de gezichtsborstel nooit aan de
USB-kabel.
Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel en
de USB-voedingsadapter uit de buurt van
open vuur en hete oppervlakken.
Plaats de USB-kabel zodanig dat men er niet
over kan struikelen.
Knik de USB-kabel niet en wikkel deze niet
om de gezichtsborstel. Leg de USB-kabel
niet over scherpe randen.
Gebruik de gezichtsborstel alleen binnenshuis.
WAARSCHUWING! GEVAREN VOOR
KINDEREN EN PERSONEN MET
VERMINDERDE FYSIEKE, SENSORISCHE OF MENTALE VAARDIGHEDEN
OF EEN GEBREK AAN ERVARING EN
KENNIS.
• De gezichtsborstel mag alleen worden
gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in
het veilige gebruik van de gezichtsborstel en
de gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Kinderen mogen niet met
de gezichtsborstel spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel en
de USB-voedingsadapter buiten het bereik
van kinderen onder 8 jaar.
• Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met
de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het
spelen verstrikt in raken en stikken.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
• Gebruik de gezichtsborstel niet op het
ooglid, in de oogkas en rond zones met
ontstoken acne of op zones met uitslag of
wonden.
• Als u zich niet goed voelt of abnormale
reacties zoals jeuk, onaangename ontstekingen
of schrammen optreden, stop dan onmiddellijk met het gebruik van de gezichtsborstel.
62
NL
NL
• Richt de gezichtsborstel niet lang
op dezelfde huidzone en gebruik de
gezichtsborstel niet langer dan 2 minuten
zonder onderbreking.
• Laat de gezichtsborstel nooit onbewaakt
achter als deze in gebruik is.
• Raadpleeg uw arts voordat u de
gezichtsborstel gebruikt, indien:
• u lijdt aan allergieën, huidirritaties of
huidaandoeningen;
• u zwanger bent;
• u een pacemaker hebt;
• u niet zeker weet of het apparaat voor u
geschikt is.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Gebruik geen reinigingsmiddel op klei- of
siliconenbasis en geen reinigingsmiddel of
korrelige peeling met de gezichtsborstel,
aangezien deze de zachte siliconenaanraakpunten van de gezichtsborstel
kunnen beschadigen.
• Voorkom dat u de gezichtsborstel in direct
zonlicht laat liggen en stel deze niet bloot
aan extreme hitte en kokend water.
• Plaats de gezichtsborstel niet op de rand
van een oppervlak om te voorkomen dat de
gezichtsborstel valt.
• Vul de behuizing van de gezichtsborstel
63
nooit met vloeistoffen.
• Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik
om ophopingen van vet te voorkomen en
restjes van gezichtsreinigingsproducten te
vermijden.
• Gebruik de gezichtsborstel niet meer als de
kunststofonderdelen gebarsten, gebroken
of vervormd zijn. Vervang de beschadigde
componenten uitsluitend door passende
originele reserveonderdelen.
• Neem de gezichtsborstel niet in gebruik als
deze gevallen is of op enige wijze beschadigd
is. Laat de gezichtsborstel indien nodig door
gekwalificeerde technici controleren en/of
repareren.
4. Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Als u de verpakking onvoorzichtig opent
met een scherp mes of andere scherpe
voorwerpen, kan de gezichtsborstel snel
worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk
bij het openen.
1. Neem de gezichtsborstel uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb. A).
3. Controleer of de gezichtsborstel of de afzonderlijke delen
beschadigd zijn. Gebruik de gezichtsborstel niet als dat het geval
is. Richt u tot onze klantenservice.
64
NL
5. Laden
•
NL
•
•
•
1.
2.
3.
4.
65
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Laad de gezichtsborstel niet op als deze in
gebruik of vochtig is. Zorg er voorafgaand
aan het laden voor dat de gezichtsborstel
droog is.
Gebruik de gezichtsborstel alleen
met de meegeleverde USB-kabel en
USB-voedingsadapter.
Laad de gezichtsborstel op bij een
temperatuur tussen 0 en 40 °C.
Koppel de gezichtsborstel steeds los van de
stroomvoorziening nadat het laadproces is
beëindigd.
• Laad de gezichtsborstel volledig op voorafgaand aan
het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is.
• Als de accu bijna leeg is, knippert het LED-licht rood.
Laad de gezichtsborstel op.
• De gezichtsborstel kan niet worden gebruikt tijdens
het laden.
Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel 9 in de laadaansluiting 7 .
Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel in de
USB-voedingsadapter 10 .
U kunt de USB-kabel ook op een andere compatibele stroombron aansluiten voor het laden (bijv. de USB-poort van een
computer).
Steek de USB-voedingsadapter in een stopcontact om te laden.
Tijdens het laden knippert het LED-licht 8 rood.
Wanneer de accu geheel is geladen, brandt het LED-licht
continu wit. Koppel de USB-voedingsadapter los van het stopcontact en verwijder de USB-kabel uit de gezichtsborstel.
6. Bediening
• Reinig de gezichtsborstel voorafgaand aan het eerste
gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging”.
• Test de huidgevoeligheid op een plek voordat u een
gezichtszone voor het eerst reinigt. Begin alleen met de
behandeling wanneer geen bijwerkingen optreden.
• Het LED-licht 8 brandt bij gebruik continu wit en
knippert bij het drukken van een toets één keer.
6.1 Verschillende zones van de gezichtsborstel gebruiken
Zone
Het beste geschikt voor
Reinigingszone (dikkere Nauwkeurig reinigen en verwijderen
van dode huidcellen en huidschilfers.
aanraakpunten) 1
Reinigingszone (dunnere Zachte reiniging van grote zones zoals
wangen.
aanraakpunten) 2
Massagezone
Masseren van de huid voor een
betere bloedcirculatie en opname van
(ribbels) 3
huidverzorgingsproducten.
6.2 Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen
• De gezichtsborstel heeft een vibrerende en een pulserende
stand. In iedere stand zijn er 7 snelheden.
• In de vibrerende stand zorgen gelijkmatige vibraties voor een
zachte en diepe reiniging.
• In de pulserende stand zorgen afwisselend sterke en zwakke
vibraties voor een ontspannen massage-effect.
6.3 In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren
1. Druk één keer op de besturingsknop ( ) 5 . De gezichtsborstel is nu ingeschakeld in de vibrerende stand.
Bij het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u één enkele
pieptoon.
2. Druk opnieuw op de besturingsknop ( ). De gezichtsborstel is
nu in de pulserende stand.
3. Druk een derde keer op de besturingsknop ( ) om de
gezichtsborstel uit te schakelen.
Bij het uitschakelen van de gezichtsborstel hoort u twee
pieptonen.
66
NL
6.4 Snelheid selecteren
1. Selecteer een gebruiksstand (zie hoofdstuk “In-/uitschakelen en
gebruiksstand selecteren”).
2. Druk wanneer de gewenste gebruiksstand is ingesteld op de
pijltoets omhoog ( ) 4 of de pijltoets omlaag ( ) 6 om de
snelheid in te stellen (1–7). De standaardinstelling is 4.
6.5 Behandeling starten en beëindigen
• Wanneer u de gebruiksstand en de snelheid hebt ingesteld,
kunt u met de behandeling beginnen.
NL
• Na het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u elke 30
seconden een pieptoon als indicatie van de verstreken tijd. Na
2 minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. Houd
er rekening mee dat de timer weer bij nul begint wanneer u
tijdens de behandeling van gebruiksstand wisselt of de snelheid
aanpast.
• U kunt de behandeling altijd beëindigen door één of twee keer
op de besturingsknop ( ) 5 te drukken (afhankelijk van de
ingestelde gebruiksstand).
7. Behandelingsstappen
1. Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat de accu van de
gezichtsborstel toereikend geladen is (zie hoofdstuk “Laden”).
2. Bevochtig uw gezicht en de gezichtsborstel met lauw water.
Breng uw gezichtsreinigingsproduct aan op het gezicht
(zie stap 1 in afb. B).
3. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de vibrerende modus
en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”).
4. Reinig uw gezicht door de reinigingszone ( 1 of 2 ) met ronddraaiende bewegingen over uw gezicht te laten glijden. Gebruik
de zone met dikkere aanraakpunten voor huidzones waar een
nauwkeurige reiniging noodzakelijk is (bijv. rondom de neus,
ogen en kin). Gebruik de zone met dunnere aanraakpunten
voor de grotere huidzones (bijv. voorhoofd, wangen en hals)
(zie stap 2 in afb. B). Na 2 minuten schakelt de gezichtsborstel
automatisch uit.
5. Spoel uw gezicht en de gezichtsborstel grondig met water af en
droog deze met een schone, droge handdoek
(zie stap 3 in afb. B).
6. Breng uw serum of dag-/nachtcrème aan op uw gezicht.
67
7. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de pulserende modus
en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”).
8. Masseer uw gezicht door met de massagezone 3 met
ronddraaiende bewegingen over het gezicht te glijden om de
bloedcirculatie te stimuleren en de opname van huidverzorgingsproducten te verbeteren (zie stap 4 in afb. B). Na 2
minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. Wanneer
u de behandeling eerder wilt beëindigen, drukt u één of twee
keer op de besturingsknop ( ) 5 .
9. Reinig de gezichtsborstel na het gebruik grondig (zie hoofdstuk
“Reiniging”).
• U kunt de huid in 6 zones indelen: voorhoofd, neus,
kin, linkerwang, rechterwang en hals. Behandel iedere
zone telkens maximaal 20 seconden.
• De gezichtsborstel is zo ontworpen dat u uw huid in
slechts 2 minuten kunt reinigen. Overschrijd deze duur
niet.
• Gebruik de gezichtsborstel in geen geval vaker dan
twee keer per dag, aangezien dit kan leiden tot huidirritatie en rode plekken op de huid.
8. Reiniging
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
• Koppel de gezichtsborstel voorafgaand aan
het reinigen altijd los van de stroomvoorziening.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Dompel de gezichtsborstel niet langer dan
30 minuten in water (max. 1 m diepte)
en houd deze niet langer dan 30 minuten
onder stromend water. Zorg ervoor dat
er geen water of andere vloeistoffen in de
68
NL
behuizing belanden.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
borstels met metalen of nylon borstelharen,
en ook geen scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde
spatels en dergelijke.
NL Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik.
1. Was de gezichtsborstel met lauw water en zeep.
2. Spoel deze grondig af met water.
3. Wrijf de borstel droog met een droge doek.
9. Bewaring
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn.
• Berg de gezichtsborstel op een schone en droge plaats op waar
de gezichtsborstel niet wordt blootgesteld aan hitte en direct
zonlicht.
• Houd de gezichtsborstel uit de buurt van kinderen.
10. Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen
veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden
verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer de gezichtsborstel niet zelf.
Defect
Mogelijke oorzaak en oplossing
De gezichtsborstel Zorg dat de gezichtsborstel juist is geladen.
gaat niet aan.
De gezichtsborstel Zorg dat de USB-kabel juist is
laadt niet.
verbonden met de gezichtsborstel en
de USB-voedingsadapter en dat de USBvoedingsadapter juist in het stopcontact is
geplaatst.
69
11. Technische gegevens
Gezichtsborstel
Model:
Nominale spanning:
Nominaal vermogen:
Accuvermogen:
Beschermingsgraad:
Veiligheidsklasse:
Snelheidsinstellingen:
Standen:
Materiaal:
Gewicht:
Afmetingen (L × B × D):
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
IPX7 (beschermd tegen
waterindringing indien
ondergedompeld in water tot
maximaal 30 minuten en een
diepte van maximaal 1 meter)
III
7
Vibrerend en pulserend
ABS en siliconen
100 g
110 × 35 × 70 mm
USB-voedingsadapter
Ingaande spanning:
Uitgaande spanning:
Veiligheidsklasse:
Modelnummer:
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Afvoeren
12.1 Verpakking afvoeren
Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg
karton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
70
NL
12.2 Gezichtsborstel afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare
materialen)
Afgedankte apparaten mogen niet worden
afgevoerd via het huisvuil!
Als de gezichtsborstel ooit niet meer kan worden
gebruikt, dan dient u deze volgens de in uw land
geldende regelingen af te voeren. Zo wordt gegarandeerd dat de oude apparaten deskundig worden
NL
gerecycled en dat negatieve gevolgen voor het milieu
worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het
afgebeelde symbool gemarkeerd.
Batterijen en accu's mogen niet worden afgevoerd via
het huisvuil!
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle
batterijen en accu's, onafhankelijk of deze gevaarlijke
stoffen* bevatten of niet, in te leveren bij een
inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of bij een
handelaar, zodat deze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden afgevoerd.
Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw verzamelpunt
en zorg dat de accu leeg is!
*gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
13. Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens
de Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op
dit product wordt beperkt tot technische fouten die werden
veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak
wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met onze
klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem misschien
oplossen zonder dat het product naar de winkel of ons servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice helpt u
graag verder!
71
14. Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw
regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat
beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze
hulp wenst, richt u dan tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook als pdf downloaden op
www.silkn.eu.
Servicenummer: 0900-2502217
E-mail:
[email protected] /
[email protected]
NL
72
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos
reservados.
Nota legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho de modificar sus
productos o especificaciones con el fin de mejorar el rendimiento,
la seguridad operativa o la fabricabilidad. La información ofrecida
por Home Skinovations Ltd. en el momento de su publicación
se considera correcta y fiable. Home Skinovations Ltd. no asume
ninguna responsabilidad por su uso. No se concede ninguna licencia
de forma implícita ni bajo una patente ni por derechos de patente
ES de Home Skinovations Ltd.
Ninguna parte del presente documento se podrá reproducir ni
transmitir en forma alguna o por medios electrónicos o mecánicos
para ningún fin sin el consentimiento expreso por escrito de Home
Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar modificaciones de
los datos sin previo aviso.
Home Skinovations Ltd. dispone de patentes y peticiones de
patentes adjuntas, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos sobre la propiedad intelectual, objeto del presente
documento. La disposición del presente documento no le otorga
ningún tipo de licencia para estas patentes, marcas comerciales,
derechos de autor o demás derechos de propiedad intelectual, a
menos que se haya dispuesto expresamente en un acuerdo por
escrito de Home Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar
modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas comerciales registradas de
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos
www.silkn.eu –
[email protected]
73
Contenido
1.
2.
Volumen de suministro/partes del equipo___ 75
Información general_______________________ 75
2.1
2.2
Leer y guardar este manual del usuario_______________________ 75
Explicación de símbolos___________________________________ 75
3.
Seguridad_________________________________ 76
3.1
3.2
Uso apropiado__________________________________________ 76
Indicaciones de seguridad__________________________________ 77
4.
5.
6.
Comprobación del cepillo facial y
del volumen de suministro_________________ 82
Carga_____________________________________ 82
Manejo___________________________________ 83
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Uso de las diferentes zonas del cepillo facial___________________
Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad_______________
Encendido/apagado y selección del modo de funcionamiento______
Selección del ajuste de velocidad____________________________
Iniciar y finalizar el tratamiento_____________________________
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pasos del tratamiento_____________________ 85
Limpieza__________________________________ 86
Almacenamiento__________________________ 87
Búsqueda de fallos_________________________ 87
Datos técnicos____________________________ 87
Eliminación_______________________________ 88
12.1
12.2
Eliminación del embalaje__________________________________ 88
Eliminación del cepillo facial________________________________ 88
13.
14.
Información sobre la garantía______________ 89
Servicio de atención al cliente______________ 89
ES
84
84
84
84
85
74
1. Volumen de suministro/partes del
equipo
1
2
3
4
5
ES
Zona de limpieza (cerdas más gruesas)
Zona de limpieza (cerdas más finas)
Zona de masaje (bordes)
Botón de aumento ( )
Botón de control ( )
6
7
8
9
10
Botón de disminución ( )
Conexión de carga
Luz LED
Cable USB
Adaptador de corriente USB
2. Información general
2.1 Leer y guardar este manual del usuario
Este manual de usuario se incluye con este cepillo
de limpieza facial de silicona Bright (en lo sucesivo,
denominado “cepillo facial”). Contiene información
importante sobre la puesta en marcha y el uso.
Lea detenidamente el manual de usuario antes de
utilizar el cepillo facial. sobre todo las indicaciones de seguridad. De
lo contrario, esto puede derivar en lesiones o daños en el cepillo
facial. El manual del usuario se basa en las normas y regulaciones
vigentes en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también
las directivas y leyes de cada país. Guarde el manual del usuario
para uso posterior. En caso de que entregue el cepillo facial a un
tercero, asegúrese de entregar también este manual de usuario.
2.2 Explicación de símbolos
Los siguientes símbolos y palabras de advertencia se utilizan en este
manual de usuario, en el cepillo facial, en el adaptador de corriente
USB o en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
75
Este símbolo de señal le aporta información adicional
útil sobre el manejo y uso.
Declaración de conformidad: Los productos
identificados con este símbolo satisfacen todas las
disposiciones comunitarias aplicables del Espacio
Económico Europeo.
Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una
clase de protección III (dispositivo).
Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una
clase de protección II (adaptador de corriente USB).
La marca “GS” significa “seguridad comprobada”.
Los productos marcados con este símbolo cumplen
los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos
(ProdSG) alemana.
Los dispositivo identificados con este símbolo solo
son aptos para uso doméstico (en interiores secos).
Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente
nominal para corriente continua (CC).
La marca de eficiencia internacional indica que la red
eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI.
IPX7
El cepillo facial está protegido contra los efectos de
la inmersión en agua hasta 30 minutos a una profundidad de 1 metro.
3. Seguridad
3.1 Uso apropiado
El cepillo facial está diseñado exclusivamente para la limpieza y
el masaje del rostro. Está destinado al uso privado y no es apto
para uso comercial. El cepillo facial se ha sometido a ensayos de
penetración de agua de conformidad con IPX7. Esto significa que
el dispositivo es estanco y apto para su uso en la ducha o en la
bañera. No obstante, no debe sumergirse en agua durante más de
30 minutos (máx. 1 m de profundidad) ni mantenerse bajo el agua
corriente.
76
ES
Utilice el cepillo facial únicamente como se describe en este
manual de usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado
y puede provocar daños materiales o personales. El fabricante o
vendedor no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones
provocados por un uso indebido o incorrecto.
3.2 Indicaciones de seguridad
•
ES
•
•
•
•
•
77
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el cepillo facial únicamente si la
tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos de la placa del adaptador
de corriente USB.
Conecte el adaptador de corriente USB
únicamente a una toma de corriente de fácil
acceso para que pueda desconectarse rápidamente de la red eléctrica en caso de fallo.
Utilice el cepillo facial únicamente con el
adaptador de corriente USB suministrado.
El adaptador de corriente USB suministrado
solo puede conectarse al cepillo facial. No lo
utilice para ningún otro propósito.
No utilice el cepillo facial, el cable USB o
el adaptador de corriente USB si están
dañados o defectuosos. Las piezas dañadas
o defectuosas deben ser reemplazadas por
el fabricante o el servicio de atención al
cliente para evitar riesgos.
No abra la carcasa, sino deje que la reparación la efectúen técnicos especializados.
•
•
•
•
•
•
Para ello, contacte con el servicio de atención al cliente. Si se realizan reparaciones en
forma independiente, se conecta en forma
inadecuada o se utiliza incorrectamente, se
perderá todo derecho a garantía.
Solo se permitirá usar para las reparaciones
aquellas partes que coincidan con los datos
originales del equipo. Este cepillo facial
contiene piezas eléctricas y mecánicas que
son esenciales para la protección contra los
riesgos.
No utilice el cepillo facial durante el proceso
de carga.
No sumerja el cable USB o el adaptador de
corriente USB en agua u otros líquidos.
Mantenga el cable USB y el adaptador de
corriente USB alejados del agua. No son
impermeables.
No sumerja el cepillo facial en agua durante
más de 30 minutos (máx. 1 m de profundidad) y no lo mantenga bajo el agua
corriente durante más de 30 minutos.
Apague siempre el cepillo facial cuando
no lo utilice, cuando lo limpie o cuando se
produzca una avería. Desconecte siempre
el adaptador de corriente USB de la red
eléctrica cuando no esté cargando el cepillo
facial.
78
ES
ES
• Nunca toque el cable USB o el adaptador
de corriente USB con las manos mojadas o
húmedas.
• No inserte objetos en la carcasa.
• Nunca desenchufe el adaptador de
corriente USB de la toma de corriente en la
pared tirando del cable USB; agarre siempre
el propio conector (el enchufe) y tire de él.
Nunca transporte, tire o lleve el cepillo facial
por el cable USB.
• Mantenga el cepillo facial, el cable USB y el
adaptador de corriente USB alejados de
llamas y superficies calientes.
• Tienda el cable USB de forma que no pueda
provocar tropiezos.
• No doble el cable USB ni lo enrolle
alrededor del cepillo facial. No coloque el
cable USB sobre bordes afilados.
• Utilice el cepillo facial únicamente en
interiores.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO PARA
NIÑOS Y PERSONAS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS,
O CON FALTA DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS.
• Este cepillo facial puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad, por
79
•
•
•
•
•
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o por personas con
experiencia y conocimientos limitados,
siempre y cuando sean supervisadas o
instruidas sobre el uso seguro del cepillo
facial, y siempre y cuando entiendan los
peligros asociados con su uso. Los niños no
deben jugar con el cepillo facial. La limpieza
del equipo y el mantenimiento de usuario
no deben realizarse por niños desatendidos.
Mantenga a los niños menores de 8 años
alejados del cepillo facial, del cable USB y del
adaptador de corriente USB.
Asegúrese de que los niños no jueguen con
el embalaje de plástico. Si no, es posible que
se enreden en la misma y se asfixien.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
No utilice el cepillo facial en los párpados,
en la cuenca del ojo, alrededor de áreas con
acné inflamatorio o en áreas con erupciones
o heridas.
Si se siente mal o experimenta reacciones
anormales como picor, inflamación
desagradable o arañazos, deje de utilizar el
cepillo facial inmediatamente.
No centre el uso el cepillo facial en un área
de la piel y no utilice el cepillo facial durante
80
ES
ES
más de 2 minutos seguidos.
• Nunca deje el cepillo facial desatendido
durante su uso.
• Consulte a su médico antes de usar el
cepillo facial si:
• Sufre alergias, irritación cutánea o
enfermedades de la piel.
• Está embarazada.
• Lleva un marcapasos.
• No está seguro de si el cepillo facial es
adecuado para usted.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• No utilice limpiadores faciales a base de
arcilla o silicona y no utilice tampoco
limpiadores granulados ni exfoliantes con
el cepillo facial, ya que pueden dañar los
puntos de contacto de silicona blanda del
cepillo facial.
• Evite dejar el cepillo facial expuesto a la luz
solar directa y nunca lo exponga al calor
extremo o agua hirviendo.
• No coloque el cepillo facial en el borde de
una superficie para evitar que se caiga.
• Nunca llene la carcasa del cepillo facial con
líquidos.
• Limpie el cepillo facial después de cada uso
para evitar la acumulación de lubricantes y
residuos de productos de limpieza facial.
81
• No vuelva a utilizar el cepillo facial si las
piezas de plástico están rasgadas, rotas o
deformadas. Los componentes dañados solo
deben sustituirse por las piezas de repuesto
originales consiguientes.
• No utilice el cepillo facial si se ha caído o
se ha dañado de alguna manera. Si fuera
necesario, encargue la revisión o reparación
del cepillo facial a técnicos cualificados.
4. Comprobación del cepillo facial y del
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Si abre el embalaje sin cuidado con un
cuchillo afilado u otro objeto afilado, el
cepillo facial puede dañarse rápidamente. Al
abrirlo, proceda con mucho cuidado.
1. Retire el cepillo facial del embalaje.
2. Asegúrese de que el suministro esté completo (véase la fig. A).
3. Compruebe si el cepillo facial o las piezas individuales están
dañadas. Si este fuera el caso, no utilice el cepillo facial. Contacte
con nuestro servicio de atención al cliente.
5. Carga
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
• No cargue el cepillo facial mientras esté en
uso o cuando esté húmedo. Asegúrese de
que esté seco antes de cargarlo.
82
ES
• Utilice el cepillo facial únicamente con el
cable USB y el adaptador de corriente USB
suministrados.
• Cargue el cepillo facial únicamente a una
temperatura de entre 0 y 40 °C.
• Desconecte siempre el cepillo facial de la
red eléctrica una vez finalizada la carga.
ES
1.
2.
3.
4.
• Cargue completamente el cepillo facial antes del
primer uso y cuando la batería esté baja.
• Cuando la batería esté baja, la luz LED comenzará a
parpadear en rojo. Cargue el cepillo facial.
• El cepillo facial no se puede utilizar durante la carga.
Conecte el extremo más pequeño del cable USB 9 en la
conexión de carga 7 .
Conecte el extremo más grande del cable USB al puerto USB
del adaptador de corriente USB 10 .
También puede conectar el cable USB a una fuente de alimentación USB compatible (p. ej., el puerto USB de un ordenador)
para cargarlo.
Enchufe el adaptador de corriente USB en una toma de
corriente.
Durante la carga, la luz LED 8 empieza a parpadear en rojo.
Cuando la batería está completamente cargada, la luz LED se
ilumina de color blanco. Desconecte el adaptador de adaptador
de corriente USB de la toma de corriente y desconecte el cable
USB del cepillo facial.
6. Manejo
• Limpie el cepillo facial antes de utilizarlo por primera
vez tal y como se describe en el capítulo “Limpieza”.
• Antes de limpiar un área del rostro por primera
vez, realice una prueba de tolerancia de la piel en un
área. Comience el tratamiento únicamente si no se
producen efectos secundarios.
• La luz LED 8 se ilumina de color blanco durante el
funcionamiento y parpadea una vez al pulsar un botón.
83
6.1 Uso de las diferentes zonas del cepillo facial
Zona
Ideal para
Limpieza precisa y eliminación de células
Zona de limpieza
(cerdas más gruesas) 1 muertas y capas callosas de la piel.
Zona de limpieza
Limpieza suave de grandes áreas como
las mejillas.
(cerdas más finas) 2
Zona de masaje
Masaje de la piel para mejorar la circulación sanguínea y la absorción de los
(bordes) 3
productos para el cuidado de la piel.
6.2 Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad
• El cepillo facial tiene un modo de vibración y un modo de pulsación. Existen 7 ajustes de velocidad para cada modo.
• En el modo de vibración, se generan vibraciones homogéneas
para una limpieza profunda y suave.
• En el modo de pulsación, se generan vibraciones fuertes y
débiles alternas, lo que produce un efecto de masaje calmante.
6.3 Encendido/apagado y selección del modo de funcio
namiento
1. Pulse el botón de control 5 una vez ( ). El cepillo facial está
encendido y en modo de vibración.
Cuando encienda el cepillo facial, escuchará un solo pitido.
2. Pulse de nuevo el botón de control ( ). El cepillo facial se
encuentra ahora en modo de pulsación.
3. Pulse por tercera vez el botón de control ( ) para apagar el
cepillo facial.
Escuchará dos pitidos cuando el cepillo facial se apague.
6.4 Selección del ajuste de velocidad
1. Seleccione un modo de funcionamiento (véase el capítulo
“Encendido/apagado y selección del modo de funcionamiento”).
2. Pulse el botón de aumento ( ) 4 en el modo de funcionamiento seleccionado o el botón de disminución ( ) 6 para
seleccionar un ajuste de velocidad (1–7). El ajuste predeterminado es 4.
84
ES
ES
6.5 Iniciar y finalizar el tratamiento
• Puede iniciar el tratamiento después de haber seleccionado un
modo de funcionamiento y un ajuste de velocidad.
• Después de poner en funcionamiento el cepillo facial, escuchará
un pitido cada 30 segundos que le informará del tiempo
transcurrido. El cepillo facial se apaga automáticamente después
de 2 minutos. Tenga en cuenta que el temporizador siempre se
pone a cero si cambia el modo de funcionamiento o el ajuste de
velocidad durante el tratamiento.
• También puede interrumpir el tratamiento en cualquier
momento pulsando el botón de control ( ) 5 una o dos
veces (dependiendo del modo de funcionamiento actual).
7. Pasos del tratamiento
1. Antes del uso, asegúrese de que la batería del cepillo facial esté
suficientemente cargada (véase el capítulo “Carga”).
2. Humedezca el rostro y el cepillo facial con agua tibia. Aplique el
producto de limpieza facial en el rostro (véase el paso 1 en la
fig. B).
3. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de vibración y el
ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”).
4. Limpie su rostro desplazando la zona de limpieza ( 1 o 2 )
realizando movimientos circulares sobre el rostro. Use la zona
con las cerdas más gruesas para las áreas donde se requiere una
limpieza precisa (como la nariz, los ojos y la barbilla). Utilice la
zona con las cerdas más finas para las áreas más grandes (p. ej.,
frente, mejillas y cuello) (véase el paso 2 en la fig. B). El cepillo
facial se apaga automáticamente después de 2 minutos.
5. Enjuague bien el rostro y el cepillo facial con agua y séquelos
con una toalla limpia y seca (véase el paso 3 en la fig. B).
6. Aplíquese el suero o su crema de día/noche en el rostro.
7. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de pulsación y un
ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”).
8. Masajee el rostro desplazando la zona de masaje 3 con movimientos circulares sobre el rostro para estimular la circulación
sanguínea y promover la absorción del producto para el cuidado
de la piel (véase el paso 4 en la fig. B). El cepillo facial se apaga
automáticamente después de 2 minutos. Si desea finalizar el
tratamiento antes de tiempo, pulse el botón de control ( ) 5
una o dos veces.
85
9. Limpie bien el cepillo facial después de cada uso (véase el capítulo “Limpieza”).
• Puede dividir la piel en 6 áreas: frente, nariz,
barbilla, mejilla izquierda, mejilla derecha y cuello. Se
recomienda tratar cada zona durante un máximo de
20 segundos.
• Este cepillo facial está diseñado para que pueda
limpiarse la piel en tan solo 2 minutos. Se recomienda
no exceder este tiempo.
• No utilice el cepillo facial más de dos veces al día, ya
que esto puede causar irritación y enrojecimiento de
la piel.
8. Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
• Desconecte siempre el cepillo facial de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• No sumerja el cepillo facial en agua
durante más de 30 minutos (máx. 1 m
de profundidad) y no lo mantenga bajo el
agua corriente durante más de 30 minutos.
Cerciórese de que no entren agua ni otros
líquidos en la carcasa.
• No utilice productos de limpieza agresivos,
cepillos con cerdas de metal o nylon y
objetos de limpieza afilados o metálicos,
como cuchillos, espátulas duras y similares.
86
ES
Limpie el cepillo facial después de cada uso.
1. Lave el cepillo facial con agua tibia y jabón.
2. Aclárelo bien con agua.
3. Séquelo con un paño seco.
9. Almacenamiento
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas.
• Almacene el cepillo facial en un lugar limpio y seco, lejos del
calor y de la luz solar directa.
• Mantenga el cepillo facial fuera del alcance de los niños.
ES
10. Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías menores
que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas
en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente. No repare el cepillo facial usted
mismo.
Avería
Posible causa y solución
El cepillo facial no
Asegúrese de que el cepillo facial esté bien
se enciende.
cargado.
El cepillo facial no
Asegúrese de que el cable USB esté bien
carga.
conectado al cepillo facial y al adaptador
de corriente USB, y de que el adaptador
de corriente USB esté conectado
correctamente a una toma de corriente.
11. Datos técnicos
Cepillo facial
Modelo:
Tensión nominal:
Potencia nominal:
Capacidad de la batería:
87
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
Clase de protección:
Grado de protección:
Ajustes de velocidad:
Modos:
Material:
Peso:
Dimensiones
(largo × ancho × profundo):
Adaptador de corriente USB
Tensión de entrada:
Tensión de salida:
Grado de protección:
Número de modelo:
IPX7 (protegido contra los
efectos de la inmersión en
agua hasta 30 minutos a una
profundidad de 1 m)
III
7
Vibración y pulsación
ABS y silicona
100 g
110 × 35 × 70 mm
ES
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V CC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Eliminación
12.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas
han de llevarse a un punto de recogida de papel
usado y material respectivamente.
12.2 Eliminación del cepillo facial
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida separada de materiales.)
¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la
basura doméstica!
Si el cepillo facial ya no se puede utilizar, elimínelo
de conformidad con las regulaciones aplicables en su estado o país. Así se garantiza que los
dispositivos antiguos se reutilicen adecuadamente y se
evitan efectos negativos sobre el medioambiente. Por
este motivo los equipos eléctricos se señalan con este símbolo.
88
¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la basura
doméstica!
Como consumidor final, usted está legalmente
obligado a entregar todas las pilas y baterías, independientemente de que contengan o no sustancias
peligrosas*, en un punto de recogida del municipio o
del distrito municipal o en un distribuidor para que
puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente.
¡Lleve el producto completo (incluida la batería) a su punto de
recogida y asegúrese de que la batería está descargada!
*indicadas mediante: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
ES
13. Información sobre la garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme
a la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía
de este producto se limita a defectos técnicos causados por fallos
en los procesos de producción. Si quiere hacer servir la garantía,
infórmese a través de nuestro servicio de atención al cliente.
Quizá puedan solucionar su problema sin que tenga que enviar
el producto a la tienda o a nuestro centro de servicio técnico.
¡Nuestro servicio de atención al cliente estará encantado de
ayudarle!
14. Servicio de atención al cliente
Tiene más información sobre los productos de Silk’n en el sitio
web regional de Silk’n en www.silkn.eu. Si el equipo está dañado o
defectuoso, si necesita una reparación o nuestra ayuda, diríjase al
centro de servicio técnico de Silk’n más cercano. También puede
descargar el manual de usuario como PDF en www.silkn.eu.
Número de servicio técnico: 900 823 302
Correo electrónico:
[email protected] /
[email protected]
89
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos
reservados.
Aviso legal
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças
em seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações
fornecidas pela Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas
e confiáveis no momento da publicação. A Home Skinovations
Ltd. não assume qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela
Home Skinovations Ltd. não é concedida uma licença de forma
implícita nem patenteada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou
transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico
ou mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa
por escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações
aos dados sem aviso prévio.
A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos
de patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou
outros direitos de propriedade intelectual que são objeto deste
documento. A disponibilização deste documento não lhe dá
nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas, direitos
autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se
estiver regulamentado conforme expressamente previsto em um
acordo por escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações
dos dados técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos
www.silkn.eu –
[email protected]
90
PT
Conteúdo
PT
1.
2.
Volume de fornecimento/peças do aparelho__ 92
Informações gerais________________________ 92
2.1
2.2
Ler e guardar o manual de instruções________________________ 92
Explicação dos símbolos___________________________________ 92
3.
Segurança________________________________ 93
3.1
3.2
Uso previsto____________________________________________ 93
Indicações de segurança___________________________________ 94
4.
5.
6.
Verificar a escova facial e o volume de
fornecimento_____________________________ 99
Carregar__________________________________ 100
Comando_________________________________ 101
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Usar as diferentes zonas da escova facial______________________
Modos de operação e níveis de velocidade____________________
Ligar/Desligar e selecionar o modo de operação________________
Selecionar o nível de velocidade____________________________
Iniciar e terminar o tratamento_____________________________
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Passos do tratamento______________________ 102
Limpeza__________________________________ 104
Armazenamento__________________________ 104
Solução de problemas_____________________ 105
Dados técnicos____________________________ 105
Eliminação________________________________ 106
12.1
12.2
Eliminação da embalagem_________________________________ 106
Eliminação da escova facial_________________________________ 106
13.
14.
Informações sobre a garantia_______________ 107
Serviço de assistência ao cliente____________ 107
91
101
101
101
102
102
1. Volume de fornecimento/peças do
aparelho
1
2
3
4
5
Zona de limpeza (cerdas mais grossas)
Zona de limpeza (cerdas mais finas)
Zona de massagem (orlas)
Tecla Aumentar ( )
Tecla de comando ( )
6
7
8
9
10
Tecla Reduzir ( )
Entrada de carga da bateria
Luz LED
Cabo USB
Transformador USB
2. Informações gerais
2.1 Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções pertence à Escova de
Limpeza Facial de Silicone Bright (doravante
designada de “escova facial”). Ele contém
informações importantes para a colocação em
funcionamento e o uso.
Leia atentamente o manual de instruções antes de usar a escova
facial. Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. Da
não observância do acima descrito, podem decorrer ferimentos
ou danos na escova facial. O manual de instruções é baseado
nas normas e regras em vigor na União Europeia. Devem ser
observadas as diretivas e leis específicas de cada país no exterior.
Guarde o manual de instruções para uso posterior. Se transferir a
escova facial para terceiros, certifique-se de entregar este manual
de instruções junto com o aparelho.
2.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados
neste manual de instruções, na escova facial, no transformador
USB ou na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível
médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
AVISO!
Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais.
92
PT
Este símbolo de sinalização fornece informações
adicionais úteis sobre o manuseio e o uso.
Declaração de conformidade: Produtos marcados
com este símbolo cumprem com todas as normas
comunitárias aplicáveisdo Espaço Económico
Europeu.
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe
de proteção III (aparelho).
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe
de proteção II (transformador USB).
A marcação “GS” significa “Segurança
Comprovada”. Os produtos marcados com este
símbolo cumprem os requisitos previstos na
legislação alemã relativa à segurança dos produtos
(ProdSG, na sigla em alemão).
Os aparelhos marcados com este símbolo só são
apropriados para o uso doméstico (em áreas
interiores secas).
Este símbolo identifica a tensão estipulada e a
corrente estipulada para a corrente contínua.
PT
As marcações relativas à eficiência internacionalmente válidas indicam que a alimentação de tensão
está em conformidade com os requisitos de nível VI.
IPX7
A escova facial é resistente à colocação dentro de
água, durante 30 minutos, a uma profundidade de
1 m.
3. Segurança
3.1 Uso previsto
A escova facial foi concebida exclusivamente para a limpeza e
massagem do rosto. Destina-se apenas ao uso privado e não é
indicada para o uso comercial. A escova facial foi testada quanto à
infiltração de água, nos termos da norma IPX7. Com base nesses
testes, o aparelho é à prova de água e adequado para a utilização
no duche ou na banheira. No entanto, o aparelho não pode ser
93
colocado mais do que 30 minutos (a uma profundidade máx. de
1 m) dentro de água ou debaixo de água corrente.
Utilize a escova facial apenas em conformidade com o descrito
neste manual de instruções. Qualquer outro uso é considerado
impróprio e pode resultar em danos à propriedade ou danos
pessoais. O fabricante ou o revendedor não assume qualquer
responsabilidade por danos ou ferimentos causados por uso
incorreto ou impróprio.
3.2 Indicações de segurança
•
•
•
•
•
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
Antes de ligar a escova facial, verifique se
a tensão de rede da tomada coincide com
os dados apresentados na placa de características do transformador USB.
Ligue o transformador USB apenas a uma
tomada de fácil acesso, para que este possa
ser desligado rapidamente da rede elétrica,
em caso de falha.
Utilize a escova facial apenas em conjunto
com o transformador USB fornecido.
O transformador USB fornecido só pode
ser ligado na escova facial. Nunca o utilize
para outros fins.
Não utilize a escova facial, o cabo USB ou o
transformador USB se estes apresentarem
danos ou defeitos. A fim de evitar riscos, as
peças danificadas ou defeituosas devem ser
substituídas pelo fabricante ou pelo serviço
ao cliente.
94
PT
PT
• Não abrir a carcaça, mas permita que
especialistas executem a reparação. Para
tal, entre em contacto com o serviço de
assistência ao cliente. Reparos realizados por
conta própria, conexões incorretas ou uso
incorreto anulam o direito a reclamações de
responsabilidade e de garantia.
• Para as reparações só devem ser utilizadas
peças que correspondam aos dados originais do aparelho. A escova facial contém
peças elétricas e mecânicas indispensáveis
para a proteção contra perigos.
• Não utilize a escova facial, se a bateria
estiver a carregar.
• Não coloque o cabo USB ou o transformador USB dentro de água ou outros
líquidos.
• Mantenha o cabo USB e o transformador
USB longe da água. Estes não são à prova de
água.
• Não coloque a escova facial dentro de água
por um período superior a 30 minutos (a
uma profundidade máx. de 1 m) nem a
mantenha mais do que 30 minutos debaixo
de água corrente.
• Desligue a escova facial sempre que não a
estiver a utilizar, se a estiver a limpar ou em
caso de avaria. Sempre que a escova facial
95
•
•
•
•
•
•
•
•
não estiver a carregar, retire o transformador USB da tomada.
Nunca toque no cabo USB e no transformador USB com as mãos húmidas ou
molhadas.
Não insira objetos na carcaça.
Para retirar o transformador USB da
tomada, nunca puxe pelo cabo USB, mas
sempre pela ficha de rede. Nunca transporte, puxe ou carregue a escova facial pelo
cabo USB.
Mantenha a escova facial, o cabo USB e o
transformador USB afastados de chamas
abertas e de superfícies quentes.
Ao instalar o cabo USB, certifique-se de
que este não se encontra numa posição/
local em que se possa tropeçar nele.
Não dobre o cabo USB nem o enrole à
volta da escova facial. Não coloque o cabo
USB sobre arestas afiadas.
Utilize a escova facial apenas em espaços
interiores.
ATENÇÃO! PERIGO PARA CRIANÇAS
E PESSOAS COM CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS
REDUZIDAS OU COM FALTA DE
EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTO.
Esta escova facial pode ser utilizada por
96
PT
PT
•
•
•
•
97
crianças com mais de 8 anos de idade
ou por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
insuficiente experiência ou conhecimentos,
na condição de que estas sejam vigiadas
durante a utilização da escova facial ou
recebam instruções sobre a utilização segura
da mesma, e se estiverem conscientes dos
perigos associados à referida utilização.
Não permita que crianças brinquem com a
escova facial. A limpeza e a manutenção por
parte do utilizador não devem ser realizadas
por crianças não supervisionadas.
Mantenha a escova facial, o cabo USB e
o transformador USB fora do alcance de
crianças menores de 8 anos de idade.
Certifique-se de que as crianças não
brinquem com a embalagem de plástico.
Elas podem se emaranhar e sufocar durante
a brincadeira.
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
Não use a escova facial na pálpebra, na
cavidade do olho, em áreas com acne
inflamatório, ou em áreas com erupção ou
feridas.
Se sentir desconforto ou se ocorrerem
reações anormais, tais como comichão,
inflamações ou arranhões desagradáveis,
pare de usar a escova facial imediatamente.
• Não mantenha a escova facial fixada no
mesmo local da face nem a utilize mais do
que 2 minutos por operação.
• Nunca deixe a escova facial sem vigilância
durante a operação.
• Consulte o seu médico antes de usar a
escova facial, se:
• Sofrer de alergias, irritação de pele ou
doenças da pele.
• Estiver grávida.
• For portador(a) de um estimulador
cardíaco (pacemaker).
• Não tiver certeza de que a escova facial é
adequada para si.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
• Não utilize a escova facial para aplicar
produtos de limpeza à base de argila ou
silicone nem produtos de limpeza com
partículas de esfoliação ou peelings, uma
vez que estes produtos podem danificar os
pontos de contacto em silicone da escova
facial.
• Evite manter a escova facial em contacto
com a luz solar direta nem a exponha ao
calor extremo ou coloque em água a ferver.
• Não pouse a escova facial na berma de
superfícies, para evitar que a escova caia.
98
PT
PT
• Nunca encha a caixa da escova facial com
líquidos.
• Limpe a escova facial após cada utilização,
para evitar a acumulação de gorduras/
oleosidades e resíduos de produtos de
limpeza facial.
• Pare de usar a escova facial, se as peças de
plástico estiverem rachadas, partidas ou
deformadas. Só substitua as peças danificadas por peças de reposição originais
apropriadas.
• Não opere a escova facial, se esta tiver
caído ou estiver danificada de qualquer
forma. Se necessário, entregue a escova
facial, para inspeção e/ou reparação por
técnicos qualificados.
4. Verificar a escova facial e o volume de
fornecimento
AVISO! PERIGO DE DANOS!
• A abertura descuidada da embalagem, com
uma faca afiada ou com outros objetos
pontiagudos, pode facilmente danificar a
escova facial. Tenha muito cuidado ao abrir.
1. Retire a escova facial da embalagem.
2. Verifique se o volume de fornecimento está completo (vide
fig. A).
3. Verifique se a escova facial ou os componentes apresentam
danos. Sendo este o caso, não utilize o aparelho. Entre em
contacto com nosso serviço de assistência ao cliente.
99
5. Carregar
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
• Não carregue a escova facial, se a estiver a
utilizar ou se a mesma estiver húmida. Antes
do carregamento, certifique-se de que a
escova facial está seca.
• Utilize a escova facial apenas em conjunto
com o cabo USB e o transformador USB
fornecidos.
• Carregue a escova facial apenas com
temperaturas entre 0 e 40 °C.
• Uma vez terminado o processo de carga,
retire sempre a escova facial da tomada de
alimentação.
1.
2.
3.
4.
• Antes da primeira utilização da escova facial e sempre
que esta estiver com bateria fraca, espere até que a
bateria (re)carregue totalmente.
• Se o nível de carga da bateria for baixo, a luz LED
vermelha começa a piscar. Carregue a escova facial.
• Enquanto a bateria estiver a carregar, a escova facial
não pode ser utilizada.
Insira a extremidade menor do cabo USB 9 na entrada de
carga da bateria 7 .
Insira a extremidade maior do cabo UBS na porta USB do
transformador USB 10 .
O cabo USB também pode ser ligado a uma fonte de
alimentação USB compatível (p.ex. na porta USB de um
computador).
Para carregar a bateria do transformador USB, ligue-o a uma
tomada.
Durante o processo de carga, a luz LED 8 vermelha começa
a piscar.
Quando a bateria estiver totalmente recarregada, a luz LED
100
PT
branca permanece acesa. Retire o transformador USB da
tomada e o cabo USB da escova facial.
6. Comando
• Antes da primeira utilização, limpe a escova facial
de acordo com as instruções descritas no capítulo
“Limpeza”.
• Antes de limpar uma área do rosto pela primeira
vez, faça um teste de tolerância de pele, numa
zona específica. Inicie o tratamento, apenas se não
ocorrerem quaisquer efeitos adversos.
• A luz LED 8 branca permanece acesa durante a
operação e fica intermitente sempre que for premida
uma tecla por uma vez.
PT 6.1 Usar as diferentes zonas da escova facial
Zona
Idealmente recomendado para
Zona de limpeza (cerdas Limpeza e remoção precisas de células
mortas e camadas ásperas da pele.
mais grossas) 1
Zona de limpeza (cerdas Limpeza eficaz de áreas maiores, como
a das bochechas.
mais finas) 2
Massagem da pele, para estimular a
Zona de massagem
circulação sanguínea e uma melhor
(orlas) 3
absorção dos produtos para o cuidado
da pele.
6.2 Modos de operação e níveis de velocidade
• A escova facial dispõe de um modo vibração e de um modo
pulsação. Para cada modo, estão disponíveis 7 níveis de velocidade.
• No modo de vibração, são geradas vibrações uniformes, sendo
o objetivo do tratamento uma limpeza profunda suave.
• No modo pulsação, são geradas alternadamente vibrações de
forte e de baixa intensidade, sendo o objetivo do tratamento
proporcionar uma sensação calmante, semelhante à da
massagem.
6.3 Ligar/Desligar e selecionar o modo de operação
1. Prima uma vez a tecla de comando ( ) 5 . A escova facial
está agora ligada e encontra-se no modo de vibração.
101
Quando a escova facial é ligada, é emitido um sinal sonoro
único (um bipe).
2. Prima novamente a tecla de comando ( ). A escova facial
encontra-se agora no modo pulsação.
3. Prima pela terceira vez a tecla de comando ( ), para desligar a
escova facial.
Quando a escova facial é desligada, é emitido um sinal sonoro
duplo (dois bipes).
6.4 Selecionar o nível de velocidade
1. Selecionar um modo de operação (ver o capítulo “Ligar/
Desligar e selecionar o modo de operação”).
2. No modo de operação selecionado, prima a tecla Aumentar
( ) 4 ou a tecla Reduzir ( ) 6 e um nível de velocidade
(1–7). O nível padrão é o 4.
6.5 Iniciar e terminar o tratamento
• Depois de selecionar um modo de operação e um nível de
velocidade, pode iniciar o tratamento.
• Depois de ligar a escova facial, será emitido um bipe a cada
30 segundos, para informá-lo do tempo decorrido. A escova
facial desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos.
Sempre que, durante o tratamento, comutar de modo de
operação ou mudar de nível de velocidade, verifique se o
temporizador é reposto em zero.
• Poderá terminar o tratamento em qualquer altura, bastando,
para tal, premir a tecla de comando ( ) 5 uma ou duas
vezes (consoante o modo de operação que esteja ativo no
momento).
7. Passos do tratamento
1. Antes de utilizar a escova facial, certifique-se de que o nível de
carga da bateria é suficiente (ver capítulo “Carregar”).
2. Humedeça o seu rosto e a escova facial, com água tépida.
Coloque o seu produto de limpeza facial no rosto (ver passo
1 na Fig. B).
3. Ligue a escova facial e selecione o modo de vibração e um
nível de velocidade (ver capítulo “Comando”).
4. Para limpar a face, desloque a escova facial ao longo do rosto,
102
PT
5.
6.
7.
8.
PT
9.
103
realizando movimentos circulares com a zona de massagem
( 1 ou 2 ). Utilize a zona com as cerdas mais grossas em
áreas que requeiram uma limpeza de precisão (p.ex. zona do
nariz, olhos e queixo). Utilize a zona com as cerdas mais finas
para a limpeza de áreas maiores (p.ex. testa, bochechas e
pescoço) (ver passo 2 na Fig. B). A escova facial desligar-se-á
automaticamente passados 2 minutos.
Lave a sua face e a escova facial com água abundante, secando,
de seguida, a face e a escova facial com uma toalha de rosto
limpa e seca (ver passo 3 na Fig. B).
Aplique o seu sérum ou creme de dia/noite no rosto.
Ligue a escova facial e selecione o modo de pulsação e um
nível de velocidade (ver capítulo “Comando”).
Para massajar a face, desloque a escova facial ao longo
do rosto, realizando movimentos circulares com a zona
de massagem 3 . Isto vai permitir estimular a circulação
sanguínea e melhorar a absorção do produto de cuidado do
rosto (ver o passo 4 na Fig. B). A escova facial desligar-se-á
automaticamente passados 2 minutos. Se desejar terminar
o tratamento antes, prima uma ou duas vezes a tecla de
comando ( ) 5 .
Depois de usar a escova facial, limpe-a a fundo (ver capítulo
“Limpeza”).
• A pele pode ser dividida em 6 áreas: testa, nariz,
queixo, bochecha esquerda, bochecha direita e
pescoço. É recomendável que o tratamento de
cada área individual se realize no máximo durante
20 segundos.
• Esta escova facial foi concebida de modo a permitir
a limpeza da sua face em apenas 2 minutos.
Recomenda-se que este intervalo de tempo não seja
ultrapassado.
• A escova facial não pode ser utilizada, seja qual for a
circunstância, mais do que duas vezes por dia, caso
contrário, existe risco de ocorrência de irritações de
pele e vermelhidão cutânea.
8. Limpeza
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
• Antes de limpar a escova facial, desligue-a da
tomada de alimentação.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
• Não coloque a escova facial dentro de água
por um período superior a 30 minutos (a
uma profundidade máx. de 1 m) nem a
mantenha mais do que 30 minutos debaixo
de água corrente. Certifique-se de que
nem água nem outros líquidos entrem na
carcaça.
• Não use produtos de limpeza agressivos,
escovas com cerdas metálicas ou de
nylon, ou utensílios de limpeza afiados ou
metálicos, tais como facas, espátulas duras e
similares.
Limpe a escova facial após cada utilização.
1. Lave a escova facial com água tépida e sabão.
2. Enxague-a bem, com bastante água.
3. Esfregue a escova facial, com um pano seco, até secar.
9. Armazenamento
Todas as peças devem estar completamente secas antes do
armazenamento.
• Guarde a escova facial num local limpo e seco, protegida do
calor e da luz solar direta.
• Mantenha a escova facial fora do alcance de crianças.
104
PT
10. Solução de problemas
PT
Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que
se pode consertar pessoalmente. Siga as instruções na tabela a
seguir. Se isso não resolver o problema, entre em contacto com
o serviço de assistência ao cliente. Não repare a escova facial por
sua conta e risco.
Falha
Possível causa e solução
A escova facial não Certifique-se de que a escova facial apreliga.
senta o nível de carga da bateria correto.
A escova facial não Certifique-se de que o cabo USB está
está a carregar.
corretamente ligado à escova facial
e ao transformador USB e de que o
transformador USB está corretamente
ligado na tomada.
11. Dados técnicos
Escova facial
Modelo:
Tensão nominal:
Potência nominal:
Capacidade da bateria:
Tipo de proteção:
Classe de proteção:
Níveis de velocidade:
Modos:
Material:
Peso:
Dimensões (C × L × P):
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
IPX7 (resistente à colocação
dentro de água, durante
30 minutos, a uma
profundidade de 1 m)
III
7
Vibração e pulsação
ABS e Silicone
100 g
110 × 35 × 70 mm
Transformador USB
Tensão de entrada:
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
105
Tensão de saída:
Classe de proteção:
Número de modelo:
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Eliminação
12.1 Eliminação da embalagem
Elimine, separadamente, os componentes da
embalagem. Cartão e papelão devem ser entregues
ao centro de recolha de papel usado, filmes devem
ser enviados ao centro de recolha de materiais
recicláveis.
12.2 Eliminação da escova facial
(Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com PT
sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis)
Os aparelhos velhos não devem ser descartados com o lixo doméstico!
Se a escova facial não puder mais ser utilizada, elimine-a em conformidade com os regulamentos
aplicáveis no seu estado ou país. Isto garante que
os aparelhos velhossejam devidamente reciclados e
que sejam evitados efeitos negativos sobre o ambiente.
Portanto, equipamentos elétricos e eletrónicos são marcados com
o símbolo mostrado aqui.
As baterias e pilhas usadas não devem ser descartadas
no lixo doméstico!
Na qualidade de consumidor final, o utilizador tem a
obrigação legal de entregar todas as baterias e pilhas
– independentemente de estas conterem ou não
substâncias perigosas* – num ponto de recolha local/
municipal ou junto de um representante comercial/
revendedor, para assegurar que estas são eliminadas de modo
ambientalmente correto.
Entregue o produto completo (incluindo a bateria) no ponto de
recolha da sua zona e certifique-se de que a bateria está descarregada!
*marcadas com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo
106
13. Informações sobre a garantia
De acordo com as diretivas e leis européias, este produto dispõe
de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste
produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos
de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia, certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao
cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido sem
que tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro de
serviço de assistência. Nosso serviço de assistência ao cliente
sempre terá prazer em ajudar!
14. Serviço de assistência ao cliente
Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site local
da Silk’n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou
PT com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência, entre
em contacto com o centro de assistência Silk’n mais próximo.
Também poderá baixar este manual do utilizador em
www.silkn.eu como PDF.
Número de serviço: 0031(0)180-330550
E-Mail:
[email protected]
107
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη
παντός δικαιώματος.
Νομική υπόδειξη
Η Home Skinovations Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να
προβεί σε μετατροπές προϊόντων ή προδιαγραφών,
προκειμένου να βελτιώσει την απόδοση ή την ασφάλεια
λειτουργίας τους, ή προκειμένου να απλουστεύσει τη
διαδικασία παραγωγής. Οι πληροφορίες που διαθέτει η
Home Skinovations Ltd. τη χρονική στιγμή της παρούσας
δημοσίευσης θεωρούνται ορθές και αξιόπιστες. Ωστόσο, η
Home Skinovations Ltd. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια
ούτε σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας,
ούτε λόγω δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας της Home
Skinovations Ltd.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση
κανενός τμήματος του παρόντος εγγράφου για
GR
οποιονδήποτε λόγο και σε οποιαδήποτε μορφή, είτε με
ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα, χωρίς τη ρητή, γραπτή
έγκριση της Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη
μετατροπών των δεδομένων χωρίς προηγούμενη
ενημέρωση.
Η Home Skinovations Ltd. διαθέτει διπλώματα
ευρεσιτεχνίας, αιτήσεις χορήγησης διπλωμάτων
ευρεσιτεχνίας, εμπορικά σήματα, πνευματικά δικαιώματα
και άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, που
αποτελούν αντικείμενο του παρόντος εγγράφου.
Η διάθεση του εγγράφου αυτού δε σάς παραχωρεί
καμία άδεια σε αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα
εμπορικά σήματα, τα πνευματικά δικαιώματα ή σε άλλα
δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, εφόσον κάτι τέτοιο
δεν έχει ρυθμιστεί ρητά σε γραπτή συμφωνία της Home
Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών των
τεχνικών δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση.
Η ονομασία Silk’n και το λογότυπο Silk’n-Logo είναι
καταχωρημένα εμπορικά σήματα της εταιρίας Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Ολλανδία
www.silkn.eu –
[email protected]
108
Περιεχόμενα
1.
2.
Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της
συσκευής_______________________________________ 110
Γενικές πληροφορίες__________________________ 110
3.
Ασφάλεια_______________________________________ 112
2.1
2.2
3.1
3.2
4.
5.
6.
GR
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης____________________110
Επεξήγηση συμβόλων__________________________________________110
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό___________________________112
Υποδείξεις ασφαλείας__________________________________________112
Έλεγχος βούρτσας προσώπου και
παραδοτέου εξοπλισμού_____________________ 119
Φόρτιση________________________________________ 120
Χειρισμός_______________________________________ 121
Χρήση διαφόρων ζωνών της βούρτσας προσώπου__________122
Τρόποι λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας_________________122
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή τρόπου
λειτουργίας_____________________________________________________122
Επιλογή ρύθμισης ταχύτητας__________________________________123
Έναρξη και τερματισμός θεραπείας___________________________123
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Βήματα θεραπείας_____________________________
Καθαρισμός____________________________________
Φύλαξη_________________________________________
Ανίχνευση σφαλμάτων_______________________
Τεχνικά στοιχεία_______________________________
Διάθεση_________________________________________
13.
14.
Πληροφορίες εγγύησης_______________________ 128
Εξυπηρέτηση πελατών________________________ 129
12.1
12.2
109
123
125
126
126
126
127
Διάθεση συσκευασίας__________________________________________127
Διάθεση βούρτσας προσώπου_________________________________127
1. Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα
της συσκευής
1
2
3
4
5
Ζώνη καθαρισμού
(μεγαλύτερα εξογκώματα)
Ζώνη καθαρισμού
(μικρότερα εξογκώματα)
Ζώνη μασάζ (άκρα)
Πλήκτρο αύξησης ( )
Πλήκτρο ελέγχου ( )
6
7
8
9
10
Πλήκτρο μείωσης ( )
Υποδοχή φόρτισης
Λυχνία LED
Καλώδιο USB
Τροφοδοτικό πρίζας USB
2. Γενικές πληροφορίες
2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης συνοδεύουν
τη συσκευή Bright – Βούρτσα καθαρισμού
GR
προσώπου σιλικόνης (στο εξής «βούρτσα
προσώπου»). Περιέχουν σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με τη θέση σε
λειτουργία και τη χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, προτού
χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου. Αυτό ισχύει
κυρίως για τις υποδείξεις ασφαλείας. Στην αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιών
στη βούρτσα προσώπου. Οι οδηγίες χρήσης βασίζονται
στις ισχύουσες προδιαγραφές και τους ισχύοντες
κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για το εξωτερικό,
λάβετε υπόψη σας και τους κατά τόπους νόμους
και κανονισμούς. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση. Σε περίπτωση που παραδώσετε τη
βούρτσα προσώπου σε τρίτους, παραδώστε οπωσδήποτε
μαζί και τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
2.2 Επεξήγηση συμβόλων
Τα ακόλουθα σύμβολα και λέξεις σήμανσης
χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, επάνω
στη βούρτσα προσώπου, στο τροφοδοτικό πρίζας USB, ή
στη συσκευασία.
110
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης
περιγράφει έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή βαρύ
τραυματισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές
ζημιές.
Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς μεταφέρει
σημαντικές επιπρόσθετες πληροφορίες
σχετικά με το χειρισμό και τη χρήση.
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό
το σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες
προδιαγραφές της Ευρωπαϊκού Οικονομικού
Χώρου.
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές
συσκευές της κατηγορίας προστασίας III
(συσκευή).
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές
συσκευές της κατηγορίας προστασίας II
(τροφοδοτικό πρίζας USB).
Η σήμανση «GS» αντιστοιχεί σε «ελεγμένη
ασφάλεια». Τα προϊόντα που φέρουν
σήμανση με αυτό το σύμβολο πληρούν τις
προδιαγραφές του γερμανικού νόμου περί
ασφαλείας προϊόντων (ProdSG).
Οι συσκευές που φέρουν το σύμβολο αυτό
είναι κατάλληλες μόνο για τη χρήση στο
νοικοκυριό (σε στεγνούς εσωτερικούς
χώρους).
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει την
ονομαστική τάση και το ονομαστικό ρεύμα
για συνεχές ρεύμα.
GR
Το διεθνές σύμβολο απόδοσης επισημαίνει
ότι η παροχή ρεύματος πληροί τις
απαιτήσεις της βαθμίδας VI.
111
IPX7
Η βούρτσα προσώπου διαθέτει προστασία
από τις επιδράσεις της βύθισης σε νερό για
διάστημα έως 30 λεπτά σε βάθος 1 μέτρου.
3. Ασφάλεια
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η βούρτσα προσώπου προορίζεται αποκλειστικά
για τον καθαρισμό και το μασάζ του προσώπου.
Προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι
για επαγγελματική χρήση. Η βούρτσα προσώπου έχει
υποβληθεί σε δοκιμές της αντοχής της στην εισχώρηση
νερού κατά το IPX7. Σύμφωνα με τα αποτελέσματα των
δοκιμών είναι υδατοστεγής και κατάλληλη για χρήση
μέσα στο ντους ή στην μπανιέρα. Όμως δεν επιτρέπεται
να παραμένει βυθισμένη στο νερό (σε μέγιστο βάθος
1 μέτρου) ή κάτω από τρεχούμενο νερό για διάστημα
άνω των 30 λεπτών.
GR
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου μόνο σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
θεωρείται μη σύμφωνη με τον προορισμό και μπορεί
να οδηγήσει σε υλικές ζημιές ή ζημιές σε πρόσωπα. Ο
κατασκευαστής και ο προμηθευτής δε φέρουν καμία
ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμούς που προκλήθηκαν
από χρήση μη σύμφωνη με τον προορισμό ή από
λανθασμένη χρήση.
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
• Συνδέστε τη βούρτσα προσώπου στην
παροχή ρεύματος, μόνο εφόσον η
τάση δικτύου της πρίζας αντιστοιχεί
στα στοιχεία που αναγράφονται στην
πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού
πρίζας USB.
112
GR
• Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας
USB μόνο σε μια εύκολα προσβάσιμη
πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση βλάβης
να μπορείτε να το αποσυνδέσετε
γρήγορα από την παροχή ρεύματος.
• Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο με το παρεχόμενο τροφοδοτικό
πρίζας USB.
• Το παρεχόμενο τροφοδοτικό πρίζας
USB μπορεί να συνδεθεί μόνο
στη βούρτσα προσώπου. Μην το
χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς.
• Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα
προσώπου, το καλώδιο USB ή
το τροφοδοτικό πρίζας USB εάν
είναι φθαρμένα ή ελαττωματικά.
Τα φθαρμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίσταται
από τον κατασκευαστή ή την
εξυπηρέτηση πελατών, για την
αποφυγή κινδύνων.
• Μην ανοίγετε το πλαίσιο, παρά
αναθέστε την επισκευή σε ειδικούς.
Για το σκοπό αυτό αποταθείτε στην
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Σε περίπτωση αυτεπάγγελτης
επισκευής, ακατάλληλης σύνδεσης ή
λανθασμένου χειρισμού εκπίπτουν
113
•
•
•
•
•
•
όλες οι απαιτήσεις ευθύνης και
εγγύησης.
Σε περίπτωση επισκευής επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται μόνο τεμάχια
που αντιστοιχούν στα αρχικά στοιχεία
της συσκευής. Σε αυτήν τη βούρτσα
προσώπου υπάρχουν ηλεκτρικά
και μηχανικά εξαρτήματα, τα οποία
είναι απολύτως απαραίτητα για την
προστασία από πηγές κινδύνου.
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα
προσώπου κατά τη διαδικασία
φόρτισης.
Μη βυθίζετε το καλώδιο USB ή το
τροφοδοτικό πρίζας USB σε νερό ή
άλλα υγρά.
Κρατάτε το καλώδιο USB και το
τροφοδοτικό πρίζας USB μακριά από
νερό. Αυτά δεν είναι αδιάβροχα.
Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου
στο νερό για περισσότερο από
30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και
μην την κρατάτε για περισσότερο από
30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό.
Απενεργοποιείτε πάντοτε τη
βούρτσα προσώπου όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε, όταν την καθαρίζετε
ή εάν παρουσιάσει κάποια βλάβη.
114
GR
•
•
•
GR
•
•
•
115
Αποσυνδέετε πάντοτε το τροφοδοτικό
πρίζας USB από την παροχή ρεύματος,
όταν δεν φορτίζετε τη βούρτσα
προσώπου.
Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο USB
και το τροφοδοτικό πρίζας USB με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο
της συσκευής.
Μην αποσυνδέετε το τροφοδοτικό
πρίζας USB από την πρίζα τραβώντας
το από το καλώδιο USB, αλλά πάντα
από το ίδιο το φις. Μη μεταφέρετε,
μην τραβάτε ή μη σηκώνετε ποτέ τη
βούρτσα προσώπου από το καλώδιο
USB.
Κρατάτε τη βούρτσα προσώπου, το
καλώδιο USB και το τροφοδοτικό
πρίζας USB μακριά από ανοιχτές
φλόγες και καυτές επιφάνειες.
Τοποθετείτε το καλώδιο USB κατά
τρόπο, ώστε να μη σκοντάψετε σε
αυτό.
Μην τσακίζετε το καλώδιο USB και μην
το τυλίγετε γύρω από τη βούρτσα
προσώπου. Μην τοποθετείτε το
καλώδιο USB πάνω από αιχμηρές
ακμές.
• Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΙ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΆ ΚΑΙ ΆΤΟΜΑ ΜΕ
ΜΕΙΩΜΈΝΕΣ ΦΥΣΙΚΈΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΈΣ
Ή ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΈΣ ΙΚΑΝΌΤΗΤΕΣ
Ή ΜΕ ΈΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΊΑΣ ΚΑΙ
ΓΝΏΣΗΣ.
• Αυτή η βούρτσα προσώπου μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω
των 8 ετών και από άτομα που
διαθέτουν περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή άτομα που έχουν
ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αφού
λάβουν γνώση και κατανοήσουν
την ασφαλή χρήση της βούρτσας
προσώπου, όπως και τους κινδύνους
που ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
βούρτσα προσώπου. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
• Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών
μακριά από τη βούρτσα προσώπου,
το καλώδιο USB και το τροφοδοτικό
116
GR
GR
πρίζας USB.
• Να βεβαιώνεστε πως τα παιδιά δεν
παίζουν με την πλαστική συσκευασία.
Μπορεί, ενώ παίζουν, να τυλιχτούν σε
αυτήν και να πάθουν ασφυξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
• Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα
προσώπου στο βλέφαρο, την
οφθαλμική κοιλότητα και σε περιοχές
με φλεγμονώδη ακμή ή σε περιοχές με
εξανθήματα ή πληγές.
• Εάν αισθανθείτε δυσφορία ή
προκύψουν μη φυσιολογικές
αντιδράσεις, όπως κνησμός,
δυσάρεστες φλεγμονές ή εκδορές,
σταματήστε αμέσως τη χρήση της
βούρτσας προσώπου.
• Μην επικεντρώνετε τη βούρτσα
προσώπου σε ένα σημείο της
επιδερμίδας και μην τη χρησιμοποιείτε
συνεχόμενα για περισσότερο από 2
λεπτά.
• Μην αφήνετε τη βούρτσα προσώπου
ποτέ χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε
λειτουργία.
• Απευθυνθείτε στον γιατρό σας
πριν από τη χρήση της βούρτσας
117
προσώπου, εάν:
• Υποφέρετε από αλλεργίες,
ερεθισμούς του δέρματος ή
δερματοπάθειες.
• Είστε έγκυος.
• Χρησιμοποιείτε βηματοδότη.
• Δεν είστε σίγουροι, εάν η βούρτσα
προσώπου είναι κατάλληλη για
εσάς.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
• Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα
καθαρισμού με βάση άργιλο ή
σιλικόνη, ούτε κοκκώδη προϊόντα
καθαρισμού ή πίλινγκ με τη βούρτσα
προσώπου, διότι υπάρχει κίνδυνος
να καταστραφούν τα μαλακά σημεία
επαφής από σιλικόνη της βούρτσας
προσώπου.
• Αποφεύγετε την έκθεση της βούρτσας
προσώπου σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία και μην την εκθέτετε ποτέ
σε ακραία θερμότητα ή βραστό νερό.
• Μην αποθέτετε τη βούρτσα
προσώπου στην άκρη επιφανειών,
προκειμένου να αποτραπεί η πτώση
της.
• Μη γεμίζετε ποτέ το περίβλημα της
118
GR
GR
βούρτσας προσώπου με υγρά.
• Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου
μετά από κάθε χρήση, ώστε να
αποτραπεί η συσσώρευση λιπών
και υπολειμμάτων από προϊόντα
καθαρισμού προσώπου.
• Μη χρησιμοποιείτε πλέον τη βούρτσα
προσώπου, εάν τα πλαστικά της μέρη
έχουν υποστεί ρωγμές, έχουν σπάσει ή
έχουν παραμορφωθεί. Αντικαθιστάτε
τα τμήματα που έχουν υποστεί
ζημιά μόνο με αντίστοιχα αυθεντικά
τμήματα.
• Μη θέτετε τη βούρτσα προσώπου
σε λειτουργία εάν έχει πέσει κάτω
ή έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά.
Εφόσον απαιτείται, αναθέστε σε
εξειδικευμένους τεχνικούς τον έλεγχο
και/ή την επισκευή της βούρτσας
προσώπου.
4. Έλεγχος βούρτσας προσώπου και
παραδοτέου εξοπλισμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
• Εάν ανοίξετε τη συσκευασία
απρόσεκτα με κοφτερό μαχαίρι ή
άλλα αιχμηρά αντικείμενα, ενδέχεται
119
να προκληθεί ζημιά στη βούρτσα
προσώπου. Ανοίξτε τη συσκευασία με
μεγάλη προσοχή.
1. Αφαιρέστε τη βούρτσα προσώπου από τη συσκευασία.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι
πλήρης (βλέπε εικ. A).
3. Ελέγξτε εάν η βούρτσα προσώπου ή τα μεμονωμένα
εξαρτήματα έχουν υποστεί ζημιά. Σε αυτήν την
περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου.
Αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
μας.
5. Φόρτιση
•
•
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου
ενόσω αυτή χρησιμοποιείται ή εάν
είναι υγρή. Πριν από τη φόρτιση, να
βεβαιώνεστε πως είναι στεγνή.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο USB
και το τροφοδοτικό πρίζας USB.
Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου
μόνο υπό θερμοκρασία μεταξύ 0 και
40 °C.
Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα
προσώπου από την παροχή ρεύματος,
αφού έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία
φόρτισης.
120
GR
1.
2.
GR
3.
4.
• Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου πλήρως πριν
από την πρώτη χρήση και όταν η απόδοση του
συσσωρευτή της είναι μειωμένη.
• Όταν η απόδοση του συσσωρευτή είναι
μειωμένη, τότε η λυχνία LED αρχίζει να
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Φορτίστε τη
βούρτσα προσώπου.
• Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, μη
χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου.
Συνδέστε το μικρότερο άκρο του καλωδίου USB 9
στην υποδοχή φόρτισης 7 .
Συνδέστε το μεγαλύτερο άκρο του καλωδίου USB στην
υποδοχή USB του τροφοδοτικού πρίζας USB 10 .
Μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο USB για φόρτιση
και με κάποια άλλη συμβατή πηγή ρεύματος USB (π.χ.
με τη θύρα USB ενός υπολογιστή).
Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας USB σε μια πρίζα για
φόρτιση.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία LED 8
αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
Μόλις ο συσσωρευτής φορτιστεί πλήρως, η λυχνία
LED θα ανάψει σταθερά με λευκό χρώμα. Βγάλτε
το τροφοδοτικό πρίζας USB από την πρίζα και
αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τη βούρτσα
προσώπου.
6. Χειρισμός
• Καθαρίστε τη βούρτσα προσώπου πριν από
την πρώτη χρήση, σύμφωνα με το κεφάλαιο
«Καθαρισμός».
• Πριν από τον πρώτο καθαρισμό κάποιου
σημείου του προσώπου, διεξάγετε σε ένα
σημείο μια δοκιμή ευαισθησίας της επιδερμίδας.
Ξεκινήστε τη θεραπεία, μόνο εφόσον δεν
υπάρξει καμία ανεπιθύμητη αντίδραση.
• Η λυχνία LED 8 ανάβει σταθερά με λευκό
χρώμα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ενώ
αναβοσβήνει μια φορά κατά το πάτημα ενός
πλήκτρου.
121
6.1 Χρήση διαφόρων ζωνών της βούρτσας
προσώπου
Ζώνη
Ζώνη καθαρισμού
(μεγαλύτερα
εξογκώματα) 1
Ενδείκνυται για
Ακριβής καθαρισμός και
απομάκρυνση νεκρών κυττάρων και
κερατινοποιημένων στρωμάτων της
επιδερμίδας.
Ζώνη καθαρισμού Απαλός καθαρισμός μεγάλων
περιοχών, όπως τα μάγουλα.
(μικρότερα
εξογκώματα) 2
Ζώνη μασάζ
Μασάζ της επιδερμίδας για
βελτιωμένη κυκλοφορία του
(άκρα) 3
αίματος και καλύτερη απορρόφηση
των καλλυντικών προϊόντων.
6.2 Τρόποι λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας
• Η βούρτσα προσώπου διαθέτει λειτουργία δόνησης και GR
παλμική λειτουργία. Κάθε τρόπος λειτουργίας διαθέτει
7 ρυθμίσεις ταχύτητας.
• Στη λειτουργία δόνησης προκαλούνται ομοιόμορφες
δονήσεις για απαλό, βαθύ καθαρισμό.
• Στην παλμική λειτουργία προκαλούνται εναλλάξ
έντονες και απαλές δονήσεις, οι οποίες αποσκοπούν
στην ευεξία και σε μια αίσθηση μασάζ.
6.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή
τρόπου λειτουργίας
1. Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) 5 μια φορά. Η
βούρτσα προσώπου είναι πλέον ενεργοποιημένη και
βρίσκεται σε λειτουργία δόνησης.
Κατά την ενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα μια φορά.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο ελέγχου ( ). Η βούρτσα
προσώπου βρίσκεται τώρα σε παλμική λειτουργία.
3. Πιέστε για τρίτη φορά το πλήκτρο ελέγχου ( ), για να
απενεργοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου.
Κατά την απενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου
θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα δύο φορές.
122
6.4 Επιλογή ρύθμισης ταχύτητας
1. Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας (βλ. Κεφάλαιο
«Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή τρόπου
λειτουργίας»).
2. Στον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας, πιέστε το
πλήκτρο αύξησης ( ) 4 ή το πλήκτρο μείωσης ( ) 6 ,
προκειμένου να επιλέξετε μια ρύθμιση ταχύτητας (1–7).
Η τυπική ρύθμιση είναι η 4.
6.5 Έναρξη και τερματισμός θεραπείας
• Αφού έχετε επιλέξει έναν τρόπο λειτουργίας και
μια ρύθμιση ταχύτητας, μπορείτε να ξεκινήσετε τη
θεραπεία.
• Μετά την εκκίνηση της βούρτσας προσώπου θα
ακούτε κάθε 30 δευτερόλεπτα ένα ηχητικό σήμα,
το οποίο θα σας ενημερώνει για τον χρόνο που έχει
παρέλθει. Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Λάβετε υπόψη ότι ο
GR
χρονοδιακόπτης μηδενίζεται κάθε φορά που αλλάζετε
τρόπο λειτουργίας ή ρύθμιση ταχύτητας κατά τη
διάρκεια της θεραπείας.
• Μπορείτε να τερματίσετε ανά πάσα στιγμή τη
θεραπεία, πιέζοντας το πλήκτρο ελέγχου ( ) 5
μια ή δύο φορές (ανάλογα με τον τρέχοντα τρόπο
λειτουργίας).
7. Βήματα θεραπείας
1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής
της βούρτσας προσώπου είναι επαρκώς φορτισμένος
(βλ. Κεφάλαιο «Φόρτιση»).
2. Βρέξτε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου
με χλιαρό νερό. Απλώστε το προϊόν καθαρισμού
προσώπου στο πρόσωπο (βλ. Βήμα 1 στην Εικ. B).
3. Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε τη
λειτουργία δόνησης και κάποια ρύθμιση ταχύτητας
(βλ. Κεφάλαιο «Χειρισμός»).
4. Καθαρίστε το πρόσωπό σας, μετακινώντας με τη ζώνη
καθαρισμού ( 1 ή 2 ) με κυκλικές κινήσεις πάνω
στο πρόσωπό σας. Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με τα
μεγαλύτερα εξογκώματα για περιοχές που απαιτούν
123
5.
6.
7.
8.
9.
ακριβή καθαρισμό (π.χ. στην περιοχή της μύτης, των
ματιών και του σαγονιού). Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με
τα μικρότερα εξογκώματα για μεγαλύτερες περιοχές
(π.χ. μέτωπο, μάγουλα και λαιμό) (βλ. Βήμα 2 στην
Εικ. B). Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
Ξεπλύνετε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου
καλά με νερό και σκουπίστε τα με καθαρή, στεγνή
πετσέτα (βλ. Βήμα 3 στην Εικ. B).
Απλώστε τον ορό ή την κρέμα ημέρας/νυκτός σας στο
πρόσωπο.
Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε
την παλμική λειτουργία και κάποια ρύθμιση ταχύτητας
(βλ. Κεφάλαιο «Χειρισμός»).
Κάντε μασάζ στο πρόσωπο, μετακινώντας με τη
ζώνη μασάζ 3 της βούρτσας προσώπου με κυκλικές
κινήσεις πάνω στο πρόσωπο, ώστε να τονωθεί
η κυκλοφορία του αίματος και να γίνει καλύτερη
GR
απορρόφηση του καλλυντικού προϊόντος (βλ. Βήμα 4
στην Εικ. B). Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Εάν θελήσετε να
τερματίσετε νωρίτερα τη θεραπεία, πιέστε το πλήκτρο
ελέγχου ( ) 5 μια ή δύο φορές.
Καθαρίζετε επιμελώς τη βούρτσα προσώπου μετά από
τη χρήση (βλ. Κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
• Μπορείτε να χωρίσετε την επιδερμίδα σε 6
περιοχές: μέτωπο, μύτη, σαγόνι, αριστερό
μάγουλο, δεξί μάγουλο και λαιμό. Συνιστούμε
τη θεραπεία το ανώτατο για 20 δευτερόλεπτα
σε κάθε μεμονωμένη περιοχή.
• Αυτή η βούρτσα προσώπου είναι σχεδιασμένη
κατά τρόπο, ώστε να μπορείτε να καθαρίσετε
την επιδερμίδα σας σε 2 μόλις λεπτά.
Συνιστάται να μην υπερβαίνετε αυτό το
χρονικό διάστημα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα
προσώπου συχνότερα από δύο φορές την
ημέρα, καθότι αυτό ενδέχεται να προκαλέσει
ερεθισμούς ή ερυθρότητα στο δέρμα.
124
8. Καθαρισμός
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα
προσώπου από την παροχή ρεύματος
πριν από τον καθαρισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
• Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου
στο νερό για περισσότερο από
30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και
μην την κρατάτε για περισσότερο από
30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό.
Να βεβαιώνεστε πως δεν εισχωρούν
στο πλαίσιο ούτε νερό ούτε άλλα
υγρά.
• Μη χρησιμοποιείτε δραστικά
απορρυπαντικά, βούρτσες με
μεταλλικές ή νάυλον τρίχες, καθώς
και αιχμηρά ή μεταλλικά εξαρτήματα
καθαρισμού, όπως μαχαίρια, σκληρές
σπάτουλες και παρόμοια.
Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου μετά από κάθε χρήση.
1. Πλένετε τη βούρτσα προσώπου με χλιαρό νερό και
σαπούνι.
2. Ξεπλύνετέ την καλά με νερό.
3. Σκουπίστε την με στεγνό πανί.
125
9. Φύλαξη
Πριν τη φύλαξη όλα τα τεμάχια πρέπει να έχουν
στεγνώσει πλήρως.
• Φυλάσσετε τη βούρτσα προσώπου σε καθαρό και
στεγνό μέρος, προστατευμένο από θερμότητα και
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Κρατάτε τη βούρτσα προσώπου μακριά από τα παιδιά.
10. Ανίχνευση σφαλμάτων
Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα
εξαιτίας μικρών βλαβών, τις οποίες μπορείτε να
παραμερίσετε μόνοι σας. Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε
τις οδηγίες στον παρακάτω πίνακα. Αν το πρόβλημα
δεν παραμεριστεί με αυτόν τον τρόπο, αποταθείτε στην
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Μην επισκευάζετε
μόνοι σας τη βούρτσα προσώπου.
Βλάβη
Πιθανή αιτία και λύση
GR
Η βούρτσα
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα προσώπου
προσώπου δεν έχει φορτιστεί σωστά.
ενεργοποιείται.
Η βούρτσα
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο USB είναι
προσώπου δε
καλά συνδεδεμένο στη βούρτσα
φορτίζει.
προσώπου και στο τροφοδοτικό
πρίζας USB, και ότι το τροφοδοτικό
πρίζας USB βρίσκεται καλά
συνδεδεμένο σε μια πρίζα.
11. Τεχνικά στοιχεία
Βούρτσα προσώπου
Μοντέλο:
Ονομαστική τάση:
Ονομαστική απόδοση:
Χωρητικότητα συσσωρευτή:
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
126
Βαθμός προστασίας:
Κατηγορία προστασίας:
Ρυθμίσεις ταχύτητας:
Τρόποι λειτουργίας:
Υλικό:
Βάρος:
Διαστάσεις (Μ × Π × Β):
Τροφοδοτικό πρίζας USB
Τάση εισόδου:
Τάση εξόδου:
GR
Κατηγορία προστασίας:
Αριθμός μοντέλου:
IPX7 (προστασία από τις
επιδράσεις της βύθισης
σε νερό για διάστημα
έως 30 λεπτά σε βάθος
1 μέτρου)
III
7
Δόνηση και παλμικός
ABS και σιλικόνη
100 g
110 × 35 × 70 mm
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Διάθεση
12.1 Διάθεση συσκευασίας
Διαθέτετε τα τμήματα της συσκευασίας
ανάλογα με το είδος τους. Παραδίδετε το
χαρτόνι και τις κούτες στην ανακύκλωση
χαρτιού και τις πλαστικές μεμβράνες στα
ανακυκλώσιμα υλικά.
12.2 Διάθεση βούρτσας προσώπου
(Για την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες
με σύστημα διαχωρισμού υλικών.)
Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να
διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα!
Εάν η βούρτσα προσώπου δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί πλέον, διαθέστε την
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
του ομόσπονδου κρατιδίου ή της χώρας
σας. Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται η
127
κατάλληλη επαναχρησιμοποίηση των παλιών συσκευών
και αποφεύγονται οι αρνητικές επιπτώσεις για το
περιβάλλον. Για το λόγο αυτό οι ηλεκτρικές συσκευές
διαθέτουν την απεικονιζόμενη σήμανση.
Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να
διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα!
Ως τελικός χρήστης, είστε υποχρεωμένος από
το νόμο να παραδίδετε όλες τις μπαταρίες και
τους συσσωρευτές – ανεξάρτητα από το εάν
περιέχουν βλαβερές ουσίες* ή όχι – σε ένα
σημείο συλλογής του δήμου/της κοινότητας ή
σε κάποιον έμπορο, ώστε να μπορούν να διατεθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μεταφέρετε ολόκληρο το προϊόν (συμπεριλαμβανομένου
του συσσωρευτή) στο σημείο συλλογής της περιοχή
σας και βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής είναι πλήρως
αποφορτισμένος!
*επισημαίνεται με: Cd = κάδμιο, Hg = υδράργυρος,
GR
Pb = μόλυβδος
13. Πληροφορίες εγγύησης
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών,
σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τους νόμους της
Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εύρος της εγγύησης για
το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές ελλείψεις
που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών
παραγωγής. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το
δικαίωμα εγγύησης, φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες
υποδείξεις από την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
μας. Ενδέχεται να μπορεί να λύσει το πρόβλημά
σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν
στο κατάστημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή
σας!
128
14. Εξυπηρέτηση πελατών
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n
θα βρείτε στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην
ηλεκτρονική διεύθυνση: www.silkn.eu. Αν η συσκευή
έχει υποστεί ζημιά ή έχει βλάβη, αν χρειάζεται επισκευή
ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά μας, αποταθείτε στο
πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης Silk’n. Μπορείτε να
κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη σε μορφή PDF στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu.
Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: 0031(0)180-330550
Email:
[email protected]
GR
129
Telif Hakkı 2019 © Home Skinovations Ltd. Tüm hakları saklıdır.
Yasal uyarı
Home Skinovations Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya
üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında
değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Home Skinovations Ltd.
tarafından verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak
kabul edilir. Home Skinovations Ltd. bunların kullanılması konusunda sorumlu tutulamaz. Home Skinovations Ltd. zımni veya bir
patent altında veya patent hakkı kapsamında bir lisans vermemektedir.
Bu belgenin hiçbir kısmı, Home Skinovations Ltd.’nin açık yazılı
izni olmaksızın herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik
herhangi bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoğaltılamaz veya
aktarılamaz. Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı
saklıdır.
Home Skinovations Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve
bekleyen patent başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını
veya diğer fikri mülkiyet haklarını elinde bulundurmaktadır.
Home Skinovations Ltd. tarafından yazılı bir sözleşme ile aksi
kesin belirlenmemişse bu belgenin verilmesi, size patentler, ticari
markalar, telif hakları veya diğer fikri mülkiyet hakları için herhangi
bir lisans vermez. Teknik bilgileri önceden haber vermeksizin
değiştirme hakkı saklıdır.
Silk’n ve Silk’n logosu Home Skinovations Ltd. şirketi adına kayıtlı
ticari markalardır.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Hollanda
www.silkn.eu –
[email protected]
130
TR
İçindekiler
1.
2.
Teslimat kapsamı/cihaz parçaları___________ 132
Genel bilgiler______________________________ 132
2.1
2.2
Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması__________________ 132
Sembol açıklamaları______________________________________ 132
3.
Güvenlik__________________________________ 133
3.1
3.2
Amaca uygun kullanım____________________________________ 133
Güvenlik uyarıları________________________________________ 134
4.
5.
6.
Yüz fırçasını ve teslimat kapsamını
kontrol edin_______________________________ 138
Şarj etme_________________________________ 139
Kullanım__________________________________ 140
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın________________________
Çalışma kipleri ve hız ayarları_______________________________
Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi_________________________
Hız ayarlarının değiştirilmesi________________________________
Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak_______________________
TR 7.
8.
9.
10.
11.
12.
140
140
140
141
141
Uygulama aşamaları_______________________ 141
Temizlik__________________________________ 142
Saklama__________________________________ 143
Arıza arama_______________________________ 143
Teknik bilgiler_____________________________ 143
İmha______________________________________ 144
12.1
12.2
Ambalajın imhası_________________________________________ 144
Yüz fırçasının imhası______________________________________ 144
13.
14.
Garanti bilgileri___________________________ 145
Teknik servis______________________________ 145
131
1. Teslimat kapsamı/cihaz parçaları
1
2
3
4
5
Temizlik bölgesi (kalın yumrular)
Temizlik bölgesi (ince yumrular)
Masaj bölgesi (kenarlar)
Arttırma düğmesi ( )
Kumanda tuşu ( )
6
7
8
9
10
Azaltma düğmesi ( )
Şarj adaptörü
LED ışık
USB kablosu
USB güç adaptörü
2. Genel bilgiler
2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması
Bu kullanım kılavuzu bu Bright silikon yüz
temizleme fırçasına (aşağıda “yüz fırçası” olarak
anılacaktır) aittir. Çalıştırma ve kullanım ile ilgili
önemli bilgiler içermektedir.
Yüz fırçasını kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarıları
için geçerlidir. Bunlara uyulmadığında yaralanmalara ya da yüz
fırçasında hasara yol açılabilir. Kullanım kılavuzunun temeli, Avrupa
Birliği içerisinde geçerli norm ve kurallara dayanmaktadır. Yurt
TR
dışında, ülkeye özgü yönerge ve kuralları da dikkate alın. Kullanım
kılavuzunu daha sonra başvurmak için saklayın. Yüz fırçasını üçüncü
şahıslara verdiğinizde, lütfen bu kullanım kılavuzunu da mutlaka
birlikte vermeyi unutmayın.
2.2 Sembol açıklamaları
Bu kullanım kılavuzunda, yüz fırçasının, USB güç adaptörünün
veya ambalajın üzerinde aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeleri
kullanılmaktadır.
UYARI!
Bu uyarı sembolü/sözcüğü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi
tanımlar; kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ağır yaralanmaya yol
açabilir.
DUYURU!
Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker.
Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma
hakkında yararlı ek bilgiler sunar.
132
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan
ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak
yönetmeliklere uygundur.
Bu sembol, Koruma Sınıfı III kapsamındaki elektrik
cihazlarını (Cihaz) belirtir.
Bu sembol, Koruma Sınıfı II kapsamındaki elektrik
cihazlarını (USB güç adaptörü) belirtir.
“GS” işareti “test edilmiş güvenlik” anlamına gelir.
Bu sembolle işaretlenmiş ürünler, Ürün Güvenliği
Yasası (ProdSG) gerekliliklerini karşılar.
Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma
uygundur (kuru iç mekanlarda).
Bu sembol, doğru akım için nominal gerilimi ve
nominal akımı belirtir.
Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının VI.
basamak gereklerini karşıladığını belirtir.
TR
IPX7
Yüz fırçası 1 metrelik derinlikteki suya 30 dakika
boyunca daldırılmanın etkilerine karşı korumalıdır.
3. Güvenlik
3.1 Amaca uygun kullanım
Yüz fırçası sadece yüzün temizlenmesi ve yüz masajı için
tasarlanmıştır. Sadece özel kullanım için tasarlanmış olup, ticari
alanda kullanıma uygun değildir. Yüz fırçası su girişine karşı IPX7’ye
göre test edilmiştir. Bu testlere göre cihaz suya dayanıklı olup
duş altında veya banyo küvetinde kullanılmaya da elverişlidir.
Buna rağmen 30 dakikadan fazla (azami 1 metre derinlik) suya
daldırılmamalı veya akan su altında tutulmamalıdır.
Yüz fırçasını sadece bu kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde
kullanın. Bunun dışındaki her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır
ve can veya mal kaybına yol açabilir. Üretici firma veya satıcı, amaca
uygun olmayan kullanım veya yanlış kullanımdan dolayı meydana
gelen hasarlar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez.
133
3.2 Güvenlik uyarıları
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ!
• Yüz fırçasını sadece elektrik şebekesi gerilimi
USB güç adaptörünün tip levhası verilerine
uygunsa prize takın.
• Arıza durumunda cihazınızı şebekeden hızla
ayırabilmek için USB güç adaptörünü kolay
erişilebilir bir prize bağlayın.
• Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen
USB güç adaptörüyle kullanın.
• Birlikte teslim edilen USB güç adaptörü
sadece yüz fırçasına bağlanabilir. Başka
amaçlar için kullanmayın.
• Hasarlı ya da arızalıysa yüz fırçasını, USB
kablosunu ya da USB güç adaptörünü
kullanmayın. Risklerin engellenmesi
için, hasarlı ya da arızalı parçalar üretici
ya da müşteri hizmetleri tarafından
değiştirilmelidir.
• Muhafazayı açmayın, onarımı uzmanına
bırakın. Bunun için teknik servise başvurun.
Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış
bağlantı veya hatalı kullanma durumunda,
sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar.
• Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine
uygun parçalar kullanılabilir. Bu yüz fırçası
tehlike kaynaklarından korunma konusunda
temel öneme sahip elektrik ve mekanik
134
TR
TR
parçalar içerir.
• Yüz fırçasını şarj sırasında kullanmayın.
• USB kablosunu ya da USB güç adaptörünü
suya veya başka sıvılara daldırmayın.
• USB kablosunu ve USB güç adaptörünü
sudan uzak tutun. Bunlar suya dirençli
değildir.
• Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami 1
metre derinlik) suya daldırmayın veya akan
su altında 30 dakikadan uzun tutmayın.
• Kullanmadığınız veya temizlediğiniz zaman
ya da bir arıza halinde yüz fırçasını mutlaka
kapatın. Yüz fırçasını şarj etmediğiniz zaman,
USB güç adaptörünü mutlaka güç kaynağından ayırın.
• USB kablosuna veya USB güç adaptörüne
asla ıslak ellerle dokunmayın.
• Cihazın içine hiçbir cisim sokmayın.
• USB güç adaptörünü prizden çıkarmak için
USB kablosundan çekmeyin, her zaman prizi
tutun. Yüz fırçasını USB kablosundan tutarak
taşımayın ya da kablosundan çekmeyin.
• Yüz fırçasını, USB kablosunu ve USB güç
adaptörünü çıplak alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
• USB kablosunu takılıp düşmelere sebep
olmayacak şekilde yerleştirin.
• USB kablosunu kıvırmayın ve yüz fırçasının
135
•
•
•
•
•
üzerine sarmayın. USB kablosunu keskin
kenarlar üzerine yerleştirmeyin.
Yüz fırçasını sadece kapalı mekanlarda
kullanın.
UYARI! FIZIKSEL, DUYUSAL VEYA
ZIHINSEL YETENEKLERI AZALMIŞ
VEYA DENEYIM VE BILGI EKSIKLIĞI
BULUNAN ÇOCUKLAR VE KIŞILER
IÇIN TEHLIKELER.
Sekiz yaşına gelmiş çocuklar, bedensel,
duyusal veya ruhsal yetenekleri kısıtlı
kişiler gözlemlenmeleri ya da yüz fırçasının
güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş ve
kullanımla ilgili tehlikeleri anlamış olmaları
koşuluyla bu yüz fırçasını kullanabilir.
Çocuklar yüz fırçasıyla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Sekiz yaşından küçük çocukları yüz fırçasından, USB kablosundan ve USB güç adaptöründen uzak tutun.
Çocukların plastik ambalajla oynamasını
önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir
ve boğulma riski yaratabilir.
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Yüz fırçasını göz kapaklarında, göz
çukurlarında ve iltihaplı sivilcelerin,
136
TR
TR
döküntülerin ya da yaraların bulunduğu
bölgelerde kullanmayın.
• Kendinizi rahatsız hissediyor ya da kaşıntı,
rahatsızlık veren iltihaplanma veya çizik gibi
anormal reaksiyonlar görüyorsanız, yüz
fırçasını bir daha kullanmaktan kaçının.
• Yüz fırçasını cildinizde tek bir alana
yoğunlaştırmayın ve yüz fırçasını her
kullandığınızda 2 dakikayı aşmayın.
• Yüz fırçası çalışırken gözetimsiz bırakmayın.
• Yüz fırçasını kullanmadan önce aşağıdaki
durumlar mevcutsa, önce doktorunuza
başvurun:
• Alerjilerden, cilt tahrişi veya cilt
hastalıklarından şikayetçiyseniz.
• Hamileyseniz.
• Pacemaker (kalp pili) kullanıyorsanız.
• Yüz fırçasının size uygun olup
olmadığından emin değilseniz.
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
• Yüz fırçasının yumuşak temas noktalarına
zarar verebileceğinden, temizlemek için
yüz fırçasına kil veya silikon tabanlı temizlik
maddeleri ya da taneli maddeler veya fırça
uygulamayın.
• Yüz fırçasını doğrudan güneş ışığına veya aşırı
ısıya maruz bırakmayın ve yüz fırçasını asla
kaynar suya daldırmayın.
137
• Düşmesini önlemek için yüz fırçasını bir
yüzeyin kenarına bırakmayın.
• Yüz fırçasının gövdesini asla sıvıyla doldurmayın.
• Yağ ve yüz temizleme ürünü kalıntılarının
birikmesini önlemek için yüz fırçasını her
kullanımdan sonra temizleyin.
• Plastik parçaları kırılmış, çatlamış veya
deforme olmuşsa yüz fırçasını artık kullanmayın. Hasarlı parçaları yalnızca uygun
orijinal yedek parçalarla değiştirin.
• Yere düşmüşse ya da herhangi bir şekilde
hasar görmüşse, yüz fırçasını çalıştırmayın.
Yüz fırçasını gerekirse nitelikli teknisyenler
tarafından kontrol ve/veya tamir ettirin.
TR
4. Yüz fırçasını ve teslimat kapsamını
kontrol edin
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
• Ambalajı keskin bir bıçak ya da sivri uçlu
başka bir cisimle dikkatsizce açmak yüz fırçasının hızla zarar görmesine neden olabilir.
Açma esnasında çok dikkatli davranın.
1. Yüz fırçasını ambalajından çıkarın.
2. Teslimatın tam olup olmadığını doğrulayın (bkz. Şekil A).
3. Yüz fırçasında ya da tek tek parçalarda hasar belirtisi olup
olmadığını kontrol edin. Böyle bir durumda, yüz fırçasını kullanmayın. Bunun için teknik servisimize başvurun.
138
5. Şarj etme
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
• Kullanım sırasında ya da fırça nemliyse, yüz
fırçasını şarj etmeyin. Şarjdan önce kuru
olmasını sağlayın.
• Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen
USB kablosu ve USB güç adaptörüyle
kullanın.
• Yüz fırçasını 0 ila 40 °C ısıda şarj edin.
• Şarj işlemi tamamlandıktan sonra yüz
fırçasını mutlaka güç kaynağından ayırın.
TR
1.
2.
3.
4.
139
• Yüz fırçasını ilk kullanımdan önce ve düşük pil seviyesi
halinde şarj edin.
• Düşük pil seviyesinde LED lamba ışık kırmızı yanıp
söner. Yüz fırçasını şarj edin.
• Yüz fırçası şarj sırasında kullanılamaz.
USB kablosunun 9 küçük ucunu şarj adaptörüne 7 sokun.
USB kablosunun kalın ucunu USB güç adaptörünün 10 USB
girişine sokun.
Şarj için USB kablosunu uyumlu bir USB güç kaynağıyla
(örneğin, bir bilgisayarın USB girişi) kullanabilirsiniz.
Şarj için USB güç adaptörünü bir prize takın.
Şarj sırasında LED ışık 8 kırmızı yanıp sönmeye başlar.
Batarya bütünüyle şarj olduğunda, LED ışık sürekli olarak beyaz
yanar. USB güç adaptörünü prizden çıkarın ve USB kablosunu
yüz fırçasından ayırın.
6. Kullanım
• Yüz fırçasını ilk kullanımdan sonra, “Temizlik” bölümünde belirtildiği gibi temizleyin.
• Bir yüz alanını ilk kez temizlemeden önce, bir noktada
cilt tolerans testi yapın. Uygulamaya ancak herhangi bir
yan etki görülmemesi halinde başlayın.
• LED ışık 8 çalışma anında sürekli olarak beyaz yanar
ve bir düğmeye basıldığı zaman yanıp söner.
6.1 Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın
Bölge
En uygun olduğu alanlar
Temizlik bölgesi (kalın Kesin temizlik ve ölü cilt hücrelerinin ve
keratinli cilt tabakalarının uzaklaştırılması.
yumrular) 1
Temizlik bölgesi (ince Yanak gibi geniş alanların yumuşak
temizliği.
yumrular) 2
Daha iyi bir kan dolaşımı ve cilt bakım
Masaj bölgesi
ürünlerinin daha iyi nüfuzu için cilde masaj
(kenarlar) 3
uygulanması.
6.2 Çalışma kipleri ve hız ayarları
• Yüz fırçası bir titreşim kipine ve bir atım kipine sahiptir. Her kip
için 7 hız ayarı mevcuttur.
• Titreşim kipinde, yumuşak bir derin temizlik için eşit titreşimler
üretilir.
• Atım kipinde, masaj türü rahatlatıcı bir etki yaratan güçlü ve
zayıf, değişken titreşimler üretilir.
6.3 Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi
1. Kumanda tuşuna ( ) 5 bir kez basın. Yüz fırçası şimdi çalışır
durumda ve vibrasyon kipindedir.
Yüz fırçasının çalışmasıyla tek bir bip sesi duyarsınız.
2. Kumanda tuşuna ( ) bir kez daha basın. Yüz fırçası şimdi atım
kipine geçer.
3. Yüz fırçasını kapatmak için kumanda tuşuna ( ) üçüncü kez
basın.
Yüz fırçasının kapanmasıyla birlikte iki bip sesi duyarsınız.
140
TR
6.4 Hız ayarlarının değiştirilmesi
1. Bir çalışma kipi seçin (bkz. “Açma/kapama ve çalışma kipi
seçimi” bölümü).
2. Bir hız ayarı (1-7) belirlemek için, seçili çalışma kipinde Arttırma
düğmesine ( ) 4 ya da Azaltma düğmesine ( ) 6 basın.
Standart ayar 4’tür.
6.5 Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak
• Çalışma kipini ve hız ayarını belirledikten sonra, uygulamayı
başlatabilirsiniz.
• Yüz fırçasının çalışmaya başlamasından sonra her 30 saniyede
bir sizi geçen süre hakkında bilgilendiren bir bip sesi işitirsiniz.
Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır.
Uygulama sırasında çalışma kipini ya da hız ayarını değiştirirken
zamanlayıcının her seferinde sıfır konumuna geldiğinden emin
olun.
• Kumanda tuşuna ( ) 5 (mevcut çalışma kipine bağlı olarak)
bir ya da iki kez basarak uygulamayı her an sonlandırabilirsiniz.
7. Uygulama aşamaları
TR 1. Kullanmadan önce, yüz fırçasının batarya kapasitesinin yeterli
olduğundan emin olun (Bkz. “Şarj etme” bölümü).
2. Yüzünüzü ve yüz fırçasını ılık suyla nemlendirin. Yüz temizleme
ürününüzü yüzünüze uygulayın (bkz. Şekil B 1. adım).
3. Yüz fırçasını çalıştırın ve çalışma kipiyle bir hız ayarı seçin (bkz.
“Kullanım” bölümü).
4. Temizleme alanıyla ( 1 veya 2 ) yüzünüzde daireler çizerek
yüzünüzü temizleyin. Kesin temizlik gerektiren bölgeler
(örneğin burun, gözler ve çene çevresi) için kalın yumrulu alanı
kullanın. Daha geniş bölgeler (örneğin alın, yanaklar ve boyun
- bkz. Şekil B 2. adım) için ince yumrulu alanı kullanın. Yüz
fırçası
2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır.
5. Yüzünüzü ve yüz fırçasını suyla iyice durulayın ve temiz ve kuru
bir havluyla kurulayın (bkz. Şekil B 3. adım).
6. Yüzünüze serumunuzu ya da gündüz/gece kreminizi uygulayın.
7. Yüz fırçasını çalıştırın ve atımlı kiple bir hız ayarı seçin (bkz.
“Kullanım” bölümü).
8. Kan dolaşımını uyarmak ve cilt bakım ürünlerinin cilde nüfuzunu kolaylaştırmak için masaj alanı 3 ile yüzünüzün üzerinde
141
daireler çizerek yüzünüze masaj uygulayın. (bkz. Şekil B
4. adım). Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak
kapanır. Uygulamayı zamanından önce sonlandırmak isterseniz
Kumanda tuşuna ( ) 5 bir ya da iki kez basın.
9. Kullanımdan sonra yüz fırçasını iyice temizleyin (bkz. “Temizlik”
bölümü).
• Cildinizi 6 bölgeye ayırabilirsiniz: Alın, burun, çene, sol
yanak, sağ yanak ve boyun. Her bölgeye en fazla 20
saniye boyunca uygulama yapma tavsiye edilir.
• Bu yüz fırçası cildinizi sadece 2 dakikada temizlemenizi
sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu sürenin aşılmaması
tavsiye edilir.
• Ciltte tahrişlere ve kızarıklıklara neden olabileceğinden, yüz fırçasını günde iki seferden fazla kullanmayın.
8. Temizlik
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
• Temizlikten önce yüz fırçasını mutlaka güç
kaynağından ayırın.
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
• Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami
1 metre derinlik) suya daldırmayın veya
akan su altında 30 dakikadan uzun tutmayın.
Gövdeye ne su ne de başka sıvının
girmemesine dikkat edin.
• Aşındırıcı temizleyiciler, metal veya naylon
fırça kıllarına sahip fırçalar veya bıçak, sert
spatula ve benzeri gibi keskin veya metal
temizleme aletleri kullanmayın.
Her kullanımdan sonra yüz fırçasını temizleyin.
1. Yüz fırçasını ılık su ve sabunla yıkayın.
142
TR
2. Suyla iyice durulayın.
3. Kuru bir bezle silip kurulayın.
9. Saklama
Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır.
• Yüz fırçasını ısıdan ve doğrudan güneş ışığından korunan, temiz
ve kuru bir yere kaldırın.
• Yüz fırçasını çocuklardan uzak tutun.
10. Arıza arama
Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden
olabilir. Aşağıdaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun
giderilemez ise, teknik servise başvurun. Yüz fırçasını kendiniz
onarmayın.
Arıza
Olası nedeni ve giderilmesi
Yüz fırçası
Yüz fırçasının gerektiği gibi şarj edildiğinden
çalışmıyor.
emin olun.
Yüz fırçası şarj
USB kablosunun yüz fırçasına ve USB güç
adaptörüne bağlandığından ve USB güç
TR olmuyor.
adaptörünün bir prize düzgün takıldığından
emin olun.
11. Teknik bilgiler
Yüz fırçası
Model:
Nominal gerilim:
Nominal güç:
Batarya kapasitesi:
Koruma türü:
Koruma sınıfı:
143
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
IPX7 (1 metrelik derinlikteki suya 30 dakika boyunca
daldırılmanın etkilerine karşı
korumalı)
III
Hız ayarları:
Kipler:
Malzeme:
Ağırlık:
Ölçüler (U × G × D):
7
Titreşimli ve atımlı
ABS ve Silikon
100 g
110 × 35 × 70 mm
USB güç adaptörü
Giriş gerilimi:
Çıkış gerilimi:
Koruma sınıfı:
Model numarası:
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. İmha
12.1 Ambalajın imhası
Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve
kartonu atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri
dönüştürülebilir atık konteynerine atın.
TR
12.2 Yüz fırçasının imhası
(Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı
sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde
geçerlidir)
Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha
edilemez!
Yüz fırçası artık kullanılamıyorsa, eyaletinizdeki
veya ülkenizdeki geçerli yasalara göre
bertaraf edin. Böylece, eski cihazların kurallara
uygun biçimde ve çevreye olumsuz bir etkisi olmadan
imha edilmesi sağlanmış olur. Bu nedenden dolayı,
elektrikli cihazlar burada gösterilen sembollerle işaretlenmiştir.
144
Bataryalar ve piller evsel atıklarla birlikte imha
edilemez!
Son kullanıcı olarak, tehlikeli maddeler* içersin ya da
içermesin, tüm batarya ve pilleri çevre dostu bir
şekilde imha veya bertaraf edilebilmeleri için belediyenin/ilçenin toplama merkezine teslim etmekten yasal
olarak sorumlusunuz.
Bataryalar dahil eksiksiz ürünü toplama merkezinize götürün ve
bataryaların boşaltıldığından emin olun!
*şöyle belirtilir: Cd = Kadmiyum, Hg = Cıva, Pb = Kurşun
13. Garanti bilgileri
Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir
garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından
kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız çerçevesinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın. Belki sorunu,
ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek
zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Teknik servisimiz size her zaman
yardıma hazırdır!
TR
14. Teknik servis
Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silk’n web sitesini
ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya arızalıysa,
onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en yakın
Silk’n Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım kılavuzunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz.
Servis numarası: 0031(0)180-330550
E-posta:
[email protected]
145
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
La Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti o alle loro specifiche allo scopo di migliorarne le prestazioni, la sicurezza operativa o la fabbricazione.
Le informazioni fornite dalla Home Skinovations Ltd. vengono
considerate corrette e attendibili al momento della loro pubblicazione. Home Skinovations Ltd. non è tuttavia in alcun modo
responsabile del loro utilizzo. Non potrà essere concessa alcuna
licenza, né in forma implicita né tanto meno in virtù di un brevetto
o di qualsiasi diritto su un brevetto della Home Skinovations Ltd.
A nessun titolo è consentito riprodurre o trasmettere il presente
documento, o parti di esso, in qualsiasi forma o mediante
strumenti meccanici o elettronici senza espressa autorizzazione
scritta della Home Skinovations Ltd. I dati possono subire delle
modifiche senza preavviso.
La Home Skinovations Ltd. detiene brevetti e richieste pendenti
di brevetto, marchi commerciali, diritti d’autore o altri diritti
di proprietà intellettuale oggetto del presente documento.
Il presente documento non vi conferisce alcun diritto su tali
brevetti, marchi commerciali, diritti d’autore o altri diritti di
proprietà intellettuale a meno che ciò non venga regolamentato
esplicitamente in un accordo scritto della Home Skinovations
Ltd. Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza
preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi registrati di Home Skinovations
Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi
www.silkn.eu –
[email protected]
146
IT
Sommario
1.
2.
Dotazione/parti dell’apparecchio___________ 148
Informazioni generali______________________ 148
2.1
2.2
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso____________________ 148
Spiegazione dei simboli___________________________________ 148
3.
Sicurezza_________________________________ 149
3.1
3.2
Utilizzo conforme all’uso previsto___________________________ 149
Avvertenze di sicurezza___________________________________ 150
4.
Controllo della spazzola per viso e della
dotazione_________________________________ 155
Ricarica___________________________________ 156
Utilizzo___________________________________ 157
5.
6.
6.1
6.2
6.3
IT
6.4
6.5
Uso della spazzola per viso sulle diverse zone__________________
Modalità di funzionamento e impostazioni della velocità__________
Accensione/spegnimento e selezione della modalità di
funzionamento__________________________________________
Selezione dell’impostazione della velocità_____________________
Inizio e termine del trattamento____________________________
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Fasi di trattamento________________________ 158
Pulizia____________________________________ 159
Conservazione____________________________ 160
Ricerca anomalie__________________________ 160
Dati tecnici_______________________________ 161
Smaltimento______________________________ 162
12.1
12.2
Smaltire l’imballaggio_____________________________________ 162
Smaltimento della spazzola per viso__________________________ 162
13.
14.
Informazioni sulla garanzia_________________ 163
Servizio di assistenza clienti________________ 163
147
157
157
157
158
158
1. Dotazione/parti dell’apparecchio
1
2
3
4
5
Zona di pulizia (nodi a grana grossa)
Zona di pulizia (nodi a grana fine)
Zona massaggi (bordi)
Tasto di aumento ( )
Tasto di comando ( )
6
7
8
9
10
Tasto di riduzione ( )
Connettore di ricarica
Luce a LED
Cavo USB
Alimentatore USB
2. Informazioni generali
2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte
integrante di questa spazzola per la pulizia del viso
in silicone Bright (di seguito denominata “spazzola
per viso”). Esse contengono informazioni
importanti relative alla messa in funzione e
all’utilizzo.
Prima di utilizzare la spazzola per viso, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso. Ciò vale in particolare alle avvertenze di
sicurezza. In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni personali
o di danni alla spazzola per viso. Le istruzioni per l’uso si basano
sulle norme e direttive vigenti nell’Unione europea. All’estero
rispettare anche le direttive e le normative nazionali. Conservare
le istruzioni per l’uso per usi futuri. In caso di cessione della spazzola per viso a terzi, consegnare tassativamente anche le presenti
istruzioni per l’uso.
2.2 Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso, sulla spazzola per viso o sull’imballaggio
sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole di avvertimento.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio
medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte
o lesioni gravi.
AVVISO!
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni materiali.
148
IT
Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili
per la manipolazione e l’uso.
Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati
con questo simbolo sono conformi a tutte le norme
comunitarie applicabili nello Spazio economico
europeo.
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con
una classe di protezione III (apparecchio).
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con
una classe di protezione II (alimentatore USB).
La marcatura “GS” sta per “sicurezza testata”. I
prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfano i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza
dei prodotti (ProdSG).
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono adatti solo per l’uso domestico (in ambienti
interni asciutti).
Questo simbolo indica la tensione nominale e la
corrente nominale della corrente continua.
Il marchio internazionale di efficienza indica che
l'alimentazione soddisfa i requisiti del livello VI.
IT
IPX7
La spazzola per viso è protetta dagli effetti derivanti
dall’immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a
1 m di profondità.
3. Sicurezza
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto
La spazzola per viso è progettata esclusivamente per la pulizia e
il massaggio del viso. È destinata esclusivamente all’uso in ambito
privato e non in ambito commerciale. La spazzola per viso è stata
testata in merito alla penetrazione di acqua conformemente a
IPX7. Di conseguenza, l’apparecchio è impermeabile all’acqua ed è
adatto all’uso sotto la doccia o nella vasca da bagno. Tuttavia, non
deve essere immerso in acqua per oltre 30 minuti (max. 1 m di
149
profondità) o tenuto sotto acqua corrente.
Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente come descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi
come non conforme allo scopo d’uso previsto è può provocare
danni materiali o lesioni personali. Il produttore o rivenditore
declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
un utilizzo non conforme allo scopo previsto o da un utilizzo
scorretto.
3.2 Avvertenze di sicurezza
•
•
•
•
•
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
SCOSSE ELETTRICHE!
Collegare la spazzola per viso alla rete elettrica solo se la tensione di rete della presa di
corrente corrisponde ai dati riportati sulla
targhetta dell’alimentatore USB.
Collegare l’alimentatore USB solo ad una
presa di corrente facilmente accessibile in
modo da poterlo staccare rapidamente dalla
rete elettrica in caso di malfunzionamenti.
Utilizzare la spazzola per viso soltanto con
l’alimentatore USB in dotazione.
L’alimentatore USB in dotazione può essere
collegato solo alla spazzola per viso. Non
usarlo per nessun altro scopo.
Non utilizzare la spazzola per viso, il
cavo USB o l’alimentatore USB se sono
danneggiati o difettosi. Per evitare rischi, le
parti danneggiate o difettose devono essere
sostituite dal produttore o dall’assistenza
post-vendita.
150
IT
IT
• Non aprire il corpo dell’apparecchio, ma
far eseguire la riparazione a una persona
qualificata. Rivolgersi all’assistenza postvendita. In caso di riparazioni eseguite in
proprio, allacciamento non corretto o
errato utilizzo, si escludono responsabilità e
diritti di garanzia.
• Per le riparazioni, utilizzare solo componenti
che corrispondono alle specifiche originali
dell’apparecchio. Questa spazzola per viso
contiene parti elettriche e meccaniche che
sono essenziali per la protezione dai rischi.
• Non utilizzare la spazzola per viso quando è
sotto carica.
• Non immergere il cavo USB o l’alimentatore
USB in acqua o altri liquidi.
• Tenere il cavo USB e l’alimentatore USB
lontano dall’acqua. Non sono a tenuta
d’acqua.
• Non immergere in acqua la spazzola per
viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a max.
1 m di profondità) e non tenerla sotto acqua
corrente per oltre 30 minuti.
• Spegnere sempre la spazzola per viso
quando non la si utilizza, quando la si pulisce
o se si verifica un malfunzionamento.
Quando non si ricarica la spazzola per viso,
scollegare sempre l’alimentatore USB dalla
151
presa di corrente.
• Non toccare mai l’adattatore USB e il cavo
USB con le mani bagnate o umide.
• Non inserire oggetti nel corpo dell’apparecchio.
• Non estrarre l’alimentatore USB dalla presa
di corrente tirando il cavo USB, ma afferrare
sempre la spina stessa. Non trasportare,
tirare o portare la spazzola per viso afferrando il cavo USB.
• Tenere la spazzola per viso, il cavo USB e
l’alimentatore USB lontano da fiamme libere
e superfici roventi.
• Posare il cavo USB in modo tale che
nessuno possa inciamparvi.
• Non piegare il cavo USB e non avvolgerlo
intorno alla spazzola per viso. Non far
passare il cavo USB su spigoli vivi.
• Utilizzare la spazzola per viso solo in
ambienti interni.
AVVERTIMENTO! PERICOLI PER
BAMBINI E PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI
O MENTALI O CON SCARSA
ESPERIENZA E CONOSCENZA.
• L’uso della presente spazzola per viso è
consentito ai bambini maggiori di 8 anni e
alle persone con ridotte capacità fisiche,
152
IT
•
•
IT
•
•
153
sensoriali e mentali, o prive di esperienza
e cognizioni a condizione che siano sotto
sorveglianza o che siano stati istruiti sul
modo sicuro di usare la spazzola per viso
e abbiano compreso gli eventuali pericoli
connessi all’uso. Non permettere ai bambini
di giocare con la spazzola per viso. La
pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utilizzatore non devono essere eseguite
da bambini senza la sorveglianza di un
adulto.
Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni
lontano dalla spazzola per viso, dal cavo USB
e dall’alimentatore USB.
Assicurarsi che i bambini non giochino
con la pellicola d’imballaggio. Giocandovi,
potrebbero restarvi intrappolati e soffocare.
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non utilizzare la spazzola per viso sulle
palpebre, nell’orbita oculare, intorno a zone
con acne volgare o con eruzioni cutanee o
ferite.
In caso di malessere o se si presentano
reazioni anomale, come prurito,
infiammazioni fastidiose o graffi,
interrompere subito l’utilizzo della spazzola
per viso.
• Non applicare la spazzola per viso su un solo
punto della pelle e non usare la spazzola per
viso per più di 2 minuti alla volta.
• Non lasciare mai incustodita la spazzola per
viso mentre è in funzione.
• Prima di utilizzare la spazzola per viso,
consultare il proprio medico nei seguenti
casi:
• Se si soffre di allergie, irritazioni cutanee o
malattie della pelle.
• In caso di gravidanza.
• Se si è portatori di pacemaker.
• Se non si è sicuri che la spazzola per viso
sia idonea per la propria pelle.
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
• Non utilizzare detergenti a base di argilla
o silicone e detergenti granulosi o peeling
insieme alla spazzola per viso, poiché questi
prodotti potrebbero danneggiare i morbidi
punti di contatto in silicone presenti sulla
spazzola per viso.
• Evitare di esporre la spazzola per viso alla
luce solare diretta e non esporla mai al
calore estremo o all’acqua bollente.
• Non collocare la spazzola per viso sul bordo
di un ripiano, per evitare che cada.
• Non versare mai liquidi all’interno del corpo
della spazzola per viso.
154
IT
• Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo
per evitare accumuli di prodotti cosmetici e
residui di prodotti detergenti per il viso.
• Non utilizzare più la spazzola per viso se i
componenti in plastica sono fessurati, rotti
o deformati. Sostituire le parti danneggiate
soltanto con gli appropriati ricambi originali.
• Non mettere in funzione la spazzola per
viso se è caduta o è stata danneggiata
in qualunque modo. Se necessario, far
controllare e/o riparare la spazzola per viso
da un tecnico qualificato.
4. Controllo della spazzola per viso e
della dotazione
IT
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
• Se si apre l’imballaggio con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti senza prestare
sufficiente attenzione, si rischia di danneggiare subito la spazzola per viso. Pertanto,
aprire l’imballaggio con cautela.
1. Estrarre la spazzola per viso dall’imballaggio.
2. Accertarsi che la fornitura sia completa (vedi Fig. A).
3. Assicurarsi che la spazzola per viso o le singole parti non
presentino danni. Se si rilevano danneggiamenti, non utilizzare
la spazzola per viso. In tal caso, rivolgersi invece al nostro
servizio di assistenza clienti.
155
5. Ricarica
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non ricaricare la spazzola per viso durante
l’uso o quando è ancora umida. Prima di
ricaricarla, assicurarsi che sia asciutta.
Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente
con il cavo USB e l’alimentatore USB in
dotazione.
Ricaricare la spazzola per viso a
temperature tra 0 e 40 °C.
A ricarica avvenuta, scollegare sempre la
spazzola per viso dall’alimentazione elettrica.
• Caricare completamente la spazzola per viso prima
del primo utilizzo e quando la batteria è scarica.
• Quando il livello di carica della batteria è basso, la luce
a LED inizia a lampeggiare in rosso. Ricaricare quindi la
spazzola per viso.
• Durante il tempo di ricarica, non si deve utilizzare la
spazzola per viso.
Inserire l’estremità più piccola del cavo USB 9 nel connettore
di ricarica 7 .
Inserire l’estremità più grande del cavo USB nella porta USB
dell’alimentatore USB 10 .
Per effettuare la ricarica è possibile collegare anche il cavo USB
a una fonte di alimentazione USB compatibile (ad esempio, alla
porta USB di un computer).
Per la ricarica, inserire l’alimentatore USB in una presa a muro.
Durante la carica, la luce a LED 8 inizia a lampeggiare in
rosso.
Quando la batteria è completamente ricaricata, la luce a LED si
illumina di bianco in maniera permanente. Scollegare l’alimentatore USB dalla presa di corrente e disconnettere il cavo USB
dalla spazzola per viso.
156
IT
6. Utilizzo
IT
• Prima del primo utilizzo, pulire la spazzola per viso
come descritto nel capitolo “Pulizia”.
• Prima di trattare per la prima volta una zona del viso,
eseguire in un punto un test di tolleranza cutanea.
Iniziare quindi il trattamento solo se non si presentano
effetti collaterali.
• Durante il funzionamento, la luce a LED 8 si illumina
di bianco in maniera permanente e lampeggia una
volta quando si preme un pulsante.
6.1 Uso della spazzola per viso sulle diverse zone
Zona
Ideale per
Zona di pulizia (nodi Pulizia e rimozione precise delle cellule
morte della pelle e degli strati cutanei
a grana grossa) 1
callosi.
Zona di pulizia (nodi Pulizia delicata di aree estese, come le
guance.
a grana fine) 2
Zona massaggi
Massaggio della pelle per migliorare la
circolazione sanguigna e un assorbimento
(bordi) 3
migliore dei prodotti per la cura della
pelle.
6.2 Modalità di funzionamento e impostazioni della
velocità
• La spazzola per viso ha una modalità di vibrazione e una modalità di pulsazione. Per ciascuna modalità, sono disponibili
7 impostazioni di velocità.
• La modalità di vibrazione consente di generare vibrazioni
regolari per una pulizia profonda e delicata.
• Nella modalità di pulsazione si generano alternativamente
vibrazioni forti e deboli che producono un effetto lenitivo
simile a un massaggio.
6.3 Accensione/spegnimento e selezione della
modalità di funzionamento
1. Premere una volta il tasto di comando ( ) 5 . La spazzola per
viso è accesa e si trova in modalità di vibrazione.
Dopo aver acceso la spazzola per viso, sarà emesso un singolo
segnale acustico.
157
2. Premere di nuovo il tasto di comando ( ). La spazzola per viso
si trova nella modalità di pulsazione.
3. Per spegnere la spazzola per viso, premere una terza volta il
tasto di comando ( ).
Quando si spegne la spazzola per viso, saranno emessi due
segnali acustici.
6.4 Selezione dell’impostazione della velocità
1. Selezionare una modalità di funzionamento (vedi capitolo
“Accensione/spegnimento e selezione della modalità di funzionamento”).
2. Nella modalità di funzionamento selezionata, premere il
tasto di aumento ( ) 4 o il tasto di riduzione ( ) 6 per
selezionare una diversa impostazione della velocità (1-7).
L’impostazione predefinita è 4.
6.5 Inizio e termine del trattamento
• Dopo aver selezionato una modalità di funzionamento e un’impostazione della velocità, è possibile iniziare il trattamento.
• Dopo aver avviato la spazzola per viso, un segnale acustico che
informerà sul tempo trascorso sarà emesso ogni 30 secondi.
La spazzola per viso si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
Si fa presente che, se durante il trattamento si modifica la
modalità di funzionamento o si modifica l’impostazione della
velocità, il timer ritorna sempre a zero.
• È inoltre possibile interrompere il trattamento in qualsiasi
momento premendo il tasto di comando ( ) 5 una o due
volte (a seconda della modalità di funzionamento corrente).
7. Fasi di trattamento
1. Prima dell’uso, assicurarsi che il livello di carica della batteria
della spazzola per viso sia sufficiente (vedi capitolo “Ricarica”).
2. Inumidire il viso e la spazzola per viso con acqua tiepida.
Applicare sul viso un detergente per il viso (vedi passo 1 nella
Fig. B).
3. Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di
vibrazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo
“Utilizzo”).
4. Pulire il viso spostando la zona di pulizia ( 1 o 2 ) sul viso
eseguendo movimenti circolari. Utilizzare la zona con i nodi a
158
IT
5.
6.
7.
8.
9.
IT
grana grossa per le aree in cui è necessaria una pulizia precisa
(ad es. intorno al naso, agli occhi e al mento). Utilizzare la zona
con i nodi a grana fine per le aree più grandi (ad es. per fronte,
guance e collo) (vedi passo 2 nella Fig. B). La spazzola per viso
si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
Risciacquare a fondo il viso e la spazzola con acqua e asciugarlo
con un asciugamano pulito e asciutto (vedi punto 3 nella Fig. B).
Applicare sul viso il siero o la crema giorno/notte.
Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di
pulsazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo
“Utilizzo”).
Massaggiare il viso muovendo la zona di massaggio 3 sul viso
con movimenti circolari per stimolare la circolazione sanguigna
e favorire l’assorbimento dei prodotti per la pelle (vedi passo 4
nella Fig. B). La spazzola per viso si spegne automaticamente
dopo 2 minuti. Se si preferisce interrompere il trattamento,
premere una o due volte il tasto di comando ( ) 5 .
Dopo l’uso, pulire accuratamente la spazzola per viso (vedi
capitolo “Pulizia”).
• È possibile suddividere la pelle in 6 aree: fronte, naso,
mento, guancia sinistra, guancia destra e collo. Si
raccomanda di trattare ogni area per un massimo di
20 secondi.
• Questa spazzola per viso è progettata per pulire la
pelle in soli 2 minuti. Si raccomanda di non superare
questo limite di tempo.
• Non usare mai la spazzola per viso più di due volte
al giorno, poiché ciò potrebbe causare irritazioni e
arrossamenti della pelle.
8. Pulizia
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
• Prima di eseguire la pulizia, scollegare
sempre la spazzola per viso dall’alimentazione elettrica.
159
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
• Non immergere in acqua la spazzola per
viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a max.
1 m di profondità) e non tenerla sotto acqua
corrente per oltre 30 minuti. Assicurarsi che
né l’acqua né altri liquidi penetrino nel corpo
del dispositivo.
• Non usare detergenti abrasivi, spazzole
metalliche o setole in nylon e utensili
taglienti in metallo per la pulizia, come
coltelli, spazzole dure e simili.
Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo.
1. Lavare la spazzola per viso con acqua tiepida e sapone.
2. Risciacquare accuratamente con acqua.
3. Asciugare con un panno asciutto.
9. Conservazione
Prima della conservazione tutti i componenti devono essere
completamente asciutti.
• Conservare la spazzola per viso in un luogo pulito e asciutto,
lontano da fonti di calore e dalla luce solare diretta.
• Tenere la spazzola per viso fuori dalla portata dei bambini.
10. Ricerca anomalie
Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che è
possibile eliminare da soli. Seguire le indicazioni elencate nella
tabella sottostante. Se il problema non può essere risolto, si prega
di contattare l’assistenza post-vendita. Non tentare di riparare da
sé la spazzola per viso.
Malfunzionamento Possibile causa e rimedio
La spazzola per viso
Assicurarsi che la spazzola per viso sia
non si avvia.
ricaricata in modo corretto.
160
IT
Malfunzionamento Possibile causa e rimedio
La spazzola per viso
Assicurarsi che il cavo USB sia collegato
non si ricarica.
saldamente alla spazzola per viso e
all'alimentatore USB e che l’alimentatore
USB sia collegato correttamente a una
presa di corrente.
11. Dati tecnici
Spazzola per viso
Modello:
Tensione nominale:
Potenza nominale:
Capacità della batteria ricaricabile:
Grado di protezione:
IT
Classe di protezione:
Impostazioni di velocità:
Modalità:
Materiale:
Peso:
Dimensioni (L × P × H):
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
IPX7 (protetta dagli effetti
derivanti dall’immersione in
acqua fino a 30 minuti e fino a
1 m di profondità)
III
7
vibrazione e pulsazione
ABS e silicone
100 g
110 × 35 × 70 mm
Alimentatore USB
Tensione d’ingresso:
Tensione d’uscita:
Classe di protezione:
Numero di modello:
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
161
12. Smaltimento
12.1 Smaltire l’imballaggio
Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il
cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica
da riciclo.
12.2 Smaltimento della spazzola per viso
(Applicabile nell’Unione europea e in altri Paesi europei con
sistemi di raccolta differenziata.)
Gli apparecchi dismessi non devono essere
smaltiti nella normale spazzatura domestica!
Nel caso in cui la spazzola per viso non fosse più utilizzabile, smaltirla secondo le norme vigenti nella
propria regione o Paese. In tal modo, si garantisce
che gli apparecchi dismessi siano correttamente smaltiti e si evitano ripercussioni negative sull’ambiente. Per
questo motivo gli apparecchi elettrici vengono contrassegnati dal
simbolo qui riprodotto.
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere
smaltite insieme ai rifiuti domestici!
Il consumatore è obbligato per legge a consegnare
tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze
dannose*, presso un centro di raccolta del proprio
comune/quartiere o presso un negozio, in modo che
possano essere smaltite in maniera ecosostenibile.
Portare il prodotto completo (compresa la batteria) al punto di
raccolta e assicurarsi che la batteria sia scarica!
*contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
162
IT
13. Informazioni sulla garanzia
La garanzia di questo prodotto è pari a due anni secondo i regolamenti e le leggi europee. L’estensione della garanzia per questo
prodotto si limita a vizi tecnici, causati da processi di produzione
sbagliati. Se si desidera rivendicare i diritti di garanzia, si prega di
procurarsi le istruzioni presso il nostro servizio di assistenza clienti
che forse è in grado di risolvere il problema, senza che il prodotto
debba essere restituito al negozio o al nostro centro di assistenza
tecnica. Il nostro servizio di assistenza clienti sarà lieto di aiutarvi!
14. Servizio di assistenza clienti
Ulteriori informazioni sui prodotti di Silk’n si trovano al vostro sito
regionale Silk’n: www.silkn.eu. Se l’apparecchio dovesse essere
danneggiato o difettoso, se deve essere riparato o se si ha bisogno
del nostro aiuto, si prega di rivolgersi al centro di assistenza
tecnica Silk’n più vicino. È anche possibile scaricare il manuale
d’uso dal sito www.silkn.eu in formato PDF.
Numero assistenza: 0031(0)180-330550
E-mail:
[email protected] /
[email protected]
IT
163
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med enerett.
Juridiske merknader
Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta
endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av
ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt
til rådighet av Home Skinovations Ltd. anses som korrekte og pålitelige ved tidspunktet for offentliggjørelsen. Home Skinovations
Ltd. påtar seg imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis
ingen lisens, verken stilltiende eller under et patent eller under
Home Skinovations Ltd.s patentrettigheter.
Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette
dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller
mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig
skriftlig samtykke fra Home Skinovations Ltd. Med forbehold om
endringer av data uten forvarsel.
Home Skinovations Ltd. eier patenter samt tilhørende
patentanmeldelser, varemerker, opphavsretter og andre
immaterielle rettigheter som er gjenstand for dette dokumentet.
Dette dokumentet gir deg ingen lisens for disse patentene,
varemerkene, opphavsrettene eller andre immaterielle
rettigheter, så fremt dette ikke er uttrykkelig regulert i en skriftlig
avtale med Home Skinovations Ltd. Med forbehold om tekniske
endringer uten forvarsel.
Silk’n og Silk’n-logoen er registrerte varemerker fra Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu –
[email protected]
164
NO
Innhold
1.
2.
Leveringsomfang/apparatets deler__________ 166
Generelle opplysninger____________________ 166
2.1
2.2
Les og ta vare på bruksanvisningen__________________________ 166
Symbolforklaring________________________________________ 166
3.
Sikkerhet_________________________________ 167
3.1
3.2
Riktig bruk_____________________________________________ 167
Sikkerhetsanvisninger_____________________________________ 168
4.
5.
6.
Kontroll av ansiktsbørsten og leveringen_____172
Lading____________________________________ 173
Betjening_________________________________ 174
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten____________________
Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger______________________
Av/På og valg av driftsmodus_______________________________
Stille inn hastigheten______________________________________
Starte og avslutte behandling_______________________________
7.
8.
9.
10.
11.
NO
12.
174
174
174
175
175
Behandlingstrinn__________________________ 175
Rengjøring________________________________ 176
Oppbevaring______________________________ 177
Feilsøking_________________________________ 177
Tekniske data_____________________________ 177
Avfallsbehandling__________________________ 178
12.1
12.2
Kassere emballasjen______________________________________ 178
Kaste ansiktsbørsten_____________________________________ 178
13.
14.
Garantiinformasjon________________________ 179
Kundeservice______________________________ 179
165
1. Leveringsomfang/apparatets deler
1
2
3
4
5
Rengjøringssone (bredere nupper)
Rengjøringssone (smalere nupper)
Massasjesone (riller)
Oppovertast ( )
Innstillingsknapp ( )
6
7
8
9
10
Nedovertast ( )
Kontakt for strømledning
LED-lys
USB-kabel
USB-kontakt
2. Generelle opplysninger
2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen tilhører Bright - Silikonrengjøringsbørste for ansiktet (heretter kalt
“ansiktsbørste”). Den inneholder viktige
informasjoner om oppstart og bruk.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker ansiktsbørsten. Dette gjelder særlig sikkerhetsanvisningene. Dersom
bruksanvisningen ikke leses, kan dette føre til personskader eller
ødeleggelser på ansiktsbørsten. Bruksanvisningen er basert på de
standarder og regler som gjelder i EU. Følg også lokale retningslinjer og lover i utlandet. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Hvis du gir ansiktsbørsten videre til tredjeperson, er det
viktig at du lar denne bruksanvisningen følge med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen,
på ansiktsbørsten, på USB-kontakten eller på emballasjen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels
risikograd, som kan medføre død eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
LES DETTE!
Dette signalordet advarer mot mulige tingskader.
Dette signalsymbolet gir deg nyttig
tilleggsinformasjon om håndtering og bruk.
166
NO
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med
dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser
som kommer til anvendelse i EØS-området.
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
isolasjonsklasse III (apparat).
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
isolasjonsklasse II (USB-kontakt).
Merkingen «GS» betyr «kontrollert sikkerhet».
Produkter som er merket med dette symbolet,
oppfyller kravene til den tyske produktkontrolloven
(ProdSG).
Apparater som er merket med dette symbolet
egner seg bare til bruk i husholdningen (i tørre rom
innendørs).
Dette symbolet kjennetegner driftsspenning og
driftsstrøm for likestrøm.
Det internasjonele energimerket bekrefter at
strømforsyningen oppfyller kravene til klasse VI.
IPX7
NO
Ansiktsbørsten er vanntett inntil 30 minutter på en
meters dybde.
3. Sikkerhet
3.1 Riktig bruk
Ansiktsbørsten er kun konstruert til å rengjøre og massere
ansiktet. Den er utelukkende bestemt til privat bruk og egner seg
ikke til næringsdrivende bruk. Ansiktsbørstens vanntetthet ble
testet i henhold til IPX7. Dermed er produktet vanntett, og egnet
for bruk i dusj og badekar. Produktet skal ikke være under vann
i mer enn 30 minutter (med maksimalt en meters dybde) eller
holdes under rennende vann.
Ansiktsbørsten skal kun brukes slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. All annen bruk regnes som feil bruk og kan føre
til tingskader eller personskader. Produsenten eller forhandleren
overtar intet ansvar for tingskader eller personskader som er
oppstått som følge av feil eller uriktig bruk.
167
3.2 Sikkerhetsanvisninger
•
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK
STØT!
Ansiktsbørsten skal kun brukes såfremt
spenningen i stikkontakten stemmer
overens med informasjonen på typeskiltet
på USB-kontakten.
USB-kontakten skal bare kobles til en lett
tilgjengelig stikkontakt, slik at du kan raskt
trekke den ut igjen ved en feil.
Ansiktsbørsten skal kun brukes sammen
med vedlagt USB-kontakt.
Den vedlagte USB-kontakten kan kun
brukes sammen med ansiktsbørsten. Du må
ikke bruke den til annet ustyr.
Ikke bruk ansiktsbørsten, USB-ledningen
eller USB-kontakten dersom de er ødelagte
eller har en defekt. Ødelagte eller defekte
deler må byttes ut av produsenten eller
kundeservice, for å unng risiko.
Du må ikke åpne apparatet, men overlate
reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da
til kundeservice. Ved reparasjoner utført
på egen hånd, ukyndig tilkobling eller
feil betjening er ansvars- og garantikrav
utelukket.
Ved reparasjoner skal det kun brukes deler
som er i samsvar med de opprinnelige
168
NO
•
•
•
•
•
•
NO
•
•
•
169
apparatspesifikasjonene. Inni denne ansiktsbørsten er det elektriske og mekaniske
deler som er absolutt nødvendige for å
bekytte mot farer.
Ikke bruk ansiktsbørsten under oppladning.
Ikke hold USB-kabelen eller USB-kontakten
under vann eller andre væsker.
Hold USB-kabelen og USB-kontakten unna
vann. De er ikke vanntette.
Ikke hold produktet under vann (med
maksimalt en meters dybde) eller under
rennende vann i mer enn 30 minutter.
Du må alltid slå av ansiktsbørsten når
den ikke er i bruk, når den rengjøres
eller dersom den har en feil. Trekk alltid
USB-kontakt ut av strømkontakten når den
ikke lader ansiktsbørsten.
Ta aldri tak i USB-kabelen eller
USB-kontakten med våte eller fuktige
hender.
Ikke stikk gjenstander inn i huset.
Ta alltid tak i selve USB-kontakten når du
trekker den ut av stikkontakten, ikke dra i
ledningen. Du må aldri flytte, trekke eller
holde ansiktsbørsten i USB-kabelen.
Hold ansiktsbørsten, USB-kabelen og
USB-kontakten unna åpen ild og varme
overflater.
• Legg USB-kabelen slik at ingen snubler i den.
• Ikke knekk ledningen, og ikke surr den rundt
ansiktsbørsten. Ikke legg USB-kabelen over
skarpe kanter.
• Ansiktsbørsten skal kun benyttes innendørs.
ADVARSEL! FARE FOR BARN OG
PERSONER MED REDUSERTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MED MANGLENDE ERFARING
OG KUNNSKAP.
• Denne ansiktsbørsten kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og av personer
med begrenset fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller av personer
med mangel på erfaring og kunnskap
dersom de er under tilsyn eller har fått
opplæring i hvordan ansiktsbørsten skal
brukes på en sikker måte, og har forstått
hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke
leke med ansiktsbørsten. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke gjennomføres av
barn uten tilsyn.
• Barn under 8 år skal holdes på avstand
fra ansiktsbørsten, USB-kabelen og
USB-kontakten.
• Pass på at barn ikke leker med plastemballasjen. De kan sette seg fast i den og bli
kvalt.
170
NO
NO
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
• Ikke bruk ansiktsbørsten på øyelokkene, i
øyehulen, rundt områder med betent akne
eller på områder med utslett eller sår.
• Dersom det oppstår unormale reaksjoner
som kløe, ubehagelig betennelser eller
kloremerker, skal du straks slutte å bruke
ansiktsbørsten.
• Ikke fokuser ansiktsbørsten på bare ett
sted på huden, og ikke bruk ansiktsbørsten
lengre enn to minutter om gangen.
• La aldri ansiktsbørsten være uten tilsyn
mens det er i drift.
• Kontakt fastlegen din før du bruker
ansiktsbørsten hvis:
• Du lider av allergier, hudirritasjon eller
hudsykdommer.
• Du er gravid.
• Du har en pacemaker.
• Du ikke er sikker på om ansiktsbørsten
egner seg for deg.
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
• Ikke bruk leire eller silikonbaserte
renseprodukter og unngå skrubbeprodukter
eller grovkornete renseprodukter sammen
med ansiktsbørsten, da dette kan ødelegge
171
•
•
•
•
•
•
de myke silikon-kontaktpunktene på
ansiktsbørsten.
Unngå at ansiktsbørsten ligger i direkte
sollys, og ikke utsett den for ekstrem varme
eller kokende vann.
Ikke legg ansiktsbørsten på utpå kanten av
en overflate slik at den kan falle ned.
Du må aldri helle væske inni selve ansiktsbørsten.
Gjør ren ansiktsbørsten etter hver bruk
for å unngå at det samler seg opp olje eller
rester av ansiktsrens.
Du må ikke fortsette å bruke ansiktsbørsten dersom noen av plastikkdelene har
sprekker, har brukket eller er deformert.
Skadede deler skal bare erstattes med tilsvarende originale reservedeler.
Du må aldri bruke ansiktsbørsten hvis den
har falt ned eller på en eller annen måte har
tatt skade. La i så fall en kvalifiserte tekniker
kontrollere og/eller reparere ansiktsbørsten.
4. Kontroll av ansiktsbørsten og leveringen
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
• Dersom du åpner emballasjen med en skarp
kniv eller andre spisse gjenstander, kan
ansiktsbørsten fort bli skadet. Vær veldig
forsiktig når du åpner emballasjen.
172
NO
1. Ta ansiktsbørsten ut av emballasjen.
2. Forsikre deg om at innholdet i pakken er fullstendig (se fig. A).
3. Se etter om ansiktsbørsten eller andre enkeltdeler er
ødelagte. Dersom dette er tilfelle, må du ikke bruke ansiktsbørsten. Henvend deg til vår kundeservice.
5. Lading
•
•
•
•
NO
1.
2.
3.
4.
173
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Ikke lad ansiktsbørsten mens du bruker den
eller hvis det er fuktig. Forsikre deg om at
ansiktsbørsten er tørr før du lader den.
Ansiktsbørsten skal kun brukes sammen
med den vedlagte USB-kabelen og
USB-kontakten.
Lad opp ansiktsbørsten ved temperaturer
mellom 0 og 40 °C.
Ta alltid laderen ut av ansiktsbørsten etter
at ladeprosessen er avsluttet.
• Når du lader ansiktsbørsten for første gang eller ved
svakt batteri, må du lade batteriet helt opp.
• Ved svakt batteri begynner LED-lyset å blinke rødt.
Lad opp ansiktsbørsten.
• Du kan ikke bruke ansiktsbørsten mens den lades.
Sett den lille enden av USB-kabelen 9 i kontakten for
strømledningen 7 .
Sett den store enden av USB-kabelen i USB-porten på
USB-kontakten 10 .
Du kan også bruke en annen kompatibel USB-strømkilde til
ladingen (f.eks USB-porten på en PC).
Sett USB-kontakten i en stikkontakt for lading.
Når den lader begynner LED-lyset 8 å blinke rødt.
Når batteriet er ferdig oppladet, lyser LED-lyset hvit
hele tiden. Ta USB-kontakt ut av stikkontakten og trekk
USB-kabelen ut av ansiktsbørsten.
6. Betjening
• Gjør ren ansiktsbørsten før første gangsbruk slik det
er forklart i kapittelet «Rengjøring».
• Før du behandler et hudparti for første gang, må du
teste et sted på huden om huden din tåler det. Du
begynner med behandlingen først når du er sikker på
et det ikke oppstår noen bieffekter.
• LED-lyset 8 lyser hvit hele tiden mens ansiktsbørsten er i bruk og blinker en gang når du trykker på
en knapp.
6.1 Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten
Sone
Best egnet for
Nøyaktig rens og fjerning av døde
Rengjøringssone
hudceller og forhornet hud.
(bredere nupper) 1
Mild rens av store områder som
Rengjøringssone
kinnene.
(smalere nupper) 2
Massasjesone
Massasje av huden for bedre blodsirkulasjon, og slik at hudpleieproduktene
(riller) 3
trenger bedre inn i huden.
6.2 Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger
• Ansiktsbørsten har en vibrasjonsmodus og en pulserende
modus. Hver modus har 7 ulike hastigheter.
• I vibrasjonsmoduset vibrerer ansiktsbørsten jevnt for en mild
rens i dybden.
• I den pulserende modusene veksler ansiktsbørsten mellom
sterke og svake vibrasjoner for en behagelig, massasjelignende
effekt.
6.3 Av/På og valg av driftsmodus
1. Trykk én gang på innstillingsknappen ( ) 5 . Nå er ansiktsbørsten slått på og befinner seg i vibrasjonsmodus.
Når du slår på ansiktsbørsten, hører du en enkel pipelyd.
2. Trykk på Innstillingsknappen ( ) igjen. Ansiktsbørsten er nå i
pulserende modus.
174
NO
3. Trykk på innstillingsknappen ( ) for tredje gang for å slå av
ansiktsbørsten.
Når du slår av ansiktsbørsten, hører du to pipelyder.
6.4 Stille inn hastigheten
1. Velg en driftsmodus (se kapittel „Av/På og valg av driftsmodus»).
2. Mens ansiktsbørsten er i ønsket driftsmodus, trykker du på
oppovertasten ( ) 4 eller nedovertasten ( ) 6 for å velge
hastighet (1-7). Standardinnstillingen er 4.
6.5 Starte og avslutte behandling
• Etter at du har valgt driftsmodus og hastighet, kan du starte
behandlingen.
• Etter at du har startet ansiktsbørsten, hører du en pipelyd
hvert 30. sekund. Dette er for å minne deg på tiden.
Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter 2 minutter. Vær
oppmerksom på at timeren alltid settes tilbake til null dersom
du endrer driftsmodus eller hastighet i løpet av behandlingen.
• Du kan avslutte behandlingen når som helst ved å trykke på
innstillingsknappen ( ) 5 en eller to ganger (avhengig av
aktuelt driftsmodus).
7. Behandlingstrinn
NO
1. Før du begynner behandlingen, må du forsikre deg om at
ansiktsbørsten har nok batteri (se kapittel «Lading»).
2. Fukt ansiktet og ansiktsbørsten med lunkent vann. Påfør
ansiktsrens i ansiktet (se trinn 1 på Fig. B).
3. Skru på ansiktsbørsten og velg vibrasjonsmodus og hastighet
(se kapittel «Betjening»).
4. Rens ansiktet ved å bevege rengjøringssone ( 1 eller 2 )
i sirkelbevegelser over ansiktet. Bruk sonen med brede
nupper for de områdene som trenger en nøyaktig rens (f.eks.
ved nesen, øynene eller haken). Bruk sonen med de smale
nuppene for store områder (som f.eks. i pannen, kinnene og
på halsen) (se trinn 2 på Fig. B). Ansiktsbørsten skrur seg av
automatisk etter 2 minutter.
5. Skyll ansiktet og ansiktsbørsten grundig med vann, og tørk
med et rent og tørt håndkle (se trinn 3 på Fig. B).
6. Påfør serum, dag- eller nattkrem i ansiktet.
175
7. Skru på ansiktsbørsten og velg det pulserende moduset og en
hastighet (se kapittel «Betjening»).
8. Masser ansiktet ved å bevege massasjesonen 3 i sirkelbevegelser over ansiktet. Dette stimulerer blodsirkulasjonen og
gjør at hudpleieproduktet trekkes bedre inn i huden (se trinn 4
på Fig. B). Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter
2 minutter. Dersom du ønsker å avslutte behandlingen
tidligere, trykker du på innstillingsknappen ( ) 5 en eller to
ganger.
9. Etterpå rengjør du ansiktsbørsten grundig (se kapittel
«Rengjøring»).
• Du kan dele inn huden i 6 områder: Panne, nese,
hake, høyre kinn, venstre kinn og hals. Vi anbefaler å
bruke maksimalt 20 sekunder på hvert område.
• Denne ansiktsbørsten er konstruert slik at du renser
ansiktet ditt på bare 2 minutter. Vi anbefaler at du
ikke overskrider denne perioden.
• Du må aldri bruke ansiktsbørsten oftere en to
ganger daglig, da dette kan føre til hudirritasjoner og
hudrødme.
8. Rengjøring
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
• Før du rengjør ansiktsbørsten, må du koble
den fra strømmen.
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
• Ikke hold produktet under vann (med
maksimalt en meters dybde) eller under
rennende vann i mer enn 30 minutter.
Pass på at verken vann eller andre væsker
kommer inn i huset.
• Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler,
børster med metall- eller nylonbust eller
176
NO
skarpe eller metalliske rengjøringshjelpemidler som kniv, harde sparkler eller lignende.
Gjør ren ansiktsbørsten etter hver gangs bruk.
1. Vask ansiktsbørsten med lunkent vann og såpe.
2. Skyll grundig med vann.
3. Trøk børsten med en tørr klut.
9. Oppbevaring
Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre.
• Oppbevar ansiktsbørsten på et rent og tørt sted, hvor den er
beskyttet mot varme og direkte sollys.
• Ansiktsbørsten må oppbevares utenfor barns rekkevidde.
10. Feilsøking
Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv
kan rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende
tabellen. Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten, må
du henvende deg til kundeservice. Du må aldri reparere ansiktsbørsten selv.
Feil
Mulig årsak og løsning
Forsikre deg om at ansiktsbørsten er
Ansiktsbørsten
starter ikke.
forskriftsmessig oppladet.
Ansiktsbørsten
Forsikre deg om at USB-kabelen sitter riktig
NO
lader ikke.
i ansiktsbørsten og at den er forbundet med
USB-kontakten og at USB-kontakten sitter
ordentlig i stikkontakten.
11. Tekniske data
Ansiktsbørste
Modell:
Nominell spenning:
Nominell effekt:
177
ND-FC04
5V
3W
Batteriytelse:
Kapslingsgrad:
Beskyttelsesklasse:
Stille inn hastigheten:
Moduser:
Material:
Vekt:
Mål (l × b × d):
500 mAh
IPX7 (vanntett inntil 30
minutter på en meters dybde)
III
7
Vibrasjon og pulserende
ABS og silikon
100 g
110 × 35 × 70 mm
USB-kontakt
Inngangsspenning:
Utgangsspenning:
Beskyttelsesklasse:
Modellnummer:
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Avfallsbehandling
12.1 Kassere emballasjen
Sorter emballasjen når du kaster den. Kast papp
og kartong som returpapir, plastfolier til plastgjenvinning.
12.2 Kaste ansiktsbørsten
(Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater
med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer)
Gamle apparater skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Skulle ansiktsbørsten en gang ikke lenger kunne
brukes, må du levere den til et godkjent
avfallsmottak i samsvar med de gjeldende
reglene der du bor. På den måten sikres det at
utrangert utstyr behandles på faglig riktig måte og
negative innvirkninger på miljøet unngås. Derfor er elektriske
apparater merket med dette symbolet som er avbildet her.
178
NO
Gamle apparater og batterier skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Som sluttbruker er du forpliktet til å levere alle
batterier til en gjenbruksstasjon der du bor eller til
forhandleren, uansett om de inneholder farlige
stoffer* eller ikke, slik at de kan elimineres på en
miljøvenlig måte.
Ta med hele produktet (inklusive batteri) til en gjenbruksstasjon
og forsikre deg om at batteriet er utladet!
*kjennetegnet med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
13. Garantiinformasjon
Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de
europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet
begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i
produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende,
må du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice.
Kanskje de kan løse problemet ditt uten at du må sende inn
produktet til butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice
vil alltid gjerne hjelpe deg!
14. Kundeservice
Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din
regionale Silk’n-nettside under: www.silkn.eu. Dersom apparatet
er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller
NO du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste Silk’nservicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra
www.silkn.eu som PDF-fil.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-post:
[email protected]
179
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med ensamrätt.
Juridiska upplysningar
Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar
i sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda,
driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som
tillhandahålls av Home Skinovations Ltd. anses vara korrekt och
tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Home Skinovations Ltd.
tar dock inget ansvar för hur informationen används. Ingen licens
ges underförstått varken under patent eller under patenträttigheter tillhörande Home Skinovations Ltd.
Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon
form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som
helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Home
Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan
föregående meddelande.
Home Skinovations Ltd. har patent samt anhängiga patentanmälningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter
till immateriell egendom, vilka avses med detta dokument.
Tillhandahållandet av detta dokument ger dig ingen licens för
dessa patent, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras
av ett skriftligt avtal från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller
oss rätten att ändra tekniska data utan föregående meddelande.
Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederländerna
www.silkn.eu –
[email protected]
180
SV
Innehåll
SV
1.
2.
Leveransomfång/apparatens delar__________ 182
Allmän information________________________ 182
2.1
2.2
Läs och spara bruksanvisningen_____________________________ 182
Symbolförklaring________________________________________ 182
3.
Säkerhet__________________________________ 183
3.1
3.2
Avsedd användning_______________________________________ 183
Säkerhetsanvisningar_____________________________________ 184
4.
5.
6.
Kontrollera ansiktsborsten och
leveransomfattningen_____________________ 188
Laddning__________________________________ 189
Användning_______________________________ 190
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Användning av ansiktsborstens olika zoner____________________
Driftlägen och hastighetsinställningar_________________________
Påslagning/avstängning och val av driftläge_____________________
Val av hastighetsinställning_________________________________
Påbörja och avsluta behandling_____________________________
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Behandlingssteg___________________________ 191
Rengöring_________________________________ 192
Förvaring_________________________________ 193
Felsökning________________________________ 193
Tekniska data_____________________________ 193
Avfallshantering___________________________ 194
12.1
12.2
Kassera förpackningen____________________________________ 194
Ansiktsborstens avfallshantering____________________________ 194
13.
14.
Garantiinformation________________________ 195
Kundtjänst________________________________ 195
181
190
190
190
191
191
1. Leveransomfång/apparatens delar
1
2
3
4
5
Rengöringszon (tjockare knoppar)
Rengöringszon (tunnare knoppar)
Massagezon (kanter)
Ökningsknapp ( )
Kontrollknapp ( )
6
7
8
9
10
Minskningsknapp ( )
Laddningsanslutning
LED-lampa
USB-kabel
USB-nätadapter
2. Allmän information
2.1 Läs och spara bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen tillhör denna Bright –
silikon-ansiktsrengöringsborste (nedan kallad
”ansiktsborste”). Den innehåller viktig information
om idrifttagning och användning.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du
använder ansiktsborsten. Detta gäller särskilt säkerhetsanvisningarna. I annat fall kan det leda till personskador eller skador på
ansiktsborsten. Bruksanvisningen grundar sig på de normer och
regler som gäller i Europeiska unionen. Följ även landsspecifika
riktlinjer och lagar om du bor i utlandet. Spara bruksanvisningen
för senare användning. Om du lämnar ansiktsborsten vidare till
tredje person, måste denna bruksanvisning under alla omständigheter följa med.
2.2 Symbolförklaring
Nedanstående symboler och signalord används i den här bruksanvisningen, på ansiktsborsten, USB-nätadaptern eller på förpackSV
ningen.
VARNING!
Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara
med medelhög riskgrad, som kan leda till dödsfall eller svår
personskada om den inte undviks.
OBS!
Detta signalord varnar för möjliga sakskador.
Denna signalsymbol ger dig användbar extra
information om hantering och användning.
182
Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta
med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter.
Denna symbol finns på elektriska apparater i
skyddsklass III (apparat).
Denna symbol finns på elektriska apparater i
skyddsklass II (USB-nätadapter).
Märkningen ”GS” står för ”testad säkerhet”.
Produkter som har märkts med denna symbol
uppfyller kraven i tyska produktansvarslagen
(ProdSG).
Apparater märkta med denna symbol är endast
lämpliga för användning i hushållet (i torra
inomhusmiljöer).
Denna symbol karakteriserar märkspänningen och
märkströmmen för likström.
Det internationella märket för effektivitet indikerar
att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI.
IPX7
Ansiktsborsten är skyddad mot effekterna av
nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid ett
djup på 1 m.
3. Säkerhet
SV 3.1 Avsedd användning
Ansiktsborsten är uteslutande framtagen för att rengöra och
massera ansiktet. Den är uteslutande avsedd för privat bruk
och inte lämplig för kommersiell användning. Ansiktsborsten
har testats med avseende på inträngande vatten enligt IPX7.
Följaktligen är apparaten vattentät och lämplig för användning i
duschen eller i badkaret. Den får dock inte doppas i vattnet (max.
djup 1 m) eller hållas under rinnande vatten längre än 30 minuter.
Använd ansiktsborsten endast på det sätt som beskrivs i den
här bruksanvisningen. All annan användning betraktas som icke
avsedd användning och kan leda till sakskador eller personskador.
Tillverkaren eller återförsäljaren ansvarar inte för sak- eller
183
personskada som uppstått på grund av icke avsedd eller felaktig
användning.
3.2 Säkerhetsanvisningar
•
•
•
•
•
•
VARNING! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT!
Ansiktsborsten får endast anslutas till ett
eluttag där nätspänningen stämmer överens
med uppgifterna på USB-nätadapterns
typskylt.
Anslut USB-nätadaptern till ett lättillgängligt
eluttag, så att du snabbt kan skilja den från
elnätet vid en eventuell driftstörning.
Använd ansiktsborsten endast med den
medföljande USB-nätadaptern.
Den medföljande USB-nätadaptern kan
endast anslutas till ansiktsborsten. Använd
den inte för andra ändamål.
Ansiktsborsten, USB-kabeln eller
USB-nätadaptern får inte användas om de
är skadade eller defekta. För att undvika
risker måste de skadade eller defekta
delarna bytas ut av tillverkaren eller
kundtjänsten.
Öppna inte kåpan, utan överlåt
reparationen till utbildade reparatörer.
Kontakta kundtjänst för sådana ärenden.
Vid självständigt genomförda reparationer,
felaktig anslutning eller felaktigt
handhavande upphör garantin att gälla.
184
SV
SV
• Vid reparationer får endast delar användas
som motsvarar apparatens ursprungliga
specifikationer. Den här ansiktsborsten
innehåller elektriska och mekaniska delar
som är absolut nödvändiga för att skydda
mot risker.
• Använd inte ansiktsborsten under pågående
laddning.
• USB-kabeln eller USB-nätadaptern får inte
doppas i vatten eller andra vätskor.
• Håll USB-kabeln och USB-nätadaptern
borta från vatten. De är inte vattentäta.
• Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet
(max. djup 1 m) längre än 30 minuter och
inte hållas under rinnande vatten längre än
30 minuter.
• Stäng alltid av ansiktsborsten när du inte
använder den, när du rengör den eller när
ett fel föreligger. Skilj alltid USB-nätadaptern
från elnätet när du inte laddar ansiktsborsten.
• Ta aldrig i USB-kabeln och USB-nätadaptern
med våta eller fuktiga händer.
• Stick inte in några föremål i kåpan.
• Dra inte ut USB-nätadaptern ur eluttaget
genom att dra i kabeln, utan ta alltid tag i
själva kontakten. Transportera, dra eller bär
aldrig ansiktsborsten i USB-kabeln.
185
• Håll ansiktsborsten, USB-kabeln och
USB-nätadaptern borta från öppen eld och
heta ytor.
• Placera USB-kabeln så att den inte utgör
någon snubbelrisk.
• Vik inte USB-kabeln, och linda den inte runt
ansiktsborsten. Lägg inte USB-kabeln över
vassa kanter.
• Använd ansiktsborsten endast inomhus.
VARNING! FARA FÖR BARN
OCH PERSONER MED NEDSATT
FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL
FÖRMÅGA ELLER BRIST PÅ
ERFARENHET OCH KUNSKAP.
• Ansiktsborsten kan användas av barn från
8 år samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
av personer med brist på erfarenhet och
kunskap om de hålls under uppsikt eller
har instruerats om en säker användning av
ansiktsborsten och om de har förstått de
risker som användningen kan medföra. Barn
får inte leka med ansiktsborsten. Rengöring
och användarunderhåll får inte göras av
barn utan tillsyn.
• Håll barn under 8 år borta från ansiktsborsten, USB-kabeln och USB-nätadaptern.
• Se till att barn inte leker med plastför186
SV
SV
packningen. De kan fastna i den när de leker
och kvävas.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
• Ansiktsborsten får inte användas på
ögonlock, i ögonhålan, i områden med
inflammatorisk akne eller i områden med
utslag eller sår.
• Sluta omedelbart att använda
ansiktsborsten om onormala reaktioner
som klåda, irriterande inflammationer eller
rispor uppstår.
• Fokusera inte ansiktsborsten på ett
hudområde och använd inte ansiktsborsten
längre än 2 minuter åt gången.
• Lämna aldrig ansiktsborsten utan uppsikt
under drift.
• Rådgör med läkare innan du använder
ansiktsborsten om:
• Du lider av allergier, hudirritation eller
hudsjukdomar.
• Du är gravid.
• Du har en pacemaker.
• Du inte är säker på om ansiktsborsten är
lämplig för dig.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
• Använd inte rengöringsmedel baserade
på lera eller silikon. Undvik dessutom
187
•
•
•
•
•
•
korniga rengöringsmedel eller peelings med
ansiktsborsten, eftersom de kan skada
de mjuka kontaktpunkterna av silikon på
ansiktsborsten.
Låt inte ansiktsborsten ligga i direkt solljus
och utsätt den inte för extrem värme eller
kokande vatten.
Lägg inte ansiktsborsten på kanten av en yta
för att förhindra att den faller ner.
Fyll aldrig höljet till ansiktsborsten med
vätskor.
Rengör ansiktsborsten efter varje
användning för att undvika att större
mängder glidmedel eller rester av produkter
för ansiktsrengöring samlas.
Sluta använda ansiktsborsten om plastdelar
är spruckna, avbrutna eller deformerade.
Ersätt skadade delar enbart med motsvarande originaldelar.
Använd inte ansiktsborsten om den har fallit
ned eller har skadats på något annat sätt. Låt
kvalificerade tekniker kontrollera och/eller
reparera ansiktsborsten vid behov.
4. Kontrollera ansiktsborsten och
leveransomfattningen
OBS! RISK FÖR SKADOR!
• Ansiktsborsten kan lätt skadas om du
188
SV
öppnar förpackningen med en skarp
kniv eller andra spetsiga föremål. Öppna
förpackningen mycket försiktigt.
1. Ta ut ansiktsborsten ur förpackningen.
2. Förvissa dig om att leveransen är fullständig (se bild A).
3. Kontrollera om ansiktsborsten eller de enskilda delarna är
skadade. Om detta är fallet får ansiktsborsten inte användas.
Kontakta vår kundtjänst.
5. Laddning
•
•
•
•
SV
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ladda inte ansiktsborsten medan den
används eller om den är fuktig. Se till att den
är torr innan du sätter den på laddning.
Använd ansiktsborsten endast med
den medföljande USB-kabeln och
USB-nätadaptern.
Ladda ansiktsborsten endast vid
temperaturer mellan 0 och 40 °C.
Skilj alltid ansiktsborsten från elnätet när
laddningsprocessen är avslutad.
• Ladda ansiktsborsten fullständigt före den första
användningen och när batteriet är svagt.
• Vid svagt batteri börjar LED-lampan att blinka rött.
Ladda ansiktsborsten.
• Ansiktsborsten kan inte användas medan laddning
pågår.
1. Sätt den mindre änden av USB-kabeln 9 i laddningsanslutningen 7 .
2. Sätt den större änden av USB-kabeln i USB-nätadapterns 10
USB-anslutning.
189
Du kan även ansluta USB-kabeln till en kompatibel
USB-strömkälla (t.ex. en dators USB-port) för laddning.
3. Sätt USB-nätadaptern i ett eluttag för laddning.
Under laddning börjar LED-lampan 8 att blinka rött.
4. När batteriet har laddats fullständigt lyser LED-lampan med
ett fast vitt sken. Dra ut USB-nätadaptern ur eluttaget och skilj
USB-kabeln från ansiktsborsten.
6. Användning
• Rengör ansiktsborsten före första användningen enligt
beskrivningen i kapitel ”Rengöring”.
• Gör ett hudtest på ett ställe innan du rengör ett
hudparti för första gången. Börja därefter med behandlingen endast om inga biverkningar uppstår.
• LED-lampan 8 lyser med ett fast vitt sken vid
användning och blinkar en gång om du trycker på en
knapp.
6.1 Användning av ansiktsborstens olika zoner
Zon
Mest lämplig för
Rengöringszon (tjockare Noggrann rengöring och borttagning av
döda hudceller och hudförhårdnader.
knoppar) 1
Rengöringszon (tunnare Mjuk rengöring av stora områden som
kinderna.
knoppar) 2
Massagezon (kanter) 3 Hudmassage för förbättrad blodcirkulation och bättre absorbering av
hudvårdsprodukter.
6.2 Driftlägen och hastighetsinställningar
• Ansiktsborsten är utrustad med ett vibrationsläge och ett
pulseringsläge. Varje läge har försetts med 7 hastighetsinställningar.
• I vibrationsläget skapas regelbundna vibrationer för en mjuk
djuprengöring.
• I pulseringsläget genereras omväxlande starka och svaga
vibrationer som har en välgörande, masserande effekt.
SV
6.3 Påslagning/avstängning och val av driftläge
1. Tryck på kontrollknappen ( ) 5 en gång. Ansiktsborsten är
nu påslagen och befinner sig i vibrationsläget.
190
Vid påslagning av ansiktsborsten hörs endast en ljudsignal.
2. Tryck åter på kontrollknappen ( ). Ansiktsborsten befinner sig
nu i pulseringsläget.
3. Tryck en tredje gång på kontrollknappen ( ) för att stänga av
ansiktsborsten.
Vid avstängning av ansiktsborsten hörs två ljudsignaler.
6.4 Val av hastighetsinställning
1. Välj ett driftläge (se kapitel ”Påslagning/avstängning och val av
driftläge”).
2. Vid valt driftläge tryck på ökningsknappen ( ) 4 eller
minskningsknappen ( ) 6 , för att välja en hastighetsinställning
(1–7). Standardinställningen är 4.
6.5 Påbörja och avsluta behandling
• När du har valt ett driftläge och en hastighetsinställning kan du
påbörja behandlingen.
• När du har startat ansiktsborsten hör du en ljudsignal med
30 sekunders mellanrum, som informerar dig om den tid som
har gått. Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter.
Observera att timern alltid sätts tillbaka på noll om du byter
driftläge eller hastighetsinställning under behandlingen.
• Du kan också avsluta behandlingen när som helst genom
att trycka på kontrollknappen ( ) 5 en eller två gånger
(beroende på aktuellt driftläge).
7. Behandlingssteg
SV
1. Se före användning till att ansiktsborstens batterikapacitet
räcker till (se kapitel ”Laddning”).
2. Fukta ditt ansikte och ansiktsborsten med ljummet vatten.
Applicera din produkt för ansiktsrengöring på ansiktet
(se steg 1 på bild B).
3. Slå på ansiktsborsten och välj vibrationsläget och en
hastighetsinställning (se kapitel ”Användning”).
4. Rengör ditt ansikte genom att föra rengöringszonen ( 1
eller 2 ) med cirklande rörelser över ditt ansikte. Använd
zonen med de tjockare knopparna för områden som kräver
en noggrann rengöring (t.ex. kring näsan, ögonen och
hakan). Använd zonen med de tunnare knopparna för större
områden (t.ex. panna, kinder och hals) (se steg 2 på bild B).
191
Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter.
5. Skölj ditt ansikte och ansiktsborsten noga med vatten och
torka med en ren, torr handduk (se steg 3 på bild B).
6. Applicera ditt serum eller din dag-/nattkräm i ansiktet.
7. Slå på ansiktsborsten och välj pulseringsläget och en hastighetsinställning (se kapitel ”Användning”).
8. Massera ansiktet genom att föra massagezonen 3 med
cirklande rörelser över ansiktet för att stimulera blodcirkulationen och främja absorberingen av hudvårdsprodukten (se
steg 4 på bild B). Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter
2 minuter. Om du vill avsluta behandlingen tidigare tryck på
kontrollknappen ( ) 5 en eller två gånger.
9. Rengör ansiktsborsten noga efter användning (se kapitel
”Rengöring”).
• Du kan dela in huden i 6 områden: Panna, näsa,
haka, vänster kind, höger kind och hals. Det
rekommenderas att behandla varje enskilt område i
maximalt 20 sekunder.
• Ansiktsborsten är utvecklad för att du ska kunna
rengöra din hud på endast 2 minuter. Det rekommenderas inte att överskrida denna period.
• Använd under inga omständigheter ansiktsborsten
mer än två gånger om dagen, eftersom detta kan leda
till hudirritation och hudrodnad.
8. Rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
• Skilj ansiktsborsten alltid från elnätet innan
du rengör den.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
• Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet
(max. djup 1 m) längre än 30 minuter och
inte hållas under rinnande vatten längre än
30 minuter. Se till att varken vatten eller
andra vätskor kommer in i kåpan.
192
SV
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
borstar med metall- eller nylonborst eller
vassa eller metalliska rengöringsverktyg som
knivar, hårda skrapor eller liknande.
Rengör ansiktsborsten efter varje användning.
1. Tvätta ansiktsborsten med ljummet vatten och tvål.
2. Skölj den grundligt med vatten.
3. Torka den torr med en torr duk.
9. Förvaring
Före förvaring måste alla delarna vara helt torra.
• Förvara ansiktsborsten på en ren och torr plats, som är
skyddad mot värme och direkt solljus.
• Håll ansiktsborsten utom räckhåll för barn.
10. Felsökning
Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som du
själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om problemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta
kundtjänst. Reparera inte ansiktsborsten själv.
Fel
Möjlig orsak och lösning
Se till att ansiktsborsten har laddats på korAnsiktsborsten
startar inte.
rekt sätt.
Ansiktsborsten
Se till att USB-kabeln är säkert ansluten till
ansiktsborsten och USB-nätadaptern samt
SV laddar inte.
att USB-nätadaptern sitter korrekt i ett
eluttag.
11. Tekniska data
Ansiktsborste
Modell:
Märkspänning:
Märkeffekt:
193
ND-FC04
5V
3W
Batterikapacitet:
Kapslingsklass:
Skyddsklass:
Hastighetsinställningar:
Läge:
Material:
Vikt:
Dimensioner (L × B × D):
USB-nätadapter
Ingångsspänning:
Utgångsspänning:
Skyddsklass:
Modellnummer:
500 mAh
IPX7 (är skyddad mot effekterna av nedsänkning i vatten i
upp till 30 minuter vid ett djup
på 1 m)
III
7
Vibration och pulsering
ABS och silikon
100 g
110 × 35 × 70 mm
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Avfallshantering
12.1 Kassera förpackningen
Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp
och kartong ska sorteras som papper. Plast ska
lämnas till återvinning.
12.2 Ansiktsborstens avfallshantering
(Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder
med system för separat insamling av återvinningsbart avfall.)
Kasserade apparater får inte kastas i
hushållssoporna!
Om ansiktsborsten inte längre kan användas,
ska den lämnas till avfallshantering
i enlighet med de bestämmelser som gäller
i ditt län eller land. På så sätt säkerställs att
kasserade apparater återvinns på korrekt sätt och att
negativa effekter på miljön undviks. Därför är elektriska apparater
märkta med den här avbildade symbolen.
194
SV
Batterier och batteripack får inte kastas i hushållsavfallet!
Som konsument är du skyldig enligt lag att lämna
samtliga batterier och batteripack – oavsett om de
innehåller farliga ämnen* eller inte – till kommunens/
stadsdelens återvinningscentral eller till en återförsäljare för miljövänlig avfallshantering.
Ta med den fullständiga produkten (inklusive batteriet) till din
återvinningcentral och se till att batteriet är urladdat!
*märkta med: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
13. Garantiinformation
Den här produkten täcks av en tvåårig garanti enligt europeiska
lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar
sig till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen.
Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår
kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten
behöver skickas till affären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst
hjälper dig gärna!
14. Kundtjänst
Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den
regionala Silk’n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är
skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du behöver
vår hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk’nservicecenter. Du kan även ladda ned den här användarhandboken från www.silkn.eu som pdf.
SV Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-post:
[email protected]
195
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder
forbeholdes.
Juridisk oplysning
Home Skinovations Ltd. forbeholder sig retten til at foretage
ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik
på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne
for fremstilling. Informationer, som Home Skinovations Ltd. stiller
til rådighed, betragtes på tidspunktet for offentliggørelsen som
korrekte og pålidelige. Home Skinovations Ltd. hæfter dog ikke
for deres anvendelse. En licens gives hverken stiltiende eller under
et patent eller patentrettigheder af Home Skinovations Ltd.
Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller
ved hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres
eller overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig
skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Ændringer af data
uden varsel forbeholdes.
Home Skinovations Ltd. råder over patenter samt tilhørende
patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige
immaterielle rettigheder, som er genstand af dette dokument.
At stille dette dokument til rådighed giver dig ingen former for
licens til disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige
immaterielle rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret
udtrykkeligt i en skriftlig aftale af Home Skinovations Ltd.
Ændring af tekniske data uden varsel forbeholdes.
Silk’n og Silk’n-logoet er registrerede varemærker af Home
Skinovations Ltd.
DA
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederlandene
www.silkn.eu –
[email protected]
196
Indhold
1.
2.
Leveringsomfang/apparatdele______________ 198
Generelle informationer___________________ 198
2.1
2.2
Læs og opbevar brugsanvisningen___________________________ 198
Symbolforklaring________________________________________ 198
3.
Sikkerhed_________________________________ 199
3.1
3.2
Tilsigtet brug____________________________________________ 199
Sikkerhedsoplysninger____________________________________ 200
4.
5.
6.
Kontroller ansigtsbørsten og
leveringsomfanget_________________________ 204
Opladning_________________________________ 205
Betjening_________________________________ 206
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Brug af ansigtsbørstens forskellige zoner______________________
Driftstilstande og hastighedsindstillinger______________________
Tænd/sluk og vælg driftstilstand_____________________________
Vælg hastighedsindstillinger________________________________
Start og slut behandlingen_________________________________
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Behandlingstrin___________________________ 207
Rengøring_________________________________ 208
Opbevaring_______________________________ 209
Fejlsøgning________________________________ 209
Tekniske data_____________________________ 209
Bortskaffelse______________________________ 210
12.1
12.2
Bortskaf emballage_______________________________________ 210
Bortskaf ansigtsbørsten___________________________________ 210
DA 13.
14.
197
206
206
206
207
207
Garantiinformationer______________________ 211
Kundeservice______________________________ 211
1. Leveringsomfang/apparatdele
1
2
3
4
5
Rengøringszone (tykke nopper)
Rengøringszone (tynde nopper)
Massagezone (kanter)
Tiltagende-tast ( )
Styretast ( )
6
7
8
9
10
Aftagende-tast ( )
Opladertilslutning
LED-licht
USB-kabel
USB-netstikdel
2. Generelle informationer
2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen
Denne brugsanvisning hører til denne Bright –
silikone ansigtsrengøringsbørste (i det følgende
kaldt “ansigtsbørste”). Den indeholder vigtige
oplysninger til ibrugtagningen og brugen.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden
du anvender ansigtsbørsten. Det gælder især for sikkerhedsoplysningerne. Ellers kan dette føre til skader på personer eller
på ansigtsbørsten. Brugsanvisningen er baseret på de normer
og regler, som er gældende i EU. I udlandet skal man også være
opmærksom på landespecifikke retningslinjer og bestemmelser.
Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Hvis du videregiver
ansigtsbørsten til tredjemand, skal denne brugsanvisning også
gives med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og advarsler anvendes i denne brugsanvisning,
på ansigtsbørsten, USB-netstikdelen eller på emballagen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel risikograd, som, hvis den ikke forebygges, kan medføre død eller en
alvorlig kvæstelse.
BEMÆRK!
Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader.
Dette signalsymbol giver dig praktiske
ekstrainformationer om håndteringen og brugen.
198
DA
Overensstemmelseserklæring: Produkter, der
er markeret med dette symbol, opfylder alle
fælles regler fra det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde, der skal anvendes.
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse III (apparat).
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse II (USB-netstikdel).
Mærkningen “GS“ står for “geprüfte Sicherheit“
(kontrolleret sikkerhed). Produkter, der er mærket
med dette symbol, opfylder kravene fra produktsikkerhedsloven (ProdSG).
Apparater, der er markeret med dette symbol, er
kun egnet til brug i hjemmet (i tørre indendørsrum).
Dette symbol markerer målingsspændingen og
målingsstrømmen for jævnstrøm.
Det internationale efficiensmærke angiver, at
strømforsyningen opfylder kravene til Trin VI.
IPX7
Ansigtsbørsten er beskyttet mod påvirkningen
fra nedsænkning i vand i op til 30 minutter ved en
dybde på 1m.
3. Sikkerhed
3.1 Tilsigtet brug
Ansigtsbørsten er udelukkende tiltænkt til rengøring og massage
DA af ansigtet. Den er udelukkende beregnet til privat brug og
ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Ansigtsbørsten er
iht. IPX7 blevet testet i forhold til indtrængning af vand. Således
er apparatet vandtæt og egnet til brug under bruseren eller i
badekaret. Det må dog ikke være nedsænket i vand (max. 1m
dybde) eller holdes under rindende vand i mere end 30 minutter.
Ansigtsbørsten må kun anvendes som beskrevet i denne
brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ukorrekt
og kan føre til materielle eller endda personskader. Producenten
199
eller forhandleren hæfter ikke for skader, som er opstået på
baggrund af ukorrekt brug.
3.2 Sikkerhedsoplysninger
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE
STØD!
Tilslut kun ansigtsbørsten, hvis netspændingen i stikkontakten stemmer
overens med dataene på typeskiltet på
USB-netstikdelen.
Tilslut kun USB-netstikdelen til en nemt
tilgængelig stikkontakt, så du hurtigt kan
afbryde den fra el-nettet i tilfælde af forstyrrelse.
Brug kun ansigtsbørsten med den medfølgende USB-netstikdel.
Den medfølgende USB-netstikdel kan kun
tilsluttes til ansigtsbørsten. Brug den ikke til
andre formål.
Brug ikke ansigtsbørsten, USB-kablet eller
USB-netstikdelen, hvis det er beskadiget
eller defekt. Beskadigede eller defekte
dele skal udskiftes af producenten eller
kundeservice, for at minimere risici.
Åbn ikke kabinettet, men overlad
reparationen til fagfolk. Henvend dig i
den forbindelse til kundeservice. Ved
selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt
tilslutning eller forkert betjening bortfalder
200
DA
DA
hæftelses- og garantikrav.
• Ved reparationer må der kun anvendes
dele, der svarer til apparatets oprindelige
data. I denne ansigtsbørste findes der elektriske og metalliske dele, der er nødvendige
for at beskytte mod farekilder.
• Benyt ikke ansigtsbørsten under opladningen.
• USB-kablet og USB-netstikdelen må ikke
nedsænkes i vand eller andre væsker.
• Hold USB-kablet og USB-stikdelen væk fra
vand. De er ikke vandtætte.
• Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max.
1m dybde) i mere end 30 minutter, og hold
den ikke under rindende vand i mere end
30 minutter.
• Sluk altid for ansigtsbørsten, når du
ikke bruger den, når den rengøres eller
hvis der er opstået en fejl. Frakobl altid
USB-netstikdelen fra strømforsyningen, når
du ikke oplader ansigtsbørsten.
• Rør aldrig ved USB-kablet og
USB-netstikdelen med våde eller fugtige
hænder.
• Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet.
• Træk ikke USB-netstikket ud af stikkontakten vha. USB-kablet, tag derimod altid fat
om selve stikket. Transporter, træk eller bær
aldrig ansigtsbørsten i netkablet.
201
• Hold ansigtsbørsten, USB-kablet og
USB-netkablet væk fra åben ild og varme
overflader.
• Udlæg USB-kablet således, at man ikke kan
falde over det.
• USB-netkablet må ikke bøjes sammen og
vikles omkring ansigtsbørsten. USB-kablet
må ikke placeres over skarpe kanter.
• Anvend kun ansigtsbørsten indendørs.
ADVARSEL! FARER FOR BØRN OG
PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG
VIDEN.
• Denne ansigtsbørste kan bruges af børn
over 8 år, og af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller af personer med mangel på erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i den sikre brug af
ansigtsbørsten, og hvis de har forstået de
dermed forbundne farer. Børn må ikke
lege med ansigtsbørsten. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
• Hold børn under 8 år væk fra ansigtsbørsten, USB-kablet og fra USB-netstikdelen.
• Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen.
202
DA
DA
De kan hænge fast i den under leg og
kvæles i den.
ADVARSEL! SKADESFARE!
• Anvend ikke ansigtsbørsten på øjenlåget, i
øjenhulen, omkring områder med betændt
akne eller i områder med udslæt eller sår.
• Hvis du føler dig utilpas eller hvis der
optræder unormale reaktioner som f.eks.
kløe, ubehagelige betændelser eller ridser,
må du ikke længere anvende ansigtsbørsten.
• Ret ikke ansigtsbørsten mod et enkelt
hudområde, og brug ikke ansigtsbørsten
længere end 2 minutter.
• Lad ikke ansigtsbørsten være uden opsyn
under driften.
• Kontakt din læge inden anvendelsen af
ansigtsbørsten, hvis:
• Du lider under allergi, hudirritation eller
hudsygdomme.
• Du er gravid.
• Du bærer in pacemaker.
• Du ikke er sikker på, om ansigtsbørsten
egner sig til dig.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
• Brug ikke ler- eller silikonebaserede
rengøringsmidler og heller ikke kornede
rengøringsmidler eller peelingmidler med
ansigtsbørsten, da dette kan beskadige
203
•
•
•
•
•
•
de bløde silikone-kontaktpunkter på
ansigtsbørsten.
Undgå at lade ansigtsbørsten ligge i direkte
sollys, og udsæt den aldrig for ekstrem
varme eller kogende vand.
Placer ikke ansigtsbørsten på kanten af en
overflade, for at forhindre, at den falder
ned.
Fyld aldrig ansigtsbørstens indre med væske.
Rengør ansigtsbørsten efter hver brug, for
at undgå, at der samler sig smøremidler og
rester af ansigtsrengøringsprodukter.
Anvend ikke længere ansigtsbørsten, hvis
plastdele er revnede, deforme eller gået i
stykker. Erstat beskadigede dele kun med
tilsvarende originale reservedele.
Tag ikke ansigtsbørsten i brug, hvis den
er faldet ned eller blevet beskadiget på
anden måde. Få i så fald kvalificerede
teknikere til at kontrollere og/eller reparere
ansigtsbørsten.
4. Kontroller ansigtsbørsten og
leveringsomfanget
DA
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
• Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en
skarp kniv eller andre spidse genstande,
kan ansigtsbørsten hurtigt beskadiges. Vær
204
meget forsigtig ved åbning.
1. Tag ansigtsbørsten ud af emballagen.
2. Kontroller, om leverancen er komplet (se ill. A).
3. Kontroller, om ansigtsbørsten eller de enkelte dele er beskadigede. Hvis det er tilfældet, så benyt ikke ansigtsbørsten.
Henvend dig til vores kundeservice.
5. Opladning
ADVARSEL! SKADESFARE!
• Oplad ikke ansigtsbørsten, mens den
anvendes, eller hvis den er fugtig. Sørg for, at
den er tør, før opladningen.
• Brug kun ansigtsbørsten med det medfølgende USB-kabel og USB-netstikdelen.
• Oplad ansigtsbørsten ved temperaturer
mellem 0 og 40 °C.
• Frakobl altid ansigtsbørsten fra strømforsyningen, når opladningen er afsluttet.
DA
1.
2.
3.
4.
• Oplad ansigtsbørsten før den første brug og ved svagt
batteri fuldstændigt.
• Ved svagt batteri begynder LED-lampen at blinke rød.
Oplad ansigtsbørsten.
• Ansigtsbørsten kan ikke bruges under opladningen.
Stik den mindre ende af USB-kablet 9 ind i opladertilslutningen 7 .
Stik den større ende af USB-kablet ind i USB-tilslutningen på
USB-netstikdelen 10 .
Du kan også til opladning forbinde USB-kablet med en
kompatibel USB-strømkilde (f.eks. med USB-porten på en
computer).
Stik USB-netstikdelen ind i en stikkontakt til opladning.
Under opladningen begynder LED-lampen 8 at blinke rød.
Når batteriet er fuldstændigt opladet, lyser LED-lampen
205
konstant hvid. Frakobl USB-netstikdelen fra stikkontakten, og
frakobl USB-kablet fra ansigtsbørsten.
6. Betjening
• Rengør ansigtsbørsten før den første brug, som
beskrevet i kapitlet „Rengøring“.
• Inden du rengør et ansigtsparti for første gang, skal
du udføre en hudtest på et sted. Begynd da først
behandlingen, hvis der ikke optræder nogen form for
bivirkninger.
• LED-lampen 8 lyser konstant hvid under arbejdet,
og blinker en gang ved tryk på en tast.
6.1 Brug af ansigtsbørstens forskellige zoner
Zone
Bedst egnet til
Præcis rengøring og fjernelse af døde
Rengøringszone (tykke
hudceller og hård hud.
nopper) 1
Blid rengøring af større områder som
Rengøringszone (tynde
f.eks. kinderne.
nopper) 2
Massagezone (kanter) 3 Masserer huden for at forbedre blodomløbet og for at hudplejeprodukter bedre kan trænge ind.
6.2 Driftstilstande og hastighedsindstillinger
• Ansigtsbørsten råder over en vibrationstilstand og en pulserende tilstand. For hver tilstand er der 7 hastighedsindstillinger.
• I vibrationstilstanden dannes der en jævn vibrationen til en
dybderengøring.
• I den pulserende tilstand dannes der skiftevis kraftige og svage
vibrationer, som yder en velgørende, masserende effekt.
6.3 Tænd/sluk og vælg driftstilstand
1. Tryk en gang på styretasten ( ) 5 . Ansigtsbørsten er nu
tændt og befinder sig i vibrationstilstanden.
Når ansigtsbørsten tændes, hører du en enkelt pibelyd.
2. Tryk igen på styretasten ( ). Ansigtsbørsten befinder sig nu i
den pulserende tilstand.
3. Tryk en tredje gang på styretasten ( ), for at slukke ansigtsbørsten.
Når ansigtsbørsten slukkes, hører du en pibelyd.
206
DA
6.4 Vælg hastighedsindstillinger
1. Vælg en driftstilstand (se kapitlet “Tænd/sluk og vælg driftstilstand“).
2. Tryk i den valgte driftstilstand på tiltagende-tasten ( ) 4 eller
på aftagende-tasten ( ) 6 , for at vælge en hastighedsindstilling (1–7). Standardindstillingen er 4.
6.5 Start og slut behandlingen
• Når du har valgt en driftstilstand og en hastighedsindstilling,
kan du starte behandlingen.
• Når ansigtsbørsten er i gang, hører du hvert 30. sekund
en pibelyd, som informerer dig om den tid, der er gået.
Ansigtsbørsten slukker automatisk efter 2 minutter.
Vær opmærksom på, at timeren nulstilles, hvis du
under behandlingen skifter driftstilstanden eller ændrer
hastighedsindstillingen.
• Du kan også til enhver tid afbryde behandlingen, idet du
trykker en eller to gange på styretasten ( ) 5 (alt efter den
aktuelle driftstilstand).
7. Behandlingstrin
1. Vær før brugen sikker på, at batteriet har kapacitet nok til
ansigtsbørsten (se kapitlet “Opladning“).
2. Fugt ansigtet og ansigtsbørsten med håndvarmt vand. Påfør dit
ansigtsrengøringsprodukt på ansigtet (se Trin 1 i ill. B).
3. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg vibrationstilstanden og en
hastighedsindstilling (se kapitlet “Betjening“).
4. Rengør dit ansigt, idet du med rengøringszonen ( 1 eller 2 )
kører i cirkelbevægelser hen over ansigtet. Brugen zonen med
de tykkere nopper til områder, hvor en præcis rengøring er
nødvendig (f.eks. i området omkring næse, øjne og hagen).
Brug zonen med de tyndere nopper til de større områder
DA
(f.eks. pande, kinder og hals) (se Trin 2 i ill. B). Ansigtsbørsten
slukker automatisk efter 2 minutter.
5. Skyl dit ansigt og ansigtsbørsten grundigt efter med vand, og
lad det tørre, og/eller tør efter med et rent, tørt håndklæde
(se Trin 3 i ill. B).
6. Påfør dit ansigt med dit serum eller din dag-/natcreme.
7. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg den pulserende tilstand og en
hastighedsindstilling (se kapitel “Betjening“).
207
8. Masser ansigtet, idet du med cirkelbevægelser med
massagezonen 3 kører over ansigtet, for at stimulere
blodomløbet og fremme indtrængningen af hudplejeproduktet
(se Trin 4 i ill. B). Ansigtsbørsten slukker automatisk efter
2 minutter. Hvis du ønsker af afslutte behandlingen tidligere,
trykker du på styretasten ( ) 5 en eller to gange.
9. Rengør ansigtsbørsten grundigt efter brug (se kapitlet
“Rengøring“).
• Du kan inddele huden i 6 områder: Pande, næse,
hage, venstre kind, højre kind og halsen. Det anbefales
at behandle hvert enkelt område i maksimalt 20
sekunder.
• Denne ansigtsbørste er designet til, at du kun behøver
2 minutter til rengøring af dit ansigt. Det anbefales, at
dette tidsrum ikke overskrides.
• Ansigtsbørsten må på ingen måde anvendes oftere
end to gange om dagen, da der ellers er risiko for
hudirritation og rødmen.
8. Rengøring
ADVARSEL! SKADESFARE!
• Frakobl altid ansigtsbørsten fra strømforsyningen før rengøringen.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
• Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max.
1m dybde) i mere end 30 minutter, og
hold den ikke under rindende vand i mere
end 30 minutter. Sørg for, at der hverken
kommer vand eller andre væsker ind i
kabinettet.
• Anvend ingen aggressive rengøringsmidler,
børster med metal eller nylonbørster samt
208
DA
skarpe eller metalliske rengøringsgenstande
som knive, hårde spartler eller lignende.
Rengør altid ansigtsbørsten efter hver brug.
1. Vask ansigtsbørsten med håndvarmt vand og sæbe.
2. Skyl grundigt af med vand.
3. Tør efter med en tør klud.
9. Opbevaring
Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre.
• Opbevar ansigtsbørsten på et rent og tørt sted, som beskytter
mod varme temperaturer og direkte sollys.
• Hold ansigtsbørsten væk fra børn.
10. Fejlsøgning
Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du
selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis
problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt kundeservice. Foretag ikke selv reparationer på ansigtsbørsten.
Fejl
Mulig årsag og løsning
Se efter, om ansigtsbørsten er opladet
Ansigtsbørsten
starter ikke.
korrekt.
Ansigtsbørsten
Se efter, om USB-kablet er forbundet
oplader ikke.
sikkert med ansigtsbørsten og USBnetstikdelen, og at USB-netstikdelen sidder
korrekt i en stikkontakt.
DA
11. Tekniske data
Ansigtsbørste
Model:
Nominel spænding:
Nominel spænding:
Batterikapacitet:
209
ND-FC04
5V
3W
500 mAh
Beskyttelsesform:
Beskyttelsesklasse:
Hastighedsindstillinger:
Tilstande:
Materiale:
Vægt:
Mål (L × B × D):
IPX7 (beskytter mod
påvirkningen fra nedsænkning
i vand i op til 30 minutter ved
en dybde på 1 m)
III
7
Vibration og pulserende
ABS og silikone
100 g
110 × 35 × 70 mm
USB-netstikdel
Indgangsspænding:
Udgangsspænding:
Beskyttelsesklasse:
Modelnummer:
110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
5 V DC, 0,5 A
II
AK06WG-0500050VU
12. Bortskaffelse
12.1 Bortskaf emballage
Emballagen bortskaffes sorteret efter materiale.
Aflever pap og karton samt folier i de respektive
opsamlingscontainere.
12.2 Bortskaf ansigtsbørsten
(Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til
særskilt indsamling af genbrugsmaterialer)
Gamle apparater må ikke bortskaffes via
dagrenovationen!
Hvis ansigtsbørsten ikke længere kan bruges, så
bortskaf den iht. de regler, der gælder i din
region eller i dit land. Dermed sikres det, at
kasserede apparater genanvendes fagligt korrekt og
at forurening af miljøet undgås. Derfor er el-udstyr
mærket med det her viste symbol.
DA
210
Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes via
dagrenovationen!
Som slutbruger er du lovmæssigt forpligtet til at
bortskaffe samtlige batterier og akkumulatorer –
uanset, om de indeholder farlige stoffer*, eller ej – på
et dertil egnet kommunalt eller andet offentligt
indsamlingssted, eller til aflevering hos en forhandler,
således at affaldet bortskaffes miljøbevidst.
Bring det fuldstændige produkt (herunder akkumulatoren) til dit
indsamlingssted, og sørg for, at akkumulatoren er afladet!
*kendetegnet med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
13. Garantiinformationer
Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske
regler og love. Omfanget af garantien på dette produkt er
begrænset til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af
forkerte produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for
at indhente anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan
måske løse dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til
butikken eller til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper
dig altid gerne!
14. Kundeservice
Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på
din regionale Silk’n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller
hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’nservicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på
www.silkn.eu som PDF.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
DA E-mail:
[email protected]
211
Doc./Rev.-No. 197236_20190315
1902_001_MULTI
Invention Works B.V.
Donk 1b, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
E-mail:
[email protected]
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
E-mail:
[email protected]
www.silkn.eu