High One FBI 13S49 E W205T El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el High One FBI 13S49 E W205T El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
967030
FBI 13S49 E W205T
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................58
INSTRUCCIONES DE USO ..................112
2/2
08/2020-01
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
1
2
3
4
5
6
7
14
13
12
11
10
9
8
15
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque HIGHONE vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Guide rapide
Installation
Préparation
Fonctionnement
Entretien et nettoyage
Dépannage
Description de l’appareil
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
1
Panier supérieur
2
Hélice supérieure
3
Hélice inférieure
4
Panier à couverts (varie selon le modèle)
5
Porte
6
Étiquette signalétique
7
Panneau de contrôle
8
Distributeur de détergent
9
Panier inférieur
10
Filtres
11
Couvercle du réservoir de sel
12
Rail du panier supérieur
13
Panier à couverts supérieur (varie selon le modèle)
14
Tabletop (varie selon le modèle)
15
Système de séchage par ventilation (en fonction du modèle)
5 FR
Utilisation de l’appareil
B
Guide rapide
Fonctionnement de l’appareil
Avant toute chose, lisez la section «Consignes de sécurité»!
1
Touche Marche/Arrêt
2
Touche Sélection de programme / Annulation de programme (3secondes)
3
Touches de fonction
F1 : Fonction Tablette Tout en 1
F2 : Fonction Demi-charge
4
Indicateur de programme
5
Indicateur de sel
6
(N’est pas utilisé)
7
Voyant Départ / Annulation
8
Indicateur de Départ diéré / durée du programme
9
Touche de Départ diéré
10
Indicateur de Départ diéré
11
Indicateur de n de programme
12
(N'est pas utilisé)
13
Indicateur de produit de rinçage
6 FR
Utilisation de l’appareil
B
Données du programme et Tableau des valeurs de consommation moyen
Numéro du programme
0 1
2 3 4 5
Nom du programme
Nettoyage cuve
Eco***
Intensif
Quick&Dry Mini
Prélavage
Température de nettoyage
- 50 °C
70 °C 60 °C 35 °C -
Degré de saleté
Il est recommandé de
procéder au nettoyage et
à l'entretien de la machine
tous les 1 à 2 mois. Cette
opréation doit se faire
lorsque la machine est vide.
Pour un résultat ecace, il
est recommandé d'utiliser
des produits de nettoyage
spécialement adaptés à la
machine.
Adapté au lavage de la
vaisselle avec une quantité
normale de terre. C'est le
programme le plus ecace
en termes de consommation
combinée d'énergie et
d'eau. Il est utilisé pour
évaluer la conformité avec
la directive européenne sur
l'écoconception.
Adapté aux plats très
sales et aux casseroles
et poêles.
Programme de
lavage quotidien et
rapide pour articles
présentant un degré
de salissure normal.
Adapté à la vaisselle
quotidienne peu sale
qui a été pré-nettoyé.
Adapté pour éliminer
les restes de vaisselle
sale qui sera laissée
dans la machine pour
quelques jours, évitant
ainsi la génération de
mauvaises odeurs.
- Moyen Élevé Moyen Faible -
Prélavage
- +
+ - - +
Lavage
- +
+ + + -
Séchage
- +
+ + - -
Durée (mn)
70 205
120 58 30 15
Eau (l)
15,2 12,9
17,6 11,8 11,8 4,2
Énergie (kWh)
0,70 0,92* / 0,937**
1,65 1,20 0,80 -
* : EN 60436:2016
** : EN 60436:2020
Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions
standard. Des diérences peuvent cependant se produire dans la pratique.
*** Programme de référence des organismes de test.
Les test conformément à la norme EN 50242/60436 doivent être réalisés dans les conditions suivantes:
réservoir à sel plein d'adoucisseur d'eau, réservoir plein de produit de rinçage et programme de
test. Les valeurs indiquées pour les programmes autres que le programme Eco 50 °C sont données
à titre indicatif.
Capacité de chargement : 13
7 FR
Utilisation de l’appareil
B
Données du programme et Tableau des valeurs de consommation moyen
Numéro du programme
0 1
2 3 4 5
Nom du programme
Nettoyage cuve
Eco***
Intensif
Quick&Dry Mini
Prélavage
Température de nettoyage
- 50 °C
70 °C 60 °C 35 °C -
Degré de saleté
Il est recommandé de
procéder au nettoyage et
à l'entretien de la machine
tous les 1 à 2 mois. Cette
opréation doit se faire
lorsque la machine est vide.
Pour un résultat ecace, il
est recommandé d'utiliser
des produits de nettoyage
spécialement adaptés à la
machine.
Adapté au lavage de la
vaisselle avec une quantité
normale de terre. C'est le
programme le plus ecace
en termes de consommation
combinée d'énergie et
d'eau. Il est utilisé pour
évaluer la conformité avec
la directive européenne sur
l'écoconception.
Adapté aux plats très
sales et aux casseroles
et poêles.
Programme de
lavage quotidien et
rapide pour articles
présentant un degré
de salissure normal.
Adapté à la vaisselle
quotidienne peu sale
qui a été pré-nettoyé.
Adapté pour éliminer
les restes de vaisselle
sale qui sera laissée
dans la machine pour
quelques jours, évitant
ainsi la génération de
mauvaises odeurs.
- Moyen Élevé Moyen Faible -
Prélavage
- +
+ - - +
Lavage
- +
+ + + -
Séchage
- +
+ + - -
Durée (mn)
70 205
120 58 30 15
Eau (l)
15,2 12,9
17,6 11,8 11,8 4,2
Énergie (kWh)
0,70 0,92* / 0,937**
1,65 1,20 0,80 -
* : EN 60436:2016
** : EN 60436:2020
Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions
standard. Des diérences peuvent cependant se produire dans la pratique.
*** Programme de référence des organismes de test.
Les test conformément à la norme EN 50242/60436 doivent être réalisés dans les conditions suivantes:
réservoir à sel plein d'adoucisseur d'eau, réservoir plein de produit de rinçage et programme de
test. Les valeurs indiquées pour les programmes autres que le programme Eco 50 °C sont données
à titre indicatif.
Capacité de chargement : 13
8 FR
Utilisation de l’appareil
B
Réglage du système d’adoucissement d’eau
Les performances de lavage, de rinçage et de séchage de votre lave-vaisselle augmentent lorsque
le système d’adoucissement d’eau est correctement réglé.
Pour régler le système, renseignez-vous d’abord sur la dureté de l’eau dans votre région puis eectuez
les réglages comme indiqué ci-dessous.
Sortez la bandelette d’essai de son emballage.
Ouvrez le robinet d’eau et laissez couler l’eau pendant environ une minute.
Trempez la bandelette d’essai dans l’eau pendant une seconde.
Sortez la bandelette d’essai de l’eau et secouez-la.
Patientez une minute.
Ajustez les réglages conformément à la bandelette d’essai, si nécessaire.
Niveau0
Niveau1
Niveau2
Niveau3
Niveau4
Niveau5
Après avoir détecté la dureté de l’eau:
1.
Après avoir mis en marche la machine, appuyez simultanément sur les touches Démarrage
diéré et P+/P. Après l’achage du compte à rebours (3, 2, 1), maintenez ces touches enfoncées
pendant un moment.
2. Appuyez sur la touche P+/P pour activer la position(r..) .
3.
Avec la touche de démarrage diéré, réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction de la
dureté de l’eau fournie. Référez-vous au «Tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau»
pour un réglage adéquat.
4. Appuyez sur la touche Marche /Arrêt pour enregistrer le réglage.
9 FR
Utilisation de l’appareil
B
Tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau
Niveau de
dureté
Degré
anglais
de dureté
de l’eau
°dE
Degré
allemand
de dureté
de l’eau
°dH
Degré
français*
de dureté
de l’eau
°dF
Témoin du niveau de dureté de l’eau
Niveau0
0-5 0-4 0-8
Appuyez sur la touche Démarrage diéré
pour changer le niveau de dureté de l’eau
sur la position1. (r1)
Niveau1
6-9 5-7 9-13
Niveau2
10-15 8-12 14-22
Appuyez sur la touche Démarrage diéré
pour changer le niveau de dureté de l’eau
sur la position2. (r2)
Niveau3
16-19 13-15 23-27
Appuyez sur la touche Démarrage diéré
pour changer le niveau de dureté de l’eau
sur la position3. (r3)
Niveau4
20-24 16-19 28-34
Appuyez sur la touche Démarrage diéré
pour changer le niveau de dureté de l’eau
sur la position4. (r4)
Niveau5
25-62 20-50 35-90
Appuyez sur la touche Démarrage diéré
pour changer le niveau de dureté de l’eau
sur la position5. (r5)
Si le niveau de dureté de l’eau que vous utilisez est supérieur à 50 °dH ou si vous utilisez de
l’eau de puits, il est recommandé d’utiliser des appareils de ltration et de purication de l’eau.
Si le niveau de dureté de l’eau que vous utilisez est inférieur à 7°dH, vous n’avez pas à utiliser
de sels dans votre lave-vaisselle. Dans ce cas, le voyant indicateur de sel sur le panneau de
commande de votre lave-vaisselle s’allumera en continu.
Si le niveau de dureté de l’eau est réglé sur le niveau 1, le témoin d’absence de sel sallumera
de façon continue même sil nest pas nécessaire d’utiliser de sels. Si vous utilisez des sels dans
ce cas, le sel ne sera pas utilisé et le témoin ne s’allumera pas.
En cas de déménagement, vous devrez à nouveau régler le niveau de dureté de l’eau de votre lave-
vaisselle selon les informations ci-dessus, en fonction de la dureté de l’eau de lendroit où vous avez
déménagé. Si le niveau de dureté de l’eau de votre machine a déjà été réglé, votre machine achera
le dernier réglage de niveau de dureté.
10 FR
Utilisation de l’appareil
B
Installation
Avant toute chose, lisez la section «Consignes de sécurité»!
Les procédures d’installation doivent toujours être eectuées par le fabricant, un agent de service
autorisé ou une personne qualiée spéciée par l’importateur. Pour rendre votre machine prête à
l’emploi, veuillez vérier que le système d’électricité, de drainage et d’approvisionnement en eau
soient adaptés avant de faire appel à un service agréé. Si ce nest pas le cas, contactez un technicien
et un plombier qualiés pour que les dispositions nécessaires soient prises.
La préparation de l’emplacement ainsi que des installations liées à l’électricité, au robinet d’eau et
aux eaux usées sur le site de l’installation relèvent de la responsabilité du client.
L’installation et les branchements électriques de l’appareil doivent être eectués par l’agent de
service agréé. Le fabricant se sera pas tenu pour responsable des dégâts consécutifs à des processus
eectués par des personnes non autorisées.
Avant de procéder à l’installation, vériez si le produit présente des défauts. Si le produit est
endommagé, ne le faites pas installer. Les produits endommagés présentent des risques pour votre
sécurité.
Vériez que les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange ne sont pas pliés, pincés, ou écrasés lorsque
vous remettez le produit en place après les procédures d’installation ou de nettoyage.
L’avant de l’appareil ne peut pas être enlevée sur les modèles sur pied ou sous les plans de travail.
Dans un tel cas, la garantie sera annulée.
En plaçant l’appareil, faites attention à ne pas endommager le plancher, les murs, la tuyauterie,etc.
Évitez de déplacer l’appareil en le tenant par la porte ou par le panneau.
Emplacement d’installation approprié
Dans la zone où le produit est installé, il ne doit pas y avoir de porte verrouillable, coulissante ou à
charnières qui limiterait l’ouverture complète de la porte du produit.
Assurez vous de choisir un emplacement qui vous permettra de charger et décharger la vaisselle
d’une manière rapide et confortable.
Placez le produit sur un sol solide et plat présentant une capacité de portage susante!
L’appareil doit être installé sur une surface plate pour que la porte soit fermée correctement
et en toute sécurité.
Évitez d’installer le produit dans des endroits où la température est susceptible de descendre
en dessous de 0ºC.
Installez le produit sur un sol dur. Ne placez pas le produit sur une moquette ou sur des surfaces
similaires.
11 FR
Utilisation de l’appareil
B
N’installez pas le produit sur le câble d’alimentation.
Assurez-vous de choisir un emplacement qui vous permettra de charger et décharger la vaisselle
d’une manière rapide et confortable.
Installez le produit à un emplacement proche du robinet et tuyau de vidange. Choisissez
l’emplacement en prenant en compte le fait qu’il ne pourra pas être changé une fois les
branchements eectués.
Raccordement de l’arrivée d’eau
Nous recommandons d’installer un ltre au niveau de l’arrivée d’eau an d’éviter que la saleté (sable,
argile, rouille) du réseau ou de l’installation d’eau de votre maison nendommage la machine ou
la vaisselle.
Température de l’eau autorisée : jusqu’à 25 °C (60 °C pour les produits équipés de Aquasafe+;
veuillez consulter la section Aquasafe+)
Il est déconseillé de raccorder le lave-vaisselle à des appareils de chauage de l’eau ouverts ou à
des chaue-eau à ux continu.
REMARQUE
N’utilisez pas un tuyau d’arrivée d’eau ancien ou usagé avec votre produit neuf.
Utilisez le nouveau tuyau d’arrivée d’eau fourni avec le produit. N’ajoutez pas
d’extension au niveau des tuyaux.
Branchez le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’eau. La pression
provenant du robinet doit être de 0,3 bars au minimum et de 10 bars au maximum.
Si la pression de l’eau est supérieur à 10 bars, une soupape de surpression doit
être fixée au milieu.
Les tuyaux d’alimentation en eau et de vidange doivent être solidement fixés et
rester en bon état.
Ouvrez complètement les robinets après avoir effectué les branchements, afin de
vérifier d’éventuelles fuites d’eau.
12 FR
Utilisation de l’appareil
B
Raccordement du conduit d’évacuation
Le tuyau d’évacuation de l’eau peut être directement raccordé au tuyau de vidange ou à la vidange
de l’évier. Consultez le manuel d’installation fourni avec votre machine pour obtenir des informations
détaillées.
min
300
min
120
max 1000
min 500
Le tuyau de vidange doit être raccordé aux égouts et ne doit pas être raccordé à une eau de surface.
Réglage des pieds
Si la porte de l’appareil ne peut pas être bien fermée ou si le produit se balance quand vous le
poussez légèrement, vous devez ajuster ses pieds. Ajustez les pieds du produit comme illustré sur
le manuel d’installation fourni avec le produit.
De la vapeur peut s’échapper si la porte du lave-vaisselle n’est pas correctement réglée. La
vapeur chaude pourrait causer de graves brûlures et blessures, et endommager vos meubles.
Aquasafe+
(varie selon le modèle)
Le système Aquasafe+ protège contre les fuites d’eau qui peuvent se produire à l’entrée du tuyau.
Le contact de l’eau avec la boîte de vanna du système doit être évité pour éviter d’endommager le
système électrique.
13 FR
Utilisation de l’appareil
B
Comme l’ensemble du tuyau contient des branchements et éléments électriques, vous ne
devez ni raccourcir ni allonger le tuyau avec des rallonges.
Si le système Aquasafe+ est endommagé, débranchez l’appareil et contactez l’agent agréé.
Branchement électrique
Branchez l’appareil à une prise équipée d’une mise à la terre et protégée par un fusible respectant
les valeurs indiquées dans le tableau des «caractéristiques techniques». Notre société nest pas
responsable des dommages qui pourraient survenir si le produit est utilisé sans mise à la terre
conforme aux réglementations locales.
Le branchement doit être conforme à la réglementation en vigueur dans votre pays.
La che du câble d’alimentation doit être facilement accessible après l’installation.
Branchez le produit sur une prise de courant mise à la terre et protégée par un fusible de
16ampères.
La tension spéciée doit être égale à celle de votre réseau électrique.
Ne réalisez pas de branchements utilisant des rallonges électriques ou des multi-prises.
Les câbles d’alimentation abîmés doivent être remplacés par l’agent de service autorisé.
14 FR
Utilisation de l’appareil
B
Préparation
Avant toute chose, lisez la section «Consignes de sécurité»!
Astuces pour économiser de l’énergie
Les informations suivantes vous aideront à utiliser le produit d’une manière écologique et
écoénergétique.
Enlevez tous les restes d’aliments durcis sur la vaisselle avant de les mettre dans l’appareil.
Le pré-rinçage manuel de la vaisselle entraîne une augmentation de la consommation d’eau et
d’énergie et nest pas recommandé.
Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme généralement moins d’énergie
et d’eau que le lavage à la main lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux
instructions du fabricant.
Faites fonctionner le produit après l’avoir rempli complètement.
Pour sélectionner un programme, consultez le tableau des «Données de programme et valeurs de
consommation moyenne» dans le Guide rapide.
Ne mettez pas plus de détergent que suggéré sur l’emballage du détergent.
Système d’adoucissement d’eau
Le produit est équipé d’un système d’adoucissement d’eau qui réduit la dureté de l’eau entrante.
Ce système adoucit l’eau qui entre dans l’appareil à un niveau qui permettra de laver la vaisselle à
la qualité requise.
La dureté de l’eau de votre alimentation doit être adoucie si elle est supérieure à 7°dH. Sinon, les
ions à l’origine de la dureté s’accumuleront sur la vaisselle et pourront diminuer les performances
de lavage, de rinçage et de séchage de la machine.
Réglage du système d’adoucissement de l’eau
La performance de lavage augmente si le système d’adoucissement d’eau est réglé correctement.
Lisez le «Guide rapide - Réglage du système d’adoucissement de l’eau» avant cette section!
La régénération du système d’adoucissement de l’eau peut être eectuée dans tous les programmes
pendant l’étape de séchage. Lorsque la régénération a lieu, la durée, la consommation d’énergie et
d’eau du programme augmentent.
Pour le processus de régénération; la fréquence du cycle de régénération, la durée supplémentaire
maximale, la consommation d’eau et d’énergie sont indiquées dans le tableau ci-dessous en fonction
de la consommation d’eau du programme Eco 50°C, lorsque le lave-vaisselle fonctionne dans des
conditions standard avec une alimentation en eau de 14dH avec le programme Eco 50°C:
15 FR
Utilisation de l’appareil
B
Consommation
d’eau (litres)
du programme
Eco 50 °C
Régénération
après …. cycles
Supplémentaire
Durée (min)
Consommation
d’eau (litres)
supplémentaire
Consommation
d’énergie
supplémentaire
(kWh)
12,3-14,7 5 5 3,0 0,05
9,6-12,2 6 5 3,0 0,05
9,0-9,5 7 5 3,0 0,05
8,0-9,0 8 5 3,0 0,05
7,0-7,9 9 5 3,0 0,05
Pour connaître la consommation d’eau de votre lave-vaisselle avec le programme Eco 50°C, consultez
le tableau des données du programme et des valeurs moyennes de consommation gurant dans
le guide rapide.
Ajout de sel
Le système d’adoucissement de l’eau a besoin d’être régénéré pour que l’appareil ore en permanence
le même rendement. Le sel du lave-vaisselle est utilisé à cette n.
Utilisez uniquement des sels adoucissants destinés spécialement au lave-vaisselle.
Il est recommandé d’utiliser des sels adoucissants formés de granules ou de poudres dans le système
d’adoucissement de l’eau. N’utilisez pas de sels qui ne se dissolvent pas complètement dans l’eau
comme du sel de table ou du gros sel dans l’appareil. Si vous le faites, la performance du système
peut se détériorer avec le temps.
Le réservoir de sel se remplit d’eau quand vous démarrez l’appareil. Par conséquent, ajoutez du sel
avant d’utiliser la machine.
1. Commencez par sortir le panier inférieur pour ajouter le sel adoucissant.
2. Tournez le couvercle du réservoir de sel dans le sens antihoraire pour l’ouvrir (A).
16 FR
Utilisation de l’appareil
B
3.
Ajoutez 1litre d’eau dans le réservoir de sel de l’appareil uniquement lors de la première
utilisation.
4. Remplissez le réservoir de sel en utilisant l’entonnoir à sel (D). Pour accélérer la dissolution du
sel dans l’eau, remuez-le à l’aide d’une cuillère.
Vous pouvez verser environ 2kg de sel adoucissant dans le réservoir de sel.
5. Replacez le couvercle et vissez-le correctement lorsque le réservoir est plein.
Il est nécessaire d’ajouter du sel juste avant de mettre l’appareil en marche. Par conséquent, l’excès
d’eau salée sera immédiatement vidangé, empêchant ainsi tout risque de corrosion de l’appareil.
Si vous ne souhaitez pas démarrer le lavage immédiatement, faites fonctionner l’appareil à vide
avec le programme le plus court.
Les diérentes marques de sel sur le marché ont diérentes tailles de particules et la dureté de l’eau
peut varier. La dissolution du sel dans l’eau peut donc prendre plusieurs heures. Le voyant Sel peut
rester allumé un moment après l’ajout de sel dans l’appareil.
Détergent
Vous pouvez utiliser du détergent en poudre, en liquide/gel ou en pastilles dans la machine.
Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour un lave-vaisselle. Nous vous conseillons
de ne pas utiliser des détergents contenant du chlore et du phosphate dans la mesure où ces agents
sont nuisibles à l’environnement.
Ajout de détergent
Lisez attentivement les avertissements sur l’emballage du détergent pour obtenir de meilleurs
résultats de lavage et de séchage. Contactez le fabricant du détergent pour d’autres questions.
Ne mettez pas de solvants dans le distributeur de détergent. Il existe un risque d’explosion!
Placez le détergent dans le distributeur de détergent juste avant de mettre la machine en marche,
comme illustré ci-dessous.
17 FR
Utilisation de l’appareil
B
1.
Poussez la manette à droite pour ouvrir le couvercle du distributeur de détergent (A). (varie
selon le modèle)
2.
Mettez la quantité conseillée de détergent en poudre, en liquide/gel ou en pastille dans le
réservoir.
Le distributeur de détergent contient des indicateurs de niveaux qui vous aident à utiliser la quantité
appropriée de détergent en poudre. Lorsqu’il est plein, le distributeur de détergent peut contenir
45cm³ de détergent. Remplissez le distributeur de détergent jusqu’au niveau 15cm³ ou 25cm³
en fonction du niveau de remplissage de la machine et/ou du degré de saleté de la vaisselle. Une
pastille est susante si vous utilisez du détergent en pastilles.
3. Poussez le couvercle du distributeur de détergent pour le fermer. A Vous entendrez un «clic»
lorsque le couvercle sera fermé.
18 FR
Utilisation de l’appareil
B
1
2
3
Utilisez le détergent en poudre ou en liquide/gel dans des programmes courts sans prélavage, car
la solubilité du détergent en pastilles change en fonction de la température et de la durée.
Détergents en pastilles
En plus des détergents en pastilles classiques, on trouve également sur le marché des détergents
en pastille qui ont l’eet d’un sel régénérant et/ou d’un produit de rinçage. Certains types de ces
détergents contiennent des composants spéciaux comme des protecteurs d’acier inoxydable ou
de verre. Ces pastilles montrent leur ecacité jusqu’à un certain degré de dureté de l’eau (21°dH).
Le sel régénérant et le produit de rinçage doivent également être utilisés avec le détergent si le
niveau de dureté de l’eau est supérieur au niveau mentionné.
Les meilleurs résultats de lavage dans le lave-vaisselle sont obtenus en utilisant séparément un
détergent, un produit de rinçage et des sels adoucissants.
19 FR
Utilisation de l’appareil
B
Respectez les instructions du fabricant du détergent gurant sur l’emballage lorsque vous utilisez
des détergents en pastilles.
Contactez le fabricant du détergent si votre vaisselle est humide et/ou si vous remarquez des dépôts
calcaires, en particulier sur les verres, après le lavage avec du détergent en pastilles.
Quand vous passez du détergent en poudre au détergent en pastilles:
1. Vériez que les réservoirs de sel et de produit de rinçage sont pleins.
2. Réglez la dureté de l’eau à son niveau maximum et faites tourner la machine à vide.
3.
Après le cycle de lavage à vide, lisez le manuel d’utilisation et réglez le niveau de dureté de
l’eau en fonction de l’eau qui vous est fournie.
4. Réalisez les réglages de rinçage appropriés.
Produit de rinçage
Le produit de rinçage utilisé dans les lave-vaisselle est une formule spéciale utilisée pour améliorer
l’ecacité de séchage et empêcher les traces de calcaire sur les éléments lavés. Par conséquent,
assurez-vous d’utiliser un produit de rinçage dans le réservoir pour produits de rinçage et des
produits de rinçage conçus spécialement pour les lave-vaisselle.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir pour produit de rinçage à l’aide de la manette.
20 FR
Utilisation de l’appareil
B
2. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau «MAX».
3. Appuyez légèrement sur le point (B) du couvercle du réservoir pour le fermer.
4.
S’il y a des taches sur les couverts après le lavage, le niveau doit être augmenté et sil y a une
trace bleue après l’avoir essuyé avec la main, il doit être diminué. Il est réglé sur le niveau3
comme réglage d’usine.
Le réglage du produit de rinçage est décrit dans la section «Réglage de la quantité de produit de
rinçage» dans la section de fonctionnement de la machine.
Essuyez le produit de rinçage qui a débordé hors du réservoir. Le produit de rinçage qui a débordé
accidentellement provoquera de la mousse et diminuera éventuellement les performances de lavage.
Éléments à ne pas laver au lave-vaisselle
Ne lavez jamais la vaisselle présentant des cendres de cigarettes, des restes de bougies, de
vernis, de teinture, de produits chimiques,etc. dans votre lave-vaisselle.
Ne lavez pas des couverts et des couteaux avec des manches en bois ou en os, des pièces
collées, ou des pièces ne résistant pas à la chaleur, comme des plats en cuivre ou en étain dans
le lave-vaisselle.
21 FR
Utilisation de l’appareil
B
Les motifs décoratifs des éléments en porcelaine, ainsi que ceux en aluminium ou en argent peuvent
être décolorés ou devenir ternes après un lavage au lave-vaisselle, comme cela peut arriver en cas
de lavage à la main. Certains types de verres délicats et les cristaux peuvent devenir ternes avec le
temps. Nous vous recommandons fortement de vérier si la vaisselle que vous achetez est adaptée
au lavage, en particulier dans le lave-vaisselle.
Disposition de la vaisselle dans le lave-vaisselle
Selon la capacité de votre lave-vaisselle, vous pouvez utiliser votre lave-vaisselle de manière optimale
du point de vue de la consommation d’énergie et des performances de lavage et de séchage
uniquement si vous disposez la vaisselle de manière ordonnée.
Enlevez tous les restes de nourriture présents sur la vaisselle (os, miettes,etc.) avant de les
mettre dans l’appareil.
Disposez les pièces nes et étroites dans les sections centrales des paniers, si possible.
Placez les éléments très sales et grands dans le panier inférieur et les éléments plus petits,
délicats et légers dans le panier supérieur.
Placez la vaisselle creuse comme les bols, verres et casseroles à l’envers dans le lave-vaisselle.
L’accumulation d’eau dans les récipients est ainsi évitée.
Pour éviter d’éventuelles blessures, placez toujours les couverts pointus et tranchants, notamment
les fourchettes ou les couteaux à pain à l’envers de sorte que leur pointe soit vers le bas ou quils
soient à l’horizontale dans le panier à couverts.
Déchargez d’abord la vaisselle du panier inférieur, puis celle du panier supérieur.
22 FR
Utilisation de l’appareil
B
Suggestions de chargement du lave-
vaisselle
Chargement incorrect du lave-
vaisselle
Panier inférieur
Panier supérieur
Chargement incorrect du lave-vaisselle
23 FR
Utilisation de l’appareil
B
Panier à couverts
(en fonction du modèle)
Le panier à couverts est conçu pour nettoyer vos couverts tels que les couteaux, fourchettes, cuillères,
etc. de manière plus propre.
Comme le panier à couverts est amovible (A, B), vous pouvez créer un espace plus large quand vous
placez vos plats dans le panier inférieur, et libérer de l’espace pour vos plats de diérentes tailles.
24 FR
Utilisation de l’appareil
B
Tiges rétractables du panier inférieur
(en fonction du modèle)
Les six tiges rétractables (A) situées dans le panier inférieur de la machine sont conçues pour faciliter
le rangement d’éléments volumineux comme les casseroles, les saladiers, etc. Vous pouvez créer des
espaces plus grands en repliant chacune des tiges séparément ou toutes à la fois.
Pour mettre les tiges rétractables en position horizontale, tenez-les par le milieu et poussez-les dans
le sens des èches (B). Pour remettre les tiges en position verticale, contentez-vous de les redresser.
Les tiges rétractables s’enclencheront à nouveau dans le loquet (C).
Le fait de mettre les tiges en position horizontale en les tenant par les extrémités peut les amener à
se plier. Par conséquent, il serait convenable de disposer les tiges médianes en position horizontale
ou verticale en les tenant par leurs manches et en les poussant dans le sens de la èche.
25 FR
Utilisation de l’appareil
B
Support lèchefrites
(en fonction du modèle)
Utilisez les supports pour laver les plateaux situés au fond du panier.
Référez-vous à la section Fonctions supplémentaires an de sélectionner le programme ou la
fonction appropriée.
Support Spécial Verres
(en fonction du modèle)
Le Support Spécial Verres trouvé dans le panier inférieur de votre machine garantit un lavage sûr
de vos verres fragiles.
26 FR
Utilisation de l’appareil
B
Support Verres à pied rétractable
(en fonction du modèle)
Support Verres à pied rétractable trouvé dans le panier inférieur de votre machine garantit un lavage
sûr de vos verres surdimensionnés et de vos grands verres.
Support multifonction/à hauteur ajustable du panier inférieur
(en fonction du modèle)
Cet accessoire situé dans le panier inférieur de l’appareil vous autorise à laver facilement des éléments
tels que des verres supplémentaires, de grandes louches et des couteaux à pain.
27 FR
Utilisation de l’appareil
B
Vous pouvez utiliser les supports au besoin en les déplaçant vers le bas ou vers le haut, ou les fermer
pour créer un plus grand espace dans votre panier inférieur.
Veillez à ce que l’hélice ne touche pas la vaisselle placée sur les supports.
Pour fermer les supports :
1. Pliez le support (A).
2. Faites glisser le support vers le haut (B).
3. Mettez le support en position verticale (C).
4. Faites glisser le support vers le bas et verrouillez-le avec les loquets (D).
Vous pouvez ouvrir les supports en suivant la même procédure à l’inverse.
Pour ajuster la taille des supports :
1. Pliez le support (E).
2. Faites glisser le support vers le haut (F).
3. Ouvrez le support au niveau désiré (G).
28 FR
Utilisation de l’appareil
B
Tige à bouteilles du panier inférieur
(en fonction du modèle)
La tige de la bouteille est conçue pour le lavage plus facile d’éléments longs avec des orices larges.
Vous pouvez sortir la tige à bouteille du panier quand elle nest pas utilisée en la tirant par par les
côtés (H).
Support à hauteur ajustable du panier supérieur
(en fonction du modèle)
Utilisez les parties inférieures et supérieurs des supports à hauteur ajustable dans le panier supérieur
de l’appareil en les faisant glisser vers le haut et le bas en fonction de la hauteur des verres, coupes,
etc. (A, B, C).
Support multifonction du panier supérieur
(en fonction du modèle)
Cet accessoire situé dans le panier supérieur de l’appareil vous permet de laver facilement des
éléments tels que de très grandes louches et des couteaux à pain.
29 FR
Utilisation de l’appareil
B
Vous pouvez soulever le support multifonction du panier supérieur pour le retirer si vous ne souhaitez
pas l’utiliser.
Si vous souhaitez réutiliser le support multifonction du panier supérieur, vous pouvez facilement
le xer à la section latérale de votre panier supérieur.
Réglage de hauteur du panier supérieur
(en fonction du modèle)
Le mécanisme de réglage de hauteur du panier supérieur a été conçu pour que vous puissiez créer
de grands espaces dans les sections inférieures ou supérieures de votre machine en fonction de
vos besoins en ajustant la hauteur vers le haut ou vers le bas, que votre panier soit vide ou chargé.
Grâce à ce mécanisme, vous pouvez utiliser votre panier dans trois positions diérentes: inférieure,
moyenne et supérieure (1, 2, 3).
1.
Pour soulever votre panier, tenez les tiges du panier supérieur avec les deux mains en vous
assurant que le panier est dans la position la plus basse, et tirez-les vers le haut (A).
2. Vous entendrez un «clic» provenant des mécanismes de droite et de gauche, indiquant que
le panier a atteint le niveau suivant. Libérez le panier.
Répétez le processus si la hauteur nest pas susante.
30 FR
Utilisation de l’appareil
B
1
2
3
Pour abaisser le panier, alors qu’il est dans la position la plus haute;
1.
Tenez les tiges du panier supérieur avec les deux mains, soulevez légèrement ce dernier, poussez
et relâchez simultanément les loquets indiqués sur la gure (B).
2. Abaissez le panier de sa position actuelle à la position inférieure.
3. Libérez le panier une fois quil passe à un niveau inférieur.
Répétez le processus si la hauteur nest pas susante.
1
2
3
Le mécanisme de déplacement peut ne pas fonctionner correctement si le panier supérieur est
surchargé ou si la répartition du poids n’est pas équilibrée. Avec des charges très lourdes, le panier
peut chuter à un niveau inférieur.
Assurez-vous que le mécanisme de réglage correspond aux positions sur les côtés droit et gauche
du panier supérieur.
31 FR
Utilisation de l’appareil
B
Tiges rétractables du panier supérieur
(en fonction du modèle)
Vous pouvez utiliser des tiges rétractables lorsque vous souhaitez créer plus d’espace pour vos plats
dans le panier supérieur de votre machine.
Pour mettre les tiges rétractables en position horizontale, tenez-les par le milieu et poussez-les dans
le sens de la èche indiquée sur la gure. Placez vos plats volumineux dans l’espace dégagé Pour
remettre les tiges en position verticale, contentez-vous de les redresser.
Le fait de mettre les tiges en position horizontale en les tenant par les extrémités peut les amener
à se plier. Par conséquent, vous devez tenir les tiges par leurs manches tout en les ramenant à la
position horizontale ou verticale.
Réglage de hauteur du panier vide
(en fonction du modèle)
Dans ce modèle, l’ajustement de la hauteur du panier supérieur peut
être à l’aide des roues montées à deux hauteurs diérentes.
Libérez les loquets xés sur les glissières de droite et de gauche du
panier supérieur en les poussant vers l’extérieur.
Tirez complètement le panier.
Replacez le panier sur les glissières à la hauteur désirée.
Remettez les loquets dans la position adaptée.
32 FR
Utilisation de l’appareil
B
Panier à couverts supérieur
(en fonction du modèle)
Le panier à couverts supérieur est conçu pour nettoyer vos couverts tels que les fourchettes, les
cuillères, etc. en les plaçant entre les barres du panier.
1
Dans les modèles avec fonction de mouvement partiel, lorsque vous poussez la barre (1) sur la
poignée, le plateau central du panier passe à la position inférieure et le système se déverrouille.
Ainsi, les plateaux à droite et à gauche peuvent être utilisés comme pièces mobiles.
Lespace libre laissé par les plateaux latéraux permet de charger les pièces longues dans le panier
supérieur.
Lorsque le plateau central est en position basse, vous pouvez charger des objets longs et hauts tels
que les tasses à café, les louches, etc. sur le plateau. Lorsque les plateaux latéraux reposent sur deux
parois latérales, vous pouvez tirer la poignée pour permettre au plateau central de se soulever et
de verrouiller le système.
33 FR
Utilisation de l’appareil
B
Panier à couverts supérieur
(en fonction du modèle)
Le panier à couverts supérieur est conçu pour nettoyer vos couverts tels que les fourchettes, les
cuillères, etc. en les plaçant entre les barres du panier.
34 FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonctionnement
Avant toute chose, lisez la section «Consignes de sécurité»!
Lisez «Guide rapide» avant cette section.
Touches
Touche Marche/Arrêt
Quand vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt, les voyants s’allument à l’écran pour la position
Marche. Les voyants séteignent pour la position Arrêt.
Touche Sélection de programme/Annulation de programme
Appuyez sur cette touche jusqu’à ce que s’ache le programme désiré dans l’indicateur de programme.
Pour annuler le programme en cours, ouvrez la porte de la machine. Appuyez pendant 3secondes
sur les touches Sélection de programme / Annulation de programme. À la n du compte à rebours
3 - 2 - 1, la séquence numérique 0:01 s’ache. Fermez la porte de la machine et attendez la n de la
vidange. La vidange s’achève au bout de 2minutes et la machine émet un signal sonore au terme
de cette opération.
Touches de fonction
Si vous appuyez sur n’importe laquelle des touches de fonctions au moment de la sélection du
programme ou de la sélection de la Départ diéré, la touche émet un signal sonore de conrmation,
lorsque la fonction désirée est prise en charge par le programme sélectionné. La fonction est
considérée comme sélectionnée lorsque son indicateur est allumé.
Pour annuler une fonction sélectionnée, appuyez sur la touche de ladite fonction jusqu’à l’extinction
de son voyant.
Sélection de programmes
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer la machine.
2.
Vériez les indicateurs de niveau de sel et de produit de rinçage, puis ajoutez les produits si
nécessaire.
3. Consultez le «Tableau des données de programmes et valeurs de consommation moyenne»
pour sélectionner un programme de lavage adapté à votre vaisselle.
Fonctions supplémentaires
Les programmes de lavage de votre machine sont conçus pour obtenir le meilleur lavage possible,
en prenant en compte le type de saleté, le degré de saleté et les caractéristiques des plats à laver.
Les fonctions auxiliaires vous permettent de réaliser des économies de temps, d’eau et d’énergie.
Les fonctions auxiliaires pourraient entraîner des changements dans la durée du programme.
Les fonctions supplémentaires ne sont pas adaptées à tous les programmes de lavage. L’indicateur
de la fonction supplémentaire non compatible avec le programme ne sera pas actif.
35 FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonction Rinçage+
(varie selon le modèle)
En fonction du type de détergent utilisé, si vous utilisez un détergent soluble, ce dernier enlèvera
les taches sur la vaisselle et permettra une performance optimale de rinçage.
Fonction Demi-charge
(varie selon le modèle)
Utilisée pour faire fonctionner la machine sans la charger complètement.
1. Chargez la vaisselle dans l’appareil à votre convenance.
2. Mettez la machine en marche à l’aide de la touche Marche/arrêt.
3.
Sélectionnez le programme désiré et appuyez sur la touche Demi Charge. Lindicateur de Demi-
charge s’allume sur l’achage de l’indicateur de fonction sélectionnée.
4. Fermez la porte de la machine pour lancer le programme.
Avec la fonction demi-charge, vous pouvez économiser de l’eau et de l’énergie en utilisant les paniers
inférieurs et supérieurs de l’appareil.
Fonction Séchage +
(varie selon le modèle)
Permet d’obtenir de meilleurs résultats de séchage.
Fonction Fast+
(varie selon le modèle)
Cette fonction raccourcit la durée du cycle de lavage sélectionné et réduit la consommation d’eau
en activant un lavage sous une pression plus élevée.
Fonction Tablette Tout en 1
(varie selon le modèle)
Cette fonction permet d’obtenir de meilleures performances de séchage avec les détergents multi-
usages (2en1, 3en1, 4en1, 5en1, etc.) en fonction du degré de dureté de l’eau fournie.
Si vous avez utilisé la fonction Détergent en tablette au cours du programme précédent, la fonction
Détergent en tablette restera active durant le prochain programme de lavage que vous sélectionnerez.
La fonction Détergent en pastilles pourrait entraîner des changements dans la durée du programme.
AquaIntense Fonction
(varie selon le modèle)
La turbine AquaIntense située sous la turbine inférieure vous permet de
laver vos plats très sales que vous mettez dans le compartiment droit du
panier inférieur. Vous obtenez un meilleur résultat lorsque vous placez le
plat le plus sale à l’avant du compartiment droit.
N’essayez pas de retirer la turbine AquaIntense
36 FR
Utilisation de l’appareil
B
TrayWash Fonction
(varie selon le modèle)
Sélectionnez le programme intensif 70 °C et appuyez sur la touche Fonction pour lancer ladite
fonction.
AquaActive Fonction
(varie selon le modèle)
Cette fonction fait fonctionner l’hélice inférieure à une plus grande pression et vitesse dans l’optique
d’un meilleur lavage de la vaisselle (casseroles, plateaux, par exemple) souillée par des taches
résistantes et sèches.
AntiOdeur Fonction
(varie selon le modèle)
Appuyez sur le bouton AntiOdeur qui se trouve sur le panneau en vue de l’activation de la fonction
AntiOdeur Pendant que cette fonction est active, le système est activé par intermittence et prévient la
formation de mauvaises odeurs dues à la putréfaction. Si la fonction susmentionnée est sélectionnée,
elle sera activée pendant que l’appareil est éteint et le voyant AntiOdeur clignotera. Il peut sen
suivre un bruit de ventilateur, ce qui est tout à fait normal. Jusqu’à ce que la fonction Sélection soit
désactivée, le système sera actif automatiquement et par intermittence.
Fonction Détection automatique de détergent en tablette
(varie selon le modèle)
La fonction Détection automatique de détergent en tablette détecte automatiquement l’utilisation
des détergents en pastilles combinés.
Vous pouvez améliorer la performance de séchage de ce type de détergent en réglant la température
et la durée en conséquence.
Grâce à cette fonction, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur un bouton lorsque vous utilisez le
détergent en tablette.
La fonction s’active lorsque vous sélectionnez la détection automatique.
Activation / Désactivation :
1. Après avoir mis la machine en marche, appuyez simultanément sur les touches Temporisation
et P. Continuez à appuyer sur ces touches jusqu’à la n du compte à rebours 3, 2, 1 aché.
2.
Appuyez sur la touche P pour l’activation de la position a:. La fonction de détection automatique
du type de détergent est désactivée sur la position «a:0» et activée sur «a:1». Déterminez
l’option souhaitée grâce à la touche Temporisation.
3.
Éteignez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer les modications.
37 FR
Utilisation de l’appareil
B
Changement du volume du son d’avertissement
1. Après la mise en marche de l’appareil, appuyez simultanément sur les touches Temporisation
et P/P+. Continuez à appuyer sur ces touches jusqu’à la n du compte à rebours 3, 2, 1 aché.
2. Appuyez sur les touches P/P+ pour passer à la position «S:» sur l’écran.
3.
Chaque fois que vous appuyez sur le touche de Temporisation, le volume de l’alarme sonore
change: «S:0» éteint, «S:1» moyen et «S:2» élevé.
4.
Éteignez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer les modications.
Votre machine est réglée sur «S:2» réglage d’usine par défaut.
Témoin lumineux de fonctionnement projeté au sol
Avertisseur indiquant que la machine est en cours de lavage
(varie selon le modèle)
La machine émet un signal lumineux projeté au sol durant le lavage. Ce signal lumineux séteint à
la n du lavage.
Le témoin lumineux de fonctionnement s’active automatiquement lorsqu’un programme de lavage
démarre et demeure activé jusqu’à la n de celui-ci.
Le témoin lumineux de fonctionnement ne peut pas être annulé par l’utilisateur.
Éclairage intérieur
(varie selon le modèle)
Certains modèles possèdent un éclairage intérieur pour illuminer l’intérieur lorsque la porte est
ouverte.
1. Après la mise en marche de l’appareil, appuyez simultanément sur les touches Temporisation
et P/P+. Continuez à appuyer sur ces touches jusqu’à la n du compte à rebours 3, 2, 1 aché.
2. Appuyez sur les touches P/P+ pour passer à la position L: sur l’écran. Léclairage intérieur est
éteint en position «L:0» et allumé en position «L:1». Sélectionnez la position souhaitée à l’aide
de la touche de temporisation.
3.
Éteignez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer les modications.
SelfDry
(varie selon le modèle)
Grâce à la fonctionnalité «SelfDry» autoséchage de votre machine, l’ecacité du séchage de votre
machine est améliorée et l’énergie est économisée. Il existe deux options, à savoir «ARRÊT» et
«MARCHE».
Vous pouvez utiliser les paramètres des sous-menus pour modier «SelfDry» d’autoséchage.
Lorsque vous activez cette fonction, la porte de votre machine s’ouvre automatiquement à la n
du cycle de lavage.
38 FR
Utilisation de l’appareil
B
La fonction d’ouverture automatique des portes ouvre les portes à la n du cycle de lavage grâce aux
«arbres d’ouverture des portes». Ce processus dure environ 2 minutes. Ne forcez pas la fermeture de
la porte si le courant est interrompu alors que les arbres sont en train de sortir. Le fonctionnement
doit être terminé et les arbres doivent être rétractés lorsque le courant est rétabli.
SelfDry autoséchage peut entraîner des modications de la durée du cycle
SelfDry d’autoséchage
1.
Appuyez simultanément sur les touches Delay et P/P+ après avoir allumé votre machine.
Continuez à appuyer sur la touche jusqu’à ce que le compte à rebours aché à l’écran sous la
forme 3, 2, 1 soit terminé.
2.
Appuyez sur la touche P/P+, et déplacez-vous jusqu’à la position o : sur l’écran. «o: La position
«0» indique que le SelfDry autoséchage est désactivée «o: La position «1» indique qu’il est
allumé. Sélectionnez la position souhaitée à l’aide de la touche de temporisation.
3. Éteignez votre machine à l’aide de la touche Marche/Arrêt pour enregistrer le réglage.
EverClean Filter
(varie selon le modèle)
Grâce à cette fonction, votre micro ltre sera nettoyé par un système spécial au terme du lavage et
il sera apprêté pour la prochaine utilisation de la machine. Ce processus de nettoyage augmente
l’intervalle de nettoyage du micro ltre de 2 semaines à 3 mois, boostant ainsi les performances de
lavage. L’utilisation de cette fonction est recommandée pour les tous les cycles de lavage, car elle
vous permet d’obtenir de meilleurs résultats.
Planification de l’heure de lavage
Départ différé
Si un tarif heures creuses existe pour l’électricité dans votre région, vous pouvez utiliser la fonction
Départ diéré pour laver votre vaisselle aux heures correspondantes.
Vous pouvez retarder le lancement du programme sélectionné jusqu’à 24 heures.
1.
Appuyez sur la fonction Départ diéré après avoir sélectionné le programme de lavage et
d’autres fonctions supplémentaires.
2.
Une fois la touche Départ diéré appuyée, la ligne informative de l’écran achera «00:30» et
l’indicateur de Départ diéré se mettra à clignoter.
3. Dénir la durée souhaitée grâce à la touche Départ diéré. L’heure augmente par palier de 30
minutes jusqu’à 6heures et après cette étape, par palier d’une heure de temps jusqu’à 24heures
à chaque fois que vous appuyez sur la touche.
4.
Fermez la porte de la machine après avoir programmé la Départ diéré. Après la Départ diéré,
le programme sélectionné démarrera automatiquement.
39 FR
Utilisation de l’appareil
B
Modification des paramètres avec la fonction Départ différé activée
Quand la fonction de Départ diéré est activée, vous ne pouvez eectuer de changements dans le
programme de lavage, les fonctions auxiliaires, ou encore la durée de Départ diéré.
Le programme et les fonctions auxiliaires ne peuvent être réglés / modiés après le démarrage du
programme.
Pour annuler la fonction Départ différé
Ouvrez la porte du produit. Appuyez pendant 3secondes sur les touches Sélection de
programme/Annulation de programme. À la n du compte à rebours 3 - 2 - 1, la séquence numérique
0:01 s’ache. Fermez la porte de la machine et attendez la n de la vidange. La vidange s’achève au
bout de 2minutes et la machine émet un signal sonore au terme de cette opération.
Vous pouvez sélectionner et démarrer un nouveau programme après l’annulation de la fonction
Départ diéré.
La fonction Départ diéré ne peut être activée après le lancement du programme.
Démarrage du programme
Fermez la porte de la machine pour la mettre en marche après avoir sélectionné un programme et
des fonctions auxiliaires.
Votre machine eectue l’adoucissement de l’eau en fonction de la dureté de l’eau. La durée du
lavage peut être diérente pendant le programme en fonction de la température ambiante du local
d’installation de votre machine, de la température de l’eau et de la quantité de vaisselle.
Veillez à ne pas ouvrir la porte lorsque la machine est en fonctionnement. Il se peut que de la vapeur
soit expulsée à l’ouverture de la porte de la machine, veuillez prendre des précautions.
La machine restera silencieuse en mode Pause pendant quelque temps pour enlever totalement
l’eau de la machine et de la vaisselle et nettoyer l’adoucisseur de l’eau. Le fonctionnement reprendra
ensuite en mode Séchage.
Annulation du programme
Ouvrez la porte du produit. Appuyez pendant 3secondes sur les touches Sélection de
programme/Annulation de programme. À la n du compte à rebours 3 - 2 - 1, la séquence numérique
0:01 s’ache. Fermez la porte de la machine et attendez la n de la vidange. La vidange s’achève au
bout de 2minutes et la machine émet un signal sonore au terme de cette opération.
Il peut rester des résidus de détergent ou de produit de rinçage dans la machine et/ou sur la vaisselle
située à l’intérieur selon l’étape en cours du programme précédent au moment de l’annulation.
40 FR
Utilisation de l’appareil
B
Indicateur de sel ( )
Veuillez vérier l’indicateur de sel à l’écran pour voir s’il y a susamment de sel adoucissant dans
votre lave-vaisselle ou non. Vous devez remplir le réservoir de sel adoucissant à chaque fois que
l’indicateur de sel s’ache sur la machine.
Le réglage du niveau de dureté de l’eau est expliqué dans la section Système d’adoucissement de l’eau.
Indicateur de produit de rinçage ( )
Veuillez vérier l’indicateur de produit de rinçage à l’écran pour voir s’il y a susamment de produit
de rinçage dans votre lave-vaisselle ou non. Vous devez remplir le tiroir à produit de rinçage à chaque
fois que l’indicateur correspondant s’ache sur la machine.
Réglage de la quantité de produit de rinçage
1.
Après avoir allumé la machine, appuyez simultanément sur les touches Temporisation et P+/P.
Après l’achage du compte à rebours (3, 2, 1), maintenez enfoncées lesdites touches pendant
un moment.
2. Appuyez sur P+/P pour passer à la position (P) sur l’écran.
3. Réglez jusqu’au niveau approprié à l’aide de la touche de temporisation.
4. Appuyez sur la touche Marche /Arrêt pour enregistrer le réglage.
Aucune dose produit de rinçage distribuée en position de lavage P:0.
1dose de produit de rinçage est distribuée en position P:1.
2doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:2.
3doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:3.
4doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:4.
Fin du programme
Lorsque le programme sélectionné prend n, un signal sonore vous avertit d’éteindre votre machine.
Ce signal sonore vous avertit à un certain intervalle avant de séteindre.
1.
L’indicateur de n de programme sallume à la n du programme de lavage (Varie selon le
modèle).
2. Ouvrez la porte de la machine.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre la machine.
4. Fermez le robinet.
5. Débranchez la machine de la prise.
Pour des raisons d’économie d’énergie, la machine sarrête automatiquement à la n du programme
ou en cas de non-démarrage dudit programme.
41 FR
Utilisation de l’appareil
B
Laissez votre vaisselle dans la machine pendant environ 15 minutes pour les refroidir après le lavage.
Votre vaisselle mettra moins de temps à sécher si vous laissez la porte de la machine entrouverte
pendant cette période. Cette précaution permet d’améliorer l’ecacité du séchage de la machine.
Indicateur de rupture d’eau
Si l’arrivée d’eau est coupée ou si le robinet d’arrivée d’eau est fermé, la machine ne peut pas
recueillir l’eau et l’icône E:02 clignote sur l’indicateur de programme. Tant que le problème persiste, le
programme de lavage est interrompu et l’arrivée d’eau est contrôlée régulièrement par la machine;
lorsque l’eau est restaurée, l’icône E:02 disparaît après un moment et le programme de lavage reprend.
Avertissement de débordement
Si la machine recueille une grande quantité d’eau ou si une fuite est détectée dans l’un des
composants, alors elle détecte ce problème et l’icône E:01 clignote sur l’indicateur de Programme.
Aussi longtemps que le débordement persiste, l’algorithme de sécurité s’active et essaye de vidanger
l’eau. Si le débordement s’arrête et la sécurité est assurée, l’icône E:01 disparaît. Si E:01 ne disparaît
pas, une panne permanente est signalée. Dans ce cas, veuillez contacter le service agréé.
Nettoyage Cuve
(varie selon le modèle)
Il est recommandé de procéder au nettoyage et à l’entretien de la machine tous les 1 à 2 mois. Cette
opération doit se faire lorsque la machine est vide.
Pour un résultat ecace, il est recommandé d’utiliser des produits de nettoyage spécialement
adaptés à la machine.
Ne vous servez pas du programme de nettoyage de la machine pour le lavage de la vaisselle. Étant
donné que ce programme fonctionne sous des températures élevées, il est préjudiciable pour la
vaisselle.
42 FR
Informations pratiques
C
Entretien et nettoyage
Avant toute chose, lisez la section «Consignes de sécurité»!
Débranchez le produit et fermez le robinet avant de commencer les procédures de nettoyage.
N’utilisez pas de substances abrasives pour le nettoyage.
Nettoyez le ltre et les hélices au moins une fois par semaine pour que l’appareil fonctionne
correctement.
La durée de vie du produit est allongée et les problèmes rencontrés fréquemment diminuent sil
est nettoyé régulièrement.
Lavage de la surface extérieure du produit
REMARQUE
Lavez la surface extérieure et les poignées des portes du produits en douceur avec un
produit de nettoyage doux et un chiffon humide. Essuyez le « panneau de commandes »
avec un chiffon humide.
Lavage de l’intérieur de l’appareil
Tous les mois nettoyez l’intérieur de la machine en faisant fonctionner la machine dans le
programme fonctionnant à la température la plus élevée possible avec un détergent ou des
agents de nettoyage spéciaux pour la machine. Cette opération permettra d’éliminer les restes
et le calcaire de l’intérieur de la machine.
S’il reste de l’eau dans la machine, vidangez l’eau en suivant la procédure décrite dans la rubrique
«Annulation d’un programme». Si l’eau ne peut pas être évacuée, retirez les ltres comme
spécié dans la section «Nettoyage des ltres» et vériez si des dépôts se sont accumulés au
fond de la machine, en bloquant le conduit d’eau. Nettoyez si nécessaire.
Nettoyage des filtres
Nettoyez les ltres au moins une fois par semaine pour que l’appareil fonctionne correctement.
Contrôlez la présence de résidus de nourriture sur les ltres. S’il y a des résidus de nourriture sur les
ltres, enlevez-les et nettoyez-les bien sous l’eau.
1.
Tournez l’ensemble du micro-ltre (1) et du ltre dégrossisseur (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et sortez le de son emplacement.(varie selon le modèle)
43 FR
Informations pratiques
C
2. Retirez le ltre en métal/plastique (3) de son support.
3.
Pressez les deux cliquets du ltre dégrossisseur vers l’intérieur et séparez le ltre dégrossisseur
de l’assemblage.
4. Nettoyez les trois ltres sous le robinet à l’aide d’une brosse.
5. Placez le ltre en métal/plastique.
6.
Placez le ltre dégrossisseur dans le micro-ltre. Assurez-vous qu’il soit installé de manière
convenable. Tournez le ltre dégrossisseur dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez
un «clic».
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans ltre.
La mauvaise disposition des ltres réduira l’ecacité de lavage.
44 FR
Informations pratiques
C
Mécanisme de nettoyage du micro-filtre
(varie selon le modèle)
La propreté du ltre est accrue de 80% grâce au système de nettoyage du micro-ltre dont dispose
votre machine.
Si votre machine est équipée d’une fonction de nettoyage automatique du ltre, ne retirez pas le
mécanisme de nettoyage du micro-ltre (4) pour le nettoyer.
Nettoyage du filtre du tuyau
Les dommages qui peuvent être causés sur l’appareil par des impuretés venant de l’eau de ville ou
de votre propre installation d’eau (par exemple du sable, de la poussière, de la rouille,etc.), peuvent
être évités grâce au ltre attaché au robinet d’arrivée d’eau. Contrôlez régulièrement le ltre et le
tuyau et nettoyez-les si nécessaire.
1. Fermez le robinet et enlevez le tuyau.
2. Après avoir sorti le ltre, lavez-le sous l’eau courante.
3. Replacez le ltre nettoyé dans son emplacement dans le tuyau.
4. Fixez le tuyau au robinet.
(varie selon le modèle)
45 FR
Informations pratiques
C
Nettoyage des hélices
Nettoyez les hélices au moins une fois par semaine pour que l’appareil fonctionne correctement.
Hélice inférieure
Contrôlez si les trous de l’hélice inférieure (1) sont bouchés. S’ils le sont, retirez l’hélice pour la
nettoyer. Vous pouvez soulever l’hélice inférieure pour l’enlever.
(varie selon le modèle)
Contrôlez si les trous dans l’ensemble de l’hélice inférieure sont bouchés. S’ils le sont, retirez et
nettoyez l’ensemble de l’hélice. (varie selon le modèle)
C
Pour enlever et nettoyer l’ensemble inférieur d’hélice ensemble, tenez les points (C) indiqués sur
la gure d’une main et tirez vers le haut pour l’enlever. Après le nettoyage, suivez ces étapes dans
l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble de l’hélice.
46 FR
Informations pratiques
C
Ne tentez pas de faire tourner l’hélice en la tenant par ses extrémités. Tenter de faire tourner les
extrémités peut entraîner une casse du système d’engrenage au sein de l’hélice.
Hélice supérieure
Contrôlez si les trous de l’hélice supérieure (1) sont bouchés. Sils le sont, retirez l’hélice pour la
nettoyer. Tournez son écrou vers la gauche pour retirer l’hélice supérieure.
Assurez-vous que l’écrou est bien serré quand vous installez l’hélice supérieure.
47 FR
Informations pratiques
C
Dépannage
Problèmes Causes Solutions
L'appareil ne
démarre pas.
Le câble électrique est
débranché.
Vériez si le câble électrique est branché.
Le fusible a sauté. Vériez les fusibles de votre maison.
L'eau est coupée.
Vériez que le robinet d'arrivée d'eau est
ouvert.
La porte de l'appareil est
ouverte.
Vériez que vous avez fermé la porte de
l'appareil.
Le bouton Marche / Arrêt n'est
pas enclenché.
Vériez que vous avez allumé l'appareil
en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt.
La vaisselle ne sort
pas propre de la
machine.
La vaisselle n'est pas classer en
ordre dans la machine.
Chargez la vaisselle comme décrit dans le
manuel d'utilisation.
Le programme sélectionné
n'est pas adapté.
Sélectionnez un programme avec une
température plus haute et un cycle plus
long.
Les hélices sont bloquées.
Avant de démarrer le programme,
faites tourner les hélices supérieures et
inférieures avec votre main pour vous
assurer qu'elles tournent librement.
Les orifices des hélices sont
bouchés.
Les orifices des hélices inférieures et
supérieures peuvent être bouchés avec des
restes de nourritures, comme des pépins de
citron. Nettoyez régulièrement les hélices
comme illustré dans la section «Nettoyage
et entretien».
Les ltres sont bouchés.
Vériez si le système de ltrage est propre.
Nettoyez régulièrement le système de
ltrage comme illustré dans la section
«Nettoyage et entretien».
48 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
La vaisselle ne sort
pas propre de la
machine.
Les ltres ne sont pas placés
correctement.
Vériez le système de ltrage et assurez-
vous qu'il est installé correctement.
Les paniers sont surchargés.
Ne surchargez pas les paniers au-delà de
leur capacité.
Le détergent est conservé dans
des conditions inadaptées.
Si vous utilisez du détergent en poudre, ne
conservez pas le paquet de détergent dans
des endroits humides. Conservez-le dans
un récipient fermé si possible. Pour faciliter
le stockage, nous vous recommandons
d'utiliser des détergents en tablettes.
Il n'y a pas suffisamment de
détergent.
Si vous utilisez du détergent en poudre,
ajustez la quantité de détergent en fonction
du niveau de saleté de votre vaisselle et/ou
des dénitions du programme. Nous vous
recommandons d'utiliser des détergents
en tablette pour obtenir des résultats
optimaux.
Il n'y a pas suffisamment de
produit de rinçage.
Vériez le voyant du produit de rinçage et
ajoutez du produit de rinçage si nécessaire.
Augmentez le réglage du produit de
rinçage s'il y a assez de produit de rinçage
dans la machine.
Le couvercle du distributeur de
détergent est resté ouvert.
Assurez-vous que le couvercle du
distributeur de détergent est bien fermé
après avoir ajouté du détergent.
49 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
La vaisselle n'est
pas sèche à la fin
du cycle.
La vaisselle n'est pas classée en
ordre dans la machine.
Placez la vaisselle de manière à ce que l'eau
ne s'accumule pas entre les assiettes.
Il n'y a pas suffisamment de
produit de rinçage.
Vériez le voyant du produit de rinçage et
ajoutez du produit de rinçage si nécessaire.
Augmentez le réglage du produit de
rinçage s'il y a assez de produit de rinçage
dans la machine.
La machine est déchargée juste
à la n du programme.
Ne pas déchargez votre machine juste
à la n du processus de lavage. Ouvrez
légèrement la porte et attendez que
la vapeur contenue s'échappe un
moment. Sortez la vaisselle lorsqu'elle a
susamment refroidie pour être touchée
sans risque. Commencez le déchargement
par le panier inférieur. Ainsi, on empêche
que l'eau restée sur la vaisselle dans le
panier supérieure ne goutte sur de la
vaisselle du panier inférieur.
Le programme sélectionné
n'est pas adapté.
La température de rinçage étant basse dans
les programmes courts, les performances
de séchage le seront aussi. Sélectionnez
des programmes plus longs pour une
performance de séchage plus haute.
La qualité de la surface des
ustensiles de cuisine est
détériorée.
Les performances de lavage souhaitées
ne peuvent pas être obtenues sur des
ustensiles de cuisines dont la surface
est détériorée et il n'est pas souhaitable
du point de vue de l'hygiène d'utiliser
ces ustensiles. L'eau ne peut pas couler
facilement sur les surfaces détériorées.
lI n'est pas recommandé de laver de tels
ustensiles dans le lave-vaisselle.
Il est normal que des problèmes de séchage surviennent avec des ustensiles
de cuisine en Teon. Cela est lié à la structure du Teon. Comme la tension
des surfaces du Teon est diérente de celle de l'eau, les gouttes d'eau
restent comme des perles accrochées sur la surface Teon.
50 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
Les taches de thé,
café ou rouge à
lèvre restent sur la
vaisselle.
Le programme sélectionné
n'est pas adapté.
Sélectionnez un programme avec une
température plus haute et un cycle plus
long.
La qualité de la surface des
ustensiles de cuisine est
détériorée.
Les taches de thé ou café ou les autres
traces de teinture peuvent ne pas être
lavées par le lave-vaisselle si elles ont
pénétré dans des surfaces détériorées.
Les performances de lavage souhaitées
ne peuvent pas être obtenues sur des
ustensiles de cuisines dont la surface est
détériorée et il n'est pas souhaitable du
point de vue de l'hygiène d'utiliser ces
ustensiles. lI n'est pas recommandé de laver
de tels ustensiles dans le lave-vaisselle.
Le détergent est conservé dans
des conditions inadaptées.
Si vous utilisez du détergent en poudre, ne
conservez pas le paquet de détergent dans
des endroits humides. Conservez-le dans
un récipient fermé si possible. Pour faciliter
le stockage, nous vous recommandons
d'utiliser des détergents en tablettes.
Les traces de
calcaire restent
sur la vaisselle
et le verre a une
apparence terne.
Il n'y a pas suffisamment de
produit de rinçage.
Vériez le voyant du produit de rinçage et
ajoutez du produit de rinçage si nécessaire.
Augmentez le réglage du produit de
rinçage s'il y a assez de produit de rinçage
dans la machine.
Le réglage de dureté de l'eau
est bas ou le niveau de sel est
insusant.
Mesurez la dureté de l'eau
d'approvisionnement et vériez le réglage
de dureté de l'eau.
Il y a des fuites de sel.
Veillez à ne pas éparpiller du sel autour
de l'orice de remplissage de sel quand
vous ajoutez du sel. Assurez-vous toujours
que le couvercle du réservoir à sel est
correctement fermé après le remplissage.
Faitez fonctionnez le programme prélavage
pour enlever le sel éparpillé dans l'appareil.
Comme les granules de sel qui restent sous
le couvercle seront dissoutes pendant le
prélavage et détendront le couvercle,
vériez à nouveau le couvercle à la n du
programme.
51 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
Il y a une odeur
particulière dans la
machine.
Une nouvelle machine a une odeur spécique. Elle s'estompera après
quelques lavages.
Les ltres sont bouchés.
Vériez si le système de ltrage est propre.
Nettoyez régulièrement le système de
ltrage comme illustré dans la section
«Nettoyage et entretien».
La vaisselle sale reste dans le
lave-vaisselle 2-3 jours.
Si vous ne démarrez pas l'appareil juste
après avoir mis la vaisselle à l'intérieur,
enlevez les restes sur la vaisselle et faites
fonctionnez un programme Prélavage sans
détergent tous les 2 jours. Dans ces cas là,
ne fermez pas complètement la porte de
la machine pour éviter que des odeurs ne
surviennent. Vous pouvez aussi utilisez les
estompeurs d'odeurs ou nettoyeurs de
machines disponibles dans le commerce.
De la rouille,
décoloration ou
détérioration
de surface
endommagent la
vaisselle.
Il y a des fuites de sel.
Le sel peut entraîner la détérioration et
l'oxydation des surfaces métalliques.
Veillez à ne pas éparpiller du sel autour
de l'orice de remplissage de sel quand
vous ajoutez du sel. Assurez-vous toujours
que le couvercle du réservoir à sel est
correctement fermé après le remplissage.
Faitez fonctionnez le programme prélavage
pour enlever le sel éparpillé dans l'appareil.
Comme les granules de sel qui restent sous
le couvercle seront dissoutes pendant le
prélavage et détendront le couvercle,
vériez à nouveau le couvercle à la n du
programme.
Les restes de nourriture salée
sont restés longtemps sur la
vaisselle.
Si les couverts tachés par ce genre de
nourriture sont laissés dans la machine,
la saleté doit être éliminée par un
prélavage ou la vaisselle doit être lavée
immédiatement.
52 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
De la rouille,
décoloration ou
détérioration
de surface
endommagent la
vaisselle.
L'installation électrique n'est
pas mise à la terre.
Vériez que le lave-vaisselle est connecté à
la ligne de mise à la terre. Sinon, l'électricité
statique créée sur le produit cause des arcs
sur les surfaces des éléments en métal en
formant des pores, enlevant la couches
protectrice de la surface et provoquant
une décoloration.
Des détergents intensifs
comme de l'eau de javel sont
utilisés.
Le revêtement protecteur des surfaces
en métal est endommagé et perd son
ecacité dans le temps quand il entre en
contact avec des détergents comme l'eau
de javel. Ne lavez pas votre vaisselle à l'eau
de javel.
Les éléments en métal, tels les
couteaux, sont utilisés hors de
leur fonction normale.
Le revêtement protecteur des coins de
couteaux peut être endommagé quand ils
sont utilisés à des ns telles que l'ouverture
de boîtes de conserve. N'utilisez pas
d'ustensiles de cuisine en métal hors de
leur usage prévu.
Les couverts sont en acier
inoxydable de mauvaise
qualité.
La corrosion de tels produits est inévitable,
ils ne doivent pas être lavés au lave-
vaisselle.
Les ustensiles de cuisine déjà
corrodés sont lavés au lave-
vaisselle.
La rouille d'un élément corrodé peut passer
sur d'autres surfaces en acier inoxydable et
provoquer également de la corrosion sur
ces surfaces. De tels éléments ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle.
53 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
Du Détergent reste
dans le distributeur
de détergent.
Le distributeur de détergent
était humide quand le
détergent a été ajouté.
Assurez-vous que le tiroir de détergent est
bien sec avant de le remplir.
Le détergent est ajouté
longtemps avant le lavage.
Veillez à ajouter le détergent peut avant le
démarrage du lavage.
Le couvercle du distributeur de
détergent ne peut pas s'ouvrir
durant le lavage.
Placez la vaisselle de manière à ne pas
empêcher le couvercle du distributeur de
détergent de s'ouvrir et l'eau d'entrer dans
la machine par les hélices.
Le détergent est conservé dans
des conditions inadaptées.
Si vous utilisez du détergent en poudre, ne
conservez pas le paquet de détergent dans
des endroits humides. Conservez-le dans
un récipient fermé si possible. Pour faciliter
le stockage, nous vous recommandons
d'utiliser des détergents en tablettes.
Les orifices des hélices sont
bouchés.
Les orifices des hélices inférieures et
supérieures peuvent être bouchés avec des
restes de nourritures, comme des pépins de
citron. Nettoyez régulièrement les hélices
comme illustré dans la section «Nettoyage
et entretien».
Les décorations
et ornements
des ustensiles de
cuisine sont eacés.
Les verres et porcelaines décorées ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Les fabricants des articles en verre et porcelaine recommandent également
de ne pas laver de tels ustensiles de cuisine au lave-vaisselle.
54 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
La vaisselle est
rayée.
Les ustensiles de cuisine qui contiennent de l'aluminium ou sont en
aluminium ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Il y a des fuites de sel.
Veillez à ne pas éparpiller du sel autour
de l'orice de remplissage de sel quand
vous ajoutez du sel. Le sel éparpillé peut
provoquer des rayures. Assurez-vous
toujours que le couvercle du réservoir
à sel est correctement fermé après
le remplissage. Faitez fonctionnez le
programme prélavage pour enlever le
sel éparpillé dans l'appareil. Comme les
granules de sel qui restent sous le couvercle
seront dissoutes pendant le prélavage et
détendront le couvercle, vériez à nouveau
le couvercle à la n du programme.
Le réglage de dureté de l'eau
est bas ou le niveau de sel est
insusant.
Mesurez la dureté de l'eau
d'approvisionnement et vériez le réglage
de dureté de l'eau.
La vaisselle n'est pas classée en
ordre dans la machine.
Quand vous placez les verres et autres plats
en verre dans le panier, ne les appuyez pas
contre d'autres plats mais contre les coins
ou supports du panier ou la tige de support
pour les verres. Le choc des verres entre
eux ou avec d'autres plats lié à l'impact de
l'eau durant le lavage peut les casser ou
rayer leur surface.
55 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
Un voile semblable
à une tache de lait
reste sur les verres
et ne disparait pas
quand il est essuyé
avec la main. On
distingue un aspect
bleuté / arc-en-ciel
quand le verre
est tourné vers la
lumière.
Trop de produit de rinçage est
utilisé.
Réduisez le réglage du produit de rinçage.
Nettoyez le produit de rinçage qui
déborder quand vous ajoutez le produit
de rinçage.
De la corrosion se produit sur
le verre en raison de la douceur
de l'eau.
Le réglage de dureté de l'eau est bas ou le
niveau de sel est insusant.
Mesurez la dureté de l'eau
d'approvisionnement et vérifiez le
réglage de dureté de l'eau. Si votre eau
est douce (<5dH), n'utilisez pas de sels.
Choisissez des programme qui lavent à
plus haute température (par ex. 60-65°C).
Vous pouvez aussi utiliser les détergents
protecteurs pour le verre disponibles dans
le commerce.
De la mousse se
forme dans la
machine.
La vaisselle est lavée à la main
avec un détergent pour lavage
à la main mais non rincée avant
d'être placée dans la machine.
Les produits pour laver la vaisselle à la main
ne contiennent pas d'agents anti-mousse.
Il n'est pas nécessaire de lavez à la main la
vaisselle avant de la placer dans la machine.
L'élimination du gros des saletés avec un
papier absorbant ou une fourchette est
susant.
Le produit de rinçage a débor
dans la machine quand il a été
ajouté.
Veillez à ne pas faire déborder de produit
de rinçage dans la machine quand vous
le remplissez. Nettoyez le produit versé à
l'aide d'un papier absorbant.
Le couvercle du réservoir du
produit de rinçage est laissé
ouvert.
Assurez-vous que le couvercle du réservoir
de produit de rinçage est fermé après avoir
ajouté le produit de rinçage.
Les ustensiles de
cuisine sont cassés.
La vaisselle n'est pas classer en
ordre dans la machine.
Chargez la vaisselle comme décrit dans le
manuel d'utilisation.
Les paniers sont surchargés.
Ne surchargez pas les paniers au-delà de
leur capacité.
56 FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes Solutions
De l'eau reste dans
le lave-vaisselle à la
n du programme.
Les ltres sont bouchés.
Vériez si le système de ltrage est propre.
Nettoyez régulièrement le système de
ltrage comme illustré dans la section
«Nettoyage et entretien».
Le tuyau de vidange est
bouché/bloqué.
Vériez le tuyau de vidange. Si nécessaire,
retirez le tuyau de vidange, débloquez le
et rexez-le comme illustré dans le manuel
de l'utilisateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en suivant les instructions de
cette section, consultez votre fournisseur ou l'Agent agréé. N'essayez jamais
de réparer vous-même un produit défectueux.
57 FR
Notes
58 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van HIGHONE.
De selectie en de testen van de toestellen van HIGHONE
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van HIGHONE, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
59 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Snelgids
Installatie
Voorbereiding
Bediening van het product
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Beschrijving van het toestel
60
NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
1
Bovenrek
2
Bovensproeier
3
Ondersproeier
4
Zilverserviesmandje (afhankelijk van het model)
5
Deur
6
Typeplaatje
7
Bedieningspaneel
8
Afwasmiddeldoseerbakje
9
Onderrek
10
Filters
11
Zoutreservoir deksel
12
Bovenrek rail
13
Plafond zilverserviesmandje (afhankelijk van het model)
14
Tafelblad (afhankelijk van het model)
15
Ventilator droogsysteem (afhankelijk van het model)
61 NL
Gebruik van het toestel
B
Snelgids
Bediening van het product
Lees eerst het deel Veiligheidsvoorschriften”!
1
Aan/Uit-toets
2
Toets programmakeuze / annulering programma (3 seconden)
3
Functietoetsen
F1 : Functie wasmiddeltablet
F2 : Halve lading-functie
4
Programma-indicator
5
Zoutindicator
6
(Niet in gebruik)
7
Start/annuleer-indicator
8
Uitstel/programmaduur-indicator
9
Uitstel-toets
10
Uitstel-indicator
11
Programma-einde-indicator
12
(Niet in gebruik)
13
Spoelmiddelindicator
62 NL
Gebruik van het toestel
B
Tabel programmagegevens en gemiddelde verbruikswaard
Programmanr
0 1
2 3 4 5
Programmanaam
InnerClean
Eco***
Intensief
Quick&Dry Mini
Voorwas
Reinigingstemperatuur
- 50 °C
70 °C 60 °C 35 °C -
Mate van vervuiling
Wij raden u aan om elke 1-2
maanden dit programma uit
te voeren om de machine
te reinigen en hygiënisch
te houden. Voer het
programma uit met een lege
vaatwasser.
Voor een eciënt resultaat
raden wij u aan om speciaal
reinigingsmiddel te
gebruiken om de machine
te reinigen.
Geschikt vaat te wassen met
een normale hoeveelheid
vuil. Het is het meest
eciënte programma op het
gebied van gecombineerd
vermogen en waterverbruik.
Het wordt gebruikt om
de naleving van de EU
eco-design richtlijn te
beoordelen.
Geschikt voor zwaar
bevuild vaatwerk,
potten en pannen.
Snel dagelijks
afwasprogramma voor
vaat die normaal vuil is.
Geschikt voor licht
bevuild vaatwerk dat
geschraapt of vooraf
gereinigd is.
Geschikt voor het
verwijderen van resten
op bevuild vaatwerk
dat men enkele
dagen laat staan in de
machine en dus voor
het voorkomen van
de opbouw van slechte
geuren.
- Medium Hoog Medium Weinig -
Voorwas
- +
+ - - +
Reinigen
- +
+ + + -
Drogen
- +
+ + - -
Programmatijd (minuten)
70 205
120 58 30 15
Waterverbruik (liter)
15,2 12,9
17,6 11,8 11,8 4,2
Energieverbruik (kWh)
0,70 0,92* / 0,937**
1,65 1,20 0,80 -
* : EN 60436:2016
** : EN 60436:2020
De in de tabel aangegeven consumptiewaarden zijn onder normale omstandigheden vastgesteld.
Verschillen kunnen daarom in de praktijk optreden.
*** Referentieprogramma voor testinstellingen.
De testen in overeenstemming met EN 50242/60436 dienen te worden uitgevoerd met een vol
zoutvoorraadreservoir alsmede met een vol naglansmiddelreservoir, en met gebruik van het
testprogramma. De waarden die voor andere programma‘s dan programma Eco 50°C zijn gegeven,
zijn slechts ter indicatie.
Laadvermogen: 13
63 NL
Gebruik van het toestel
B
Tabel programmagegevens en gemiddelde verbruikswaard
Programmanr
0 1
2 3 4 5
Programmanaam
InnerClean
Eco***
Intensief
Quick&Dry Mini
Voorwas
Reinigingstemperatuur
- 50 °C
70 °C 60 °C 35 °C -
Mate van vervuiling
Wij raden u aan om elke 1-2
maanden dit programma uit
te voeren om de machine
te reinigen en hygiënisch
te houden. Voer het
programma uit met een lege
vaatwasser.
Voor een eciënt resultaat
raden wij u aan om speciaal
reinigingsmiddel te
gebruiken om de machine
te reinigen.
Geschikt vaat te wassen met
een normale hoeveelheid
vuil. Het is het meest
eciënte programma op het
gebied van gecombineerd
vermogen en waterverbruik.
Het wordt gebruikt om
de naleving van de EU
eco-design richtlijn te
beoordelen.
Geschikt voor zwaar
bevuild vaatwerk,
potten en pannen.
Snel dagelijks
afwasprogramma voor
vaat die normaal vuil is.
Geschikt voor licht
bevuild vaatwerk dat
geschraapt of vooraf
gereinigd is.
Geschikt voor het
verwijderen van resten
op bevuild vaatwerk
dat men enkele
dagen laat staan in de
machine en dus voor
het voorkomen van
de opbouw van slechte
geuren.
- Medium Hoog Medium Weinig -
Voorwas
- +
+ - - +
Reinigen
- +
+ + + -
Drogen
- +
+ + - -
Programmatijd (minuten)
70 205
120 58 30 15
Waterverbruik (liter)
15,2 12,9
17,6 11,8 11,8 4,2
Energieverbruik (kWh)
0,70 0,92* / 0,937**
1,65 1,20 0,80 -
* : EN 60436:2016
** : EN 60436:2020
De in de tabel aangegeven consumptiewaarden zijn onder normale omstandigheden vastgesteld.
Verschillen kunnen daarom in de praktijk optreden.
*** Referentieprogramma voor testinstellingen.
De testen in overeenstemming met EN 50242/60436 dienen te worden uitgevoerd met een vol
zoutvoorraadreservoir alsmede met een vol naglansmiddelreservoir, en met gebruik van het
testprogramma. De waarden die voor andere programma‘s dan programma Eco 50°C zijn gegeven,
zijn slechts ter indicatie.
Laadvermogen: 13
64 NL
Gebruik van het toestel
B
Stellen van het wateronthardingssysteem
De was-, spoel- en droogresultaten zullen beter zijn als het wateronthardingssysteem correct is
ingesteld.
Kom eerst meer te weten over de waterhardheid in uw regio voordat u het systeem aanpast en doe
dit dan zoals hieronder aangegeven.
Pak de teststrip uit.
Open de kraan en laat het water ongeveer 1 minuut stromen.
Dompel de teststrip in het water gedurende 1 seconde.
Neem de teststrip uit het water en schud deze af.
Wacht 1 minuut.
Maak de nodige aanpassing die overeenkomt met de test strip.
Niveau0
Niveau1
Niveau2
Niveau3
Niveau4
Niveau5
Na het detecteren van de waterhardheid:
1.
Nadat de machine is ingeschakeld, drukt u gelijktijdig op de toetsen Uitstel en P+/P. Houd nadat
het aftellen (3, 2, 1) is weergegeven de toetsen een tijdje ingedrukt.
2. Druk op de knop P+/P om de
positie te activeren.
3. Met behulp van de knop Uitstel stelt u de waterhardheid van het water in overeenkomstig de
hardheid van het leidingwater. Zie “Tabel voor aanpassing van waterhardheidsniveau voor
een correcte instelling.
4. Druk op de aan/uit-knop om de instelling te bewaren.
65 NL
Gebruik van het toestel
B
Tabel voor aanpassing van waterhardheidsniveau
Hardheids-
niveau
Engelse
hardheid
water
°dE
Duitse
hardheid
water °dH
Franse*
hardheid
water °dF
Indicator waterhardheidsniveau
Niveau0
0-5 0-4 0-8
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op positie
1 te zetten. (r1)
Niveau1
6-9 5-7 9-13
Niveau2
10-15 8-12 14-22
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op positie
2 te zetten. (r2)
Niveau3
16-19 13-15 23-27
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op positie
3 te zetten. (r3)
Niveau4
20-24 16-19 28-34
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op positie
4 te zetten. (r4)
Niveau5
25-62 20-50 35-90
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op positie
5 te zetten. (r5)
Als het hardheidsniveau van het water dat u gebruikt hoger is dan 50 °dH of als u bronwater
gebruikt, wordt het gebruik van lters en waterzuiveringstoestellen aangeraden.
Als het hardheidsniveau van het water dat u gebruikt lager is dan 7 °dH, hoeft u geen zout in
uw vaatwasser te gebruiken. In dit geval zal de zoutindicator op het bedieningspaneel van uw
vaatwasser voortdurend branden.
Als de hardheid van het water is ingesteld op niveau 1, zal de zoutindicator voortdurend
branden, hoewel het niet nodig is om zout te gebruiken. Als u in dit geval zout gebruikt, zal
het zout niet verbruikt worden en het lampje zal niet branden.
Na een verhuizing dient u het waterhardheidsniveau van uw vaatwasser volgens de bovenstaande
informatie opnieuw in te stellen, afhankelijk van de waterhardheid van de plaats waar u naartoe
bent verhuisd.Als het hardheidsniveau van het water voor uw machine eerder is ingesteld, zal uw
machine de meest recente instelling van het hardheidsniveau weergeven.
66 NL
Gebruik van het toestel
B
Installatie
Lees eerst het deel Veiligheidsvoorschriften”!
Installatieprocedures moeten altijd worden uitgevoerd door de fabrikant, bevoegde serviceagent of
een gekwaliceerde persoon die door de importeur is aangeduid. Om het product gebruiksklaar te
maken, zorg ervoor dat de elektriciteit, leidingwatertoevoer en waterafvoersystemen geschikt zijn
voordat u de bevoegde serviceagent belt. Als ze dat niet zijn, belt u een gekwaliceerde technicus
en loodgieter om de noodzakelijke regelingen te laten uitvoeren.
Voorbereiding van de locatie en elektrische, leidingwater- en afvalwaterinstallaties op de plaats
van installatie vallen onder de verantwoordelijkheid van de klant.
De installatie en de elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden door de bevoegde
serviceagent. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit werkzaamheden
door onbevoegde personen.
Controleer vóór installatie of het product gebreken heeft. Installeer het product niet als het
beschadigd is. Beschadigde producten vormen een gevaar voor uw veiligheid.
Zorg ervoor dat de watertoevoer en afvoerslangen niet geknikt, vastgeklemd of gesprongen zijn
als het product op zijn plek wordt geplaatst na installatie of reiniging.
Op vrijstaande modellen of modellen die onder het werkblad worden gemonteerd, mag de frontzijde
van het apparaat niet worden verwijderd. Als dit toch wordt gedaan, vervalt de garantie.
Bij het plaatsen van het product, let op de vloer, muren, leidingen, enz. niet te beschadigen. Houd
het product niet vast bij de deur of het paneel om het te verplaatsen.
Geschikte installatieplek
Op de plaats waar dit product wordt geïnstalleerd, mag er geen afsluitbare, schuivende of opgehangen
deur worden gemonteerd waardoor de deur van het product niet volledig kan worden geopend.
Zorg ervoor dat u een locatie kiest die u zal toestaan om de borden te laden en te lossen op een
snelle en comfortabele manier.
Plaats het product op een stevige en vlakke vloer die voldoende draagkracht heeft! Het product
moet op een vlakke ondergrond geplaatst worden zodat de deur vlot en veilig kan worden
gesloten.
Installeer het product niet op plaatsen waar de temperatuur onder 0 °C kan dalen.
Plaats het product op een harde ondergrond. Plaats het niet op een dik tapijt of soortgelijke
oppervlakken.
Plaats het product niet op het netsnoer.
67 NL
Gebruik van het toestel
B
Zorg ervoor dat u een locatie kiest die u zal toestaan om de borden te laden en te lossen op
een snelle en comfortabele manier.
Installeer het product op een plaats dicht bij de kraan en het afvoergat. Selecteer de
installatieplaats in de overweging dat die niet zal worden gewijzigd nadat de aansluitingen
zijn gemaakt.
Watertoevoer aansluiten
We adviseren om een lter in de wateraanvoer te plaatsen om te voorkomen dat vuil (zand, klei,
roest) in de waterleiding of in uw waterleidingen thuis de machine of de vaat beschadigt.
Toegelaten watertemperatuur: tot 25°C (60°C voor producten die zijn uitgerust met
Aquasafe+; raadpleeg het deel Aquasafe+)
De vaatwasser mag niet worden aangesloten op warmwaterapparaten of doorstroom
waterverwarmers.
OPMERKING
Gebruik geen oude of gebruikte watertoevoerslang op het nieuwe product. Gebruik
de nieuwe watertoevoerslang die bij het product wordt geleverd. Gebruik geen
verlengstukken voor de slangen.
Sluit de watertoevoerslang direct aan op de waterkraan. De druk op de kraan moet
minimum 0,3 bar en maximum 10 bar zijn. Bij een waterdruk van meer dan 10 bar
moet er een overdrukklep worden geïnstalleerd.
De watertoevoer en afvoerslangen moeten stevig worden bevestigd en onbeschadigd
blijven.
Open de kranen volledig na het maken van de aansluitingen om te controleren op
waterlekken.
Aansluiting op de afvoer
De waterafvoerslang kan rechtstreeks worden aangesloten op het afvoergat of de afvoer van de
gootsteen. Raadpleeg de installatiehandleiding die met uw machine werd meegeleverd voor extra
informatie.
68 NL
Gebruik van het toestel
B
min
300
min
120
max 1000
min 500
De afvoerleiding moet worden aangesloten op de riolering en mag niet worden aangesloten op
het oppervlaktewater.
De poten afstellen
Als de deur van het product niet goed sluit of als het product schommelt wanneer u er lichtjes
tegen duwt, dan moet u de poot van het product afstellen. Stel poten van het product af zoals
geïllustreerd in de installatiehandleiding bij het product geleverd.
Er kan stoom ontsnappen wanneer de deur van de vaatwasser niet correct is afgesteld. Hete
stoom kan ernstige brandwonden en letsels veroorzaken en uw meubels beschadigen.
Aquasafe+
(afhankelijk van het model)
Het Aquasafe+-systeem beschermt tegen waterlekkage aan de wateraanvoerslang. Watercontact
met het klephuis van het systeem moet worden voorkomen om schade aan het elektrische gedeelte
van de machine te vermijden.
69 NL
Gebruik van het toestel
B
Gezien de slangset elektrische verbindingen en samenstellingen bevat, mag de slang nooit
korter of langer worden gemaakt met verlengslangen.
Als het Aquasafe+ systeem is beschadigd, trek de stekker uit het product en bel de bevoegde
serviceagent.
Elektrische aansluiting
Sluit het product aan op een geaarde uitgang die beveiligd is door een zekering met de capaciteit
zoals vermeld in de tabel «Technische specicaties». Ons bedrijf kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die voortvloeit uit het gebruik van het product zonder een aarding overeenkomstig
de plaatselijke voorschriften.
De aansluiting moet voldoen aan de landelijke voorschriften.
De stekker van het netsnoer moet na installatie gemakkelijk bereikbaar zijn.
Sluit het product aan op een geaard stopcontact beveiligd met een zekering van 16 Ampère.
De gespeciceerde spanning moet gelijk zijn aan uw netspanning.
Maak geen verbindingen via verlengsnoeren of multi-stekkers.
Een beschadigd netsnoer moet door een bevoegde serviceagent worden vervangen.
70 NL
Gebruik van het toestel
B
Voorbereiding
Lees eerst het deel Veiligheidsvoorschriften”!
Tips voor energiebesparing
De volgende informatie helpt u het product te gebruiken op een ecologische en energiebesparende
manier.
Veeg grove voedselresten van de vaat alvorens ze in het product te zetten.
Manueel voorspoelen van borden en bestek zorgt ervoor dat meer water en energie worden
verbruikt en is dus niet aanbevolen.
Het afwassen van borden en bestek in een vaatwasser voor huishoudelijk gebruik verbruikt meestal
minder energie en water dan handwas, op voorwaarde dat de vaatwasser wordt gebruikt conform
de instructies van de fabrikant.
Bedien het product nadat het volledig is gevuld.
Bij het selecteren van een programma, hou rekening met de tabel «Programmagegevens en
gemiddelde verbruikswaarden» opgenomen in de snelstartgids.
Gebruik niet meer vaatwasmiddel dan op de verpakking wordt aanbevolen.
Wateronthardingssysteem
Het product is uitgerust met een wateronthardingssysteem dat de hardheid van het binnenkomende
water vermindert. Dit systeem verzacht het toevoerwater dat het product binnenkomt tot een
niveau dat nodig is om de vaat op de vereiste kwaliteit te wassen.
De hardheid van het leidingwater moet verminderd worden als deze hoger is dan 7°dH. Anders
zullen zich hardheidsionen ophopen op de vaak die gewassen wordt en ze kunnen de prestaties
van het wassen, spoelen en drogen van de machine beïnvloeden.
Aanpassen van het wateronthardingssysteem
De wasprestatie zal beter worden wanneer het wateronthardingssysteem correct is ingesteld.
Lees de “Snelstartgids - Aanpassen van het wateronthardingssysteem voor u dit deel leest!
De regeneratie van het wateronthardingssysteem gebeurt in alle programmas tijdens de droogfase.
Tijdens de regeneratie verhoogt de duurtijd en het water- en energieverbruik van het programma.
Voor het regeneratieproces worden de frequentie van de regeneratiecyclus, de maximale extra
duurtijd, het water- en het energieverbruik vermeld in onderstaande tabel, afhankelijk van het
waterverbruik tijdens het programma Eco 50 °C, wanneer de vaatwasser wordt gebruikt onder
standaardvoorwaarden met 14 dH wateraanvoer in het programma Eco 50 °C.
71 NL
Gebruik van het toestel
B
Waterverbruik
Eco 50 °C (l)
Regeneratie na
.... cycli
Extra
duurtijd (min.)
Extra
waterverbruik
(l)
Extra
energieverbruik
(kWh)
12,3-14,7 5 5 3,0 0,05
9,6-12,2 6 5 3,0 0,05
9,0-9,5 7 5 3,0 0,05
8,0-9,0 8 5 3,0 0,05
7,0-7,9 9 5 3,0 0,05
Raadpleeg de programmagegevens en het gemiddeld verbruik vermeld in de tabel in de snelstartgids
voor het waterverbruik van uw vaatwasser tijdens het programma Eco 50 °C.
Zout toevoegen
Ontharder moet worden geregenereerd zodat het product continu werkt met dezelfde prestaties.
Voor dit doel wordt onthardingszout gebruikt.
Gebruik in uw machine alleen speciaal onthardingszout dat voor vaatwassers is gemaakt.
Aanbevolen wordt om korrel- of poedervormige onthardingszouten in het wateronthardingssysteem
te gebruiken. Gebruik geen zouten die volledig in water oplossing, zoals tafelzout of steenzout.
Anders kan de prestatie van het systeem in de loop van de tijd verslechteren.
Het zoutreservoir zal worden gevuld met water als u het product start. Voeg daarom het zout toe
voordat u de machine bedient.
1. Neem eerst het onderste mandje eruit om onthardingszout toe te voegen.
2. Draai het deksel van het zoutreservoir tegen de klok in om het te openen (A).
3. Voeg alleen voor het eerste gebruik van uw machine 1 liter water toe aan het zoutreservoir.
72 NL
Gebruik van het toestel
B
4.
Vul het zoutreservoir met zout met behulp van de zouttrechter (D). Roer om het tempo van de
oplossnelheid van het zout in water te verhogen met een lepel.
U kunt ongeveer 2 kg onthardingszout in het zoutreservoir doen.
5. Plaats het deksel terug en draai stevig aan wanneer het reservoir vol zit.
U moet het zout toevoegen voordat u de machine start. Zo wordt het gemorste zout onmiddellijk
weggespoeld en kan geen roest in de machine veroorzaken. Als u niet meteen gaat wassen, draait
u de machine leeg op het kortste programma.
Aangezien verschillende zoutmerken op de markt verschillende korrelgroottes hebben, en omdat
de hardheid van het water kan variëren, kan het oplossen van het zout in het water een paar uur
duren. Daarom blijft de zoutindicator een tijdje aan na het bijvullen van zout in de machine.
Vaatwasmiddel
U kunt afwasmiddel als poeder, vloeistof/gel of tablet in de machine gebruiken.
Gebruik enkel afwasmiddelen bestemd voor gebruik in vaatwassers. Wij raden u aan geen
wasmiddelen te gebruiken die chloor en fosfaat bevatten omdat die schadelijk zijn voor het milieu.
Vaatwasmiddel toevoegen
Let op de waarschuwingen op de verpakking van het wasmiddel ten einde betere was- en
droogresultaten te verkrijgen. Neem contact op met de producent van het wasmiddel voor verdere
vragen.
Gebruik geen oplosmiddelen in het doseerbakje. Er bestaat explosiegevaar!
Plaats het vaatwasmiddel in het vaatwasmiddeldoseerbakje net voordat u de machine aan zet
zoals hieronder getoond.
1.
Druk de vergrendeling naar rechts om het deksel van het doseerbakje (A) te openen (afhankelijk
van het model).
73 NL
Gebruik van het toestel
B
2. Doe de voorgestelde hoeveelheid poeder, vloeistof/gel of tablet in het reservoir.
In het vaatwasmiddeldoseerbakje bevinden zich niveaumarkeringen die u helpen de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel te gebruiken. Het vaatwasmiddeldoseerbakje bevat als het tot de
rand is gevuld 45 cm³ wasmiddel. Voeg tot een niveaumarkering van 15 cm³ of 25 cm³ toe aan het
vaatwasmiddeldoseerbakje in overeenstemming met hoe vol de machine zit en/of de graad van
vervuiling. Eén tablet is voldoende als u wasmiddeltabletten gebruikt.
3.
Druk op het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje om het te sluiten. Bij het sluiten van
het deksel klinkt er een «klik».
74 NL
Gebruik van het toestel
B
1
2
3
Gebruik poedervormig of vloeibaar/gelvormig wasmiddel in korte programmas zonder voorwas,
omdat de oplosbaarheid van het tabletvormige wasmiddel verandert afhankelijk van de temperatuur
en de tijd.
Wasmiddeltabletten
Naast de gebruikelijke wasmiddeltabletten zijn er ook commercieel verkrijgbare wasmiddeltabletten
die wateronthardingszout en/of glansmiddeleect vertonen. Sommige typen van deze wasmiddelen
bevatten speciale componenten zoals beschermende middelen voor glas en roestvrij staal. Deze
tabletten vertonen hun eect tot een bepaald waterhardheidsniveau (21°dH). Wateronthardingszout
en glansmiddel moeten ook samen met het wasmiddel worden gebruik als de waterhardheid hoger
is dan het vermelde niveau.
Het beste afwasresultaat in vaatwassers wordt verkregen door het gebruik van een apart afwasmiddel,
glansmiddel en onthardingszout.
75 NL
Gebruik van het toestel
B
Neem de aanwijzingen van de afwasmiddelfabrikant op de verpakking in acht bij gebruik van
afwastabletten.
Neem contact op met de wasmiddelfabrikant als u vaat nat is en/of als u kalkvlakken ziet, vooral op
uw glazen als het wasprogramma is afgelopen wanneer u afwastablet gebruikt.
Wanneer u van afwastablet overschakelt naar afwaspoeder:
1. Zorg ervoor dat de reservoirs voor zout en glansmiddel vol zijn.
2. Stel de waterhardheid op het hoogste niveau en laat de machine leeg werken.
3.
Raadpleeg na de lege wascyclus de handleiding en pas het waterhardheidsniveau aan naargelang
de watertoevoer.
4. Stel de juiste glansmiddelen in.
Glansmiddel
Het glansmiddel gebruikt in vaatwassers is een bijzondere combinatie die gericht is op eciënter
drogen en het voorkomen van watervlekken of kalkaanslag op de afgewassen artikelen. Om deze
reden moet zorg worden besteed aan het glansmiddel in het glansmiddelreservoir en glansmiddelen
worden gebruikt die uitsluitend bestemd voor vaatwassers.
1. Open het deksel van het glansmiddelreservoir met behulp van de grendel.
2. Vul het reservoir tot het niveau «MAX».
76 NL
Gebruik van het toestel
B
3. Druk lichtjes op punt (B) van het reservoirdeksel om het te sluiten.
4. Als er vlekken op het tafelgerei blijven na het wassen, moet het niveau worden verhoogd en
als er een blauw spoor achterblijft na er met de hand overheen te hebben gewreven, moet het
niveau worden verlaagd. Dit is ingesteld op stand 3 als fabrieksstandaard.
De aanpassing in glansmiddel wordt beschreven onder Aanpassen van de hoeveelheid glansmiddel”
in de sectie voor de bediening van de machine.
Veeg eventueel gemorst glansmiddel buiten het reservoir schoon. Glansmiddel dat per ongeluk
gemorst is, zal schuimvorming veroorzaken en uiteindelijk de vaatwasprestatie verminderen.
Items die niet geschikt zijn voor het wassen in de vaatwasser
Was nooit vaat vervuild met assen van sigaretten, kaarsresten, poetsmiddelen, verfstof,
chemicaliën, enz. in uw vaatwasser.
Was geen zilver en bestek met houten of benen delen, gelijmde stukken of stukken die niet
hittebestendig zijn, evenmin koperen en vertinde containers in de vaatwasmachine.
Decoratieve prints op porselein en aluminium en zilveren artikelen kunnen verkleuren of dof worden
na het wassen in de vaatwasser net zoals dat gebeurt bij het afwassen met de hand. Sommige
gevoelige soorten glas en kristal kunnen mettertijd mat worden. Wij raden u aan om te controleren
of het serviesgoed dat u gaat kopen geschikt is voor wassen in de vaatwasser.
77 NL
Gebruik van het toestel
B
De vaat in de vaatwasser plaatsen
Afhankelijk van de capaciteit van uw vaatwasser, kunt u uw vaatwasser alleen optimaal gebruiken
met betrekking tot het energieverbruik en was- en droogprestaties als u de vaat op een ordelijke
manier plaatst.
Veeg grove etensresten (botten, zaden, enz.) van de vaat voordat u het in de vaatwasser plaatst.
Plaats dunne, smalle voorwerpen in de middengedeelten van de rekken indien mogelijk.
Plaats de sterk vervuilde en grotere artikelen in het onderrek en kleinere, delicate en lichte
artikelen in het bovenrek.
Plaats uitgehold serviesgoed zoals kommen, glazen en pannen ondersteboven in de vaatwasser.
Zo kan er geen water in blijven staan.
Plaats om mogelijke verwondingen te voorkomen de scherpe en puntige voorwerpen zoals
opdienvorken, broodmessen, enz. altijd ondersteboven zodat hun puntige uiteinden naar beneden
zijn gericht of horizontaal in het bordenrek liggen.
Neem eerst de vaat uit het onderrek en daarna de vaat uit het bovenrek.
78 NL
Gebruik van het toestel
B
Voorbeelden van andere mogelijke
plaatsingen van de rekken
Verkeerde plaatsing
Onderrek
Bovenrek
Verkeerde plaatsing
79 NL
Gebruik van het toestel
B
Zilverserviesmandje
(afhankelijk van het model)
Het zilverserviesmandje is ontworpen om uw bestek, zoals messen, vorken, lepels, enz. op een
schonere manier af te wassen.
Omdat het bestekmandje kan worden verplaatst (A, B), kunt u een bredere ruimte creëren, terwijl u de
borden in het onderrekje plaatst en vrije ruimte creëert voor uw vaatwerk van verschillende maten.
80 NL
Gebruik van het toestel
B
Opklapbare onderrekjes
(afhankelijk van het model)
De zes stuks opklapbare rekjes (A) in het onderrek van de machine zijn ontworpen voor het
gemakkelijker plaatsen van grote stukken, zoals pannen, kommen, enz. U kunt grotere ruimtes
creëren door elk rekje afzonderlijk op te klappen of allemaal tegelijk.
Om de opklapbare rekjes in horizontale stand te brengen, pakt u het rekje vast in het midden en
duwt ze in de richting van de pijlen (B). Om de rekjes weer in verticale stand te brengen, tilt u ze
gewoon op. Opklapbare rekjes klikken dan weer in de vergrendeling (C).
De rekjes in de horizontale stand brengen door ze bij de uiteinden vast te houden kan ze doen buigen.
Daarom is het best om de rekjes in het midden in de horizontale of verticale stand te brengen door
ze bij de stelen vast te houden en in de richting van de pijl te duwen.
81 NL
Gebruik van het toestel
B
Steunen voor Tray Wash
(afhankelijk van het model)
Gebruik de steunen om schalen in de onderste mand te wassen.
Raadpleeg de sectie Hulpfuncties voor de juiste programma- en functiekeuze.
SoftTouch Accessory
(afhankelijk van het model)
Het SoftTouch Accessory dat u in de onderste mand van uw machine aantreft zorgt voor het veilig
wassen van uw tere glaswerk.
82 NL
Gebruik van het toestel
B
Lower Basket Glass Holder
(afhankelijk van het model)
De Lower Basket Glass Holder van uw machine aantreft zorgt voor het veilig wassen van glazen
van groot en hoog formaat.
Onderrek multifunctionele / in de hoogte verstelbaar serviesrek
(afhankelijk van het model)
Dit accessoire in het onderste rek van uw machine biedt u de mogelijkheid om gemakkelijk stukken
zoals extra glazen, lange lepels en broodmessen af te wassen.
83 NL
Gebruik van het toestel
B
U kunt de rekken gebruiken naargelang vereist door ze te verplaatsen naar een lagere of hogere
stand, of ze sluiten om een bredere ruimte te creëren in het onderrek.
Zorg ervoor dat de sproeier de vaat niet raakt die u op de rekken heeft geplaatst.
De rekken sluiten:
1. Klap het rek op (A).
2. Schuif het rek omhoog (B).
3. Plaats het rek in verticale stand (C).
4. Schuif het rek omlaag en vergrendel het met de lipjes (D).
U kunt de rekken op dezelfde manier openen in omgekeerde volgorde.
De hoogte van de rekken aanpassen:
1. Klap het rek op (E).
2. Schuif het rek omhoog (F).
3. Open het rek op het gewenste niveau (G).
84 NL
Gebruik van het toestel
B
Onderrek voor flessen
(afhankelijk van het model)
Het essenrek is ontworpen voor het gemakkelijker afwassen van lange stukken met een breed
mondstuk. U kunt het essenrek uit het rek nemen als het niet gebruikt wordt door het er aan beide
zijden uit te trekken (H).
Bovenrek in de hoogte verstelbaar rek
(afhankelijk van het model)
Gebruik de onderste en bovenste delen van de in de hoogte verstelbare rekken in het bovenrek
van de machine door ze omlaag of omhoog te schuiven op naargelang de hoogten van de glazen,
bekers, enz. (A, B, C).
Bovenste mandje multifunctioneel servicerek
(afhankelijk van het model)
Deze accessoire, gelocaliseerd in het bovenste mandje van uw machine, geeft de mogelijkheid om
gemakkelijk voorwerpen te wassen zoals extra lange pollepels en brede messen.
85 NL
Gebruik van het toestel
B
U kunt het bovenste mandje multifunctionele servicerek optillen om het te verwijderen als u het
niet wilt gebruiken.
Als u het bovenste mandje multifunctionele servicerek weer wilt gebruiken, kunt u het gemakkelijk
bevestigen aan het zijgedeelte van uw bovenste mandje.
Aanpassen van de hoogte van het bovenste mandje
(afhankelijk van het model)
Het mechanisme voor de hoogteaanpassing van het bovenste mandje is ontworpen om grotere
ruimtes te maken in de onderste en bovenste gedeeltes van uw machine, afhankelijk van uw
behoeften, door de hoogte in een richting omhoog of omlaag bij te stellen, terwijl uw mandje
leeg of geladen is.
Dankzij dit mechanisme kunt u uw mandje gebruiken in drie verschillende posities, namelijk in de
lage, midden of hoge positie (1, 2 3)
1. Om uw mandje hoger te zetten, houdt u de draden van het bovenste mandje vast met beide
handen, terwijl het mandje in de laagste positie zit en u trekt het omhoog (A).
2.
U hoort een “klik” vanuit het rechter en linker mechanisme, hetgeen erop duidt dat het mandje
het volgende niveau heeft bereikt. Laat het mandje los.
Herhaal het proces als de hoogte niet voldoende is.
86 NL
Gebruik van het toestel
B
1
2
3
Om het mandje lager te zetten, terwijl het in de bovenste positie zit;
1.
Pak de draden van het bovenste mandje met beide handen vast, til het mandje iets op en druk
terwijl u tegelijkertijd de pallen loslaat, zoals getoond in de guur (B).
2. Zet het mandje lager vanaf zijn huidige positie naar een lagere.
3. Laat het mandje los nadat het een niveau lager heeft bereikt.
Herhaal het proces als de hoogte niet voldoende is.
1
2
3
Het bewegingsmechanisme functioneert mogelijk niet correct als het bovenste mandje overbeladen
is of als de gewichtsverdeling niet uitgebalanceerd is.. Onder zware omstandigheden bestaat het
risico dat het een niveau lager valt.
Zorg ervoor dat het mechanisme voor aanpassing dezelfde posities heeft aan de rechter en linker
kant van het bovenste mandje.
87 NL
Gebruik van het toestel
B
Inklapbare draadrekjes in bovenste mandje
(afhankelijk van het model)
U kunt inklapbare draadrekjes gebruiken wanneer u meer ruimte voor uw vaat nodig heeft in het
bovenste mandje van uw machine.
Om de inklapbare draadrekjes in horizontale positie te brengen, pakt u de draad vast in de
middenpositie en u duwt hem in de richting van de pijl in de guur. Plaats uw grotere vaat in het
vrijgemaakt gebied. Om de draadrekjes weer in verticale stand te brengen, tilt u ze gewoon op.
De draadrekjes in de horizontale stand brengen door ze bij de uiteinden vast te houden kan ze doen
buigen. Houd daarom de draadrekjes vast bij de onderkant terwijl u ze in horizontale of verticale
posities brengt.
Hoogte afstelling met leeg rek
(afhankelijk van het model)
In dit model, kan de hoogte van het boven upper rek worden
gewijzigd met behulp van de wielen die zijn gemonteerd op twee
verschillende hoogtes.
Maak de vergrendelingen los aan de rechter- en linkersporen van
het bovenrek door ze naar buiten te drukken.
Trek het rek volledig uit.
Plaats het rek terug in de rails op de gewenste hoogte.
Duw de vergrendelingen terug in de juiste stand.
88 NL
Gebruik van het toestel
B
Bestekmand boven
(afhankelijk van het model)
De bestekmand boven is ontworpen om uw bestek zoals vorken, lepels enz. te wassen door ze
tussen de hekjes in het mandje te plaatsen.
1
In modellen met het kenmerk van gedeeltelijk bewegingen, activeert het drukken op het staae (1) op
de hendel het centrale bakje van het mandje zodat deze op de onderste positie komt en het systeem
wordt ontgrendeld. Zo kunnen de bakjes rechts en links worden gebruikt als bewegende delen.
De ruimte die vrij komt door de zijbakjes maakt het mogelijk lange stukken in het bovenste mandje
te laden.
Wanneer het centrale bakje in de laagste positie staat, kunt u lange/hoge voorwerpen zoals
koekopjes, pollepels enz. in het bakje laden. Wanneer de zijbakjes tegen twee zijwanden leunen,
kan aan de hendel getrokken worden om het centrale bakje omhoog te halen en het systeem te
vergrendelen.
89 NL
Gebruik van het toestel
B
Bestekmandjeboven
(afhankelijk van het model)
Het bovenste bestekmandje is ontworpen om uw bestek te wassen, zoals vorken, lepels enz., door
ze tussen de hekjes in het mandje te plaatsen.
90 NL
Gebruik van het toestel
B
Bediening van het product
Lees eerst het deel Veiligheidsvoorschriften”!
Lees eerst het deel “Snelstartgids”.
Touches
Aan/Uit-toets
Als u op de Aan/uit-toets drukt, verlichten de indicatorlampjes op het display in de AAN-stand. De
lampjes gaan uit in de UIT-stand.
Toets programmakeuze / annulering programma
Druk op deze toets totdat het gewenste programma in de programma-indicator verschijnt.
Houd om het draaiende programma te annuleren de toets programmakeuze/annulering programma
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Functietoetsen
Als u tijdens de programmakeuze of uitstelkeuze een van de functietoetsen indrukt, hoort u een
bevestigend toetssignaal mits de relevante functie wordt ondersteund door het gekozen programma.
De functie wordt gekozen geacht als de indicator van de gekozen functie brandt.
Houd om de gekozen functie te annuleren de functietoets ingedrukt totdat de functie-indicator
verdwijnt.
De machine voorbereiden
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Plaats de vuile vaat in de vaatwasser volgens de instructies uit de gebruikershandleiding.
3.
Zorg dat de draaiende sproeiers aan de boven- en onderkant van de vaatwasser vrij kunnen
draaien.
4. Doe voldoende wasmiddel in het wasmiddelbakje.
5.
Controleer of de indicators voor zout en spoelmiddel oplichten en vul indien nodig zout en/
of spoelmiddel bij.
Programmakeuze
1. Druk op de Aan/Uit-knop om de machine in te schakelen.
2. Raadpleeg de tabel «Programmagegevens en gemiddelde verbruikswaarden» om te bepalen
welk wasprogramma geschikt is voor uw vaat.
3. Het gekozen programma zal starten zodra u de deur van de machine sluit.
Hulpfuncties
De wasprogrammas van de vaatwasser zijn ontworpen om het beste reinigingseffect te
bewerkstelligen gebaseerd op het type vuil, de mate van vervuiling en de eigenschappen van de vaat.
Hulpfuncties helpen u tijd, water en stroom te besparen.
91 NL
Gebruik van het toestel
B
De hulpfuncties kunnen veranderingen veroorzaken in de programmaduur.
De hulpfuncties zijn niet geschikt voor alle wasprogrammas. De indicator van de hulpfunctie die
niet compatibel is met het programma wordt niet geactiveerd.
Super Rinse Functie
(afhankelijk van het model)
Afhankelijk van het type wasmiddel je gebruikt als je naar de beste spoelen detergent onoplosbaar
probleem te bieden door het verwijderen van de vlek zal op de prestaties van uw vaatwasser blijven.
Halve lading-functie
(afhankelijk van het model)
Deze wordt gebruikt als de machine niet volledig is gevuld.
1. Zet uw vaat naar wens in de machine.
2. Zet de machine aan met de Aan/Uit-toets.
3.
Kies het gewenste programma en druk op de Halve lading-toets. De Halve lading-indicator
gaat branden op het display in de Functiekeuze-indicator.
4. Sluit de deur van de machine om het programma te starten.
Met de Halve lading-functie kunt u bij gebruik van de onder- en bovenmand van de machine zowel
water als stroom besparen.
SteamGloss Functie
(afhankelijk van het model)
Deze functie levert superieure droogprestaties.
Fast+ Functie
(afhankelijk van het model)
Deze functie verkort de geselecteerde wascyclus en vermindert het waterverbruik door af te wassen
onder hoge druk.
Functie wasmiddeltablet
(afhankelijk van het model)
Zorgt voor een beter droogresultaat van de veelzijdige vaatwasmiddelen die ook wel alles-in-een-
middelen worden genoemd, zoals 2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, 5-in-1, enz. afhankelijk van de hardheid
van het kraanwater.
Als u de tabletfunctie tijdens het laatste vaatwasprogramma heeft gebruikt, zal de tabletfunctie in
het volgende vaatwasprogramma dat u kiest actief blijven.
De wasmiddeltabletfunctie kan veranderingen veroorzaken in de programmaduur.
92 NL
Gebruik van het toestel
B
AquaIntense Functie
(afhankelijk van het model)
De AquaIntense -rotor die zich onder de lage rotor bevindt helpt bij het
wassen van zwaarbevuilde vaat dat aan de rechterzijde van de ondermand
is geplaatst. U krijgt betere resultaten als u de meest bevuilde vaat
rechtsvooraan zet.
Probeer de AquaIntense -rotor niet te verwijderen!
TrayWash Functie
(afhankelijk van het model)
Kies programma Intensief 70°C en druk op de functietoets om deze functie te activeren.
AquaActive Functie
(afhankelijk van het model)
Deze functie bedient de onderste impeller met een hogere druk en hogere snelheid om beter te
kunnen wassen voor vaatwerk zoals pannen en schalen met hardnekkig, opgedroogd vuil.
IonGuard Functie
(afhankelijk van het model)
Druk op de IonGuard-knop op het bedieningspaneel om de IonGuard functie te activeren. Het
systeem wordt met tussenpozen geactiveerd als de functie actief is. De functie voorkomt vorming
van geurtjes als gevolg van bederf. Als de functie geselecteerd is, wordt deze geactiveerd als het
product is uitgeschakeld. De IonGuard indicator knippert op het bedieningspaneel en er kan een
ventilatiegeluid klinken. Dit is normaal. Het systeem wordt met tussenpozen geactiveerd zolang
de functie geactiveerd blijft.
Automatische tabletfunctie
(afhankelijk van het model)
Automatische tablet is een functie die het gebruik van gecombineerde tabletten automatisch
detecteert.
De droogprestatie van dit soort wasmiddelen wordt verbeterd door de temperatuur en tijdsduur
overeenkomstig aan te passen.
Dankzij deze functie hoeft er voor het gebruik van een wastablet geen enkele knop meer te worden
ingedrukt.
De functie kan worden geactiveerd als automatische detectie wordt gewenst.
93 NL
Gebruik van het toestel
B
Activeren / deactiveren:
1.
Nadat de machine is ingeschakeld, drukt u gelijktijdig op de toetsen Uitstel en P. Houd de
toetsen ingedrukt totdat het aftellen op het display (3, 2, 1) is voltooid.
2.
Druk op de toets P om de optie a: te activeren. De functie voor automatische wasmiddeldetectie
wordt bij de stand “a:0” uitgeschakeld en ingeschakeld bij stand «a:1». Stel de gewenste stand
in met de Uitstel-toets.
3. Schakel de machine uit met de Aan/Uit-knop om de wijzigingen op te slaan.
Volume van het waarschuwingsgeluid aanpassen
1.
Druk na de machine te hebben aangezet tegelijkertijd op de toetsen tijdsuitstel en P / P+. Houd
de toetsen ingedrukt totdat het aftellen op het scherm (3, 2, 1) is voltooid.
2. Druk op de toetsen P / P+ om naar de ‘S:’-stand op het scherm te komen.
3.
Bij iedere druk op de tijdsuitstel-toets wijzigt het volume van het waarschuwingsgeluid naar
‘S:0’ uit, medium ‘S:1’ en ‘S:2’ hoog.
4. Schakel de machine uit met de aan/uit-knop om de wijzigingen op te slaan.
Uw machine is standaard af fabriek ingesteld op ‘S:2’.
Vloerverlichting
Waarschuwing om aan te geven dat de machine zich in de wasfase bevindt
(afhankelijk van het model)
Uw machine reecteert licht naar de vloer tijdens het wasproces. Dit licht gaat uit als het wasproces
is voltooid.
Vloerverlichting wordt automatisch geactiveerd als het wasprogramma start en blijft verlicht tot
het einde van het programma.
De vloerverlichting kan door de gebruiker niet worden geannuleerd.
Binnenverlichting
(afhankelijk van het model)
Sommige modellen hebben een lamp om de binnenkant van de vaatwasser te verlichten als u de
deur opent.
1.
Druk na de machine te hebben aangezet tegelijkertijd op de toetsen tijdsuitstel en P / P+. Houd
de toetsen ingedrukt totdat het aftellen op het scherm (3, 2, 1) is voltooid.
2. Druk op de toetsen P / P+ om naar de ‘L:’-stand op het scherm te komen. In de stand ‘L:0’ is de
binnenverlichting uit en in de stand ‘L:1’ is de verlichting aan. Kies de gewenste stand met de
tijdsuitstel-toets.
3. Schakel de machine uit met de aan/uit-knop om de wijzigingen op te slaan.
94 NL
Gebruik van het toestel
B
SelfDry
(Afhankelijk van het model)
Dankzij de “SelfDry functie op uw machine, wordt de drogingseectiviteit van uw machine verbeterd
en wordt er energie bespaard. Er zijn twee opties, namelijk «UIT» en «AAN».
U kunt de instellingen van het submenu gebruiken om te wijzigen “SelfDry instellingen.
Wanneer u deze functie activeert, wordt de deur van uw machine automatisch geopend aan het
einde van de wascyclus.
De automatische deuropening opent de deuren aan het einde van de wascyclus dankzij de
«deuropeningsschachten». Dit proces duurt ongeveer 2 minuten. Forceer niet om de deur te sluiten
als de stroom wordt onderbroken terwijl de schachten naar buiten gaan. De werking moet worden
voltooid en de assen moeten worden ingetrokken wanneer de stroomtoevoer is hersteld.
SelfDry functie kan veranderingen in de cyclustijd veroorzaken.
Veranderen van SelfDry Instellingen
1.
Druk na het inschakelen van de machine tegelijkertijd op de toets Delay en P/P+. Blijf drukken
tot het aftellen op het scherm dat wordt weergegeven als 3, 2, 1 is voltooid.
2. Druk op de toets P / P+ en ga naar de o: positie op het scherm. o: 0» positie geeft aan dat de
SelfDry functie is uit o: 1» positie geeft aan dat het aan staat. Selecteer de gewenste positie
met de vertragingssleutel.
3. Schakel uw machine uit met de Aan/Uit toets om de instelling op te slaan.
EverClean Filter
(afhankelijk van het model)
Met deze functie wordt uw microlter gereinigd met een speciaal systeem aan het einde van het
wasprogramma en hij wordt gebruiksklaar gemaakt voor het volgende gebruik van de machine. Dit
reinigingsproces verlengt de reinigingsperiode van het microlter van 2 weken tot 3 maanden en
verbetert de wasprestatie. Het gebruik van deze functie in elk wasprogramma wordt aanbevolen
om er het hoogste uit te halen.
Plannen van de wasduur
Uitstel
Als in uw regio een gereduceerd elektriciteitstarief wordt gehanteerd, dan kunt u met de functie
Uitstel de afwas laten doen tijdens de momenten dat dit tarief geldt.
U kunt de start van het geselecteerde programma tot 24 uur uitstellen.
1. Selecteer het wasprogramma en eventuele hulpfuncties en druk op de Uitstel-toets.
2.
Als u op de Uitstel-toets drukt, toont de informatieregel «0:30» en knippert de Uitstel-indicator.
3.
Stel de gewenste tijd in door te drukken op de Uitstel-toets. De uitsteltijd neemt met elke
toetsdruk toe met stapjes van 30 minuten tot het 6-uurspunt. Hierna neemt de uitsteltijd toe
met stapjes van 1 uur tot het 24-uurspunt.
4.
Sluit de deur van uw machine na de uitgestelde start te hebben ingesteld. Als de uitsteltijd
eenmaal voorbij is, gaat het gekozen programma automatisch van start.
95 NL
Gebruik van het toestel
B
Instellingen wijzigen als de functie Uitstel is geactiveerd
Als de functie Uitstel is geactiveerd, kunt u geen wijzigingen aanbrengen aan het wasprogramma,
de hulpfuncties of de duur van de uitsteltijd.
De programma- en hulpfuncties kunnen niet worden ingesteld/veranderd nadat het programma
is gestart.
De functie Uitstel annuleren
1. Houd de toetsen voor Programmakeuze en Programma-annulering 3 seconden ingedrukt.
2. ‘3’, ‘2’, ‘1’ verschijnt op het display terwijl u de toetsen Programmakeuze en Programma-annu-
lering ingedrukt houdt. De Uitstel-indicator schakelt uit aan het einde van het annuleerproces
als het uitstelproces is geannuleerd.
U kunt een nieuw programma selecteren en starten nadat de Uitstel-functie is geannuleerd.
U kunt de uitsteltijd niet meer instellen als het programma is gestart.
Het programma starten
Sluit na het kiezen van het programma en de hulpfuncties de deur van de machine om deze te starten.
Afhankelijk van de hardheid van het leidingwater onthardt de machine het water. De wastijd kan
veranderen gedurende een programma door toedoen van de omgevingstemperatuur van uw
machine, temperatuur van het leidingwater en de hoeveelheid vaat.
Zorg ervoor dat u de deur van de vaatwasser niet opent als de machine actief is. Pas op, er kan een
stoomwalm uit de machine komen als u de deur opent.
De machine blijft enige tijd geruisloos in pauzestand om de de machine en vaat te ontdoen van
water en om de waterontharder te reinigen. Na dit proces hervat de vaatwasser het drogen.
Een programma annuleren
Houd de toetsen voor Programmakeuze en Programma-annulering 3 seconden ingedrukt. Laat de
toetsen los als de indicator Start/Pauze begint te knipperen.
Nadat u de deur van de machine sluit, wordt de afvoer in 2 minuten uitgevoerd en geeft de machine
een geluidssignaal als het voltooid is.
Er kunnen resten wasmiddel of spoelmiddel achterblijven in de machine en/of op de vaat afhankelijk
van de programmafase tijdens het annuleren.
96 NL
Gebruik van het toestel
B
Zoutindicator ( )
Controleer de zoutindicator in het display om te zien of de vaatwasser voldoende onthardingszout
bevat. Vul het zoutreservoir met zout als de waarschuwingsindicator verschijnt in het display van
de machine.
Hoe u de hardheidsgraad van het water kunt aanpassen, wordt uitgelegd in het hoofdstuk over
de Waterontharder.
Spoelmiddelindicator ( )
Controleer de spoelmiddelindicator op het display om te zien of de vaatwasser voldoende spoelmiddel
bevat. Vul het spoelmiddelreservoir met spoelmiddel als de waarschuwingsindicator verschijnt in
het display van de machine.
Aanpassen van de hoeveelheid glansmiddel
1. Nadat de machine is aangezet, drukt u tegelijkertijd op de knoppen Time Delay en P+. Houd
nadat het aftellen (3, 2, 1) is weergegeven de toetsen een tijdje ingedrukt.
2. Druk op P+ om naar stand (P) op de display te gaan
3. Stel het juiste niveau in met de Time Delay toets
4. Druk op de Aan/Uit-knop om de instelling te bewaren.
Geen glansmiddel afgevuld in P:0 waspositie.
1. dosis glansmiddel is afgevuld in P:1 positie.
2 doses glansmiddel zijn afgevuld in P:2 positie.
3 doses glansmiddel zijn afgevuld in P:3 positie.
4 doses glansmiddel zijn afgevuld in P:4 positie.
Programma-einde
Als het duur u gekozen programma ten einde komt, zal een geluidssignaal u waarschuwen om de
machine uit te zetten. Dit geluidssignaal waarschuwt met bepaalde tussenpozen voordat het uitgaat.
De Programma-einde-indicator gaat branden als het wasprogramma is voltooid.
1. Open de deur van de machine.
2. Druk op de Aan/Uit-knop om de machine uit te schakelen.
3. Sluit de kraan.
4. Trek de stekker uit het stopcontact.
Om energie te besparen wordt het product automatisch uitgeschakeld nadat het programma is
voltooid of als het programma niet is gestart.
Laat de schone vaat ongeveer 15 minuten in de machine staan om af te koelen. De schone vaat
droogt sneller als u de machinedeur een stukje open laat staan gedurende deze fase. Dit proces
verhoogt de droogeectiviteit van de machine.
97 NL
Gebruik van het toestel
B
Waarschuwing waterafsluiting
Als de waterleiding wordt afgesloten of de kraan wordt dichtgedraaid kan de machine geen water
tot zich nemen en zal het E:02-symbool op de programma-indicator knipperen. Het wasprogramma
wordt onderbroken zolang het probleem aanhoudt, waarbij de watertoevoer regelmatig door de
machine wordt gecontroleerd; als de watertoevoer wordt hersteld, verdwijnt na een korte tijd het
E:02-symbool en wordt het wasprogramma hervat.
Waarschuwing voor overstroming
Als de machine teveel water tot zich neemt of er zich een lek voordoet in een willekeurig onderdeel,
neemt de machine dit waar en zal het E:01-symbool op de programma-indicator gaan knipperen.
Zolang de overstroming zich voor blijft doen zal het beveiligingsalgoritme actief zijn en proberen
het water af te voeren. Als de overstroming wordt gestopt en de veiligheid wordt gewaarborgd,
zal het E:01-symbool verdwijnen. Als E:01 niet verdwijnt, bestaat er een permanente storing. In dit
geval moet er contact worden opgenomen met een erkende servicedienst.
InnerClean
(afhankelijk van het model)
Wij raden u aan om elke 1-2 maanden dit programma uit te voeren om de machine te reinigen en
hygiënisch te houden. Voer het programma uit met een lege vaatwasser.
Voor een eciënt resultaat raden wij u aan om speciaal reinigingsmiddel te gebruiken om de
machine te reinigen.
Gebruik het Machinereinigingsprogramma niet om vaat te wassen. Het programma maakt gebruik
van zeer heet water wat schadelijk is voor vaatwerk.
98 NL
Praktische informatie
C
Onderhoud en reiniging
Lees eerst het deel Veiligheidsvoorschriften”!
Trek de stekker van het product uit het stopcontact en draai de kraan dicht voordat u met
reinigingsprocedures van start gaat.
Gebruik voor de reiniging geen schurende middelen.
Reinig het lter en de rotorbladen voor een eciënt werkende machine minstens eenmaal per week.
Indien de machine regelmatig wordt gereinigd, wordt de levensduur verlengd en zult u minder
problemen ondervinden.
De buitenkant van het product reinigen
OPMERKING
Reinig de buitenkant van de deurpakkingen van het product behoedzaam met een
mild schoonmaakmiddel en een vochtige doek. Veeg het “bedieningspaneel” enkel
af met een vochtige doek.
De binnenkant van het product reinigen
Reinig de binnenkant van de machine maandelijks door de machine op de hoogst mogelijke
temperatuur te laten draaien met een detergent of een speciaal reinigingsmiddel. Hierdoor
worden resten en kalk in de machine verwijderd.
Indien er water in de machine is achtergebleven, voert u het water af door de procedures onder
het onderwerp “Programma annuleren uit te voeren. Als het water niet kan worden afgevoerd,
verwijder dan de lters zoals gespeciceerd in de sectie “Reinigen van de lters en controleer
of er nog achtergebleven neerslagen zitten die zich hebben opgehoopt op de bodem van de
machine en die het waterpad blokkeren. Reinig indien nodig.
De filters reinigen
Reinig de lters ten minste één keer per week om de machine eciënt te laten werken. Controleer
of er voedselresten op de lters zijn achtergebleven. Als er voedselresten zijn achtergebleven,
verwijder ze dan en spoel ze goed schoon onder stromend water.
1. Draai het geheel van het microlter (1) en het grove lter (2) tegen de klok in en trek het uit de
behuizing. (afhankelijk van het model)
99 NL
Praktische informatie
C
2. Trek het metalen/plastic lter (3) uit de behuizing.
3.
Druk de twee pallen op het grove lter naar binnen en maak het grove lter van het geheel los.
4. Reinig de drie lters onder kraanwater met behulp van een borstel.
5. Plaats het metalen/plastic lter.
6.
Zet het grove lter in het microlter. Zorg ervoor dat deze er goed in vastzit. Draai het grove
lter naar rechts totdat er een ‘klik te horen is.
Gebruik de vaatwasser niet zonder lter.
Onjuiste plaatsing van de lters vermindert de waseciëntie.
100
NL
Praktische informatie
C
Reinigingsmechanisme microfilter
(afhankelijk van het model)
Het reinigingssysteem met microlter op uw machine zorgt voor een 80 % schoner lter.
Als uw machine is voorzien van een zelfreinigingssysteem voor filter, verwijder dan het
reinigingsmechanisme met microlter (4) niet voor reiniging.
Het slangfilter reinigen
De onzuiverheden uit het leidingwater of uw eigen waterinstallatie (zoals zand, vuil, roest, enz.)
kunnen schade aan de machine veroorzaken. Dit kan worden voorkomen door het lter dat aan de
watertoevoerslang is bevestigd. Controleer het lter en de slang regelmatig en reinig ze indien nodig.
1. Draai de kraan dicht en verwijder de slang.
2. Haal het lter eruit en reinig het onder stromend kraanwater.
3. Plaats het schone lter terug op zijn plaats in de slang.
4. Sluit de slang aan op de kraan.
(afhankelijk van het model)
Reinigen van de sproeiarmen
Reinig de sproeiarmen voor een eciënte werking van de machine ten minste eenmaal per week.
101
NL
Praktische informatie
C
Sproeiarm onder
Controleer of de gaten op de sproeiarm onder (1) zijn verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert u de
sproeiarm en reinigt u deze. U kunt de onderste sproeiarm omhoog trekken om hem te verwijderen.
(afhankelijk van het model)
Controleer of de gaten op de sproeiarmsysteem onder zijn verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert
u de sproeiarmmontage en reinigt u deze. (afhankelijk van het model)
C
Om de gehele sproeiarmmontage schoon te maken, houdt u met een hand vast op de punten (C) en
trekt u het geheel omhoog om te verwijderen. Na het reinigen volgt u de procedure in omgekeerde
volgorde om terug te monteren.
Probeer de sproeiarm niet te draaien door deze aan de uiteinden vast te nemen. Het aandrijfsysteem
in de sproeiarm kan breken als u de uiteinden probeert te draaien.
102
NL
Praktische informatie
C
Sproeiarm boven
Controleer of de gaten op de sproeiarm boven (1) zijn verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert
u de sproeiarm en reinigt u deze. Draai de moer naar links om de sproeiarm boven te verwijderen.
Zorg ervoor dat de moer bij het terugplaatsen van de sproeiarm boven goed is vastgedraaid.
103
NL
Praktische informatie
C
Probleemoplossing
Problemen Oorzaken Oplossingen
Machine start niet.
De stroomkabel is niet
aangesloten op het
stopcontact.
Controleer of de stroomkabel op het
stopcontact is aangesloten.
De zekering is doorgebrand. Controleer de zekeringen in huis.
Het water is afgesloten.
Zorg ervoor dat de kraan voor de
watertoevoer open staat.
De deur van de machine staat
open.
Zorg ervoor dat u de deur van de machine
heeft gesloten.
De Aan/Uit-knop is niet
ingedrukt.
Zorg ervoor dat u de machine heeft
ingeschakeld door op de Aan/Uit-knop te
drukken.
Vaat is niet
schoongewassen
De vaat is niet correct in de
machine geplaatst.
Laad de vaat zoals is beschreven in de
gebruikershandleiding.
Het gekozen programma is niet
geschikt.
Kies een programma met een hogere
temperatuur en langere cyclusduur.
Sproeiarmen worden
geblokkeerd.
Draai voordat u het programma start de
onder- en bovensproeiarm met de hand
rond om te controleren of ze vrij rond
kunnen draaien.
De gaten in de sproeiarmen zijn
verstopt.
De gaten van de onder- en bovensproeiarm
kunnen verstopt zitten met voedselresten,
zoals citroenpitten. Reinig de sproeiarmen
regelmatig zoals weergegeven in de sectie
'Reiniging en onderhoud'.
Filters zijn verstopt.
Controleer of het ltersysteem schoon is.
Reinig het ltersysteem regelmatig zoals
weergegeven in de sectie 'Reiniging en
onderhoud'.
104
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
Vaat is niet
schoongewassen
Filters zijn onjuist geïnstalleerd.
Controleer het ltersysteem en zorg dat
de lters juist zijn geplaatst.
Manden zijn te vol geladen.
Laad de manden niet voller dan hun
capaciteit.
Het wasmiddel is onder
ongeschikte omstandigheden
bewaard.
Bewaar de verpakking van waspoeder
niet in vochtige omgevingen. Bewaar
het indien mogelijk in een afgesloten
container. We bevelen u aan makkelijk te
bewaren wastabletten te gebruiken.
Er is niet voldoende wasmiddel
gebruikt.
Pas bij het gebruik van waspoeder
de hoeveelheid aan op de graad
van vervuiling van de vaat en/of de
programmabepalingen. We bevelen u aan
voor optimale resultaten wastabletten te
gebruiken.
Er is niet voldoende
glansspoelmiddel gebruikt.
Controleer de glansspoelmiddelindicator
en voeg glansspoelmiddel toe indien
nodig. Verhoog de instelling van het
glansspoelmiddel indien de machine
voldoende glansspoelmiddel bevat.
Het deksel van het
wasmiddelvak is open gelaten.
Zorg dat het deksel van het wasmiddelvak
goed wordt gesloten nadat u er wasmiddel
in heeft gedaan.
105
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
Vaat is niet droog
aan het einde van
de cyclus.
De vaat is niet correct in de
machine geplaatst.
Laad de vaat dusdanig dat er geen water
in kan blijven staan.
Er is niet voldoende
glansspoelmiddel gebruikt.
Controleer de glansspoelmiddelindicator
en voeg glansspoelmiddel toe indien
nodig. Verhoog de instelling van het
glansspoelmiddel indien de machine
voldoende glansspoelmiddel bevat.
De machine is na de beëindiging
van het programma meteen
leeggehaald.
Laad uw machine niet meteen na het
wasproces uit. Open de deur enigszins
en wacht tot de stoom binnenin af is
genomen. Laad de vaat uit als deze is
afgekoeld naar aanraaktemperatuur.
Begin eerste de ondermand uit te laden.
Zo wordt voorkomen dat resten water op
de vaat in de bovenmand op de vaat in de
ondermand vallen.
Gekozen programma is niet
geschikt.
Omdat de spoeltemperatuur laag is bij
korte programma´s, wordt het drogen
ook op lage temperatuur uitgevoerd. Kies
langere programma´s voor een betere
droogprestatie.
Het oppervlak van het
kookgerei is beschadigd.
Er kan geen goede wasprestatie worden
verkregen als kookgerei beschadigde
oppervlakken hebben. Dergelijk kookgerei
wordt uit hygiënisch oogpunt ook
niet geschikt geacht voor gebruik. Van
beschadigde oppervlakken kan ook het
water niet makkelijk aopen. Het wordt
afgeraden dergelijk kookgerei in de
vaatwasmachine te wassen.
Het is normaal dat u droogproblemen ervaart met kookgerei met Teonlaag.
Dit is gerelateerd aan de structuur van Teon. Omdat de oppervlaktespanning
van Teon en water anders zijn, blijven waterdruppels als kralen op het
Teonoppervlak liggen.
106
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
Thee-, koffie- of
lippenstiftvlekken
blijven op de vaat
achter.
Het gekozen programma is niet
geschikt.
Kies een programma met een hogere
temperatuur en langere cyclusduur.
Het oppervlak van het
kookgerei is beschadigd.
Thee- en koevlekken of andere gekleurde
vlekken kunnen niet in de vaatwasmachine
worden verwijderd als ze in het
beschadigde oppervlak zijn getrokken.
Er kan geen goede wasprestatie worden
verkregen als kookgerei beschadigde
oppervlakken hebben. Dergelijk kookgerei
wordt uit hygiënisch oogpunt ook niet
geschikt geacht voor gebruik. Het wordt
afgeraden dergelijk kookgerei in de
vaatwasmachine te wassen.
Het wasmiddel is onder
ongeschikte omstandigheden
bewaard.
Bewaar de verpakking van waspoeder
niet in vochtige omgevingen. Bewaar
het indien mogelijk in een afgesloten
container. We bevelen u aan makkelijk te
bewaren wastabletten te gebruiken.
Kalkresten blijven
op de vaat achter
en glaswerk krijgt
een wazig uiterlijk.
Er is niet voldoende
glansspoelmiddel gebruikt.
Controleer de glansspoelmiddelindicator
en voeg glansspoelmiddel toe indien
nodig. Verhoog de instelling van het
glansspoelmiddel indien de machine
voldoende glansspoelmiddel bevat.
De waterhardheidinstelling
staat op laag of het zoutniveau
is niet hoog genoeg.
Meet de hardheid van het leidingwater
op de juiste wijze en controleer de
waterhardheidinstelling.
Er lekt zout.
Let erop dat u tijdens het bijvullen van
zout, geen zout rond het gat morst. Zorg
ervoor dat het deksel van het zoutreservoir
na het bijvullen goed wordt gesloten.
Draai het voorwasprogramma om ervoor
te zorgen dat het gemorste zout in de
machine wordt verwijderd. Controleer aan
het einde van het programma het deksel
nogmaals. Door het tijdens de voorwas
oplossen van zoutkorrels onder het deksel
kan het deksel loskomen.
107
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
De machine heeft
een andere geur
De nieuwe machine heeft een eigenaardige geur. Deze geur neemt na een
paar keer wassen af.
Filters zijn verstopt.
Controleer of het ltersysteem schoon is.
Reinig het ltersysteem regelmatig zoals
weergegeven in de sectie 'Reiniging en
onderhoud'.
De vuile vaat is 2-3 dagen
in de vaatwasmachine
achtergebleven.
Als u niet van plan bent de machine
meteen na het plaatsen van de vaat te
starten, zorg er dan voor de resten van
de vaat te verwijderen en draai om de 2
dagen het voorwasprogramma zonder
wasmiddel. Sluit in dit geval de deur van
de machine niet volledig om te voorkomen
dat er geuren in de machine ontstaan. U
kunt ook geurverwijderingsmiddelen of
machinereinigingsmiddelen die in de
handel zijn gebruiken.
Roest, verkleuring
of oppervlakte-
beschadigingen
verschijnen op de
vaat.
Er lekt zout.
Zout kan metalen oppervlakken
beschadigen en laten roesten. Let erop
dat u tijdens het bijvullen van zout, geen
zout rond het gat morst. Zorg ervoor dat
het deksel van het zoutreservoir na het
bijvullen goed wordt gesloten. Draai het
voorwasprogramma om ervoor te zorgen
dat het gemorste zout in de machine wordt
verwijderd. Controleer aan het einde van
het programma het deksel nogmaals.
Door het tijdens de voorwas oplossen
van zoutkorrels onder het deksel kan het
deksel loskomen.
De vaat is lang blootgesteld aan
zoute voedselresten.
Indien met dergelijk voedsel bevuild
bestek in de machine wordt bewaard,
moet het vuil met de voorwas worden
verwijderd of moet de vaat zonder uitstel
moeten gewassen.
108
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
Roest, verkleuring
of oppervlakte-
beschadigingen
verschijnen op de
vaat.
De elektrische installatie is niet
geaard.
Controleer of uw machine is aangesloten
op de huidige aarddraad. Anders kan de
statische elektriciteit die in het product
wordt gevormd bogen op het oppervlak
van metalen voorwerpen veroorzaken. Dit
zorgt voor poriën die de beschermende
laag van het oppervlak verwijdert en
verkleuring veroorzaakt.
Er zijn intensieve
reinigingsmiddelen zoals
bleekmiddel gebruikt.
De beschermende laag op metalen
oppervlakken raakt beschadigd en verliest
zijn werking met de tijd als het in contact
komt met reinigingsmiddelen zoals bleek.
Was uw vaat niet met bleekmiddel.
Metalen voorwerpen, in het
bijzonder messen, zijn voor
andere doeleinden gebruikt
dan waar ze voor zijn bedoeld.
De beschermende laag van messen kan
beschadigen indien ze worden gebruikt
voor bijvoorbeeld het openen van blikjes.
Gebruik metalen kookgerei enkel waar het
voor bedoeld is.
Het bestek is vervaardigd uit
roestvrij staal van een lage
kwaliteit.
Roest op dergelijke voorwerpen is
onvermijdelijk; ze moeten niet in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Er is kookgerei dat al geroest
is in de vaatwasmachine
gewassen.
Roest op een aangetast voorwerp kan
ook roest op andere roestvrij stalen
oppervlakken veroorzaken. Dergelijke
voorwerpen moeten niet in de
vaatwasmachine worden gewassen.
109
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
Wasmiddel blijft
in wasmiddelvak
achter.
Het wasmiddelvak was vochtig
toen er wasmiddel werd
geplaatst.
Zorg ervoor dat het wasmiddelvak droog
is als er wasmiddel in wordt gedaan.
Het wasmiddel is lang voordat
het wasproces werd gestart
toegevoegd.
Let erop dat u wasmiddel kort voor de start
van het wassen toevoegt.
Het openen van het
wasmiddelvak werd tijdens het
wassen belemmerd.
Plaats de vaat dusdanig dat het het
wasmiddelvak niet belemmert open te
gaan en het water door de sproeiarmen
in de machine kan komen.
Het wasmiddel is onder
ongeschikte omstandigheden
bewaard.
Bewaar de verpakking van waspoeder
niet in vochtige omgevingen. Bewaar
het indien mogelijk in een afgesloten
container. We bevelen u aan makkelijk te
bewaren wastabletten te gebruiken.
De gaten in de sproeiarmen zijn
verstopt.
De gaten van de onder- en bovensproeiarm
kunnen verstopt zitten met voedselresten,
zoals citroenpitten. Reinig de sproeiarmen
regelmatig zoals weergegeven in de sectie
'Reiniging en onderhoud'.
Decoraties en
versieringen
op keukengerei
worden vervaagd.
Glas met decoraties en porselein met metaalglazuur is niet geschikt voor
de vaatwasser. Fabrikanten van dergelijk glaswerk en porselein raden u ook
niet aan deze voorwerpen in de vaatwasser te wassen.
110
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
Vaat is bekrast.
Voorwerpen van aluminium of die aluminium bevatten moeten niet in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Er lekt zout.
Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout,
geen zout rond het gat morst. Gemorst
zout kan krassen veroorzaken. Zorg ervoor
dat het deksel van het zoutreservoir na het
bijvullen goed wordt gesloten. Draai het
voorwasprogramma om ervoor te zorgen
dat het gemorste zout in de machine wordt
verwijderd. Controleer aan het einde van
het programma het deksel nogmaals.
Door het tijdens de voorwas oplossen
van zoutkorrels onder het deksel kan het
deksel loskomen.
De waterhardheidinstelling
staat op laag of het zoutniveau
is niet hoog genoeg.
Meet de hardheid van het leidingwater
op de juiste wijze en controleer de
waterhardheidinstelling.
De vaat is niet geordend in de
machine geplaatst.
Zet glazen en ander glaswerk niet leunend
tegen andere vaat in de mand, maar tegen
de randen van de mand of het glazenrek.
Het tegen elkaar komen van glazen
of andere vaat door de kracht van het
water tijdens het wassen, kan breuken
veroorzaken of het oppervlak krassen.
Er blijft een
substantie op
glazen achter
die lijkt op een
melkvlek die met
de hand niet kan
worden verwijderd.
Er verschijnt een
blauwachtige waas
/ regenboog als het
glas tegen het licht
wordt gehouden.
Er is teveel glansspoelmiddel
gebruikt.
Zet de glansspoelmiddelinstelling lager.
Reinig tijdens het bijvullen het gemorste
glansspoelmiddel.
Door het zachte water is het
glas aangetast.
Meet de hardheid van het leidingwater
op de juiste wijze en controleer de
waterhardheidinstelling. Gebruik geen
zout als uw leidingwater zacht (<5 dH) is.
Kies programma´s die wassen op hogere
temperaturen (bijv. 60-65°C). U kunt
ook glasbeschermende wasmiddelen
gebruiken die in de handel verkrijgbaar
zijn.
111
NL
Praktische informatie
C
Problemen Oorzaken Oplossingen
Er vormt zich schuim
in de machine.
De vaat is met een
handafwasmiddel gewassen,
maar is niet afgespoeld voordat
het in de machine is geplaatst.
Handafwasmiddelen bevatten geen
antischuimmiddel. De vaat hoeft alvorens
in de machine te worden geplaatst niet
met de hand te worden afgewassen. Het
is afdoende de grove resten van de vaat te
verwijderen onder de kraan, met een stuk
keukenpapier of een vork.
Er is glansspoelmiddel gemorst
tijdens het bijvullen.
Let erop dat er tijdens het bijvullen geen
glansspoelmiddel wordt gemorst. Reinig
het gemorste glansspoelmiddel met een
stuk keukenpapier/handdoek.
Het deksel van het
glansspoelmiddelvak is open
blijven staan.
Zorg er bij het bijvullen van
glansspoelmiddel voor dat het deksel van
het reservoir goed dicht wordt gedaan.
Keukengerei is
gebroken.
De vaat is niet correct in de
machine geplaatst.
Laad de vaat zoals is beschreven in de
gebruikershandleiding.
Manden zijn te vol geladen.
Laad de manden niet voller dan hun
capaciteit.
Aan het einde van
het programma
blijft er water in de
machine achter.
Filters zijn verstopt.
Controleer of het ltersysteem schoon is.
Reinig het ltersysteem regelmatig zoals
weergegeven in de sectie 'Reiniging en
onderhoud'.
De afvoerslang is verstopt/
geblokkeerd.
Controleer de afvoerslang. Verwijder
indien nodig de afvoerslang, verhelp de
verstopping en plaats hem weer zoals is
weergegeven in de gebruikershandleiding.
Raadpleeg uw dealer of een erkende servicedienst als u na het opvolgen
van de instructies in deze sectie het probleem niet kon oplossen. Probeer
nooit zelf een niet-functioneel product te repareren.
112
ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
HIGHONE. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
HIGHONE le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
113
ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Guía rápida
Instalación
Preparación
Utilización del aparato
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Descripción del aparato
114
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
1
Cesto superior
2
Propulsor superior
3
Propulsor inferior
4
Cesto para platería (dependiendo del modelo)
5
Puerta
6
Calicación
7
Panel de control
8
Dosicador de detergente
9
Cesto inferior
10
Filtros
11
Tapa de la reserva de agua
12
Guía del cesto superior
13
Cesto de cubertería superior (dependiendo del modelo)
14
Encimera (dependiendo del modelo)
15
Sistema de secado del ventilador (según el modelo)
115
ES
Utilización del aparato
B
Guía rápida
Utilización del aparato
¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
1
Tecla de encendido/apagado
2
Tecla de selección de programa / cancelación de programa (3 segundos)
3
Teclas de función
F1 : Función de detergente en tableta
F2 : Función de Media Carga
4
Indicador de programa
5
Indicador de sal
6
(no se usa)
7
Indicador de Inicio / Cancelación
8
Tecla de Retraso Temporal / Indicador del tiempo del programa
9
Tecla de Retraso Temporal
10
Indicador de Retraso Temporal
11
Indicador de Finalización de Programa
12
(no se usa)
13
Indicador de abrillantador
116
ES
Utilización del aparato
B
Tabla de datos del programa y valores de consumo med
Número de programa
0 1
2 3 4 5
Nombre de programa
InnerClean
Eco***
Intensivo
Quick&Dry Mini
Prelavado
Temperatura de lavado
- 50 °C
70 °C 60 °C 35 °C -
Grado de suciedad
Se recomienda utilizar
este programa cada 1-2
meses para la limpieza
del lavaplatos y la higiene
necesaria. El programa
debería utilizarse mientras
el lavaplatos esté vacío.
Para conseguir un resultado
eficiente, se recomienda
usarlo juntamente con
detergentes especiales para
lavaplatos.
Adecuado para lavar platos
con una cantidad normal
de suciedad. Es el programa
más eciente en términos
de consumo combinado
de energía y agua. Se utiliza
para evaluar el cumplimiento
de la directiva de diseño
ecológico de la UE.
Adecuado para platos
y piezas de batería de
cocina con un grado de
suciedad elevado.
Programa de lavado
diario para platos
normalmente sucios
en el modo más rápido.
Adecuado para
platos con un grado
de suciedad bajo
sometidos a una
limpieza previa.
Adecuado para
eliminar los restos
de suciedad de los
platos sucios que
permanecerán en la
máquina unos días, y
por lo tanto, para evitar
la aparición de malos
olores.
- Medio Alto Medio Bajo -
Prelavado
- +
+ - - +
Lavado
- +
+ + + -
Secado
- +
+ + - -
Duración (min)
70 205
120 58 30 15
Agua (I)
15,2 12,9
17,6 11,8 11,8 4,2
Energía (kWh)
0,70 0,92* / 0,937**
1,65 1,20 0,80 -
* : EN 60436:2016
** : EN 60436:2020
Los valores de consumo mostrados en la tabla fueron obtenidos bajo condiciones estándar. Por lo
tanto es posible observar diferencias en la práctica.
*** Programa de referencia para institutos de prueba.
Las pruebas conformes a la directiva EN 50242/60436 deben realizarse con el dosicador de sal de
ablandado y el depósito de producto de aclarado llenos, y seleccionando el programa de prueba.
Los valores indicados correspondientes a los programas que no son el programa Eco 50°C son
únicamente orientativos.
Capacidad de carga: 13
117
ES
Utilización del aparato
B
Tabla de datos del programa y valores de consumo med
Número de programa
0 1
2 3 4 5
Nombre de programa
InnerClean
Eco***
Intensivo
Quick&Dry Mini
Prelavado
Temperatura de lavado
- 50 °C
70 °C 60 °C 35 °C -
Grado de suciedad
Se recomienda utilizar
este programa cada 1-2
meses para la limpieza
del lavaplatos y la higiene
necesaria. El programa
debería utilizarse mientras
el lavaplatos esté vacío.
Para conseguir un resultado
eficiente, se recomienda
usarlo juntamente con
detergentes especiales para
lavaplatos.
Adecuado para lavar platos
con una cantidad normal
de suciedad. Es el programa
más eciente en términos
de consumo combinado
de energía y agua. Se utiliza
para evaluar el cumplimiento
de la directiva de diseño
ecológico de la UE.
Adecuado para platos
y piezas de batería de
cocina con un grado de
suciedad elevado.
Programa de lavado
diario para platos
normalmente sucios
en el modo más rápido.
Adecuado para
platos con un grado
de suciedad bajo
sometidos a una
limpieza previa.
Adecuado para
eliminar los restos
de suciedad de los
platos sucios que
permanecerán en la
máquina unos días, y
por lo tanto, para evitar
la aparición de malos
olores.
- Medio Alto Medio Bajo -
Prelavado
- +
+ - - +
Lavado
- +
+ + + -
Secado
- +
+ + - -
Duración (min)
70 205
120 58 30 15
Agua (I)
15,2 12,9
17,6 11,8 11,8 4,2
Energía (kWh)
0,70 0,92* / 0,937**
1,65 1,20 0,80 -
* : EN 60436:2016
** : EN 60436:2020
Los valores de consumo mostrados en la tabla fueron obtenidos bajo condiciones estándar. Por lo
tanto es posible observar diferencias en la práctica.
*** Programa de referencia para institutos de prueba.
Las pruebas conformes a la directiva EN 50242/60436 deben realizarse con el dosicador de sal de
ablandado y el depósito de producto de aclarado llenos, y seleccionando el programa de prueba.
Los valores indicados correspondientes a los programas que no son el programa Eco 50°C son
únicamente orientativos.
Capacidad de carga: 13
118
ES
Utilización del aparato
B
Ajuste del sistema de ablandamiento del agua
La limpieza, enjuague y secado mejorará cuando el sistema de ablandamiento del agua se ajuste
adecuadamente.
Ajuste el nuevo nivel de dureza del agua basándose en el nivel de dureza indicado en las instrucciones
del aparato.
Use la banda de prueba incluida con el producto como se muestra en los pasos detallados a
continuación para determinar la dureza del agua suministrada.
Desembale la banda de prueba.
Abra la llave y deje entrar el agua durante aprox. un minuto.
Sumerja la banda de prueba en el agua durante aproximadamente un segundo.
Retire la banda de prueba del agua y agítela.
Espere durante 1 minuto.
La tira de prueba le muestra el nivel de dureza.
Nivel0
1er Nivel
2º Nivel
3er Nivel
4º Nivel
5º Nivel
Después de determinar el nivel de dureza del agua suministrada:
1. Encienda el aparato, pulse las teclas de Inicio Retardado y P+/P simultáneamente. Después de
que aparezca la cuenta atrás (3,2,1), mantenga pulsadas las teclas durante un rato.
2. Pulse la tecla P+/P para activar la posición (r..).
3.
Cuando use la tecla de Inicio Retardado, ajuste el nivel de dureza del agua según la dureza
suministrada. Vea «Tabla de ajuste del nivel de dureza del agua» para un ajuste correcto.
4. Pulse la tecla de encendido / apagado para guardar los ajustes.
119
ES
Utilización del aparato
B
Tabla de ajuste del nivel de dureza del agua
Nivel de
dureza
Dureza
del agua
inglesa
°dE
Dureza
del agua
alemana
°dH
Dureza
del agua
francesa
°dF
Indicador del nivel de dureza del agua
Nivel0
0-5 0-4 0-8
Pulse la tecla de Inicio Retardado para
cambiar el nivel de dureza del agua a la
posición 1. (r1)
1er Nivel
6-9 5-7 9-13
2º Nivel
10-15 8-12 14-22
Pulse la tecla de Inicio Retardado para
cambiar el nivel de dureza del agua a la
posición 2. (r2)
3er Nivel
16-19 13-15 23-27
Pulse la tecla de Inicio Retardado para
cambiar el nivel de dureza del agua a la
posición 3. (r3)
4º Nivel
20-24 16-19 28-34
Pulse la tecla de Inicio Retardado para
cambiar el nivel de dureza del agua a la
posición 4. (r4)
5º Nivel
25-62 20-50 35-90
Pulse la tecla de Inicio Retardado para
cambiar el nivel de dureza del agua a la
posición 5. (r5)
Si el nivel de dureza del agua que usa es superior a los 50°dH, se recomienda entonces usar
ltros y dispositivos de puricación de agua.
Si el nivel de dureza del agua que usa es inferior a los 7°dH, no hay necesidad de usar sal en
su lavaplatos. Si este es el caso, el «Indicador de Sal» (si lo hay) se ilumina continuamente en
el panel de su máquina.
Si la dureza del agua está ajustada al nivel 1, el «Indicador de Sal» se iluminará continuamente
aunque no sea necesario usar sal. Si usa sal bajo esta condición la sal no se consumirá y el
indicador de sal no se iluminará.
Si cambia de casa, es necesario reajustar el nivel de dureza del agua de su aparato teniendo en
cuenta la información proporcionada en función con el nivel de la dureza del agua proporcionada
en su nueva ubicación. Su aparato mostrará el ajuste de nivel de dureza más reciente.
120
ES
Utilización del aparato
B
Instalación
¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
Los procedimientos de instalación siempre deben ser realizados por el fabricante, un agente de
servicio autorizado o una persona cualicada autorizada por el distribuidor. Para que el producto
esté listo para su uso, asegúrese de que los sistema de electricidad, suministro de agua y desagüe
sean los apropiados antes de llamar al centro de servicio técnico autorizado. Si no lo son, llame a
un técnico y a un fontanero cualicados para que realicen los arreglos necesarios.
La preparación de la ubicación y las instalaciones eléctrica, de agua y de agua residual en el lugar
de la instalación es responsabilidad del cliente.
Deje la instalación y las conexiones eléctricas en manos del servicio técnico autorizado. El
fabricante no se hará responsable de los daños ocasionados por los procedimientos llevados a
cabo por personas no autorizadas.
Antes de la instalación, compruebe si el producto tiene algún defecto. Si el producto está
dañado, no lo instale. Los productos dañados son peligrosos para su seguridad.
Asegúrese de que la entrada de agua y los tubos de desagüe no estén doblados, pinchados o
aplastados mientras esté colocándolo o durante el proceso de limpieza.
La parte delantera del aparato no puede retirarse en los modelos independientes o de venta libre.
En caso de que esto ocurra, la garantía quedará anulada.
Cuando coloque el producto, tenga cuidado de no dañar el suelo, las paredes, los tubos, etc. No tire
de la puerta o el panel del producto para moverlo.
Ubicación apropiada para la instalación
En la zona donde se instale este producto no debe haber ninguna puerta con cerradura, corredera
o con bisagras que impida la apertura total de la puerta del producto.
Asegúrese de escoger una ubicación que le permita cargar y retirar la vajilla de manera rápida y
cómoda.
Coloque el producto en una supercie sólida y plana que sea lo sucientemente resistente
para aguantar la carga. Debe instalar el producto en una supercie plana para que la puerta
se cierre correctamente y de forma segura.
No coloque el producto en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de los 0 ºC.
Coloque el producto en una supercie dura. No lo coloque encima de un alfombra grande o
supercies similares.
No coloque el producto encima del cable de alimentación.
121
ES
Utilización del aparato
B
Asegúrese de escoger una ubicación que le permita cargar y retirar la vajilla de manera rápida
y cómoda.
Coloque el producto en un lugar cercano al grifo y al oricio de desagüe. Escoja la ubicación de
la instalación teniendo en cuenta que no cambiará después de haber realizado las conexiones.
Conectar el suministro de agua
Le recomendamos que instale un ltro en la entrada del agua para evitar que la suciedad (arena,
arcilla, óxido) de la red o de la instalación de agua de su hogar dañe la máquina o la vajilla.
Temperatura de agua permitida: hasta 25 °C (60 °C para productos equipados con Aquasafe+;
consulte la sección Aquasafe+)
Puede que el lavavajillas no esté conectado a dispositivos abiertos de agua caliente o calentadores
de ujo de agua.
AVISO
No utilice una manguera de entrada de agua antigua o usada en el nuevo producto.
Use el nuevo tubo de entrada de agua suministrado con el producto. No realice una
prolongación en las mangueras.
Conecte los tubos de entrada de agua directamente al grifo de agua. La presión del
grifo debe ser de 0,3 bares como mínimo y 10 bares como máximo. Si la presión del
agua sobrepasa los 10 bares, deberá instalar en medio una válvula de regulación
de la presión.
El suministro de agua y los tubos de desagüe deben estar correctamente colocados
y sin daños.
Abra los grifos completamente después de realizar las conexiones para comprobar
si hay fugas de agua.
Conexión al desagüe
La manguera de descarga de agua puede conectarse directamente al oricio de drenaje o al drenaje
del fregadero. Consulte el manual de instalación suministrado con su máquina para más información.
122
ES
Utilización del aparato
B
min
300
min
120
max 1000
min 500
La tubería de desagüe debe conectarse al sistema de aguas residuales y no debe conectarse a
aguas superciales.
Ajuste de las patas
Si la puerta del producto no puede cerrarse correctamente o si el producto se balancea cuando lo
empuja ligeramente, entonces deberá ajustar las patas del producto. Ajuste las patas del producto
tal como se muestra en el manual de instalación suministrado con el producto.
El vapor puede salir si la puerta del lavavajillas no está bien ajustada. El vapor caliente puede
causar graves quemaduras y lesiones, así como dañar los muebles.
Aquasafe+
(según el modelo)
El sistema Aquasafe+ protege de las ltraciones de agua que puedan ocurrir en la entrada del tubo.
No deje que el agua entre en contacto con la caja de válvulas para evitar dañar el sistema eléctrico.
123
ES
Utilización del aparato
B
Dado que el juego de tubos contiene conexiones eléctricas y juntas, nunca acorte o alargue
el tubo con tubos de extensión.
Si el sistema Aquasafe+ está dañado, desenchufe el producto y llame al servicio técnico
autorizado.
Conexión eléctrica
Conecte el producto a una toma de tierra protegida con un fusible en cumplimiento con los valores
de la tabla de «Especicaciones técnicas». Nuestra empresa no se hará responsable de los daños
ocasionados debido al uso del producto sin la conexión a tierra necesaria tal como establecen las
normativas locales.
La conexión debe ser acorde con las normativas nacionales.
El enchufe del cable de alimentación debe ser fácilmente accesible después de la instalación.
Enchufe el producto a una toma de tierra que está protegida por un fusible de 16 amperios.
La tensión especicada deberá ser equivalente al de la tensión de red.
No realice conexiones a través de cables de extensión o bases múltiples.
Deje la sustitución de cables de alimentación dañados en manos del servicio técnico autorizado.
124
ES
Utilización del aparato
B
Preparación
¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
Consejos para el ahorro de energía
La siguiente información le ayudará a usar el producto de manera ecológica y eciente.
Retire cualquier resto de comida de la vajilla antes de colocarlos en el producto.
El preaclarado manual de los elementos de la vajilla conduce a un mayor consumo de agua y energía,
por lo que no es recomendable.
Lavar la vajilla en un lavavajillas doméstico suele consumir menos energía y agua en la fase de uso
que el lavado a mano si el lavavajillas doméstico se utiliza según las instrucciones del fabricante.
Use el producto tras llenarlo completamente.
Cuando seleccione un programa, tenga en cuenta lo especicado en la tabla «Datos de programa
y valores medios de consumo» que gura en la Guía rápida.
No ponga más detergente que el indicado en el paquete del detergente.
Sistema de ablandamiento del agua
El producto está equipado con un sistema de ablandamiento de agua que reduce la dureza del agua
entrante. Este sistema ablanda el agua a un nivel que permitirá lavar la vajilla con la calidad necesaria.
La dureza del agua del suministro debe ablandarse si supera los 7°dH. De lo contrario, los iones
que generan la dureza del agua se acumularán en la vajilla y podría afectar al lavado, aclarado y
secado de la máquina.
Ajuste del sistema de ablandamiento del agua
El lavado mejorará cuando el sistema de ablandamiento del agua se ajuste adecuadamente.
¡Lea la «Guía rápida - Ajuste del sistema de ablandamiento del agua» antes de esta sección!
La regeneración del sistema de ablandamiento de agua se puede realizar en todos los programas
durante la etapa de secado. Cuando se produce la regeneración, la duración y el consumo de energía
y agua del programa aumentan.
Para el proceso de regeneración; la frecuencia del ciclo de regeneración, la duración adicional
máxima y el consumo de agua y energía se indican en la siguiente tabla según el consumo de agua
del programa Eco 50°C, cuando el lavavajillas funciona en condiciones estándar con un suministro
de agua de 14 dH en su programa Eco 50°C:
125
ES
Utilización del aparato
B
Eco 50°C
consumo de
agua (l)
Regeneración
después de ....
ciclos
Duración
adicional (min.)
Consumo
adicional de
agua (l)
Consumo
adiciona de
energía (kWh)
12,3-14,7 5 5 3,0 0,05
9,6-12,2 6 5 3,0 0,05
9,0-9,5 7 5 3,0 0,05
8,0-9,0 8 5 3,0 0,05
7,0-7,9 9 5 3,0 0,05
Para el consumo de agua de su lavavajillas en el programa Eco 50°C, consulte la tabla de datos y
valores medios de consumo del programa que se encuentra en la Guía Rápida.
Añadir sal
El sistema de ablandamiento de agua necesita regenerarse para que el producto funcione
continuamente con el mismo rendimiento. La sal para lavavajillas se usa con este n.
Use únicamente sales ablandadoras especiales elaboradas particularmente para lavavajillas.
Se recomienda utilizar sales suavizantes en gránulo o en polvo en el sistema de descalcicación del
agua. No use sales que no puedan diluirse completamente en agua tales como sal de mesa o sal
común. De lo contrario, el rendimiento del sistema puede deteriorarse con el tiempo.
El compartimento de sal se llenará con agua cuando encienda el producto. Por esta razón, añada
sal antes de poner la máquina en funcionamiento.
1. En primer lugar, retire la cesta inferior para añadir sal ablandadora.
2. Gire la tapa del contenedor de sal hacia la izquierda para abrirlo (A).
3.
Añada 1 litro de agua al compartimento de sal de su máquina únicamente antes del primer uso.
126
ES
Utilización del aparato
B
4.
Vierta la sal en el compartimento de sal con la ayuda del embudo (D). Para acelerar la disolución
de la sal en el agua, remuévala con una cuchara.
Puede depositar aproximadamente 2 kg de sal ablandadora en el compartimento de sal.
5. Vuelva a colocar la tapa en su sitio y apriétela cuando el compartimento esté lleno.
Debe añadir la sal justo antes de poner en marcha la máquina. De esta manera, el agua salada
sobrante será evacuada inmediatamente, evitando así el riesgo de corrosión en la máquina. Cuando
no vaya a poner en marcha el lavavajillas inmediatamente, ejecute un ciclo de lavado con la máquina
vacía en el programa más corto.
Dado que las diferentes marcas de agua tienen diferentes tamaños de partículas y que la dureza del
agua puede variar, la disolución del agua puede llevar un par de horas. Por lo tanto, el indicador de
sal permanecerá encendido durante un rato después de haber añadido sal en la máquina.
Detergente
Puede utilizar detergentes en polvo, gel o líquido o una pastilla en la máquina.
Use únicamente detergentes fabricados principalmente para su uso en lavavajillas. Le recomendamos
que no utilice detergentes que contengan cloro y fosfato, ya que son perjudiciales para el medio
ambiente.
Añadir detergente
Preste atención a las advertencias que aparecen en el envase del detergente para obtener unos
mejores resultados de lavado y secado. Para más preguntas, póngase en contacto con el fabricante
del detergente.
No ponga disolventes en el dosicador de detergente. ¡Existe riesgo de explosión!
Ponga el detergente en el dosicador de detergente justo antes de utilizar la máquina tal como se
muestra a continuación.
1. Empuje el pestillo hacia la derecha para abrir la tapa del dosicador de detergente (A). (según
el modelo)
127
ES
Utilización del aparato
B
2.
Ponga en el dosicador la cantidad de detergente en polvo, líquido, gel o pastilla recomendada.
Dentro del dosicador de detergente hay marcas de nivel que le ayudarán a usar la cantidad apropiada
de detergente en polvo. Cuando esté lleno, el compartimento de detergente contendrá 45 cm³
de detergente. Vierta detergente hasta las marcas de nivel de 15 cm³ o 25 cm³ del dosicador
de detergente según el grado de llenado de la máquina y/o suciedad de la vajilla. Una pastilla es
suciente si utiliza pastillas de detergente.
3. Empuje la tapa del depósito del detergente para cerrarla. Escuchará un clic cuando la tapa se
cierre.
128
ES
Utilización del aparato
B
1
2
3
Use detergente en polvo o en gel o líquido en programas cortos sin prelavado, ya que la solubilidad
del detergente en pastilla depende de la temperatura y el tiempo.
Detergentes en pastilla
Además de los detergentes en pastilla convencionales, existen pastillas de detergente disponibles
comercialmente con efecto descalcicador y/o abrillantador. Algunos tipos de estos detergentes
contienen componentes especiales para el lavado tales como protectores para cristal y acero
inoxidable. Estas pastillas muestran sus efectos hasta un cierto nivel de dureza del agua (21°dH).
La sal descalcicadora del agua y el abrillantador deben también utilizarse conjuntamente, si el
nivel de dureza del agua está por encima del nivel mencionado.
El mejor lavado con lavavajillas se obtiene con el uso de detergente, abrillantador o sal ablandadora
de agua individualmente.
129
ES
Utilización del aparato
B
Siga las instrucciones del fabricante del detergente indicadas en el envase cuando use detergentes
en pastilla.
Contacte con el fabricante del detergente si la vajilla está mojada y/o si observa manchas de sal
especialmente en los vasos cuando use detergente en polvo después de que el programa de lavado
haya nalizado.
Cuando cambie de detergente en polvo a detergente en pastilla:
1. Asegúrese de que los compartimentos de sal y abrillantador estén llenos.
2. Ajuste la dureza del agua al nivel más alto y lleve a cabo un lavado con la máquina vacía.
3. Después del lavado con la máquina vacía, consulte el manual de usuario y vuelva a ajustar la
dureza del agua para acomodarla al suministro de agua.
4. Lleve a cabo los ajustes de abrillantador pertinentes.
Abrillantador
El abrillantador usado en los lavavajillas es una combinación especial con el objetivo de aumentar
la eciencia del secado y evitar manchas de agua o cal en los elementos lavados. Por esta razón,
debe asegurarse de que haya abrillantador en el compartimento y usar abrillantadores únicamente
producidos especialmente para lavavajillas.
1. Abra la tapa del dosicador del abrillantador con la ayuda de la lengüeta.
130
ES
Utilización del aparato
B
2. Llene el compartimento hasta el nivel “MÁX”.
3. Presione ligeramente el punto (B) de la tapa para cerrarla.
4.
Si hay manchas en piezas de la vajilla después del lavado, debe aumentar el nivel. Si hay un rastro
azul después del secado a mano, debe disminuirlo. Esto viene predeterminado en la posición 3.
El ajuste del abrillantador se describe en «Ajuste de la cantidad de abrillantador» en la sección de
funcionamiento de la máquina.
Limpie cualquier resto de abrillantador vertido fuera del depósito. El abrillantador que se haya
vertido accidentalmente causará la formación de espuma y reducirá el rendimiento del lavado
progresivamente.
Elementos no aptos para su lavado en el lavavajillas
Nunca lave vajillas con cenizas de cigarrillo, restos de velas, cera, tinte, químicos, etc. en el
lavavajillas.
No lave en el lavavajillas piezas de cubertería de plata, con mango de madera o hueso, encoladas
o que no sean resistentes al calor, así como recipientes de cobre u hojalata.
131
ES
Utilización del aparato
B
Puede que los estampados decorativos de porcelana, así como elementos de aluminio y plata, se
descoloren o pierdan lustre después de lavarlos en el lavavajillas, como pasa también con el lavado
a mano. Puede que algunos tipos de cristales se vuelvan mates con el tiempo. Le recomendamos
encarecidamente comprobar si la vajilla que va a adquirir es apta para el lavado en lavavajillas.
Colocación de la vajilla en el lavavajillas
Según la capacidad de su lavavajillas, podrá utilizarlo de manera óptima en lo que respecta al consumo
de energía y al rendimiento de lavado y secado únicamente si coloca los platos de manera ordenada.
Retire cualquier resto de comida (huesos, semillas, etc.) de los platos antes de colocarlos en
el lavavajillas.
Coloque las piezas nas y estrechas en la zona del medio de las cestas si es posible.
Coloque los elementos más sucios y grandes en la cesta inferior y los más pequeños, delicados
y ligeros en la superior.
Coloque los elementos huecos tales como boles, vasos y cazuelas boca abajo dentro del
lavavajillas. Así se evita la acumulación de agua en huecos profundos.
Para evitar posibles lesiones, coloque siempre las piezas aladas y puntiagudas tales como
tenedores, cuchillos para pan, etc. boca abajo para que sus bordes puntiagudos estén boca abajo,
o en posición horizontal en la cesta de los platos.
Retire la vajilla de la cesta inferior primero y luego la de la cesta superior.
132
ES
Utilización del aparato
B
Ejemplos de ubicaciones alternativas
de la cesta
Ubicaciones incorrectas
Cesta inferior
Cesta superior
Ubicaciones incorrectas
133
ES
Utilización del aparato
B
Cesto de cubertería
El cesto de la cubertería está diseñado para lavar elementos tales como cuchillos, tenedores, cucharas,
etc. de una manera más limpia.
Dado que el cesto de la cubertería puede moverse (A, B), puede crear más espacio mientras coloque
las vajillas en el cesto inferior, dejando espacio libro para las vajillas de diferentes tamaños.
134
ES
Utilización del aparato
B
Púas del cesto inferior abatibles
(dependiendo del modelo)
Las púas plegables (A) ubicadas en el cesto inferior de la máquina están diseñadas para poder
colocar piezas grandes como cacerolas, boles, etc. Puede crear espacios más grandes doblándolos
cada vez individualmente o todos a la vez.
Para poner las púas abatibles en posición horizontal, cójalas del medio y empújelas hacia la dirección
de las echas (B). Para poner las púas en posición vertical, simplemente levántelas. Los cestos de
alamabre abatibles encajarán en el pestillo de nuevo (C).
Puede que las púas se doblen si las coge de los extremos. Por lo tanto, será necesario poner las púas
del medio en posición vertical y horizontal cogiéndolas del tronco y pulsándolas en la dirección
de la echa.
135
ES
Utilización del aparato
B
Soportes del Lavado de la Bandeja
(dependiendo del modelo)
Use los soportes para lavar las rejillas en la cesta inferior.
Vea la sección de funciones auxiliares para una selección de programa y función adecuadas.
Accesorio de Tacto Suave
(dependiendo del modelo)
El SoftTouch Accessory ubicado en la cesta inferior de la máquina permite un lavado seguro de los
vasos frágiles.
136
ES
Utilización del aparato
B
Asa del canasto para cristalería inferior
(dependiendo del modelo)
El Lower Basket Glass Holder ubicado en la cesta inferior de la máquina permite un lavado seguro
para los vasos grandes y largos.
Rejilla de servicio multiusos del canasto inferior / de ajuste de la altura
(dependiendo del modelo)
Este accesorio ubicado en el canasto inferior de la máquina le permitirá lavar fácilmente elementos
tales como vasos adicionales, cucharones largos o cuchillos de pan.
137
ES
Utilización del aparato
B
Podrá usar las rejillas como sea necesario moviéndolas hacia arriba o hacia abajo o ciérrelos para
crear un espacio más grande en el canasto inferior.
Asegúrese de que el impulsor no toque la vajilla que haya colocado en las rejillas.
Para cerrar las rejillas:
1. Doble la rejilla (A).
2. Deslice la rejilla hacia arriba (B).
3. Ponga la rejilla en posición vertical (C).
4. Deslice la rejilla hacia abajo y trábela al lado de las pestañas (D).
Puede abrir las rejillas con el mismo proceso en orden inverso.
Para ajustar la altura de las guías:
1. Doble la rejilla (E).
2. Deslice la rejilla hacia arriba (F).
3. Abra la rejilla al nivel deseado (G).
138
ES
Utilización del aparato
B
Rejilla para botellas del canasto inferior
(dependiendo del modelo)
La rejilla de botella está diseñada para lavar piezas largas con bocas anchas. Puede retirar la rejilla
para botellas del canasto cuando no lo use extrayéndolo de ambos lados (H).
Rejilla de altura ajustable del cesto superior
(dependiendo del modelo)
Use las partes inferiores y superiores de las rejillas de altura ajustable del cesto superior de la
máquina deslizándolas hacia abajo o hacia arriba según la altura de las copas, vasos, etc. (A, B, C).
Estante de servicio multipropósito del cesto superior
(dependiendo del modelo)
Este accesorio ubicado en el cesto superior de la máquina le permitirá lavar fácilmente elementos
tales como cucharones largos y cuchillos de pan.
Puede levantar la rejilla del cesto superior del estante de servicio multipropósito para sacarlo si no
quiere usarlo.
139
ES
Utilización del aparato
B
Si desea volver a utilizar la rejilla del cesto del estante de servicio multipropósito, puede engancharlo
fácilmente en la sección lateral del cesto superior.
Ajustar la altura del cesto superior cargado
(dependiendo del modelo)
El mecanismo de ajuste de altura del cesto superior ha sido diseñado para crear grandes espacios
en las secciones superiores o inferiores de la máquina dependiendo de sus necesidades mediante
el ajuste de la altura en la dirección superior o inferior mientras el cesto está vacío o cargado.
Gracias a este mecanismo, se puede utilizar el cesto en tres posiciones diferentes, es decir, inferior,
media y superior (1, 2, 3).
1.
Para levantar el cesto, sostenga las rejillas de la cesta superior con ambas manos mientras la
cesta esté en la posición más baja y tire de ellas hacia arriba (A).
2.
Escuchará un «clic» de los mecanismos derechos e izquierdos, que indican que el cesto ha
alcanzado el siguiente nivel. Libere el cesto.
Repita el proceso si la altura no es suciente.
140
ES
Utilización del aparato
B
1
2
3
Para bajar el cesto mientras éste se encuentra en la posición superior;
1.
Mantenga las rejillas de la cesta superior con ambas manos, levante ligeramente la cesta y al
mismo tiempo pulse y suelte los pestillos que se muestra en la gura (B).
2. Baje el cesto desde su posición actual a la de abajo.
3. Suelte el cesto una vez que haya alcanzado un nivel inferior.
Repita el proceso si la altura no es suciente.
1
2
3
El mecanismo de movimiento no puede funcionar correctamente si el cesto superior está sobrecargado
o si no se equilibra la distribución del peso. En condiciones de mayor carga, existe el riesgo de caer
un nivel hacia abajo.
Asegúrese de que el mecanismo de ajuste tiene la misma posición en los lados derecho e izquierdo
de la cesta superior.
141
ES
Utilización del aparato
B
Rejillas del cesto superior abatibles
(dependiendo del modelo)
Puede usar las rejillas abatibles cuando necesite mayor espacio para su vajilla en el cesto superior
de su lavavajillas.
Para poner las rejillas abatibles en posición horizontal, cójalas del medio y empújelas hacia la
dirección de las echas mostradas en la gura. Coloque las vajillas más grandes en la zona creada.
Para poner las rejillas en posición vertical, simplemente levántelas.
Puede que las rejillas se doblen si las coge de los extremos si las pone en posición horizontal
cogiéndolas de los extremos. Por lo tanto, mantenga las rejillas de sus vástagos mientras las lleva
a la posición horizontal o vertical.
El ajuste de altura con el cesto vacío.
(dependiendo del modelo)
En este modelo, el ajuste de altura del cesto superior puede haber
cambiado con las ruedas que están montadas a dos alturas diferentes.
Libere los pestillos de las guías derecha e izquierda del cesto superior
tirado de ellos hacia fuera.
Retire completamente el cesto.
Coloque el cesto de nuevo en las guías a la altura deseada.
Empuje los pestillos de nuevo hacia la posición correcta.
142
ES
Utilización del aparato
B
Cesto de cubertería superior
(dependiendo del modelo)
El cesto de cubertería superior está diseñado para lavar sus artículos de cubertería como tenedores,
cucharas etc., colocándolos entre las barras de la cesta.
1
En modelos con la característica de movimiento parcial, presionando la barra (1) en el asa permite
que la bandeja central de la cesto acceda a la posición inferior y el sistema se debloquee. Así se
pueden utilizarse las bandejas laterales derechas e izquierdas como partes móviles.
El espacio libre habilitado por las bandejas laterales permite la carga de piezas largas en la cesta
superior.
Cuando la bandeja central está en la posición más baja, puede cargar los objetos largos/altos
como tazas de café, cucharas, etc. en la bandeja. Cuando las bandejas laterales se apoyan sobre
dos paredes laterales, se puede tirar del asa para permitir que la bandeja central suba y el sistema
pueda bloquearse.
143
ES
Utilización del aparato
B
Cesto de cubertería superior
(dependiendo del modelo)
El cesto de cubertería superior está diseñado para lavar sus artículos de cubertería como tenedores,
cucharas etc., colocándolos entre las barras de la cesta.
144
ES
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
Lea la «Guía rápida» antes de esta sección.
Teclas
Tecla de encendido/apagado
Cuando pulse la tecla de Encendido / Apagado, las luces del indicador se iluminarán en el visor para
indicar la posición de ENCENDIDO. Las luces se apagan en la posición de APAGADO.
Tecla de selección / cancelación de programa
Pulse esta tecla hasta que el programa deseado aparezca en el indicador de programa.
Para cancelar el programa en funcionamiento, mantenga pulsada durante 3 segundos la tecla de
selección / cancelación de programa.
Teclas de función
Si pulsa cualquiera de las teclas de función durante la selección de programa o la selección de Inicio
retardado, se escuchará una señal de tecla armativa puesto que la función relevante es compatible
con el programa seleccionado. Se considerará la selección de esta función cuando el indicador de
la función seleccionada esté encendido.
Para cancelar la función seleccionada, mantenga pulsada la tecla de función hasta que el indicador
de función desaparezca.
Preparación del lavaplatos
1. Abra la puerta del lavaplatos.
2. Coloque los platos según las instrucciones en el manual de usuario.
3. Asegúrese de que los impulsores inferiores y superiores giren libremente.
4. Ponga una cantidad adecuada de detergente en el dispensador de detergente.
5.
Revise si los indicadores de sal y el abrillantador se iluminan y añada sal y/o abrillantador si
es necesario.
Selección de programa
1. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el lavaplatos.
2.
Consulte la tabla «Datos de programa y valores medios de consumo» para escoger un programa
de lavado adecuado para sus platos.
3. El programa seleccionado se iniciará cuando cierre la puerta del aparato.
Funciones auxiliares
Los programas de lavado de su lavadora están diseñados para obtener el mejor efecto de limpieza,
teniendo en cuenta el tipo de suciedad, el grado de suciedad y las características de los platos que
tengan que lavarse.
Las funciones auxiliares le permiten ahorrar tiempo, agua y potencia.
145
ES
Utilización del aparato
B
Las funciones auxiliares pueden causar cambios en la duración del programa.
Las funciones auxiliares no son aptas para todos los programas de lavado. El indicador de la función
auxiliar que no sea compatible con el programa no estará activo.
Super Rinse Función
(según el modelo)
Según el tipo de detergente usado, si hay un problema de disolución de detergente, eliminará las
manchas resultantes de los platos y posibilita un enjuague óptimo.
Función de Media Carga
(según el modelo)
Se emplea para utilizar el aparato sin cargarlo totalmente.
1. Ponga los platos en la máquina de la manera que desee.
2. Encienda el aparato con la tecla de Encendido/Apagado.
3. Seleccione el programa deseado y pulse la tecla de media carga. El indicador de carga media
se iluminará en el visor del indicador seleccionado de la función.
4. Cierre la puerta del aparato para iniciar el programa.
Con la función de Media Carga podrá ahorrar tanto agua como potencia mientras usa la cesta
inferior y la cesta superior del aparato.
Función SteamGloss Extra Dry
(según el modelo)
Proporciona un secado mejor
Función Fast+
(según el modelo)
Reduce el tiempo del ciclo de lavado seleccionado y disminuye el consumo de agua habilitando el
lavado bajo una presión superior.
Función de detergente en tableta
(según el modelo)
Permite obtener un mejor secado de los detergentes multiusos conocidos como «todo en uno»
como «2en1», «3en1», «4en1», «5en1» y etc., según el nivel de dureza del agua del grifo.
Si ha usado las funciones de tableta en el último programa de lavado que ha usado, la función de
Tableta permanecerá activa en el siguiente programa que seleccione.
La función de detergente en tableta puede hacer variar la duración del programa.
146
ES
Utilización del aparato
B
AquaIntense
(según el modelo)
El impulsor AquaIntense ubicado debajo del impulsor inferior les ayuda a
lavar los platos sucios en el lado derecho de la cesta inferior. Si coloca los
platos más sucios en la parte frontal, obtendrá unos resultados mejores.
¡No intente quitar el impulsor AquaIntense
TrayWash Función
(según el modelo)
Seleccione el programa intensivo a 70°C y pulse la tecla de la función para utilizar esta función.
Función AquaActive
(según el modelo)
Esta función hace que el impulsor funcione a una presión y a una velocidad más altas para un lavado
mejor de platos como sartenes y bandejas con suciedad resistente y seca.
Función IonGuard
(según el modelo)
Pulse el botón IonGuard en el panel para activar la función de IonGuard. Mientras la función esté
activada, el sistema está activado intermitentemente y previene la formación de malos olores debido
a la putrefacción. Si este función está seleccionada, se activará mientras el lavaplatos está apagado
y el indicador en el panel parpadeará, se escuchará un ruido de ventilación, esto es normal. Hasta
que la función de la selección no sea desactivada, el sistema está habilitado automáticamente
intermitentemente.
Función Auto Tablet
(según el modelo)
Auto Tablet es una función que detecta automáticamente el uso de detergentes en pastillas
combinado.
En consecuencia, el rendimiento de secado de este tipo de detergentes se mejora mediante el
ajuste de temperatura y la duración.
Gracias a esta característica, no es necesario pulsar ningún botón en caso de uso de detergente
en pastillas.
Esta característica puede activarse si se desea la detección automática.
147
ES
Utilización del aparato
B
Para activar / desactivar
1.
Después de encender el aparato, pulse simultáneamente las teclas de Inicio retardado y P. Siga
pulsándolas hasta que la cuenta atrás 3, 2, 1 se complete en el visor.
2.
Pulse la tecla P para activar la opción «a:» La función de detección automática de detergente se
desactiva en la opción a:0” y se activa en la opción «a:1». Congure la opción deseada pulsando
la tecla de Inicio retardado.
3. Apague el lavaplatos con la tecla de Encendido/Apagado para guardar los cambios.
Cambiar el volumen del sonido de advertencia
1. Tras encender el aparato, pulse simultáneamente las teclas de Inicio retardado y P / P+. Man-
tenga pulsadas as teclas hasta que la cuenta atrás 3, 2, 1 nalice en el visor.
2. Pulse la tecla P / P+ para mover de posición S:
3. Cada pulsación de la tecla de Inicio retardado cambiará el volumen del sonido de advertencia
como «S: 0» apagado,»S: 1» medio y «S: 2» alto.
4. Apague el aparato con el botón On/O para guardar los cambios.
Por defecto, el aparato está congurado en “S:2”.
Iluminación del suelo
Advertencia para mostrar que el aparato está en fase de lavado
(según el modelo)
El aparato reeja una luz en el suelo durante el proceso de lavado. Esta luz se apaga después de
que el proceso de lavado se haya completado.
La iluminación del suelo se activa automáticamente cuando el programa de lavado se inicia y se
mantiene encendida hasta la nalización del programa.
El usuario no puede cancelar la iluminación del suelo.
Iluminación interior
(según el modelo)
Algunos modelos tienen una luz interior para iluminar el interior cuando la puerta esté abierta.
1.
Tras encender el aparato, pulse simultáneamente las teclas de Inicio retardado y P / P+. Mantenga
pulsadas as teclas hasta que la cuenta atrás 3, 2, 1 nalice en el visor.
2.
Pulse la tecla P / P+ para ir a la posición L: La iluminación interior está apagada en la posición «L:0»
y encendida en la posición «L:1». Seleccione la posición que desee con la tecla Inicio retardado.
3. Apague el aparato con el botón On/O para guardar los cambios.
148
ES
Utilización del aparato
B
Apertura automática de la puerta y secado automáticos «SelfDry»
(según el modelo)
Gracias a la función de apertura automática de la puerta y secado automáticos SelfDry de la
lavadora, la ecacia del secado mejora y se ahorra electricidad. Hay dos opciones: «ON» u «OFF»
Podrá usar las sub-opciones del menú de ajustes para modicar la función de apertura automática
de la puerta y secado automáticos «SelfDr
Al activar esta función, la puerta de la máquina se abre automáticamente al nal del ciclo de lavado.
La función de apertura automática de puertas abre las puertas al nal del ciclo de lavado gracias
a los «ejes de apertura de puertas». Este proceso tarda unos dos minutos. No fuerce el cierre de la
puerta si se corta la corriente mientras los ejes están en movimiento. La operación se completará
y los ejes se retraerán cuando vuelva la corriente.
La función de apertura de puerta y secado automáticos SelfDry puede inuir y cambiar la duración
de la duración del ciclo de lavado.
Cambio de los ajustes de apertura automática de la puerta y secado automáticos « SelfDry »
1.
Pulse a la vez las teclas de retardo y «P/P+» tras encender la lavadora. Siga apretando hasta que
la cuenta atrás en la pantalla que se muestra como 3, 2, 1 se complete.
2. Pulse la tecla P / P+ , y deslícese hasta la posición «o:» en la pantalla. o: La posición «0”» indica
que la función de apertura de puerta y secado automáticos SelfDry está desactivada o: La 1ª
posición indica que está activada. Elija la posición que quiera con la tecla de retardo.
3. Apague la lavadora pulsando ON/OFF para guardar el ajuste.
EverClean
(según el modelo)
Con esta función, su ltro micro se limpiará con un sistema especial al nal del ciclo de lavado y
estará listo para usarse en el siguiente lavado. Este proceso de limpieza aumenta el período de
limpieza del ltro micro desde 2 semanas a 3 meses. Así mejora el lavado. Se recomienda usar esta
función en cada ciclo de lavado para sacar lo máximo de él.
Programar la hora de lavado
Inicio Retardado
Si en su región se aplica una tarifa eléctrica barata, puede usar la función de Inicio retardado para
lavar sus platos en horas apropiadas.
Puede retrasar el inicio del programa seleccionado hasta 24 horas.
1. Pulse la tecla de la función de Inicio retardado después de seleccionar el programa de lavado
y otras funciones auxiliares.
2. Una vez haya pulsado la tecla de Inicio retardado, la Línea de Información en el Visor mostrará
«0:30» y el indicador de Inicio retardado empezará a parpadear.
3. Congure el tiempo deseado pulsando la tecla de Inicio retardado. El tiempo se incrementará
con intervalos de 30 minutos hasta 6 horas y, después de esto, en intervalos de 1 hora hasta
24 horas cada vez que pulse la tecla.
149
ES
Utilización del aparato
B
4.
Cierre la puerta del aparato después de congurar el inicio retrasado. Una vez que el retraso de
tiempo haya nalizado, el programa seleccionado se iniciará automáticamente.
Cambiar los ajustes mientras la función de Inicio Retardado está activada
Mientras la función de Inicio retardado esté activada, no podrá realizar cambios en el programa de
lavado, las funciones auxiliares o la duración del Inicio retardado.
El programa y las funciones auxiliares no pueden congurarse/cambiarse después de que el programa
se haya iniciado.
Para cancelar la función de Inicio Retardado
1.
Pulse y mantenga pulsadas las tecla de selección / cancelación de programa durante 3 segundos.
2. Mientras mantiene pulsadas las teclas de selección / cancelación de programa, aparecerá una
cuenta atrás en el visor en forma de «3», «2», «1». El indicador de Inicio retardado se apagará al
nal del proceso de cancelación y el proceso de retraso se cancelará.
Puede seleccionar e iniciar un programa nuevo después de cancelar la función de Inicio retardado
La función de Inicio retardado puede congurarse después del inicio del programa.
Iniciar el programa
Cierre la puerta del aparato para iniciarlo después de seleccionar el programa y las funciones auxiliares.
Su lavaplatos lleva a cabo el ablandamiento de aguas según el nivel de dureza del agua suministrada. El
tiempo de lavado puede cambiar mientras el programa esté en funcionamiento según la temperatura
ambiente donde se encuentre el aparato, la temperatura del agua suministrada y la cantidad de platos.
Preste atención en no abrir la puerta del lavaplatos cuando ésta esté funcionando. Puede haber
una descarga de vapor cuando abra la puerta del aparato; tenga cuidado.
El lavaplatos permanecerá en silencio en el modo de pausa durante un tiempo para eliminar
completamente el agua en el aparato y en los platos y para limpiar el ablandador de agua, y después
se reanudará funcionando en el modo de secado.
Cancelar el programa
Pulse y mantenga pulsadas durante 3 segundos las teclas de selección / cancelación de programa.
Suelte la tecla a medida que el indicador de la tecla de Inicio/Cancelación empiece a parpadear.
Cuando cierre la puerta de la máquina, el drenaje se completará en 2 minutos.
y la máquina emitirá un aviso audible cuando se haya completado.
Puede haber restos de detergente o abrillantador en el lavaplatos y/o en las piezas que se laven
según la fase en que estuviera el programa cuando fue cancelado.
150
ES
Utilización del aparato
B
Indicador de sal ( )
Compruebe por favor el indicador de sal en el visor para ver si hay una cantidad adecuada de sal
suavizante en el lavaplatos o no. Debe rellenar la reserva de sal con sal cuandoquiera que el indicador
de advertencia de sal aparezca en el visor del lavaplatos.
El ajuste del nivel de la dureza del agua está explicado en la sección del Sistema de Ablandamiento
de Agua.
Indicador ( ) de abrillantador
Compruebe por favor el indicador de abrillantador en el visor para ver si hay una cantidad adecuada
de abrillantador en el lavaplatos o no. Debe rellenar la reserva de abrillantador con abrillantador
cuandoquiera que el indicador de advertencia de abrillantador aparezca en el visor del lavaplatos.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
1.
Después de encender la máquina, pulse las teclas de Inicio retardado y P+/P simultáneamente.
Después de que aparezca la cuenta atrás (3, 2, 1), mantenga pulsadas las teclas durante un rato.
2. Pulse P+/P para moverse a la posición (P) en la pantalla.
3. Congure el nivel adecuado con la tecla de Inicio retardado.
4. Pulse la tecla de encendido / apagado para guardar los ajustes.
Ningún abrillantador dispensado en la posición de lavado P:0.
1 dosis de abrillantador dispensada en la posición P:1.
2 dosis de abrillantador dispensadas en la posición P:2.
3 dosis de abrillantador dispensadas en la posición P:3.
4 dosis de abrillantador dispensadas en la posición P:4.
Finalización del programa
Cuando nalice el programa que haya seleccionado, una advertencia audible le avisará para que
apague el aparato. Este señal audible le avisará con ciertos intervalos antes de apagarse.
El indicador de Finalización del Programa se iluminará una vez que el programa de lavado haya
terminado.
1. Abra la puerta de la máquina.
2. Pulse el botón de Encendido/Apagado para apagar el aparato.
3. Cierre el grifo.
4. Desenchufe el lavaplatos del enchufe.
Para el ahorro de energía, el lavaplatos se apaga automáticamente después de que el programa se
haya completado o si el programa no se ha iniciado.
151
ES
Utilización del aparato
B
Deje los platos en el lavaplatos durante unos 15 minutos para que se enfríen después del lavado.
Sus platos se secarán en un tiempo menor si deja la puerta de su lavaplatos entreabierta durante
este tiempo. Este proceso aumentará la efectividad del secado del lavaplatos.
Advertencia sobre el corte de agua
Si el agua corriente está cortada o el grifo de entrada de agua está desconectado, ponga agua dentro
y el icono E:02 parpadeará en el indicador del programa. Mientras dure el problema, el programa
de lavado estará pausado y la máquina comprueba regularmente la entrada de agua; cuando el
agua se restablezca, el icono E:02 desaparecerá después de un rato y el programa se reanudará.
Advertencia sobre el desbordamiento de agua
Si el lavaplatos usa demasiado agua o hay pérdidas en cualquiera de los componentes, entonces
el lavaplatos lo detectará y el icono E:01 parpadeará en el indicador del programa. Mientras siga
el desbordamiento, el algoritmo de seguridad estará activo e intentará descargar el agua. Si el
desbordamiento se detiene y la seguridad está asegurada, el icono E:01 desaparecerá. Si el E:01 no
aparece, hay un fallo permanente. En este caso, debería contactar con el servicio técnico autorizado.
InnerClean
(según el modelo)
Se recomienda utilizar este programa cada 1-2 meses para la limpieza del lavaplatos y la higiene
necesaria. El programa debería utilizarse mientras el lavaplatos esté vacío.
Para conseguir un resultado eciente, se recomienda usarlo juntamente con detergentes especiales
para lavaplatos.
No use el programa de Limpieza del Lavaplatos para limpiar los platos. Dado que funciona a
temperaturas altas, es dañino para los platos.
152
ES
Información práctica
C
Mantenimiento y limpieza
¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
Desenchufe el producto y cierre el grifo de agua antes de intentar realizar cualquier limpieza.
No use sustancias abrasivas para la limpieza.
Limpie el ltro y los impulsores al menos una vez a la semana para asegurarse de que la máquina
funcione de manera eciente.
La vida del producto se alargará y los problemas más frecuentes disminuirán si lo limpia regularmente.
Limpieza de la superficie externa del producto
AVISO
Limpie la superficie exterior y las juntas de la puerta del producto con cuidado con un
producto de limpieza suave y un paño húmedo. Limpie el "panel de control" únicamente
con un paño húmedo.
Limpieza del interior de la máquina
Limpie el interior de la máquina haciendo funcionar la máquina en el programa que se ejecuta
a la temperatura más alta posible con detergente o agentes especiales de limpieza de máquinas
cada mes. Esta operación ayudará a eliminar los restos y la cal del interior de la máquina.
Si el agua permanece en la máquina, drene el agua mediante los procedimientos descritos en
la sección «Cancelación de un programa». Si el agua no puede expulsarse, retire los ltros como
se especica en la sección «Limpieza de los ltros» y compruebe si quedan restos acumulados
en el fondo de la máquina que bloqueen la circulación del agua. Límpielos si es necesario.
Limpieza de los filtros
Limpie los ltros al menos una vez a la semana para asegurarse de que la máquina funcione de
manera eciente. Compruebe si quedan restos de comida en los ltros. Si hay restos de comida en
los ltros, retírelos y límpielos bien bajo un chorro de agua.
1.
Gire el montaje del microltro (1) y el ltro grueso (2) en el sentido contrario a las agujas del
reloj y extráigalo de su lugar. (según el modelo)
153
ES
Información práctica
C
2. Retire el ltro de metal/plástico (3) de su sitio.
3. Pulse los dos trinquetes del ltro grueso hacia adentro y separe el ltro grueso del montaje.
4. Limpie los tres ltros debajo de un chorro de agua con un cepillo.
5. Vuelva a colocar el ltro de metal/plástico.
6. Coloque el ltro grueso en el microltro. Asegúrese de que esté colocado correctamente. Gire
el ltro grueso hacia la derecha hasta escuchar un «clic».
No use el lavavajillas sin ltro.
La colocación incorrecta de los ltros reducirá la eciencia del lavado.
Mecanismo de limpieza de microfiltros
(según el modelo)
La limpieza del ltro aumenta un 80% con el sistema de limpieza del microltro disponible en la
máquina.
Si su máquina dispone de la función de limpieza automática del ltro, no retire el mecanismo de
limpieza del microltro (4) para limpiarlo.
154
ES
Información práctica
C
Limpieza del filtro de la manguera
Los daños en la máquina que puedan deberse a las impurezas provenientes del suministro urbano
de agua o de su instalación de agua (tales como arena, polvo, óxido, etc.) puede evitarse con el ltro
adjunto a la manguera de entrada de agua. Revise el ltro y la manguera regularmente y límpielos
si es necesario.
1. Cierre el grifo de agua y retire la manguera.
2. Después de retirar el ltro, límpielo debajo de un chorro de agua.
3. Coloque de nuevo el ltro limpio en su sitio dentro de la manguera.
4. Coloque la manguera en el grifo.
(según el modelo)
Limpieza de los impulsores
Limpie los impulsores al menos una vez a la semana para asegurarse de que la máquina funcione
de manera eciente.
155
ES
Información práctica
C
Impulsor inferior
Compruebe si los oricios del impulsor inferior (1) están obstruidos. Si están obstruidos, retire y
limpie el impulsor. Tire del impulsor inferior para extraerlo.
(según el modelo)
Compruebe si los oricios del conjunto del impulsor inferior están obstruidos. Si están obstruidos,
retire y limpie el conjunto del impulsor. (según el modelo)
C
Para retirar y limpiar el conjunto del impulsor inferior, sosténgalo con una mano de los puntos (C)
mostrados en la gura y tire hacia arriba para retirarlo. Después de la limpieza, siga estos pasos en
orden inverso para reinstalar el conjunto del impulsor.
No intente girar el impulsor sujetando sus extremos. Intentar girar las secciones nales puede causar
que el sistema de engranajes dentro del impulsor se rompa.
156
ES
Información práctica
C
Impulsor superior
Compruebe si los oricios del impulsor superior (1) están obstruidos. Si están obstruidos, retire y
limpie el impulsor. Gire la tuerca para retirar el impulsor superior.
Asegúrese de que la tuerca esté bien apretada cuando coloque el impulsor superior.
157
ES
Información práctica
C
Solución de problemas
Problemas Posibles causas Soluciones
La maquina se
enciende.
El cable de alimentación está
desenchufado.
Compruebe que esté enchufado.
El fusible está fundido. Compruebe los fusibles de su hogar.
El agua está cortada.
Asegúrese de que la llave de entrada de
agua esté abierta.
La puerta de la máquina está
abierta.
Asegúrese de que haya cerrado la puerta
del aparato.
El botón de encendido/
apagago no está pulsado.
Asegúrese de que haya encendido el
aparato pulsando el botón de encendido/
apafgado.
La vajilla no está
limpia.
La vajilla no está colocada de
manera ordenada dentro de la
máquina.
Ponga los platos tal como se indica en el
manual de instrucciones.
El programa seleccionado no
es adecuado.
Seleccione un programa con una
temperatura y ciclo temporal más altos.
Los propulsores están
atascados.
Antes de iniciar el programa, gire los
propulsores inferior y superior con la mano
para asegurarse de que giren libremente.
Los oricios del propulsor están
obstruidos.
Puede que los orificios inferiores y
superiores estén obstruidos con restos
de comida tales como pepitas de limón.
Limpie los impulsores regularmente tal
como se muestra en el apartado «Limpieza
y cuidados».
Los ltros están obstruidos.
Compruebe si el sistema de ltros está
limpio. Limpie el sistema de filtros
regularmente tal como se muestra en el
apartado «Limpieza y cuidados».
158
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
La vajilla no está
limpia.
Los filtros no están bien
instalados.
Compruebe el sistema de ltros y asegúrese
de que esté correctamente instalado.
Los cestos están sobrecargados.
No sobrecargue los cestos por encima de
su capacidad.
El detergente está guardado en
condiciones no óptimas.
Si está usando detergente en polvo,
no guarde el envase del detergente en
lugares húmedos. Manténgalo en un
recipiente cerrado si es posible. Para un
almacenamiento fácil, le recomendamos
usar detergentes en tableta.
El detergente no es suciente.
Si está usando detergente en polvo, ajuste
la cantidad de detergente según el grado
de suciedad de la vajilla y/o las deniciones
del programa. Le recomendamos usar
detergentes en tableta para obtener unos
resultados óptimos.
El abrillantador no es suciente.
Revise el indicador abrillantador y añada
abrillantador si es necesario. Aumente el
ajuste de abrillantador si no hay suciente
cantidad de abrillantador en la máquina.
La tapa del dosificador de
detergente se ha dejado
abierta.
Asegúrese de cerrar el dosificador de
detergente correctamente después de
añadir detergente.
159
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
La vajilla no está
seca al finalizar el
ciclo de lavado.
La vajilla no está colocada de
manera ordenada dentro de la
máquina.
Ponga los platos de tal manera que no se
acumule agua en ellos.
El abrillantador no es suciente.
Revise el indicador abrillantador y añada
abrillantador si es necesario. Aumente el
ajuste de abrillantador si no hay suciente
cantidad de abrillantador en la máquina.
La vajilla se retira justo después
de nalizar el programa.
No lo hago justo después de haberse
completado el proceso de lavado. Abra la
puerta ligeramente y espere un rato hasta
que el vapor interior haya desaparecido.
Saque las vajillas después de que se hayan
enfriado hasta poder tocarlas. Empiece el
proceso de descarga del cesto inferior. Así,
se evitará el goteo de agua restante en un
elemento del cesto superior en las piezas
del cesto inferior.
El programa seleccionado no
es adecuado.
Dado que la temperatura del enjuagado
es baja en programas de corta duración,
el secado también será lento. Seleccione
los programas con duración más larga para
un secado mejor.
La calidad de la supercie de
los utensilios de cocina está
deteriorada.
No se puede obtener el rendimiento
del lavado deseado en los utensilios de
cocina con supercies deterioradas y no es
adecuada para usar tales utensilios también
en términos de higiene. Además, el agua
no puede circular fácilmente en supercies
deterioradas. No se recomienda lavar tales
utensilios de cocina en el lavavajillas.
Es normal que puedan haber problemas con los utensilios de cocina de
Teón. Está asociado con la estructura de Teón. Dado que las tensiones de la
supercie de Teón y el agua son diferentes, las gotas de agua permanecerán
en forma de perla en la supercie de Teón.
160
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
Haymanchas de
café o pintalabios
en lavavajillas.
El programa seleccionado no
es adecuado.
Seleccione un programa con una
temperatura y ciclo temporal más altos.
La calidad de la supercie de
los utensilio de cocina está
deteriorada.
Las manchas de té o café u otras manchas
de tinta no pueden lavarse en el lavavajillas
cuando hayan penetrado en supercies
deterioradas. No se puede obtener el
rendimiento del lavado deseado en
los utensilios de cocina con supercies
deterioradas y no es adecuada para usar
tales utensilios también en términos de
higiene. No se recomienda lavar tales
utensilios de cocina en el lavavajillas.
El detergente está guardado en
condiciones no óptimas.
Si está usando detergente en polvo,
no guarde el envase del detergente en
lugares húmedos. Manténgalo en un
recipiente cerrado si es posible. Para un
almacenamiento fácil, le recomendamos
usar detergentes en tableta.
Los restos de cal
permanecen en
las vajillas y la
cristalería , lo
que les confiere
una apariencia
empañada.
El abrillantador no es suciente.
Revise el indicador abrillantador y añada
abrillantador si es necesario. Aumente el
ajuste de abrillantador si no hay suciente
cantidad de abrillantador en la máquina.
El ajuste de la dureza del agua
es baja o el nivel de sal es
insuciente.
Mida la dureza del agua adecuadamente y
compruebe el ajuste de la dureza del agua.
Hay ltraje de sal.
Procure no verter sal alrededor del oricio
de relleno de sal. Asegúrese de que la
cubierta de depósito de agua después de
nalizar el proceso. Use el programa de
prelavado para retirar sal vertida dentro de
la máquina. Dado que los gránulos de sal
que permanecerán debajo de la cubierta se
disolverán durante el prelavado, haciendo
que la cubierta se suelte, revise la cubierta
una vez más al nalizar el programa.
161
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
Hay un olor
diferente en la
máquina.
Un aparato nuevo emite un olor peculiar. Se debilitará después de un par
de lavados.
Los ltros están obstruidos.
Compruebe si el sistema de ltros está
limpio. Limpie el sistema de filtros
regularmente tal como se muestra en el
apartado «Limpieza y cuidados».
La vajilla sucia permanece en
el lavavajillas durante 2-3 días.
Si no va a iniciar la máquina justo después
de haber colocado los platos dentro de ella,
retire los restos de comida en los platos
e inicie el programa de prelavado sin
detergente cada 2 días. En tales casos, no
cierre la puerta de la máquina totalmente
para evitar que se formen malos olores
en la máquina. También puede usar
eliminadores de olores o limpiadores.
Haymanchas, óxido,
decoloración o
deterioro en la
superficie de las
vajillas.
Hay ltraje de sal.
La sal puede causar deterioro y oxidación
en supercies metálicas. Procure no verter
sal alrededor del oricio de relleno de sal.
Asegúrese de que la cubierta de depósito
de agua después de nalizar el proceso.
Use el programa de prelavado para retirar
sal vertida dentro de la máquina. Dado
que los gránulos de sal que permanecerán
debajo de la cubierta se disolverán durante
el prelavado, haciendo que la cubierta se
suelte, revise la cubierta una vez más al
nalizar el programa.
Los restos de alimentos salados
han permanecido en la vajilla
durante mucho tiempo.
Si la cubertería sucia con restos de comida
permanecerá dentro del aparato, debe
retirar las suciedad mediante el prelavado
o lavar la vajilla sin esperar.
162
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
Haymanchas, óxido,
decoloración o
deterioro en la
superficie de las
vajillas.
La conexión eléctrica no tiene
conexión a tierra.
Compruebe si la máquina está conectada a
la línea de conexión a tierra. De lo contrario,
la electricidad eléctrica creada en el
producto causará arcos en la supercie
de elementos metálicos, creando a la vez
poros, y retirará la capa protectora de la
supercie y causará descoloración.
Se usan productos de limpieza
intensivos tales como lejía.
La cubierta protectora de las supercies
metálicas se daña y pierde su eciencia
a tiempo cuando entra en contacto con
productos de limpieza tales como la lejía.
No lave la vajilla con lejía.
Los elementos metálicos y
especialmente los cuchillos se
usan para nes diferentes a los
previstos.
Puede que la cubierta protectora en los
bordes de los cuchillos se dañe cuando
se usen para nes tales como abrir latas.
No use utensilios de cocina metálicos para
nes que no sean los previstos.
La cubertería está hecha de
acero inoxidable de baja
calidad.
La corrosión en dichos elementos es
inevitable; no deben lavarse en lavavajillas.
Los utensilios de cocina que ya
están corroídos se lavan en el
lavavajillas.
El óxido de un elemento corroído puede
trasladarse a otras supercies de acero
inoxidable y causar óxido también en
esas supercies. Tales elementos no deben
lavarse en el lavavajillas.
163
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
Hay detergente en
el dosificador de
detergente.
El dosicador de detergente
estaba húmedo a la hora de
añadir detergente.
Asegúrese de secar el dosificador de
detergente antes de llenarlo.
El detergente se ha añadido
mucho antes de iniciar el
proceso de lavado.
Procure añadir detergente poco antes de
iniciar el lavado.
La apertura de la tapa del
dosicador de detergente no
se puede realizar durante el
lavado.
Coloque la vajilla de manera que permita
abrir la tapa del dosicador y que entre
agua dentro de los impulsores de la
máquina.
El detergente está guardado en
condiciones no óptimas.
Si está usando detergente en polvo,
no guarde el envase del detergente en
lugares húmedos. Manténgalo en un
recipiente cerrado si es posible. Para un
almacenamiento fácil, le recomendamos
usar detergentes en tableta.
Los oricios del propulsor están
obstruidos.
Puede que los orificios inferiores y
superiores estén obstruidos con restos
de comida tales como pepitas de limón.
Limpie los impulsores regularmente tal
como se muestra en el apartado «Limpieza
y cuidados».
Las decoraciones
y adornos en los
utensilios de cocina
se están borrando.
Los vasos decorados y elementos de porcelana brillante no son aptos para
lavarse en el lavavajillas. Los fabricantes de elementos de vajillas de cristal
y de porcelana tampoco recomiendan lavar tales utensilios de cocina en
el lavavajillas.
164
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
La vajilla está
rallada.
Los utensilios de cocina que contengan o estén hechos de aluminio no
deberían lavarse en el lavavajillas.
Hay ltraje de sal.
Procure no verter sal alrededor del oricio
de relleno de sal. La sal vertida puede
causar ralladuras. Asegúrese de que la
cubierta de depósito de agua después de
nalizar el proceso. Use el programa de
prelavado para retirar sal vertida dentro de
la máquina. Dado que los gránulos de sal
que permanecerán debajo de la cubierta se
disolverán durante el prelavado, haciendo
que la cubierta se suelte, revise la cubierta
una vez más al nalizar el programa.
El ajuste de la dureza del agua
es baja o el nivel de sal es
insuciente.
Mida la dureza del agua adecuadamente y
compruebe el ajuste de la dureza del agua.
La vajilla no está colocada en la
máquina de manera ordenada.
Cuando coloque los vasos y otra cristalería
en el cesto, no deje que se inclinen los
unos hacia los otros sino hacia los bordes
o estantes del cesto o la rejilla de soporte
del cristal. Los golpes de los elementos
de cristal con el resto de cristalería o con
otras vajillas a causa del impacto del agua
durante el lavado pueden provocar golpes
o ralladuras en sus supercies.
Una mancha
permanece en los
vasos parecida a
una de leche que no
puede eliminarse
con la mano . Habrá
una apariencia de
arcoíris azul cuando
el cristal se enfoque
a la luz.
Se usa demasiado abrillantador.
Baje el ajuste del abrillantador. Limpie los
restos de abrillantador que se haya vertido
en el momento de añadirlo.
Hay corrosión en el cristal
debido a agua blanda.
Mida la dureza del agua adecuadamente
y compruebe el ajuste de la dureza del
agua. Si el agua es blanda, (<5 dH), no
use sal. Escoja los programa que laven a
temperaturas altas (p. ej. 60-65°C). También
puede usar detergentes comerciales con
protección para cristales.
165
ES
Información práctica
C
Problemas Posibles causas Soluciones
Se forma espuma en
la máquina.
La vajilla se ha lavado a mano
con detergente para lavar a
mano pero no se ha aclarado
antes de colocarla dentro del
aparato.
Los detergentes para lavado a mano
no contienen antiespumante. No hay
necesidad de lavar la vajilla a mano antes
de ponerla en el lavavajillas. Retire la
suciedad dura de la vajilla bajo un chorro
de agua. Con un pañuelo de papel o un
tenedor será suciente.
El abrillantador se ha vertido
a la máquina cuando lo ha
añadido.
Tenga cuidado de que el abrillantado no se
viera dentro de la máquina cuando lo llene.
Limpie los restos de abrillantador que se
hayan podido escapar con la ayuda de un
pañuelo de papel o una toalla.
La tapa del abrillantador se ha
dejado abierta.
Asegúrese de que la tapa del abrillantado
esté cerrada después de añadir
abrillantador.
Los utensilios de
cocina están rotos.
La vajilla no está colocada de
manera ordenada dentro de la
máquina.
Ponga los platos tal como se indica en el
manual de instrucciones.
Los cestos están sobrecargados.
No sobrecargue los cestos por encima de
su capacidad.
Hay agua restante
en el lavavajillas
al finalizar el
programa.
Los ltros están obstruidos.
Compruebe si el sistema de ltros está
limpio. Limpie el sistema de filtros
regularmente tal como se muestra en el
apartado «Limpieza y cuidados».
El tubo de descarga está
obstruido/bloqueado.
Compruebe el tubo de descarga. Si es
necesario, retire la manguera de descarga,
despeje la obstrucción e introdúzcala
tal como se muestra en este manual de
usuario.
Si no puede eliminar el problema a pesar de haber seguido las instrucciones
de este apartado, consulte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.
Nunca intente reparar un aparato estropeado usted mismo.
1/172