Valberg LV 60 cm 14S44 E W205T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
966306
14S44 E W205T
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................62
INSTRUCCIONES DE USO ....................120
2/2
10/2020-03
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Installation
Guide rapide
Préparation
Fonctionnement de l’appareil
Entretien et nettoyage
Dépannage
Description de l’appareil
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
1
Panier supérieur
9
Panier inférieur
2
Hélice supérieure
10
Filtres
3
Hélice inférieure
11
Couvercle du réservoir de sel
4
Panier à couverts (varie selon le
modèle)
12
Rail du panier supérieur
5
Porte
13
Panier à couverts supérieur (varie
selon le modèle)
6
Étiquette signalétique
14
Plan de travail de l’appareil (varie selon
le modèle)
7
Panneau de commande
15
Système de séchage par ventilation
(selon le modèle)
8
Distributeur à détergent
5
FR
Utilisation de l’appareil
B
Installation
AVERTISSEMENT : Avant toute opération, veuillez lire la section «Consignes de
sécurité ».
• Les procédures d’installation doivent toujours être effectuées par le fabricant, un agent de
service autorisé ou une personne qualifiée, spécifiée par l’importateur. Pour rendre votre
lave-vaisselle prêt à l’emploi, veuillez vérifier que le système d’électricité, d’évacuation
et d’approvisionnement en eau sont adaptés avant de faire appel à un service agréé. Si ce
n’est pas le cas, contactez un technicien et un plombier qualifiés pour que les dispositions
nécessaires soient prises.
• La préparation de l’emplacement ainsi que des installations liées à l’électricité, au robinet
d’eau et aux eaux usées sur le site de l’installation relèvent de la responsabilité du client.
• L’installation et les branchements électriques de l’appareil doivent être effectués par
l’agent de service agréé. Le fabricant déclinera toute responsabilité en cas de dégâts
consécutifs à des opérations effectuées par des personnes non autorisées.
• Avant de procéder à l’installation, vérifiez que le produit ne présente aucun défaut. Si le
produit est endommagé, ne le faites pas installer. Les produits endommagés présentent des
risques pour votre sécurité.
• Vérifiez que les tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation ne sont pas pliés, pincés, ni écrasés
lorsque vous remettez le produit en place, après les procédures d’installation ou de
nettoyage.
• L’avant de l’appareil ne peut pas être enlevé sur les modèles sur pied ou sous les plans de
travail. Dans un tel cas, la garantie sera annulée.
• En installant l’appareil, veillez à ne pas endommager le plancher, les murs, la tuyauterie,
etc. Évitez de déplacer l’appareil en le tenant par la porte ou par le panneau de commande.
Emplacement d’installation approprié
REMARQUES :
L’endroit où le produit est installé ne doit pas présenter de porte verrouillable, coulissante,
ou à charnières qui limiterait l’ouverture complète de la porte du produit.
Assurez vous de choisir un emplacement qui vous permettra de charger et décharger la
vaisselle d’une manière rapide et confortable.
6
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Installez le produit sur un sol solide et plat présentant une capacité de portage suffisante !
L’appareil doit être installé sur une surface plate pour que la porte soit fermée correctement
et en toute sécurité.
• Évitez d’installer le produit dans des endroits où la température est susceptible de
descendre en dessous de 0 ºC.
• Installez le produit sur un sol dur. Ne placez pas le produit sur une moquette ou sur des
surfaces similaires.
AVERTISSEMENT : N’installez pas le produit sur le câble d’alimentation.
• Assurez-vous de choisir un emplacement qui vous permettra de charger et décharger la
vaisselle d’une manière rapide et confortable.
• Installez le produit à un emplacement proche du robinet et du tuyau d’évacuation, en tenant
compte du fait qu’il ne pourra pas être changé de place une fois les branchements effectués.
Raccordement de l’arrivée d’eau
REMARQUES : Nous recommandons d’installer un filtre au niveau de l’arrivée d’eau
afin d’éviter que la saleté (sable, argile, rouille) du réseau ou de l’installation d’eau de votre
maison n’endommage l’appareil ou la vaisselle.
Température de l’eau autorisée : jusqu’à 25 °C (60 °C pour les produits équipés de
Aquasafe+; veuillez consulter la section Aquasafe+).
Il est déconseillé de raccorder le lave- vaisselle à des appareils de chauffage de l’eau ouverts
ou à des chauffe-eaux à flux continu.
7
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES :
N’utilisez pas de tuyau d’arrivée d’eau ancien ou usagé avec votre produit neuf. Utilisez
le nouveau tuyau d’arrivée d’eau fourni avec le produit. N’ajoutez pas d’extension au niveau
des tuyaux.
Branchez le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’eau. La pression provenant du
robinet doit être de 0,3 bar au minimum et de 10 bars au maximum. Si la pression de l’eau
est supérieur à 10 bars, une soupape de surpression doit être fixée au milieu.
Les tuyaux d’alimentation en eau et d’évacuation doivent être solidement fixés et rester
en bon état.
Ouvrez complètement les robinets après avoir effectué les branchements, afin de vérifier
d’éventuelles fuites d’eau.
Raccordement du conduit d’évacuation
Le tuyau d’évacuation de l’eau peut être directement raccordé à la conduite d’évacuation ou
à l’évacuation de l’évier. Consultez le manuel d’installation fourni avec votre lave-vaisselle
pour obtenir des informations détaillées.
min
300
min
120
max 1000
min 500
8
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES : Le tuyau d’évacuation doit être raccordé aux égouts et non pas à une
eau de surface.
Réglage des pieds
Si la porte de l’appareil ne se ferme pas correctement ou si le produit n’est pas stable quand
vous le poussez légèrement, vous devez ajuster ses pieds. Ajustez les pieds du produit
comme illustré sur le manuel d’installation fourni avec le produit.
AVERTISSEMENT : De la vapeur peut s’échapper si la porte du lave-vaisselle n’est
pas correctement réglée. La vapeur chaude pourrait causer de graves brûlures et blessures,
et endommager vos meubles.
Aquasafe+ (varie selon le modèle)
Le système Aquasafe+ protège contre les fuites d’eau qui peuvent survenir à l’entrée du
tuyau. Le contact de l’eau avec la boîte de vanne du système doit être évité pour éviter
d’endommager le système électrique.
AVERTISSEMENT : Comme l’ensemble du tuyau contient des branchements et
éléments électriques, vous ne devez ni raccourcir, ni allonger le tuyau avec des rallonges.
Si le système Aquasafe+ est endommagé, débranchez l’appareil et contactez l’agent agréé.
9
FR
Utilisation de l’appareil
B
Branchement électrique
AVERTISSEMENT : Branchez l’appareil à une prise équipée d’une mise à la
terre et protégée par un fusible respectant les valeurs indiquées dans le tableau des
«caractéristiques techniques ».
Notre société décline toute responsabilité en cas de dommage généré suite à une utilisation
du produit sans mise à la terre conforme aux réglementations locales.
• Le branchement doit être conforme à la réglementation en vigueur dans votre pays.
• La fiche du câble d’alimentation doit être facilement accessible après l’installation.
• Branchez le produit sur une prise de courant mise à la terre et protégée par un fusible de
16 ampères.
• La tension spécifiée doit être égale à celle de votre réseau électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne réalisez pas de branchements utilisant des rallonges électriques ou des multi-prises.
Les câbles d’alimentation abîmés doivent être remplacés par l’agent de service autorisé.
10
FR
Utilisation de l’appareil
B
Guide rapide
Avant toute opération, veuillez lire la section « Consignes de sécurité ».
a
b
1 2 3
6 4
1 2 3
6
5
4
A B
1
Touche Marche/Arrêt
5
Touches de fonction
2
Affichage
A
Fonction Demi-charge
3
Touche Départ/Pause/Annulation
B
Fonction Rapide
4
Touche Départ différé
6
Touche de sélection de programme
11
FR
Utilisation de l’appareil
B
7 8 9
13
12 11 10
7 8 9
10111213
7
Indicateur de programme
11
Témoin du produit de rinçage
8
Témoins de suivi de programme
12
Témoin du sel
9
Témoin de départ ( )/Pause
13
Témoin du détergent en pastilles
10
Témoin de départ différé
12
FR
Utilisation de l’appareil
B
Tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation
Numéro du
programme
1 2 3 4 5 6
Nom du
programme
Éco *** Auto Intensif 60 min Mini Prélavage
Température
de nettoyage
50 ºC 40-65 ºC 70 ºC 60 ºC 35 ºC -
Degré de
saleté
Adapté au lavage
de la vaisselle
normalement
sale. C'est le
programme le
plus efficace
en termes de
consommation
combinée
d'énergie et
d'eau. Il est
utilisé pour
évaluer la
conformité avec
la directive
européenne sur
l'écoconception.
Détermine
automatiquement
le degré de
saleté des plats
et règle en
conséquence la
température, la
quantité d'eau
utilisée ainsi
que la durée du
lavage. Adapté à
tous les types de
vaisselle.
Adapté aux plats
très sales, et
aux casseroles
et poêles.
Programme de
lavage quotidien
le plus rapide,
adapté aux plats
moyennement
sales.
Adapté à la
vaisselle
quotidienne peu
sale, qui a été
pré-nettoyée.
Adapté pour
éliminer
les restes
de vaisselle
sale qui sera
laissée dans la
machine pour
quelques jours,
afin d'éviter
la formation
de mauvaises
odeurs.
Moyen Moyen à élevé Élevé Moyen Faible -
Prélavage + + + - - +
Lavage + + + + + -
Séchage + + + + - -
Durée (min) 220 110 - 178 170 58 30 15
Eau (l) 9,5 9,4 - 12,4 16,8 10,6 10,8 4
Énergie
(kWh)
0,93*/0,951** 0,90 - 1,45 1,51 1,18 0,80 -
* : EN 60436 : 2016.
** : EN 60436 : 2020. Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions standard. Des
différences peuvent cependant être observées dans la pratique.
*** Programme de référence des organismes de test. Les tests, conformément à la norme EN 50242/60436, doivent être réalisés dans les
conditions suivantes : réservoir de sel adoucisseur d’eau plein, réservoir de produit de rinçage plein et programme de test. Les valeurs
indiquées pour les programmes autres que le programme Éco 50 °C sont données à titre indicatif.
Capacité de chargement : 14 couverts
13
FR
Utilisation de l’appareil
B
Réglage du système d’adoucissement de l’eau
• Les performances de lavage, de rinçage et de séchage de votre lave-vaisselle augmentent
lorsque le système d’adoucissement de l’eau est correctement réglé.
• Pour régler le système, renseignez-vous d’abord sur la dureté de l’eau dans votre région,
puis effectuez les réglages comme indiqué ci-dessous.
• Sortez la bandelette d’essai de son
emballage.
• Ouvrez le robinet d’eau et laissez couler
l’eau pendant environ une minute.
• Trempez la bandelette d’essai dans l’eau
pendant une seconde.
• Sortez la bandelette d’essai de l’eau et
secouez-la.
• Patientez une minute.
• Ajustez les réglages conformément à la
bandelette d’essai, si nécessaire.
Niveau 0
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Après avoir détecté la dureté de l’eau :
1. Une fois la machine mise sous tension, maintenez simultanément les touches Départ
différé et Programme enfoncées pendant 3 secondes pour accéder au menu Réglages.
2. Appuyez sur la touche Programme jusqu’à ce que le témoin du sel commence à clignoter.
L’étape de régénération actuelle s’affiche sur l’indicateur de programme.
3. En utilisant la touche Départ différé, réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction de la
dureté de l’eau fournie. Référez-vous au « Tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau»
pour un réglage adéquat.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour enregistrer le réglage.
14
FR
Utilisation de l’appareil
B
Tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau
Niveau de
dureté
Degré anglais de
dureté de l’eau
°dE
Degré allemand
de dureté de l’eau
°dH
Degré français de
dureté de l’eau
°dF
Témoin du niveau de dureté de l’eau
Niveau 0
0 - 5 0 - 4 0 - 8
Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier
le niveau de dureté de l’eau sur la position P1.
Niveau 1
6 - 9 5 - 7 9 - 13
Niveau 2
10 - 15 8 - 12 14 - 22
Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier
le niveau de dureté de l’eau sur la position P2.
Niveau 3
16 - 19 13 - 15 23 - 27
Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier
le niveau de dureté de l’eau sur la position P3.
Niveau 4
20 - 24 16 - 19 28 - 34
Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier
le niveau de dureté de l’eau sur la position P4.
Niveau 5
25 - 62 20 - 50 35 - 90
Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier
le niveau de dureté de l’eau sur la position P5.
• Si le niveau de dureté de l’eau que vous utilisez est supérieur à 50 °dH ou si vous utilisez
de l’eau de puits, il est recommandé d’utiliser des appareils de filtration et de purification
de l’eau.
• Si le niveau de dureté de l’eau que vous utilisez est inférieur à 7 °dH, vous n’avez pas à
utiliser de sel dans votre lave-vaisselle. Dans ce cas, le témoin du sel s’allumera en continu
sur le panneau de commande de votre lave-vaisselle.
• Si le niveau de dureté de l’eau est réglé sur le niveau 1, le témoin d’absence de sel
s’allumera de façon continue même s’il n’est pas nécessaire d’utiliser de sel. Si vous versez
tout de même du sel dans le réservoir correspondant, le sel ne sera pas utilisé et le témoin
ne s’allumera pas.
REMARQUES : En cas de déménagement, vous devrez à nouveau régler le niveau de
dureté de l’eau de votre lave-vaisselle selon les informations ci-dessus et la dureté de l’eau
de l’endroit où vous avez déménagé. Si le niveau de dureté de l’eau de votre lave-vaisselle a
déjà été réglé, ce dernier affichera le dernier réglage de niveau de dureté enregistré.
15
FR
Utilisation de l’appareil
B
Préparation
Avant toute opération, lisez la section « Consignes de sécurité » !
Astuces pour économiser de l’énergie
• Les informations suivantes vous aideront à utiliser le produit d’une manière écologique et
écoénergétique.
• Enlevez tous les restes d’aliments durcis sur la vaisselle avant de les mettre dans
l’appareil.
REMARQUES :
Le pré-rinçage manuel de la vaisselle entraîne une augmentation de la consommation
d’eau et d’énergie et n’est pas recommandé.
Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme généralement
moins d’énergie et d’eau que le lavage à la main lorsque le lave-vaisselle domestique est
utilisé conformément aux instructions du fabricant.
• Faites fonctionner le produit après l’avoir rempli complètement.
• Pour sélectionner un programme, consultez le « tableau des programmes et des valeurs
moyennes de consommation » du guide rapide.
• Ne mettez pas plus de détergent que suggéré sur l’emballage du détergent.
Système d’adoucissement de l’eau
Le produit est équipé d’un système d’adoucissement de l’eau qui réduit la dureté de l’eau
entrante. Ce système adoucit l’eau qui entre dans l’appareil à un niveau qui permettra de
laver la vaisselle à la qualité requise.
REMARQUES : la dureté de l’eau de votre alimentation doit être adoucie si elle est
supérieure à 7 °dH. Sinon, les ions à l’origine de la dureté s’accumuleront sur la vaisselle
et pourront diminuer les performances de lavage, de rinçage et de séchage de l’appareil.
Réglage du système d’adoucissement de l’eau
La performance de lavage augmente si le système d’adoucissement de l’eau est réglé
correctement.
16
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES : Lisez le « Guide rapide - Réglage du système d’adoucissement de
l’eau» avant cette section !
• La régénération du système d’adoucissement de l’eau peut être effectuée dans tous
les programmes, pendant l’étape de séchage. Lorsque la régénération a lieu, la durée, la
consommation d’énergie et d’eau du programme augmentent.
• Concernant le processus de régénération : la fréquence du cycle de régénération, la durée
supplémentaire maximale, ainsi que la consommation d’eau et d’énergie sont indiquées
dans le tableau ci-dessous, sur la base de la consommation d’eau du programme Éco 50 °C,
lorsque le lave- vaisselle fonctionne dans des conditions standard, avec une alimentation en
eau de 14 dH, avec le programme Éco 50 °C :
Consommation d’eau
(litres) du programme
Éco 50 °C
Régénération après ….
cycles
Durée supplémentaire
(min)
Consommation d’eau
supplémentaire (litres)
Consommation
d’énergie
supplémentaire (kWh)
12,3 - 14,7 5 5 3,0 0,05
9,6 - 12,2 6 5 3,0 0,05
9,0 - 9,5 7 5 3,0 0,05
8,0 - 9,0 8 5 3,0 0,05
7,0 - 7,9 9 5 3,0 0,05
• Pour connaître la consommation d’eau de votre lave-vaisselle avec le programme
Éco50°C, consultez le tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation
figurant dans le guide rapide.
Ajout de sel
Le système d’adoucissement de l’eau a besoin d’être régénéré pour que l’appareil offre en
permanence le même rendement. Le sel du lave-vaisselle est utilisé à cette fin.
REMARQUES :
Utilisez uniquement du sel adoucissant destiné spécialement au lave-vaisselle.
Il est recommandé d’utiliser du sel adoucissant sous forme de granulés ou de poudre
dans le système d’adoucissement de l’eau. N’utilisez pas de sels qui ne se dissolvent pas
complètement dans l’eau, comme du sel de table ou du gros sel, dans l’appareil. Si vous
utilisez ce type de sel, la performance du système peut se détériorer avec le temps.
Le réservoir de sel se remplit d’eau quand vous démarrez l’appareil. Par conséquent,
ajoutez du sel avant d’utiliser le lave-vaisselle.
17
FR
Utilisation de l’appareil
B
1. Commencez par sortir le panier inférieur pour ajouter le sel adoucissant.
2. Tournez le couvercle du réservoir de sel dans le sens antihoraire pour l’ouvrir (
A
).
3. Ajoutez 1 litre d’eau dans le réservoir de sel de l’appareil lors de la première utilisation
uniquement.
4. Remplissez le réservoir de sel en utilisant l’entonnoir à sel (
D
). Pour accélérer la
dissolution du sel dans l’eau, remuez-le à l’aide d’une cuillère.
REMARQUES : Vous pouvez verser environ 2 kg de sel adoucissant dans le réservoir
de sel.
5. Replacez le couvercle et vissez-le correctement lorsque le réservoir est plein.
18
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES :
Il est nécessaire d’ajouter du sel juste avant de mettre l’appareil en marche. Par
conséquent, l’excès d’eau salée sera immédiatement vidangé, empêchant ainsi tout risque
de corrosion de l’appareil. Si vous ne souhaitez pas démarrer le lavage immédiatement,
faites fonctionner l’appareil à vide avec le programme le plus court.
Les différentes marques de sel sur le marché présentent différentes tailles de granulés et
la dureté de l’eau peut varier. La dissolution du sel dans l’eau peut donc prendre plusieurs
heures. Le témoin du sel peut rester allumé un moment après l’ajout de sel dans l’appareil.
Détergent
Vous pouvez utiliser du détergent en poudre, en liquide/gel ou en pastilles dans le lave-
vaisselle.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour
lave- vaisselle. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de détergents contenant du chlore
et du phosphate, dans la mesure où ces agents sont nuisibles à l’environnement.
Ajout de détergent
REMARQUES : Lisez attentivement les avertissements figurant sur l’emballage du
détergent pour obtenir de meilleurs résultats de lavage et de séchage. Contactez le fabricant
du détergent pour toute autre question.
AVERTISSEMENT : Ne mettez pas de solvant dans le distributeur à détergent. Ceci
constitue un risque d’explosion !
• Placez le détergent dans le distributeur à détergent juste avant de mettre le lave-vaisselle
en marche, comme illustré ci-dessous.
1. Poussez la manette à droite pour ouvrir le couvercle du distributeur à détergent (
A
) (varie
selon le modèle).
19
FR
Utilisation de l’appareil
B
2. Placez la quantité conseillée de détergent en poudre, en liquide/gel ou en pastilles dans
le réservoir.
REMARQUES : Le distributeur à détergent contient des indicateurs de niveau qui
vous aident à utiliser la quantité appropriée de détergent en poudre. Lorsqu’il est plein, le
distributeur à détergent peut contenir 45 cm³ de détergent. Remplissez le distributeur à
détergent jusqu’au niveau 15 cm³ ou 25 cm³ en fonction du niveau de remplissage du lave-
vaisselle et/ou du degré de saleté de la vaisselle. Une pastille est suffisante si vous utilisez
du détergent en pastilles.
3. Poussez le couvercle du distributeur à détergent pour le fermer. Vous entendrez un « clic»
lorsque le couvercle sera fermé.
20
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES : Utilisez plutôt du détergent en poudre ou en liquide/gel pour les
programmes courts sans prélavage, car la solubilité du détergent en pastilles varie en
fonction de la température et de la durée.
Détergents en pastilles
• En plus des détergents en pastilles classiques, on trouve également sur le marché des
détergents en pastilles qui ont l’effet d’un sel régénérant et/ou d’un produit de rinçage.
• Certains de ces détergents contiennent des composants spéciaux comme des protecteurs
d’acier inoxydable ou de verre. Ces pastilles montrent leur efficacité jusqu’à un certain degré
de dureté de l’eau (21 °dH). Le sel régénérant et le produit de rinçage doivent également être
utilisés avec le détergent si le niveau de dureté de l’eau est supérieur au niveau mentionné.
REMARQUES : Les meilleurs résultats de lavage dans le lave-vaisselle sont obtenus
en utilisant séparément un détergent, un produit de rinçage et du sel adoucissant.
21
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES :
Respectez les instructions du fabricant du détergent figurant sur l’emballage lorsque vous
utilisez des détergents en pastilles.
Contactez le fabricant du détergent si votre vaisselle est humide et/ou si vous remarquez
des dépôts calcaires, en particulier sur les verres, après le lavage avec du détergent en
pastilles.
Quand vous passez du détergent en poudre au détergent en pastilles :
1. Vérifiez que les réservoirs de sel et de produit de rinçage sont pleins.
2. Réglez la dureté de l’eau à son niveau maximum et faites fonctionner le lave-vaisselle à
vide.
3. Après le cycle de lavage à vide, lisez le manuel d’utilisation et réglez le niveau de dureté
de l’eau en fonction de l’eau qui vous est fournie.
4. Réalisez les réglages de rinçage appropriés.
22
FR
Utilisation de l’appareil
B
Produit de rinçage
REMARQUES : Le produit de rinçage utilisé dans les lave-vaisselle est une formule
spécialement conçue pour améliorer l’efficacité de séchage et empêcher les traces de
calcaire sur les éléments lavés. Par conséquent, assurez-vous d’utiliser un produit de
rinçage dans le réservoir à produit de rinçage, en vous assurant qu’il est spécialement
conçu pour les lave-vaisselle.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir à produit de rinçage à l’aide de la manette.
2. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « MAX ».
3. Appuyez légèrement sur le point (
B
) du couvercle du réservoir pour le fermer.
4. En cas de taches sur les couverts après le lavage, le niveau doit être augmenté ; en cas de
trace bleue après avoir essuyé la vaisselle à la main, il doit être diminué. Il est réglé sur le
niveau 3 comme réglage d’usine.
23
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES :
Le réglage du produit de rinçage est décrit dans la section « Réglage de la quantité de
produit de rinçage », dans le chapitre relatif au fonctionnement de l’appareil.
Essuyez le produit de rinçage qui a débordé hors du réservoir. Le produit de rinçage qui a
débordé accidentellement provoquera de la mousse et risque de diminuer les performances
de lavage.
Éléments à ne pas laver au lave- vaisselle
• Ne lavez jamais la vaisselle présentant des cendres de cigarettes, des restes de bougies,
de vernis, de teinture, de produits chimiques, etc. dans votre lave-vaisselle.
• Ne lavez pas de couverts, ni de couteaux avec des manches en bois ou en os, des pièces
collées, ou des pièces ne résistant pas à la chaleur, comme des plats en cuivre ou en étain
dans le lave-vaisselle.
REMARQUES : Les motifs décoratifs des éléments en porcelaine, ainsi que ceux en
aluminium ou en argent peuvent se décolorer ou devenir ternes après un lavage au lave-
vaisselle, comme cela peut arriver en cas de lavage à la main. Certains types de verres
délicats et en cristal peuvent devenir ternes avec le temps. Nous vous recommandons
fortement de vérifier si la vaisselle que vous achetez est adaptée au lavage, en particulier
dans le lave-vaisselle.
Disposition de la vaisselle dans le lave-vaisselle
Selon la capacité de votre lave-vaisselle, vous pouvez optimiser son utilisation en termes
de consommation d’énergie et de performances de lavage et de séchage, à condition de
disposer la vaisselle de manière ordonnée.
• Enlevez tous les restes de nourriture présents sur la vaisselle (os, miettes, etc.) avant de
la mettre dans l’appareil.
• Disposez les pièces fines et étroites dans les sections centrales des paniers, si possible.
Placez les éléments très sales et de grande dimension dans le panier inférieur et les
éléments plus petits, délicats et légers, dans le panier supérieur.
• Placez la vaisselle creuse comme les bols, verres et casseroles à l’envers dans le lave-
vaisselle. L’accumulation d’eau dans les récipients est ainsi évitée.
24
FR
Utilisation de l’appareil
B
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’éventuelles blessures, placez toujours les couverts
pointus et tranchants, notamment les fourchettes ou les couteaux à pain, de sorte que leur
pointe soit orientée vers le bas ou qu’ils soient à l’horizontale dans le panier à couverts.
Déchargez d’abord la vaisselle du panier inférieur, puis celle du panier supérieur.
Suggestions de chargement du lave-vaisselle
Panier inférieur
Panier supérieur
25
FR
Utilisation de l’appareil
B
Chargement incorrect du lave-vaisselle
26
FR
Utilisation de l’appareil
B
Panier à couverts (selon le modèle)
• Le panier à couverts est conçu pour un meilleur nettoyage de vos couverts tels que les
couteaux, fourchettes, cuillères, etc.
• Étant donné qu’il est amovible (
A
,
B
), vous pouvez créer un espace plus large quand
vous placez vos plats dans le panier inférieur, et libérer de l’espace pour vos plats de
différentes tailles.
Tiges rétractables du panier inférieur (selon le modèle)
• Les six tiges rétractables (
A
) situées dans le panier inférieur de l’appareil sont conçues
pour faciliter le rangement d’éléments volumineux comme les casseroles, les saladiers,
etc. Vous pouvez créer des espaces plus grands en repliant chacune des tiges séparément
ou toutes à la fois.
27
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Pour mettre les tiges rétractables en position horizontale, tenez-les par le milieu et
poussez-les dans le sens des flèches (
B
). Pour remettre les tiges en position verticale, il
suffit de les redresser. Les tiges rétractables s’enclencheront à nouveau dans le loquet (
C
).
REMARQUES : Le fait de mettre les tiges en position horizontale en les tenant par
les extrémités peut les amener à se plier. Par conséquent, il convient de disposer les tiges
médianes en position horizontale ou verticale en les tenant par leur manche et en les
poussant dans le sens de la flèche.
Support Lèchefrites (selon le modèle)
• Utilisez les supports pour laver les plateaux situés au fond du panier.
• Référez-vous à la section « Fonctions supplémentaires » afin de sélectionner le programme
ou la fonction appropriée.
28
FR
Utilisation de l’appareil
B
Support Spécial Verres (selon le modèle)
Le support spécial verres, trouvé dans le panier inférieur de votre appareil, garantit un
lavage sûr de vos verres fragiles.
Support Verres à pied rétractable (selon le modèle)
Le support de verres à pied rétractable, trouvé dans le panier inférieur de votre appareil,
garantit un lavage sûr de vos verres surdimensionnés et de vos grands verres.
Support multifonction/à hauteur ajustable du panier inférieur (selon le modèle)
Cet accessoire situé dans le panier inférieur de l’appareil vous permet de laver facilement
des verres supplémentaires, de grandes louches et des couteaux à pain.
29
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES :
Vous pouvez utiliser les supports au besoin en les déplaçant vers le bas ou vers le haut, ou
les fermer pour créer un plus grand espace dans votre panier inférieur.
Veillez à ce que l’hélice ne touche pas la vaisselle placée sur les supports.
Pour fermer les supports :
1. Pliez le support (
A
).
2. Faites glisser le support vers le haut (
B
).
3. Mettez le support en position verticale (
C
).
4. Faites glisser le support vers le bas et verrouillez-le avec les loquets (
D
).
A
B
C
D
D
D
REMARQUES :
Pour ouvrir les supports, suivez la procédure inverse.
Pour ajuster la taille des supports :
1. Pliez le support (
E
).
2. Faites glisser le support vers le haut (
F
).
3. Ouvrez le support au niveau désiré (
G
).
E
F
G
30
FR
Utilisation de l’appareil
B
Tige à bouteille du panier inférieur (selon le modèle)
La tige à bouteille est conçue pour laver plus facilement les éléments longs avec des orifices
larges. Vous pouvez sortir la tige à bouteille du panier quand elle n’est pas utilisée en la
tirant par les côtés (
H
).
H
Support à hauteur ajustable du panier supérieur (selon le modèle)
Utilisez les parties inférieures et supérieures des supports à hauteur ajustable dans le
panier supérieur de l’appareil en les faisant glisser vers le haut et le bas, en fonction de la
hauteur des verres, coupes, etc. (
A
,
B
,
C
).
A
B
C
Support multifonction du panier supérieur (selon le modèle)
• Cet accessoire situé dans le panier supérieur de l’appareil vous permet de laver facilement
des éléments tels que de très grandes louches et des couteaux à pain.
31
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Vous pouvez soulever le support multifonction du panier supérieur pour le retirer si vous
ne souhaitez pas l’utiliser.
• Si vous souhaitez réutiliser le support multifonction du panier supérieur, vous pouvez
facilement le fixer à la section latérale de votre panier supérieur.
32
FR
Utilisation de l’appareil
B
Réglage de la hauteur du panier supérieur (selon le modèle)
• Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur a été conçu pour que vous
puissiez créer de grands espaces dans les sections inférieures ou supérieures de votre
appareil, en fonction de vos besoins, en ajustant la hauteur vers le haut ou vers le bas, que
votre panier soit vide ou chargé.
• Grâce à ce mécanisme, vous pouvez utiliser votre panier dans trois positions différentes :
inférieure, moyenne et supérieure (1, 2, 3).
1. Pour soulever votre panier, tenez les tiges du panier supérieur avec les deux mains en
vous assurant que le panier est dans la position la plus basse, et tirez-les vers le haut (
A
).
2. Vous entendrez un « clic » provenant des mécanismes de droite et de gauche, indiquant
que le panier a atteint le niveau suivant. Libérez le panier.
Répétez le processus si la hauteur n’est pas suffisante.
1
2
3
• Pour abaisser le panier, alors qu’il est dans la position la plus haute :
1. Tenez les tiges du panier supérieur avec les deux mains, soulevez légèrement ce dernier,
poussez et relâchez simultanément les loquets indiqués sur la figure (
B
).
2. Abaissez le panier de sa position actuelle à la position inférieure.
3. Libérez le panier une fois qu’il passe à un niveau inférieur.
• Répétez le processus si la hauteur n’est pas suffisante.
1
2
3
33
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES :
Le mécanisme de déplacement peut ne pas fonctionner correctement si le panier
supérieur est surchargé ou si la répartition du poids n’est pas équilibrée. Avec des charges
très lourdes, le panier peut chuter à un niveau inférieur.
Assurez-vous que le mécanisme de réglage correspond aux mêmes positions sur les
côtés droit et gauche du panier supérieur.
Tiges rétractables du panier supérieur (selon le modèle)
• Vous pouvez utiliser les tiges rétractables lorsque vous souhaitez créer plus d’espace pour
vos plats dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle.
• Pour mettre les tiges rétractables en position horizontale, tenez-les par le milieu et
poussez-les dans le sens de la flèche indiquée sur la figure. Placez vos plats volumineux
dans l’espace dégagé. Pour remettre les tiges en position verticale, il suffit de les redresser.
REMARQUES : le fait de mettre les tiges en position horizontale en les tenant par les
extrémités peut les amener à se plier. Par conséquent, vous devez tenir les tiges par leur
manche tout en les ramenant à la position horizontale ou verticale.
Réglage de la hauteur du panier vide (selon le modèle)
• Dans ce modèle, la hauteur du panier supérieur peut être ajustée à l’aide des roues
montées à deux hauteurs différentes.
• Libérez les loquets fixés sur les glissières de droite et de gauche du panier supérieur en
les poussant vers l’extérieur.
• Tirez complètement le panier.
34
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Replacez le panier sur les glissières à la hauteur désirée.
• Remettez les loquets dans la position adaptée.
Panier à couverts supérieur (selon le modèle)
• Le panier à couverts supérieur est conçu pour nettoyer vos couverts tels que les
fourchettes, les cuillères, etc. en les plaçant entre les barres du panier.
35
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Sur les modèles partiellement mobiles, lorsque vous poussez la barre (
1
) sur la poignée,
le plateau central du panier passe à la position inférieure et le système se déverrouille.
Ainsi, les plateaux à droite et à gauche peuvent être utilisés comme pièces mobiles.
• L’espace libre laissé par les plateaux latéraux permet de charger les pièces longues dans
le panier supérieur.
• Lorsque le plateau central est en position basse, vous pouvez charger des objets longs et
hauts tels que les tasses à café, les louches, etc. Lorsque les plateaux latéraux reposent sur
deux parois latérales, vous pouvez tirer la poignée pour permettre au plateau central de se
soulever et de verrouiller le système.
36
FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonctionnement de l’appareil
AVERTISSEMENT : Avant toute opération, lisez la section « Consignes de sécurité»!
REMARQUES : Lisez le « Guide rapide » avant cette section.
Touches
Touche Marche/Arrêt
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre la machine. La machine se met en marche avec
le programme Éco et le numéro du programme Éco apparaît sur l’indicateur de programme.
En mode Arrêt, les indicateurs de l’écran s’éteignent.
Touche Départ/Pause/Annulation
Cette touche permet de démarrer, mettre en pause ou annuler le programme.
Touche de sélection de programme
Cette touche permet de choisir le programme de lavage que vous avez sélectionné dans le
«Tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation ».
Touche Départ différé
Cette touche permet de régler la durée du départ différé.
Préparation de l’appareil
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Disposez les plats en respectant les instructions du manuel d’utilisation.
3. Vérifiez que les hélices supérieures et inférieures pivotent librement.
4. Mettez la quantité requise de détergent dans le distributeur de détergent.
5. Vérifiez les témoins du sel et du produit de rinçage et ajoutez-en si nécessaire.
6. Fermez la porte du lave-vaisselle.
Sélection de programmes
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer la machine.
2. Consultez le « Tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation »
pour sélectionner un programme de lavage adapté à votre vaisselle.
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection de programme jusqu’à l’affichage du
numéro du programme souhaité sur l’indicateur de programme.
37
FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonctions supplémentaires
• Les programmes de lavage de votre lave-vaisselle sont conçus pour obtenir le meilleur
lavage possible, en prenant en compte le type de saleté, le degré de saleté et les
caractéristiques des plats à laver.
• Les fonctions supplémentaires sont fournies afin de vous permettre de réaliser des
économies en temps, en eau et en énergie, et d’obtenir des résultats de lavage plus
satisfaisants.
REMARQUES : Les fonctions supplémentaires peuvent modifier la durée du
programme. Les fonctions supplémentaires ne sont pas adaptées à tous les programmes
de lavage. Le témoin de la fonction supplémentaire non compatible avec le programme
reste inactif.
Pour ajouter des fonctions supplémentaires au programme :
1. Sélectionnez le programme de lavage souhaité en appuyant sur la touche de sélection de
programme.
2. Dans le programme de lavage sélectionné, si une fonction auxiliaire est sélectionnée,
alors son symbole s’affiche à l’écran. Si vous appuyez à nouveau sur la touche de fonction,
ce symbole disparaît et la sélection est annulée.
Fonction Demi-charge (varie selon le modèle)
Cette fonction permet de faire fonctionner le lave-vaisselle sans le charger complètement.
1. Chargez la vaisselle dans l’appareil à votre convenance.
2. Mettez le lave-vaisselle en marche à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
3. Sélectionnez le programme désiré et appuyez sur la touche Demi-charge. Le témoin de
Demi-charge s’allume sur l’affichage des témoins de fonction sélectionnée.
4. Lancez le programme en appuyant sur la touche Départ/Pause/Annulation.
REMARQUES : Avec la fonction Demi-charge, vous pouvez économiser de l’eau et de
l’énergie en utilisant les paniers inférieurs et supérieurs de l’appareil.
38
FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonction AquaIntense (varie selon le modèle).
La turbine AquaIntense, située sous la turbine inférieure, vous permet de laver les plats très
sales que vous mettez dans le compartiment droit du panier inférieur. Vous obtiendrez un
meilleur résultat en plaçant le plat le plus sale à l’avant du compartiment droit.
Fonction Rinçage+ (varie selon le modèle)
Selon le type de détergent utilisé, si vous utilisez un détergent soluble, cette fonction
éliminera les taches sur la vaisselle et permettra une performance optimale de rinçage.
Fonction Rapide (varie selon le modèle).
Cette fonction raccourcit la durée du cycle de lavage sélectionné et réduit la consommation
d’eau en activant un lavage sous une pression plus élevée.
Fonction Séchage+ (varie selon le modèle)
Permet d’obtenir de meilleurs résultats de séchage.
Fonction Lèchefrites (varie selon le modèle).
Sélectionnez le programme intensif 70 °C et appuyez sur la touche de fonction pour lancer
ladite fonction.
Fonction AquaActive (varie selon le modèle)
Cette fonction fait fonctionner l’hélice inférieure à une plus grande pression et vitesse, dans
l’optique d’un meilleur lavage de la vaisselle (casseroles, plateaux, par exemple) souillée
par des taches résistantes et sèches.
Fonction Pastille tout en 1 (varie selon le modèle)
• Cette fonction permet d’obtenir de meilleures performances de séchage avec les
détergents multi-usages (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, 5 en 1, etc.) en fonction du degré de dureté
de l’eau fournie.
• Pour activer la fonction Détergent en pastilles avec les programmes appropriés,
maintenez les touches correspondantes enfoncées sur le panneau de commande. Après
avoir sélectionné cette fonction, le témoin du détergent en pastilles s’allumera.
39
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES :
Si vous avez utilisé la fonction Détergent en tablette au cours du programme précédent,
la fonction Détergent en pastilles restera active durant le prochain programme de lavage
que vous sélectionnerez. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction dans le nouveau
programme que vous avez sélectionné, appuyez sur le bouton Détergent en pastilles jusqu’à
ce que le témoin de la fonction correspondante s’éteigne.
La fonction Détergent en pastilles peut faire varier la durée du programme.
Séchage automatique (varie selon le modèle).
• La fonctionnalité « SelfDry » (séchage automatique) de votre machine permet d’améliorer
l’efficacité du séchage de votre machine et d’économiser de l’énergie. Il existe deux options,
à savoir « ARRÊT » et « MARCHE ».
• Vous pouvez utiliser les paramètres des sous-menus pour modifier le processus de
séchage automatique « SelfDry ».
• Lorsque vous activez cette fonction, la porte de votre machine s’ouvre automatiquement à
la fin du cycle de lavage.
REMARQUES :
La fonction d’ouverture automatique ouvre la porte à la fin du cycle de lavage grâce aux
«arbres d’ouverture de la porte ». Ce processus dure environ 2 minutes. En cas de coupure
de courant, ne forcez pas la fermeture de la porte alors que les arbres sont en train de sortir.
Le fonctionnement doit être terminé et les arbres doivent être rétractés lorsque le courant
est rétabli.
La fonction de séchage automatique peut modifier la durée du cycle.
Filtre autonettoyant (varie selon le modèle).
Grâce à cette fonction, votre microfiltre sera nettoyé par un système spécial au terme
du lavage et il sera apprêté pour la prochaine utilisation de la machine. Ce processus
de nettoyage augmente l’intervalle de nettoyage du microfiltre de 2 semaines à 3 mois,
boostant ainsi les performances de lavage. L’utilisation de cette fonction est recommandée
pour tous les cycles de lavage car elle permet d’obtenir de meilleurs résultats.
40
FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonction Anti-odeur (varie selon le modèle)
• Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche Anti-odeur qui se trouve sur le panneau
de commande. Lorsque cette fonction est activée, le système s’active par intermittence
et prévient la formation de mauvaises odeurs dues à la putréfaction. Si la fonction
susmentionnée est sélectionnée, elle sera activée lorsque l’appareil est éteint et le témoin
Anti-odeur clignotera. Il peut s’ensuivre un bruit de ventilateur, ce qui est tout à fait normal.
• Tant que la fonction n’est pas désactivée, le système s’activera automatiquement et par
intermittence.
Témoin lumineux de fonctionnement projeté au sol
Avertisseur indiquant que le lave-vaisselle est en cours de lavage (varie selon le modèle)
Le lave-vaisselle émet un signal lumineux projeté au sol durant le lavage. Ce signal
lumineux s’éteint à la fin du lavage.
REMARQUES :
Le témoin lumineux de fonctionnement s’active automatiquement lorsqu’un programme
de lavage démarre, et demeure activé jusqu’à la fin de celui- ci.
Le témoin lumineux de fonctionnement ne peut pas être désactivé par l’utilisateur.
Éclairage intérieur (varie selon le modèle)
Certains modèles possèdent un éclairage intérieur pour illuminer l’intérieur lorsque la
porte est ouverte.
1. Après avoir mis en marche votre machine, appuyez simultanément sur les touches Départ
différé et Programme pendant 3 secondes.
2. Appuyez sur la touche Programme et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin du
produit de rinçage commence à clignoter. Les options applicables s’affichent sur l’indicateur
de programme comme suit :
Éclairage intérieur ON (ACTIVÉ) - [P1] Éclairage intérieur OFF (DÉSACTIVÉ) - [P3]
3. Vous pouvez activer et désactiver l’éclairage intérieur à l’aide de la touche Départ différé.
4. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer les
modifications.
41
FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonction Détection automatique de détergent en pastilles (varie selon le modèle)
• La fonction Détection automatique de détergent en pastilles détecte automatiquement
l’utilisation des détergents combinés en pastilles.
• Vous pouvez améliorer la performance de séchage de ce type de détergent en réglant la
température et la durée en conséquence.
• Grâce à cette fonction, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur un bouton lorsque vous
utilisez le détergent en pastilles.
• La fonction s’active lorsque vous sélectionnez la détection automatique.
Activation/Désactivation
1. Après avoir mis en marche la machine, appuyez simultanément sur les touches Départ
différé et Programme pendant 3 secondes.
2. Appuyez sur la touche Programme jusqu’à l’apparition du témoin du détergent en
pastilles. Lorsque vous entrez dans le menu de la fonction Détection automatique du type
de détergent, le témoin du détergent en pastilles commence à clignoter et le réglage actif
s’affiche.
Détection automatique du type de détergent ON (ACTIVÉ) - [P1]
Détection automatique du type de détergent OFF (DÉSACTIVÉ) - [P2]
3. Pour activer et désactiver la fonction Détection automatique du type de détergent, utilisez
la touche Départ différé.
4. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer les
modifications.
REMARQUES : Le témoin Détergent en pastilles s’affiche uniquement lorsque vous
activez ou désactivez la fonction Détection automatique de détergent en pastilles du menu
Options.
Planification de l’heure de lavage
Départ différé
• Si un tarif spécial heures creuses existe pour l’électricité dans votre région, vous pouvez
utiliser la fonction Départ différé pour laver votre vaisselle aux heures correspondantes.
• Vous pouvez retarder le lancement du programme sélectionné jusqu’à 3-6-9 heures. Le
départ différé ne peut pas être activé après le lancement d’un programme.
42
FR
Utilisation de l’appareil
B
1. Appuyez sur la touche Départ différé après avoir sélectionné le programme de lavage et
les autres fonctions supplémentaires.
2. Le mode de sélection de la fonction Départ différé est activé. Le témoin de départ différé
de 3 heures clignote sur l’écran.
3. Si vous appuyez une deuxième fois sur la touche, le témoin de départ différé de 3 heures
disparaît et celui de 6 heures commence à clignoter. Si vous appuyez une troisième fois sur
la touche, le témoin de départ différé de 6 heures disparaît et celui de 9 heures commence
à clignoter.
4. Appuyez sur la touche Départ/Pause pour activer la fonction Départ différé.
REMARQUES :
Lorsque la fonction Départ différé est active, la durée différée correspondante et le témoin
de départ différé restent affichés. Pour un départ différé de 0 à 3 heures, le témoin de départ
différé de 3 heures s’affiche, pour un départ différé de 3 à 6 heures, le témoin de départ
différé de 6 heures s’affiche, et pour un départ différé de 6 à 9 heures, le témoin de départ
différé de 9 heures s’affiche.
Si la porte est ouverte alors que la fonction Départ différé est activée, le compte à rebours
est interrompu et le témoin de départ commence à clignoter.
Pour quitter le mode de départ différé sans activer la fonction Départ différé, appuyez sur la
touche Départ différé jusqu’à ce que les témoins de la durée de 3-6-9 heures disparaissent.
Le mode de Départ différé est annulé et le mode de sélection du programme activé.
Modification des paramètres avec la fonction Départ différé activée
Une fois la fonction Départ différé activée, vous ne pouvez pas modifier le programme de
lavage, les fonctions auxiliaires, ni la durée de départ différé.
Pour annuler la fonction Départ différé
1. Maintenez la touche Départ/Pause/Annulation enfoncée pendant 3 secondes. La durée
de départ différé et le témoin Départ/Pause commencent à clignoter et la fonction Départ
différé est annulée.
REMARQUES : Vous pouvez sélectionner et démarrer un nouveau programme après
l’annulation de la fonction Départ différé. La fonction Départ différé ne peut pas être activée
après le lancement d’un programme.
43
FR
Utilisation de l’appareil
B
Démarrage du programme
Pour démarrer l’appareil après la sélection du programme et des fonctions auxiliaires,
appuyez sur la touche Départ/Pause/Annulation.
REMARQUES :
Votre machine procède à l’adoucissement de l’eau en fonction de la dureté de celle-ci. En
raison du processus d’adoucissement de l’eau, la durée du programme peut varier. La durée
totale peut également être différente pendant le programme en fonction de la température
ambiante du local d’installation de votre lave-vaisselle, de la température de l’eau et de la
quantité de vaisselle à laver.
Veillez à ne pas ouvrir la porte lorsque le lave-vaisselle est en fonctionnement.
Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche Départ/Pause/Annulation si vous devez
ouvrir la porte. Ouvrez la porte de la machine. Il se peut que de la vapeur soit expulsée à
l’ouverture de la porte de la machine, veuillez prendre des précautions. Fermez la porte et
appuyez de nouveau sur la touche Départ/Pause/Annulation. Le programme reprendra son
fonctionnement.
La machine restera silencieuse, en mode Pause, pendant quelque temps, pour évacuer
totalement l’eau restée dans la machine et sur la vaisselle, et pour nettoyer l’adoucisseur de
l’eau. Le fonctionnement reprendra ensuite en mode Séchage.
Annulation du programme
1. Appuyez sur la touche Départ/Pause /Annulation pendant 3 secondes pour annuler le
programme.
2. Relâchez le bouton lorsque le témoin Départ/Pause commence à clignoter. La machine
procédera aux opérations nécessaires à l’annulation du programme pendant quelques
minutes.
REMARQUES : Il peut rester des résidus de détergent ou de produit de rinçage dans
la machine et/ou sur la vaisselle située à l’intérieur, selon l’étape en cours du programme
précédent, au moment de l’annulation.
Témoin du sel
Veuillez vérifier le témoin du sel pour savoir s’il y a suffisamment de sel adoucissant dans
votre lave-vaisselle ou non. Vous devez remplir le réservoir de sel adoucissant à chaque fois
que le témoin du sel s’affiche sur la machine.
44
FR
Utilisation de l’appareil
B
REMARQUES : Le réglage du niveau de dureté de l’eau est expliqué dans la section «
Système d’adoucissement de l’eau ».
Témoin du produit de rinçage
Veuillez vérifier le témoin du produit de rinçage à l’écran pour voir s’il y a suffisamment de
produit de rinçage dans votre lave-vaisselle ou non. Vous devez remplir le compartiment à
produit de rinçage à chaque fois que le témoin correspondant s’affiche sur la machine.
Réglage de la quantité de produit de rinçage
1. Une fois la machine mise sous tension, appuyez simultanément sur les touches Départ
Différé et Programme ; maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes pour accéder au menu
Réglages.
2. Appuyez sur la touche Programme jusqu’à ce que le témoin de séchage commence à
clignoter.
3. Réglez jusqu’au niveau approprié à l’aide de la touche Départ différé.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour enregistrer.
Aucune dose de produit de rinçage n’est distribuée en position de lavage P:1.
1 dose de produit de rinçage est distribuée en position P:2.
2 doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:3.
3 doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:4.
4 doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:5.
Témoin de fin de programme
Le témoin de fin de programme s’allumera une fois le programme de lavage achevé.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre la machine.
2. Fermez le robinet.
3. Débranchez l’appareil de la prise.
REMARQUES : Pour des raisons d’économie d’énergie, la machine s’arrête
automatiquement à la fin du programme ou en cas de non-démarrage dudit programme.
Laissez votre vaisselle dans la machine pendant environ 15 minutes pour qu’elle refroidisse
après le lavage. Votre vaisselle mettra moins de temps à sécher si vous laissez la porte de la
machine entrouverte pendant cette période. Cette précaution permet d’améliorer l’efficacité
du séchage de la machine.
45
FR
Utilisation de l’appareil
B
Indicateur de rupture d’eau
Si l’arrivée d’eau est coupée ou si le robinet d’arrivée d’eau est fermé, la machine ne
peut pas recueillir l’eau et l’icône P2 clignote sur l’indicateur de programme. Tant que le
problème persiste, le programme de lavage est interrompu et l’arrivée d’eau est contrôlée
régulièrement par la machine ; lorsque l’eau est restaurée, l’icône P2 disparaît après un
moment et le programme de lavage reprend.
Avertissement de débordement
• Si la machine recueille une grande quantité d’eau ou si une fuite est détectée dans l’un
des composants, alors elle identifie ce problème et l’icône P1 clignote sur l’indicateur de
programme. Tant que le débordement persiste, l’algorithme de sécurité s’active et essaye
de vidanger l’eau. Si le débordement s’arrête et la sécurité est assurée, l’icône P1 disparaît.
• Si P1 ne disparaît pas, une panne permanente est signalée. Dans ce cas, veuillez contacter
le service agréé.
Nettoyage de la cuve (varie selon le modèle).
• Il est recommandé de procéder au nettoyage et à l’entretien de la machine tous les 1 à
2mois. Cette opération doit se faire lorsque la machine est vide.
• Pour un résultat efficace, il est recommandé d’utiliser des produits de nettoyage
spécialement adaptés à la machine.
REMARQUES : Ne vous servez pas du programme de nettoyage de la machine pour
le lavage de la vaisselle. Étant donné que ce programme fonctionne sous des températures
élevées, il est préjudiciable pour la vaisselle.
46
FR
Informations pratiques
C
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT : Avant toute opération, lisez la section
«Consignes de sécurité»!
Débranchez le produit et fermez le robinet avant toute
procédure de nettoyage.
REMARQUES : N’utilisez pas de substances abrasives pour
le nettoyage.
Nettoyez le filtre et les hélices au minimum une fois par
semaine pour que l’appareil fonctionne correctement.
La durée de vie du produit est allongée, et les problèmes
fréquemment rencontrés diminuent s’il est nettoyé
régulièrement.
Nettoyage de la surface extérieure de l’appareil
REMARQUES : Lavez soigneusement la surface extérieure
et la poignée de porte du produit à l’aide d’un produit de
nettoyage doux et d’un chiffon humide. Essuyez le panneau
de commande avec un chiffon humide.
47
FR
Informations pratiques
C
Nettoyage de l’intérieur de l’appareil
• Tous les mois, nettoyez l’intérieur de l’appareil en lançant
le programme fonctionnant à la température la plus élevée
possible, avec un détergent ou des agents de nettoyage
spéciaux pour lave-vaisselle. Cette opération permettra
d’éliminer les restes et le calcaire de l’intérieur de la cuve.
• S’il reste de l’eau dans la cuve, vidangez-la en suivant
la procédure décrite dans la rubrique « Annulation du
programme ». Si l’eau ne peut pas être évacuée, retirez
les filtres comme spécifié dans la section « Nettoyage des
filtres » et vérifiez que des dépôts ne se sont pas accumulés
au fond de la cuve en bloquant le conduit d’eau. Nettoyez si
nécessaire.
Nettoyage des filtres
Nettoyez les filtres au minimum une fois par semaine
pour que l’appareil fonctionne correctement. Contrôlez la
présence de résidus de nourriture sur les filtres. S’il y a des
résidus de nourriture sur les filtres, enlevez-les et nettoyez-
les bien sous l’eau.
1. Tournez l’ensemble du micro-filtre (
1
) et du filtre
dégrossisseur (
2
) dans le sens antihoraire et sortez-le de
son emplacement (varie selon le modèle).
48
FR
Informations pratiques
C
2. Retirez le filtre en métal/plastique (
3
) de son support.
3. Pressez les deux cliquets du filtre dégrossisseur vers
l’intérieur et séparez le filtre dégrossisseur de l’assemblage.
1
2
49
FR
Informations pratiques
C
4. Nettoyez les trois filtres sous le robinet à l’aide d’une
brosse.
5. Réinsérez le filtre en métal/plastique.
6. Réinsérez le filtre dégrossisseur dans le micro-filtre.
Assurez-vous qu’ils soient correctement installés. Tournez
le filtre dégrossisseur dans le sens horaire jusqu’à ce que
vous entendiez un « clic ».
REMARQUES : N’utilisez pas le lave-vaisselle sans filtre.
La mauvaise disposition des filtres réduira l’efficacité de
lavage.
Mécanisme de nettoyage du micro-filtre
(varie selon le modèle)
REMARQUES :
• La propreté du filtre est accrue de 80 % grâce au système
de nettoyage du micro-filtre dont dispose votre lave-
vaisselle.
• Si votre appareil est équipé d’une fonction de nettoyage
automatique du filtre, ne retirez pas le mécanisme de
nettoyage du micro-filtre (
4
) pour le nettoyer.
50
FR
Informations pratiques
C
Nettoyage du filtre du tuyau
Les dommages qui peuvent être causés sur l’appareil par
des impuretés venant de l’eau de ville ou de votre propre
installation d’eau (par exemple du sable, de la poussière, de
la rouille, etc.), peuvent être évités grâce au filtre attaché au
robinet d’arrivée d’eau. Contrôlez régulièrement le filtre et
le tuyau, et nettoyez-les si nécessaire.
1. Fermez le robinet et enlevez le tuyau.
2. Après avoir sorti le filtre, lavez-le sous l’eau courante.
3. Replacez le filtre nettoyé dans son emplacement, dans le
tuyau.
4. Fixez le tuyau au robinet.
(varie selon le modèle)
51
FR
Informations pratiques
C
4
Nettoyage des hélices
Nettoyez les hélices au minimum une fois par semaine pour
que l’appareil fonctionne correctement.
Hélice inférieure
• Contrôlez que les trous de l’hélice inférieure (
1
) ne sont
pas bouchés. S’ils le sont, retirez l’hélice pour la nettoyer.
• Vous pouvez soulever l’hélice inférieure pour l’enlever
(varie selon le modèle).
52
FR
Informations pratiques
C
• Vérifiez que les trous dans l’ensemble de l’hélice inférieure
ne sont pas bouchés. S’ils le sont, retirez et nettoyez
l’ensemble de l’hélice (varie selon le modèle).
C
• Pour enlever et nettoyer l’ensemble de l’hélice inférieure,
tenez d’une main les points (
C
) indiqués sur la figure et
tirez vers le haut pour l’enlever. Après nettoyage, suivez ces
étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble de
l’hélice.
REMARQUES : Ne tentez pas de faire tourner l’hélice
en la tenant par ses extrémités. Tenter de faire tourner
les extrémités peut entraîner une casse du système
d’engrenage au sein de l’hélice.
53
FR
Informations pratiques
C
Hélice supérieure
• Contrôlez que les trous de l’hélice supérieure (
1
) ne sont
pas bouchés. S’ils le sont, retirez l’hélice pour la nettoyer.
• Tournez son écrou vers la gauche pour retirer l’hélice
supérieure.
• Assurez-vous que l’écrou est bien serré quand vous
installez l’hélice supérieure.
54
FR
Informations pratiques
C
Dépannage
L’appareil ne
démarre pas.
• Le câble électrique est
débranché.
• Vérifiez que le câble électrique est branché.
• Le fusible a sauté. • Vérifiez les fusibles de votre maison.
• L’eau est coupée. • Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
• La porte de l’appareil est
ouverte.
• Vérifiez que vous avez fermé la porte de l’appareil.
• La touche Marche/Arrêt n’est
pas activée.
• Vérifiez que vous avez allumé l’appareil en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
La vaisselle
ne sort pas
propre du lave-
vaisselle.
• La vaisselle n’est pas
correctement chargée dans le
lave-vaisselle.
• Chargez la vaisselle comme décrit dans le manuel
d’utilisation.
• Le programme sélectionné
n’est pas adapté.
• Sélectionnez un programme avec une température
plus élevée et un cycle plus long.
• Les hélices sont bloquées.
• Avant de démarrer le programme, faites tourner les
hélices supérieures et inférieures avec votre main pour
vous assurer qu’elles tournent librement.
• Les orifices des hélices sont
bouchés.
• Les orifices des hélices inférieures et supérieures
peuvent être bouchés avec des restes de nourritures,
comme des pépins de citron. Nettoyez régulièrement
les hélices comme illustré dans la section « Nettoyage
et entretien ».
• Les filtres sont bouchés.
• Vérifiez que le système de filtrage est propre.
Nettoyez régulièrement le système de filtrage comme
illustré dans la section « Nettoyage et entretien».
• Les filtres ne sont pas placés
correctement.
• Vérifiez le système de filtrage et assurez-vous qu’il
est installé correctement.
• Les paniers sont surchargés.
• Ne surchargez pas les paniers au-delà de leur
capacité.
• Le détergent est conservé dans
des conditions inadaptées.
• Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez
pas le paquet de détergent dans des endroits humides.
Conservez-le dans un récipient fermé si possible.
Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons
d’utiliser des détergents en tablettes.
• Il n’y a pas suffisamment de
détergent.
• Si vous utilisez du détergent en poudre, ajustez la
quantité de détergent en fonction du niveau de saleté
de votre vaisselle et/ou du programme. Nous vous
recommandons d’utiliser des détergents en tablette
pour obtenir des résultats optimaux.
• Il n’y a pas suffisamment de
produit de rinçage.
• Vérifiez le témoin du produit de rinçage et ajoutez du
produit de rinçage si nécessaire. Augmentez le réglage
de la quantité de produit de rinçage s’il y a assez de
produit de rinçage dans l’appareil.
• Le couvercle du distributeur à
détergent est resté ouvert.
• Assurez-vous de bien fermer le couvercle du
distributeur à détergent après avoir ajouté du
détergent.
55
FR
Informations pratiques
C
La vaisselle
n’est pas sèche
à la fin du cycle.
• La vaisselle n’est pas
correctement chargée dans le
lave-vaisselle.
• Placez la vaisselle de manière à ce que l’eau ne
s’accumule pas entre les assiettes.
• Il n’y a pas suffisamment de
produit de rinçage.
• Vérifiez le témoin du produit de rinçage et ajoutez du
produit de rinçage si nécessaire. Augmentez le réglage
de la quantité de produit de rinçage s’il y a assez de
produit de rinçage dans l’appareil.
• Le lave-vaisselle est déchar
immédiatement à la fin du
programme.
• Ne déchargez pas le lave-vaisselle dès la fin du
processus de lavage. Entrouvrez la porte et attendez
que la vapeur contenue s’échappe pendant un
moment. Sortez la vaisselle lorsqu’elle a suffisamment
refroidie pour être touchée sans risque. Commencez
le déchargement par le panier inférieur. Ainsi, on
empêche que l’eau restée sur la vaisselle dans le
panier supérieur ne goutte sur la vaisselle du panier
inférieur.
• Le programme sélectionné
n’est pas adapté.
• La température de rinçage étant basse dans les
programmes courts, les performances de séchage le
seront aussi. Sélectionnez des programmes plus longs
pour une plus grande performance de séchage.
• La qualité de la surface
des ustensiles de cuisine est
détériorée.
• Les performances de lavage souhaitées ne peuvent
pas être obtenues sur des ustensiles de cuisine dont
la surface est détériorée et il n’est pas souhaitable,
pour des raisons d’hygiène, d’utiliser ces ustensiles.
L’eau ne s’écoule pas facilement sur des surfaces
détériorées. Il n’est pas recommandé de laver de tels
ustensiles dans le lave-vaisselle.
REMARQUES : Il est normal que des problèmes de séchage surviennent avec des
ustensiles de cuisine en Téflon. Cela est lié à la structure du Téflon. Comme la tension
des surfaces du Téflon est différente de celle de l’eau, les gouttes d’eau restent comme
des perles accrochées sur la surface Téflon.
Les taches de
thé, café ou
rouge à lèvre
restent sur la
vaisselle.
• Le programme sélectionné
n’est pas adapté.
• Sélectionnez un programme avec une température
plus élevée et un cycle plus long.
• La qualité de la surface
des ustensiles de cuisine est
détériorée.
• Les taches de thé ou café ou les autres traces de
teinture peuvent ne pas être lavées par le lave- vaisselle
si elles ont pénétré dans des surfaces détériorées. Les
performances de lavage souhaitées ne peuvent pas
être obtenues sur des ustensiles de cuisines dont la
surface est détériorée et il n’est pas souhaitable, pour
des raisons d’hygiène, d’utiliser ces ustensiles. Il n’est
pas recommandé de laver de tels ustensiles dans le
lave- vaisselle.
• Le détergent est conservé dans
des conditions inadaptées.
• Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez
pas le paquet de détergent dans des endroits humides.
Conservez-le dans un récipient fermé si possible.
Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons
d’utiliser des détergents en tablettes.
56
FR
Informations pratiques
C
Des traces de
calcaire restent
sur la vaisselle
et le verre a
une apparence
terne.
• Il n’y a pas suffisamment de
produit de rinçage.
• Vérifiez le témoin du produit de rinçage et ajoutez du
produit de rinçage si nécessaire. Augmentez le réglage
de la quantité de produit de rinçage s’il y a assez de
produit de rinçage dans l’appareil.
• Le réglage de la dureté de l’eau
est bas ou le niveau de sel est
insuffisant.
• Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et
vérifiez le réglage de la dureté de l’eau.
• Il y a des fuites de sel.
• Veillez à ne pas éparpiller de sel autour de l’orifice de
remplissage du sel quand vous ajoutez du sel. Assurez-
vous toujours que le couvercle du réservoir à sel est
correctement fermé après le remplissage. Lancez le
programme de prélavage pour enlever le sel éparpillé
dans l’appareil. Étant donné que les granules de sel qui
restent sous le couvercle seront dissoutes pendant le
prélavage et détendront le couvercle, vérifiez à nouveau
le couvercle à la fin du programme.
REMARQUES : Tout appareil neuf a une odeur spécifique. Elle s’estompera après
quelques lavages.
Il y a une odeur
particulière
dans le lave-
vaisselle.
• Les filtres sont bouchés.
• Vérifiez que le système de filtrage est propre.
Nettoyez régulièrement le système de filtrage comme
illustré dans la section « Nettoyage et entretien».
• La vaisselle sale reste dans le
lave-vaisselle 2-3 jours.
• Si vous ne démarrez pas l’appareil juste après avoir
mis la vaisselle à l’intérieur, enlevez les restes sur
la vaisselle et lancez un programme Prélavage sans
détergent tous les 2 jours. Dans ces cas-là, ne fermez
pas complètement la porte du lave-vaisselle pour éviter
toute formation d’odeur. Vous pouvez aussi utiliser des
absorbeurs d’odeurs ou nettoyeurs de lave-vaisselle
disponibles dans le commerce.
57
FR
Informations pratiques
C
La surface de
la vaisselle
présente une
détérioration, de
la rouille ou une
décoloration.
• Il y a des fuites de sel.
• Le sel peut entraîner la détérioration et l’oxydation
des surfaces métalliques. Veillez à ne pas éparpiller de
sel autour de l’orifice de remplissage du sel quand vous
ajoutez du sel. Assurez-vous toujours que le couvercle
du réservoir à sel est correctement fermé après le
remplissage. Lancez le programme de prélavage pour
enlever le sel éparpillé dans l’appareil. Étant donné
que les granules de sel qui restent sous le couvercle
seront dissoutes pendant le prélavage et détendront
le couvercle, vérifiez à nouveau le couvercle à la fin du
programme.
• Des restes de nourriture salée
sont restés longtemps sur la
vaisselle.
• Si les couverts tachés par ce genre de nourriture
sont laissés dans l’appareil, la saleté doit être éliminée
par un prélavage ou la vaisselle doit être lavée
immédiatement.
• L’installation électrique n’est
pas mise à la terre.
• Vérifiez que le lave-vaisselle est connecté à la ligne
de mise à la terre. Sinon, l’électricité statique créée
sur le produit cause des arcs sur les surfaces des
éléments en métal en formant des pores, en enlevant la
couche protectrice de la surface et en provoquant une
décoloration.
• Des détergents intensifs
comme de l’eau de javel sont
utilisés.
• Le revêtement protecteur des surfaces en métal est
endommagé et perd son efficacité dans le temps quand
il entre en contact avec des détergents comme l’eau de
javel. Ne lavez pas votre vaisselle à l’eau de javel.
• Les éléments en métal, tels les
couteaux, sont utilisés hors de
leur fonction normale.
• Le revêtement protecteur des coins de couteaux peut
être endommagé quand ils sont utilisés à des fins telles
que l’ouverture de boîtes de conserve. N’utilisez pas
d’ustensiles de cuisine en métal hors de leur usage
prévu.
• Les couverts sont en acier
inoxydable de mauvaise qualité.
• La corrosion de tels produits est inévitable, ils ne
doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Des ustensiles de cuisine déjà
corrodés sont lavés au lave-
vaisselle.
• La rouille d’un élément corrodé peut attaquer d’autres
surfaces en acier inoxydable. De tels éléments ne
doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
58
FR
Informations pratiques
C
Du détergent
reste dans le
distributeur à
détergent.
• Le distributeur à détergent était
humide quand le détergent a été
ajouté.
• Assurez-vous que le distributeur à détergent est bien
sec avant de le remplir.
• Le détergent a été ajouté
longtemps avant le lavage.
• Veillez à ajouter le détergent peu avant le démarrage
du lavage.
• Le couvercle du distributeur à
détergent ne peut pas s’ouvrir
durant le lavage.
• Placez la vaisselle de manière à ne pas empêcher
le couvercle du distributeur à détergent de s’ouvrir et
l’eau de pénétrer dans l’appareil par les hélices.
• Le détergent est conservé dans
des conditions inadaptées.
• Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez
pas le paquet de détergent dans des endroits humides.
Conservez-le dans un récipient fermé si possible.
Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons
d’utiliser des détergents en tablettes.
• Les orifices des hélices sont
bouchés.
• Les orifices des hélices inférieures et supérieures
peuvent être bouchés avec des restes de nourritures,
comme des pépins de citron. Nettoyez régulièrement
les hélices comme illustré dans la section « Nettoyage
et entretien ».
Les décorations
et ornements
des ustensiles
de cuisine sont
effacés.
REMARQUES : Les verres et porcelaines décorés ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle. Les fabricants des articles en verre
et porcelaine recommandent également de ne pas laver de tels
ustensiles de cuisine au lave-vaisselle.
59
FR
Informations pratiques
C
REMARQUES : Les ustensiles de cuisine qui contiennent de l’aluminium, ou sont
en aluminium, ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
La vaisselle est
rayée.
• Il y a des fuites de sel.
• Veillez à ne pas éparpiller de sel autour de l’orifice
de remplissage du sel quand vous ajoutez du sel. Le
sel éparpillé peut provoquer des rayures. Assurez-
vous toujours que le couvercle du réservoir à sel est
correctement fermé après le remplissage. Lancez le
programme de prélavage pour enlever le sel éparpillé
dans l’appareil. Étant donné que les granules de sel qui
restent sous le couvercle seront dissoutes pendant le
prélavage et détendront le couvercle, vérifiez à nouveau
le couvercle à la fin du programme.
• Le réglage de la dureté de l’eau
est bas ou le niveau de sel est
insuffisant.
• Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et
vérifiez le réglage de la dureté de l’eau.
• La vaisselle n’est pas
correctement chargée dans le
lave-vaisselle.
• Quand vous placez les verres et autres plats en verre
dans le panier, ne les appuyez pas contre d’autres plats,
mais contre les coins ou supports du panier ou la tige
de support pour les verres. Le choc des verres entre
eux ou avec d’autres plats, lié à l’impact de l’eau durant
le lavage, peut les casser ou rayer leur surface.
Un voile
semblable à
une tache de
lait reste sur
les verres et
ne disparaît
pas quand il
est essuyé à
la main. On
distingue un
aspect bleuté/
arc-en-ciel
quand le verre
est tourné vers
la lumière.
• Trop de produit de rinçage est
utilisé.
• Réduisez le réglage du produit de rinçage. Nettoyez
le produit de rinçage qui déborde quand vous ajoutez le
produit de rinçage.
• De la corrosion se produit sur
le verre en raison de la dureté
de l’eau.
• Le réglage de la dureté de l’eau est bas ou le niveau
de sel est insuffisant.
• Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et
vérifiez le réglage de la dureté de l’eau. Si votre eau
est douce (<5dH), n’utilisez pas de sel. Choisissez
des programmes qui lavent à plus haute température
(par ex. 60-65 °C). Vous pouvez aussi utiliser des
détergents protecteurs pour le verre, disponibles dans
le commerce.
60
FR
Informations pratiques
C
De la mousse
se forme dans
l’appareil.
• La vaisselle est lavée à la main
avec un détergent pour lavage à
la main, mais non rincée avant
d’être placée dans le lave-
vaisselle.
• Les produits pour laver la vaisselle à la main ne
contiennent pas d’agent anti-mousse. Il n’est pas
nécessaire de laver la vaisselle à la main avant de la
placer dans le lave-vaisselle. L’élimination du gros des
saletés avec un papier absorbant ou une fourchette est
suffisant.
• Le produit de rinçage a débordé
dans le lave-vaisselle quand il a
été ajouté.
• Veillez à ne pas faire déborder de produit de rinçage
dans l’appareil quand vous le remplissez. Nettoyez le
produit versé à l’aide d’un papier absorbant.
• Le couvercle du réservoir à
produit de rinçage est laissé
ouvert.
• Assurez-vous de bien fermer le couvercle du réservoir
à produit de rinçage après avoir ajouté le produit de
rinçage.
Les ustensiles
de cuisine sont
cassés.
• La vaisselle n’est pas
correctement chargée dans le
lave-vaisselle.
• Chargez la vaisselle comme décrit dans le manuel
d’utilisation.
• Les paniers sont surchargés.
• Ne surchargez pas les paniers au-delà de leur
capacité.
De l’eau reste
dans le lave-
vaisselle à la fin
du programme.
• Les filtres sont bouchés.
• Vérifiez que le système de filtrage est propre.
Nettoyez régulièrement le système de filtrage comme
illustré dans la section « Nettoyage et entretien».
• Le tuyau d’évacuation est
bouché/bloqué.
• Vérifiez le tuyau d’évacuation. Si nécessaire, retirez le
tuyau d’évacuation, débloquez-le et refixez-le comme
illustré dans le manuel de l’utilisateur.
REMARQUES : Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en suivant les
instructions de cette section, consultez votre fournisseur ou l’agent agréé. N’essayez
jamais de réparer vous-même un produit défectueux.
61
FR
Informations pratiques
C
62 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
63 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Installatie
Snelgids
Voorbereiding
Bediening van het toestel
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Beschrijving van het toestel
64
NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
1
Bovenrek
9
Onderrek
2
Bovenste sproeier
10
Filters
3
Onderste sproeier
11
Deksel zoutreservoir
4
Bestekmand (afhankelijk van het
model)
12
Bovenrek rail
5
Deur
13
Bovenkant bestekmand (afhankelijk
van het model)
6
Typeplaatje
14
Tafelblad (afhankelijk van het model)
7
Bedieningspaneel
15
Ventilator droogsysteem (afhankelijk
van het model)
8
Afwasmiddeldoseerbakje
65
NL
Gebruik van het toestel
B
Installatie
OPGELET: Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”!
• Installatieprocedures moeten altijd worden uitgevoerd door de fabrikant, bevoegde
onderhoudstechnicus of een gekwalificeerd persoon die door de importeur is aangeduid.
Maak het toestel gebruiksklaar en zorg ervoor dat de elektriciteit, leidingwatertoevoer
en waterafvoersystemen geschikt zijn voordat u de bevoegde onderhoudstechnicus belt.
Als ze dat niet zijn, belt u een gekwalificeerd technicus en loodgieter om de noodzakelijke
aanpassingen te laten uitvoeren.
• Voorbereiding van de locatie en elektrische, leidingwater- en afvalwaterinstallaties op de
plaats van installatie vallen onder de verantwoordelijkheid van de klant.
• De installatie en de elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden door de bevoegde
onderhoudstechnicus. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit
werkzaamheden door onbevoegde personen.
• Controleer vóór de installatie of het product gebreken heeft. Installeer het toestel niet als
het beschadigd is. Beschadigde producten vormen een gevaar voor uw veiligheid.
• Zorg ervoor dat de watertoevoer en afvoerslangen niet geknikt, vastgeklemd of gesprongen
zijn als het toestel op zijn plek wordt geplaatst na installatie of reiniging.
• Op vrijstaande modellen of modellen die onder het werkblad worden gemonteerd, mag
de frontzijde van het apparaat niet worden verwijderd. Als dit toch wordt gedaan, vervalt de
garantie.
• Bij het plaatsen van het toestel, let u op de vloer, muren, leidingen, enz. niet te beschadigen.
Houd het toestel niet vast bij de deur of het paneel om het te verplaatsen.
Geschikte installatieplek
OPMERKINGEN:
Op de plaats waar dit product wordt geïnstalleerd, mag er geen afsluitbare, schuivende of
opgehangen deur worden gemonteerd waardoor de deur van het toestel niet volledig kan
worden geopend.
Zorg ervoor dat u een locatie kiest die u zal toestaan om de borden op een snelle en
comfortabele manier te laden en te lossen.
66
NL
Gebruik van het toestel
B
• Plaats het toestel op een stevige en vlakke vloer die voldoende draagkracht heeft! Het
toestel moet op een vlakke ondergrond geplaatst worden zodat de deur vlot en veilig kan
worden gesloten.
• Installeer het toestel niet op plaatsen waar de temperatuur onder 0 °C kan dalen.
• Plaats het toestel op een harde ondergrond. Plaats het niet op een dik tapijt of soortgelijke
oppervlakken.
OPGELET: Plaats het toestel niet op het netsnoer.
• Zorg ervoor dat u een locatie kiest die u zal toestaan om de borden op een snelle en
comfortabele manier te laden en te lossen.
• Installeer het toestel op een plaats dicht bij de kraan en het afvoergat. Selecteer de
installatieplaats in de overweging dat die niet zal worden gewijzigd nadat de aansluitingen
zijn gemaakt.
Watertoevoer aansluiten
OPMERKINGEN: We raden aan om een filter in de wateraanvoer te plaatsen om te
voorkomen dat vuil (zand, klei, roest) in de waterleiding of in uw waterleidingen thuis het
toestel of de vaat beschadigt.
Toegelaten watertemperatuur: tot 25°C (60°C voor producten die zijn uitgerust met
Aquasafe+; raadpleeg het deel Aquasafe+)
De vaatwasser mag niet worden aangesloten op warmwaterapparaten of
doorstroomwaterverwarmers.
67
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN:
Gebruik geen oude of gebruikte watertoevoerslang voor het nieuwe product. Gebruik de
nieuwe watertoevoerslang die bij het toestel wordt geleverd. Gebruik geen verlengstukken
voor de slangen.
Sluit de watertoevoerslang direct aan op de waterkraan. De druk op de kraan moet
minimum 0,3 bar en maximum 10 bar zijn. Bij een waterdruk van meer dan 10 bar moet er
een overdrukklep worden geïnstalleerd.
De watertoevoer en afvoerslangen moeten stevig worden bevestigd en onbeschadigd
blijven.
Open de kranen volledig na het maken van de aansluitingen om te controleren op
waterlekken.
Aansluiting op de afvoer
De waterafvoerslang kan rechtstreeks worden aangesloten op het afvoergat of de afvoer van
de gootsteen. Raadpleeg de installatiehandleiding die met uw toestel werd meegeleverd
voor extra informatie.
min
300
min
120
max 1000
min 500
68
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN: De afvoerleiding moet worden aangesloten op de riolering en mag
niet worden aangesloten op het oppervlaktewater.
De poten afstellen
Als de deur van het toestel niet goed sluit of als het toestel schommelt wanneer u er lichtjes
tegen duwt, dan moet u de poten van het toestel afstellen. Stel de poten van het toestel af
zoals geïllustreerd in de installatiehandleiding die bij het toestel werd geleverd.
OPGELET: Er kan stoom ontsnappen wanneer de deur van de vaatwasser niet correct
is afgesteld. Hete stoom kan ernstige brandwonden en letsels veroorzaken en uw meubels
beschadigen.
Aquasafe+ (afhankelijk van het model)
Het Aquasafe+ systeem beschermt tegen waterlekkage aan de wateraanvoerslang.
Watercontact met het klephuis van het systeem moet worden voorkomen om schade aan het
elektrische gedeelte van het toestel te vermijden.
OPGELET: Gezien de slangset elektrische verbindingen en samenstellingen bevat, mag
de slang nooit korter of langer worden gemaakt met verlengslangen.
Als het Aquasafe+ systeem is beschadigd, trek de stekker dan uit het toestel en bel de
bevoegde onderhoudstechnicus.
69
NL
Gebruik van het toestel
B
Elektrische aansluiting
OPGELET: Sluit het toestel aan op een geaarde uitgang die beveiligd is door een
zekering met de capaciteit zoals vermeld in de tabel «Technische specificaties». Ons bedrijf
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit het gebruik van het
toestel zonder een aarding overeenkomstig de plaatselijke voorschriften.
• De aansluiting moet voldoen aan de nationale voorschriften.
• De stekker van het netsnoer moet na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Sluit het toestel aan op een geaard stopcontact beveiligd met een zekering van 16 Ampère.
De gespecificeerde spanning moet gelijk zijn aan uw netspanning.
OPGELET:
Maak geen verbindingen via verlengsnoeren of multi-stekkers.
Een beschadigd netsnoer moet door een bevoegde onderhoudstechnicus worden vervangen.
70
NL
Gebruik van het toestel
B
Snelgids
Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”!
a
b
1 2 3
6 4
1 2 3
6
5
4
A B
1
Aan/Uit-knop
5
Functietoetsen
2
Display
A
Halve lading-functie
3
Start/pauze/annuleer-knop
B
Fast+ Functie
4
Uitstel-knop
6
Programmakeuzeknoppen
71
NL
Gebruik van het toestel
B
7 8 9
13
12 11 10
7 8 9
10111213
7
Programma-indicator
11
Spoelmiddelindicator
8
Indicator programmaverloop
12
Zoutindicator
9
Start- ( )/Pauze-indicator
13
Wastabletindicator
10
Uitstel-indicator
72
NL
Gebruik van het toestel
B
Tabel programmagegevens en gemiddelde verbruikswaard
Programma-
nummer
1 2 3 4 5 6
Programma-
naam
Éco *** Auto Intensief 60 MinA Mini Voorwas
Reinigings-
temperatuur
50 ºC 40-65 ºC 70 ºC 60 ºC 35 ºC -
Mate van
vervuiling
Geschikt om
normaal vuile
afwas te wassen.
Het is het
meest efficiënte
programma op
het gebied van
gecombineerd
vermogen en
waterverbruik.
Het wordt
gebruikt om de
naleving van de
EU eco-design
richtlijn te
beoordelen.
Bepaalt de
vervuilingsgraad
van het vaatwerk
en stelt de
temperatuur en
de hoeveelheid
van het
waswater en
ook de wastijd
automatisch in.
Geschikt voor
alle types
vaatwerk.
Geschikt voor
vaatwerk, potten
en pannen die
erg vuil zijn.
Dagelijks
wasprogramma
waarbij
normaal vuil
vaatwerk dat u
laat staan, zo
snel mogelijk
gereinigd
wordt.
Geschikt voor
lichtjes vuile
vaat waarvan
voedselresten
werden
verwijderd
die vooraf
gereinigd is.
Geschikt voor
het verwijderen
van resten op
bevuild vaatwerk
dat men enkele
dagen laat staan
in het toestel
en dus voor het
voorkomen van
het ontstaan van
slechte geuren.
Medium Medium tot hoog Hoog Medium Weinig -
Voorwas + + + - - +
Reinigen + + + + + -
Drogen + + + + - -
Programmatijd
(minuten)
220 110-178 170 58 30 15
Waterverbruik
(liter)
9.5 9,4-12,4 16.8 10.6 10.8 4
Energieverbruik
(kWh)
0,93* / 0,951** 0,90-1,45 1.51 1.18 0.80 -
* : EN 60436:2016
** : EN 60436:2020 De in de tabel aangegeven consumptiewaarden zijn onder normale omstandigheden vastgesteld. Daarom zijn in de
praktijk verschillen mogelijk.
*** Referentieprogramma voor testinstellingen. De testen in overeenstemming met EN 50242/60436 dienen te worden uitgevoerd met een
vol zoutvoorraadreservoir en ook met een vol spoelmiddelreservoir en met gebruik van het testprogramma. De waarden die voor andere
programma’s dan programma Eco 50°C zijn gegeven, zijn slechts ter indicatie.
Laadvermogen: 13
73
NL
Gebruik van het toestel
B
Instellen van het wateronthardingssysteem
• De was-, spoel- en droogresultaten zullen beter zijn wanneer het wateronthardingssysteem
correct is ingesteld.
• Informeer naar de waterhardheid in uw regio voordat u het systeem aanpast en doe dit dan
zoals hieronder aangegeven.
• Pak de teststrip uit.
• Open de kraan en laat het water ongeveer
1minuut stromen.
Dompel de teststrip gedurende 1 seconde in
het water.
Neem de teststrip uit het water en schud
deze af.
Wacht 1 minuut.
Doe de vereiste aanpassing die overeenkomt
met de teststrip.
Niveau 0
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Na het detecteren van de waterhardheid:
1. Als de programmakeuzeknop op Uit staat, drukt u de start/pauze/annuleerknop en
houdt u deze vast om de programmakeuzeknop binnen 5 seconden met de klok mee naar
een stand te draaien. Als deze tijd eenmaal voorbij is, zal het product naar de stand voor
regeneratie-instelling gaan.
2. Het lampje voor het regeneratieniveau in het geheugen blijft 5 seconden branden als de
stand voor regeneratieaanpassing wordt geactiveerd.
3. Om het nieuwe waterhardheidsniveau aan te passen, draait u de programmakeuzeknop
naar de stand die geschikt is voor uw leidingwater. (Zie tabel voor aanpassing van
waterhardheid).
4. Druk één keer op de knop «Start / Pauze / Annuleer» om het geselecteerde niveau op te
slaan.
74
NL
Gebruik van het toestel
B
Tabel voor aanpassing van waterhardheidsniveau
Hardheidsniveau
Engelse hardheid
water °dE
Duitse hardheid
water °dH
Franse* hardheid
water °dF
Indicator waterhardheidsniveau
Niveau 0
0 - 5 0 - 4 0 - 8
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op stand P1
te zetten.
Niveau 1
6 - 9 5 - 7 9 - 13
Niveau 2
10 - 15 8 - 12 14 - 22
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op stand P2
te zetten.
Niveau 3
16 - 19 13 - 15 23 - 27
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op stand P3
te zetten.
Niveau 4
20 - 24 16 - 19 28 - 34
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op stand P4
te zetten.
Niveau 5
25 - 62 20 - 50 35 - 90
Druk op de knop Uitstel om het
hardheidsniveau van het water op stand P5
te zetten.
• Als het hardheidsniveau van het water dat u gebruikt hoger is dan 50 °dH of als u bronwater
gebruikt, wordt het gebruik van filters en waterzuiveringstoestellen aangeraden.
• Als het hardheidsniveau van het water dat u gebruikt lager is dan 7 °dH, hoeft u geen zout
in uw vaatwasser te gebruiken. In dit geval zal de zoutindicator op het bedieningspaneel van
uw vaatwasser voortdurend branden.
• Als de hardheid van het water is ingesteld op niveau 1, zal de zoutindicator voortdurend
branden, hoewel het niet nodig is om zout te gebruiken. Als u in dit geval zout gebruikt, zal
het zout niet verbruikt worden en het lampje zal niet branden.
OPMERKINGEN: Na een verhuizing dient u het waterhardheidsniveau van uw
vaatwasser volgens de bovenstaande informatie opnieuw in te stellen, afhankelijk van de
waterhardheid van de plaats waar u naartoe bent verhuisd. Als het hardheidsniveau van het
water voor uw machine eerder is ingesteld, zal uw machine de meest recente instelling van
het hardheidsniveau weergeven.
75
NL
Gebruik van het toestel
B
Voorbereiding
Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”!
Tips voor energiebesparing
• De volgende informatie helpt u het toestel te gebruiken op een ecologische en
energiebesparende manier.
• Veeg grove voedselresten van de vaat alvorens deze in het toestel te zetten.
OPMERKINGEN:
Manueel voorspoelen van borden en bestek zorgt ervoor dat meer water en energie
worden verbruikt en is dus niet aanbevolen.
Het afwassen van borden en bestek in een vaatwasser voor huishoudelijk gebruik verbruikt
meestal minder energie en water dan handwas, op voorwaarde dat de vaatwasser wordt
gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Bedien het toestel nadat het volledig is
gevuld.
• Houd bij het selecteren van een programma rekening met de tabel «Programmagegevens
en gemiddelde verbruikswaarden» opgenomen in de snelstartgids.
• Gebruik niet meer vaatwasmiddel dan op de verpakking wordt aanbevolen.
Wateronthardingssysteem
Het toestel is uitgerust met een wateronthardingssysteem dat de hardheid van het
binnenkomende water vermindert. Dit systeem verzacht het toevoerwater dat het toestel
binnenkomt tot een niveau dat nodig is om de vaat op de vereiste kwaliteit te wassen.
OPMERKINGEN: De hardheid van het leidingwater moet verminderd worden als deze
hoger is dan 7°dH. Anders zullen zich hardheidsionen ophopen op de vaat die gewassen
wordt en ze kunnen de prestaties van het wassen, spoelen en drogen van het toestel
beïnvloeden.
Aanpassen van het wateronthardingssysteem
De wasprestatie zal beter worden wanneer het wateronthardingssysteem correct is
ingesteld.
76
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN:
Lees de “Snelstartgids - Aanpassen van het wateronthardingssysteem” voor u dit deel
leest!
• De regeneratie van het wateronthardingssysteem gebeurt in alle programma’s tijdens de
droogfase. Tijdens de regeneratie verhoogt de duurtijd en het water- en energieverbruik van
het programma.
• Voor het regeneratieproces worden de frequentie van de regeneratiecyclus, de maximale
extra duurtijd, het water- en het energieverbruik vermeld in onderstaande tabel, afhankelijk
van het waterverbruik tijdens het programma Eco 50 °C, wanneer de vaatwasser wordt
gebruikt onder standaardvoorwaarden met 14 dH watertoevoer in het programma Eco 50 °C.
Waterverbruik Eco
50°C (l)
Regeneratie na.... cycli Extra duurtijd (min.) Extra waterverbruik (l)
Extra energieverbruik
(kWh)
12,3 - 14,7 5 5 3,0 0,05
9,6 - 12,2 6 5 3,0 0,05
9,0 - 9,5 7 5 3,0 0,05
8,0 - 9,0 8 5 3,0 0,05
7,0 - 7,9 9 5 3,0 0,05
• Raadpleeg de programmagegevens en het gemiddeld verbruik vermeld in de tabel in de
snelstartgids voor het waterverbruik van uw vaatwasser tijdens het programma Eco 50 °C.
Zout toevoegen
Ontharder moet worden geregenereerd zodat het toestel continu werkt met dezelfde
prestaties. Hiervoor wordt onthardingszout gebruikt.
OPMERKINGEN:
Gebruik in uw toestel enkel speciaal onthardingszout dat voor vaatwassers is gemaakt.
We raden aan om korrel- of poedervormige onthardingszouten in het
wateronthardingssysteem te tafelzout of steenzout. Anders kan de prestatie van het systeem
in de loop van de tijd verslechteren.
Het zoutreservoir zal worden gevuld met water als u het toestel start. Voeg daarom het
zout toe voordat u het toestel bedient.
77
NL
Gebruik van het toestel
B
1. Neem eerst het onderste mandje eruit om onthardingszout toe te voegen.
2. Draai het deksel van het zoutreservoir in tegenwijzerzin om het te openen (
A
).
3. Voeg alleen voor het eerste gebruik van uw toestel 1 liter water toe aan het zoutreservoir.
4. Vul het zoutreservoir met zout met behulp van de zouttrechter (
D
). Roer om het tempo
van de oplossnelheid van het zout in water te verhogen met een lepel.
OPMERKINGEN: U kunt ongeveer 2 kg onthardingszout in het zoutreservoir doen.
5. Plaats het deksel terug en draai stevig aan wanneer het reservoir vol zit.
78
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN:
U moet het zout toevoegen voordat u het toestel start. Zo wordt het gemorste zout
onmiddellijk weggespoeld en kan het geen roest in het toestel veroorzaken. Als u niet
meteen gaat afwassen, draait u het toestel leeg op het kortste programma.
Aangezien verschillende zoutmerken op de markt verschillende korrelgroottes hebben, en
omdat de hardheid van het water kan variëren, kan het oplossen van het zout in het water
een paar uur duren. Daarom blijft de zoutindicator een tijdje branden na het bijvullen van
zout in het toestel.
Vaatwasmiddel
U kunt afwasmiddel als poeder, vloeistof/ gel of tablet in het toestel gebruiken.
OPGELET: Gebruik enkel afwasmiddelen bestemd voor gebruik in vaatwassers. Wij
raden u aan geen wasmiddelen te gebruiken die chloor en fosfaat bevatten omdat die
schadelijk zijn voor het milieu.
Vaatwasmiddel toevoegen
OPMERKINGEN: Let op de waarschuwingen op de verpakking van het wasmiddel ten
einde betere was- en droogresultaten te verkrijgen. Neem contact op met de producent van
het wasmiddel voor verdere vragen.
OPGELET: Gebruik geen oplosmiddelen in het doseerbakje. Er bestaat explosiegevaar!
• Plaats het vaatwasmiddel in het vaatwasmiddeldoseerbakje net voordat u het toestel
aanzet zoals hieronder getoond.
1. Druk de vergrendeling naar rechts om het deksel van het doseerbakje (
A
) te openen
(afhankelijk van het model).
79
NL
Gebruik van het toestel
B
2. Doe de voorgestelde hoeveelheid poeder, vloeistof/gel of tablet in het reservoir.
OPMERKINGEN: In het vaatwasmiddeldoseerbakje bevinden zich
niveaumarkeringen die u helpen de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel te gebruiken. Het
vaatwasmiddeldoseerbakje bevat 45 cm³ wasmiddel wanneer het tot de rand is gevuld is.
Voeg tot een niveaumarkering van 15 cm³ of 25 cm³ toe aan het vaatwasmiddeldoseerbakje
in overeenstemming met hoe vol het toestel zit en/of de graad van vervuiling. Eén tablet is
voldoende als u wasmiddeltabletten gebruikt.
3. Druk op het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje om het te sluiten. Bij het sluiten
van het deksel klinkt er een ”klik”.
80
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN: Gebruik poedervormig of vloeibaar/ gelvormig wasmiddel in korte
programma’s zonder voorwas, omdat de oplosbaarheid van het tabletvormige wasmiddel
verandert afhankelijk van de temperatuur en de tijd.
Wasmiddeltabletten
• Naast de gebruikelijke wasmiddeltabletten zijn er ook commercieel verkrijgbare
wasmiddeltabletten die wateronthardingszout en/of spoelmiddeleffect vertonen. Sommige
types van deze wasmiddelen bevatten speciale componenten zoals beschermende
middelen voor glas en roestvrij staal. Deze tabletten tonen hun effect tot een bepaald
waterhardheidsniveau (21°dH).
• Wateronthardingszout en spoelmiddel moeten ook samen met het wasmiddel worden
gebruik als de waterhardheid hoger is dan het vermelde niveau.
OPMERKINGEN: Het beste afwasresultaat in vaatwassers wordt verkregen door het
gebruik van een apart afwasmiddel, spoelmiddel en onthardingszout.
81
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN:
Neem de aanwijzingen van de afwasmiddelfabrikant op de verpakking in acht bij gebruik
van afwastabletten.
Neem contact op met de wasmiddelfabrikant als uw vaat nat is en/of als u kalkvlekken ziet,
vooral op uw glazen, als het wasprogramma is afgelopen wanneer u afwastablet gebruikt.
Wanneer u van afwastablet overschakelt naar afwaspoeder:
1. Zorg ervoor dat de reservoirs voor zout en spoelmiddel vol zijn.
2. Stel de waterhardheid op het hoogste niveau en laat het toestel leeg werken.
3. Raadpleeg na de lege wascyclus de handleiding en pas het waterhardheidsniveau aan
naargelang de watertoevoer.
4. Stel de juiste spoelmiddelen in.
82
NL
Gebruik van het toestel
B
Spoelmiddel
OPMERKINGEN: Het spoelmiddel gebruikt in vaatwassers is een bijzondere
combinatie die gericht is op efficiënter drogen en het voorkomen van watervlekken of
kalkaanslag op de afgewassen spullen. Om deze reden moet zorg worden besteed aan het
spoelmiddel in het spoelmiddelreservoir en dienen er spoelmiddelen te worden gebruikt die
uitsluitend bestemd zijn voor vaatwassers.
1. Open het deksel van het spoelmiddelreservoir met behulp van de grendel.
2. Vul het reservoir tot het niveau «MAX».
3. Druk lichtjes op punt (
B
) van het reservoirdeksel om het te sluiten.
4. Als er vlekken op het tafelgerei achterblijven na het wassen, moet het niveau worden
verhoogd en als er een blauw spoor achterblijft na er met de hand overheen te hebben
gewreven, moet het niveau worden verlaagd. Dit is standaard op stand 3 ingesteld
(fabrieksinstelling).
83
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN:
De aanpassing in spoelmiddel wordt beschreven onder “Aanpassen van de hoeveelheid
spoelmiddel” in het hoofdstuk over de bediening van het toestel.
Veeg eventueel gemorst spoelmiddel buiten het reservoir schoon.
Spoelmiddel dat per ongeluk gemorst is, zal schuimvorming veroorzaken en uiteindelijk de
vaatwasprestatie verminderen.
Items die niet geschikt zijn voor het wassen in de vaatwasser
• Was nooit vaat vervuild met assen van sigaretten, kaarsresten, poetsmiddelen, verfstof,
chemicaliën, enz. in uw vaatwasser.
• Was geen zilver en bestek met houten of benen delen, gelijmde stukken of stukken die niet
hittebestendig zijn, evenmin koperen en vertinde containers in de vaatwasser.
OPMERKINGEN: Decoratieve prints op porselein, aluminium en zilveren artikelen
kunnen verkleuren of dof worden na het wassen in de vaatwasser net zoals dat gebeurt bij
het afwassen met de hand. Sommige gevoelige soorten glas en kristal kunnen mettertijd
mat worden. Wij raden u aan om te controleren of het serviesgoed dat u gaat kopen geschikt
is voor wassen in de vaatwasser.
De vaat in de vaatwasser plaatsen
Afhankelijk van de capaciteit van uw vaatwasser, kunt u uw vaatwasser alleen optimaal
gebruiken met betrekking tot het energieverbruik en was- en droogprestaties als u de vaat
op een ordelijke manier plaatst.
• Veeg grove etensresten (botjes, kruimels, enz.) van de vaat voordat u deze in de vaatwasser
plaatst.
• Plaats dunne, smalle voorwerpen in de middelste gedeelten van de rekken indien mogelijk.
• Plaats de erg vuile en grotere vaat in het onderrek en kleinere, delicate en lichte vaat in
het bovenrek.
• Plaats serviesgoed zoals kommen, glazen en pannen ondersteboven in de vaatwasser. Zo
kan er geen water in blijven staan.
84
NL
Gebruik van het toestel
B
OPGELET: Plaats om mogelijke verwondingen te voorkomen de scherpe en puntige
voorwerpen zoals serveervorken, broodmessen, enz. altijd ondersteboven zodat hun puntige
uiteinden naar beneden zijn gericht of horizontaal in het bordenrek liggen.
Neem eerst de vaat uit het onderrek en daarna de vaat uit het bovenrek.
Voorbeelden van andere mogelijke plaatsingen van de rekken
Onderrek
Bovenrek
85
NL
Gebruik van het toestel
B
Verkeerde plaatsing
86
NL
Gebruik van het toestel
B
Bestekmandje (afhankelijk van het model)
• Het bestekmandje is ontworpen om uw bestek, zoals messen, vorken, lepels, enz. op een
schonere manier af te wassen.
• Omdat het bestekmandje kan worden verplaatst (
A
,
B
), kunt u een bredere ruimte
creëren, terwijl u de borden in het onderrekje plaatst en vrije ruimte creëert voor uw
vaatwerk van verschillende maten.
Opklapbare onderrekjes (afhankelijk van het model)
• De zes opklapbare rekjes (
A
) in het onderrek van het toestel zijn ontworpen voor het
makkelijker plaatsen van grote stukken, zoals pannen, kommen, enz.
U kunt grotere ruimtes creëren door elk rekje afzonderlijk op te klappen of allemaal tegelijk.
87
NL
Gebruik van het toestel
B
• Om de opklapbare rekjes in horizontale stand te brengen, pakt u het rekje vast in het
midden en duwt het in de richting van de pijlen (
B
). Om de rekjes weer in verticale stand te
brengen, tilt u ze gewoon op. Opklapbare rekjes klikken dan weer in de vergrendeling (
C
).
OPMERKINGEN: De rekjes in de horizontale stand brengen door ze bij de uiteinden
vast te houden kan ze doen buigen. Daarom is het best om de rekjes in het midden in de
horizontale of verticale stand te brengen door ze bij de uiteinden vast te houden en in de
richting van de bij de uiteinden vast te houden pijl te duwen.
Steunen voor Tray Wash (afhankelijk van het model)
• Gebruik de steunen om schalen in de onderste mand te wassen.
• Raadpleeg de sectie Hulpfuncties voor de juiste programma- en functiekeuze.
88
NL
Gebruik van het toestel
B
SoftTouch Accessory (afhankelijk van het model)
Het SoftTouch Accessory dat u in de onderste mand van uw toestel aantreft zorgt voor het
veilig wassen van uw delicaat glaswerk.
Lower Basket Glass Holder (afhankelijk van het model)
De Lower Basket Glass Holder van uw toestel aantreft zorgt voor het veilig wassen van
glazen van groot en hoog formaat.
Multifunctioneel onderrek / in de hoogte verstelbaar serviesrek (afhankelijk van het
model)
Dit accessoire in het onderste rek van uw toestel biedt u de mogelijkheid om gemakkelijk
stukken zoals extra glazen, lange lepels en broodmessen af te wassen.
89
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN: U kunt de rekken gebruiken zoals u wenst door ze te verplaatsen
naar een lagere of hogere stand, of ze sluiten om een bredere ruimte te creëren in het
onderrek.
De rekken sluiten:
1. Klap het rek op (
A
).
2. Schuif het rek omhoog (
B
).
3. Plaats het rek in verticale stand (
C
).
4. Schuif het rek omlaag en vergrendel het met de lipjes (
D
).
A
B
C
D
D
D
OPMERKINGEN:
U kunt de rekken op dezelfde manier openen in omgekeerde volgorde.
De hoogte van de rekken aanpassen:
1. Klap het rek op (
E
).
2. Schuif het rek omhoog (
F
).
3. Open het rek op het gewenste niveau (
G
).
E
F
G
90
NL
Gebruik van het toestel
B
Onderrek voor flessen (afhankelijk van het model)
Het flessenrek is ontworpen voor het makkelijker afwassen van lange stukken met een
breed mondstuk. U kunt het flessenrek uit het rek nemen als het niet gebruikt wordt door
het er aan beide zijden uit te trekken (
H
).
H
In de hoogte verstelbaar bovenrek (afhankelijk van het model)
Gebruik de onderste en bovenste delen van de in de hoogte verstelbare rekken in het
bovenrek van het toestel door ze omlaag of omhoog te schuiven op naargelang de hoogten
van de glazen, bekers, enz. (
A
,
B
,
C
).
A
B
C
Bovenste mandje (multifunctioneel servicerek) (afhankelijk van het model)
• Dit accessoire, in het bovenste mandje van uw toestel, maakt het mogelijk om makkelijk
voorwerpen af te wassen zoals extra lange pollepels en brede messen.
91
NL
Gebruik van het toestel
B
• U kunt het bovenste mandje (multifunctioneeel servicerek) optillen om het te verwijderen
als u het niet wilt gebruiken.
• Als u het bovenste mandje (multifunctioneel servicerek) weer wilt gebruiken, kunt u het
gemakkelijk bevestigen aan het zijgedeelte van uw bovenste mandje.
92
NL
Gebruik van het toestel
B
Aanpassen van de hoogte van het bovenste mandje (afhankelijk van het model)
• Het mechanisme voor de hoogteaanpassing van het bovenste mandje is ontworpen om
grotere ruimtes te maken in de onderste en bovenste gedeeltes van uw toestel, afhankelijk
van uw behoeften, door de hoogte in een richting omhoog of omlaag bij te stellen, terwijl uw
mandje leeg of geladen is.
• Dankzij dit mechanisme kunt u uw mandje gebruiken in drie verschillende posities,
namelijk in de lage, midden of hoge positie (1, 2, 3).
1. Om uw mandje hoger te zetten, houdt u de draden van het bovenste mandje vast met beide
handen, terwijl het mandje in de laagste positie zit en u trekt het omhoog (
A
).
2. U hoort een “klik” vanuit het rechter en linker mechanisme, hetgeen erop duidt dat het
mandje het volgende niveau heeft bereikt. Laat het mandje los.
Herhaal het proces als de hoogte niet voldoende is.
1
2
3
• Om het mandje lager te zetten, terwijl het in de bovenste positie zit;
1. Pak de draden van het bovenste mandje met beide handen vast, til het mandje iets op en
druk terwijl u tegelijkertijd de pallen loslaat, zoals getoond in de figuur (
B
).
2. Zet het mandje lager vanuit zijn huidige positie naar een lagere.
3. Laat het mandje los nadat het een niveau lager heeft bereikt.
• Herhaal het proces als de hoogte niet voldoende is.
1
2
3
93
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN:
Het bewegingsmechanisme functioneert mogelijk niet correct als het bovenste
mandje overbeladen is of als de gewichtsverdeling niet uitgebalanceerd is. Onder zware
omstandigheden bestaat het risico dat het een niveau lager valt.
Zorg ervoor dat het mechanisme voor aanpassing dezelfde posities heeft aan de rechter
en linker kant van het bovenste mandje.
Inklapbare draadrekjes in het bovenste mandje (afhankelijk van het model)
• U kunt inklapbare draadrekjes gebruiken wanneer u meer ruimte voor uw vaat nodig heeft
in het bovenste mandje van uw toestel.
• Om de inklapbare draadrekjes in horizontale positie te brengen, pakt u de draad vast in de
middenpositie en u duwt hem in de richting van de pijl in de figuur. Plaats uw grotere vaat
in het vrijgemaakt gebied. Om de draadrekjes weer in verticale stand te brengen, tilt u ze
gewoon op.
OPMERKINGEN: De draadrekjes in de horizontale stand brengen door ze bij de
uiteinden vast te houden kan ze doen buigen. Houd daarom de draadrekjes vast aan de
onderkant terwijl u ze in horizontale of verticale positie brengt.
Hoogte afstelling met leeg rek (afhankelijk van het model)
• In dit model, kan de hoogte van het bovenste rek worden gewijzigd met behulp van de
wielen die zijn gemonteerd op twee verschillende hoogtes.
• Maak de vergrendelingen los aan de rechter- en linkersporen van het bovenrek door ze
naar buiten te drukken.
94
NL
Gebruik van het toestel
B
• Trek het rek volledig uit.
• Plaats het rek terug op de gewenste hoogte in de rails.
• Duw de vergrendelingen terug in de juiste stand.
Bestekmand boven (afhankelijk van het model)
• De bestekmand boven is ontworpen om uw bestek zoals vorken, lepels enz. te wassen door
ze tussen de hekjes in het mandje te plaatsen.
95
NL
Gebruik van het toestel
B
• In modellen met gedeeltelijke bewegingen, activeert het drukken op het staafje (
1
) op
de hendel het centrale bakje van het mandje zodat deze op de onderste positie komt en
het systeem wordt ontgrendeld. Zo kunnen de bakjes rechts en links worden gebruikt als
bewegende delen.
• De ruimte die vrijkomt door de zijbakjes maakt het mogelijk lange stukken in het bovenste
mandje te laden.
• Wanneer het centrale bakje in de laagste positie staat, kunt u lange/hoge voorwerpen zoals
koffiekopjes, pollepels enz. in het bakje laden. Wanneer de zijbakjes tegen twee zijwanden
leunen, kan aan de hendel getrokken worden om het centrale bakje omhoog te halen en het
systeem te vergrendelen.
96
NL
Gebruik van het toestel
B
Bediening van het toestel
OPGELET: Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”!
OPMERKINGEN: Lees eerst het deel “Snelstartgids”.
Knoppen
Aan/uit-knop
het besparingsprogramma verschijnt in de programma-indicator. In de Uit-stand schakelen
de indicators op het display uit.
Start/pauze/annuleer-knop
Met deze knop start, pauzeert of annuleert u het gekozen programma.
Programmakeuzeknoppen
Met deze knop selecteert u het wasprogramma dat u hebt bepaald uit de tabel
«Programmagegevens en gemiddelde verbruikswaarden».
Uitstelknop
Wordt gebruikt om de duur van het uitstel in te stellen.
Het toestel voorbereiden
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Plaats de vuile vaat in de vaatwasser volgens de instructies uit de gebruikershandleiding.
3. Zorg dat de draaiende sproeiers aan de boven- en onderkant van de vaatwasser vrij
kunnen draaien.
4. Doe voldoende wasmiddel in het wasmiddelbakje.
5. Controleer of de indicators voor zout en spoelmiddel branden en vul indien nodig zout en/
of spoelmiddel bij.
6. Sluit de deur van de vaatwasser.
Programmakeuze
1. Druk op de Aan/Uit-knop om het toestel in te schakelen.
2. Raadpleeg de tabel «Programmagegevens en gemiddelde verbruikswaarden» om te
bepalen welk wasprogramma geschikt is voor uw vaat.
3. Druk op de programmakeuzeknop tot het nummer van het gekozen programma verschijnt
in de programma-indicator.
97
NL
Gebruik van het toestel
B
Hulpfuncties
• De wasprogramma’s van de vaatwasser zijn ontworpen om het beste reinigingseffect te
bewerkstelligen gebaseerd op het type vuil, de mate van vervuiling en de eigenschappen
van de vaat.
• Het toestel biedt hulpfuncties waarmee u tijd, water en energie kunt besparen. Met deze
hulpfuncties kunt u de wascondities afstellen op uw specifieke omstandigheden.
OPMERKINGEN: De hulpfuncties kunnen veranderingen veroorzaken in de
programmaduur. De hulpfuncties zijn niet geschikt voor alle wasprogramma’s. De indicator
van de hulpfunctie die niet compatibel is met het programma wordt niet geactiveerd.
Hulpfuncties toevoegen aan een programma:
1. Selecteer het gewenste wasprogramma door te drukken op de programmakeuzeknop.
2. Als u een hulpfunctie kiest bij het geselecteerde wasprogramma dan wordt het bijhorende
symbool getoond op het scherm. Als u nogmaals drukt op de functieknop dan verdwijnt het
symbool en wordt de selectie geannuleerd.
Halve lading-functie (afhankelijk van het model)
Deze wordt gebruikt als het toestel niet volledig is gevuld.
1. Zet uw vaat naar wens in het toestel.
2. Zet het toestel aan met de Aan/Uit-knop.
3. Kies het gewenste programma en druk op de Halve lading-knop. De Halve lading-indicator
gaat branden op het display in de Functiekeuze-indicator.
4. Start het programma door de Start/Pauze/Annuleer-knop in te drukken.
OPMERKINGEN: Met de Halve lading-functie kunt u bij gebruik van de onder- en
bovenmand van het toestel zowel water als stroom besparen.
AquaIntense Functie (afhankelijk van het model)
De AquaIntense-rotor die zich onder de lage rotor bevindt, helpt bij het wassen van
zwaarbevuilde vaat die aan de rechterzijde van de ondermand is geplaatst. U krijgt betere
resultaten als u de meest bevuilde vaat rechtsvooraan zet.
98
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN: Probeer de AquaIntense -rotor niet te verwijderen!
Super Rinse Functie (afhankelijk van het model)
Afhankelijk van het type wasmiddel u gebruikt als u een oplosbaar detergens gebruikt,
verwijdert dit toestel de vlek van de vaat en blijven de prestaties van uw vaatwasser optimal.
Fast+ Functie (afhankelijk van het model)
Deze functie verkort duur van de geselecteerde wascyclus en vermindert het waterverbruik
door af te wassen onder hoge druk.
SteamGloss Functie (afhankelijk van het model)
Deze functie levert superieure droogprestaties.
TrayWash Functie (afhankelijk van het model)
Kies programma Intensief 70°C en druk op de functieknop om deze functie te activeren.
AquaActive Functie (afhankelijk van het model)
Deze functie bedient de onderste sproeiarm met een hogere druk en hogere snelheid
om beter te kunnen wassen voor vaatwerk zoals pannen en schalen met hardnekkig,
opgedroogd vuil.
Functie wasmiddeltablet (afhankelijk van het model)
• Zorgt voor een beter droogresultaat van de veelzijdige vaatwasmiddelen die ook wel alles-
in-één-middelen worden genoemd, zoals 2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, 5-in-1, enz. afhankelijk van
de hardheid van het kraanwater. Bij het selecteren van de tabletfunctie gaat de indicator voor
tabletwasmiddel branden.
• Druk op de tabletfunctieknoppen op het bedieningspaneel om de tabletfunctie voor
geschikte programma´s te activeren. Bij het selecteren van de tabletfunctie gaat de
indicator voor tabletwasmiddel branden.
OPMERKINGEN:
Als u de tabletfunctie tijdens het laatste vaatwasprogramma heeft gebruikt, zal de
tabletfunctie in het volgende vaatwasprogramma dat u kiest actief blijven. Als u deze
functie in het nieuw gekozen programma niet wilt gebruiken, drukt u op de knop voor
wasmiddeltabletten totdat de indicator van de desbetreffende functie uitgaat.
De wasmiddeltabletfunctie kan veranderingen veroorzaken in de programmaduur.
99
NL
Gebruik van het toestel
B
SelfDry (afhankelijk van het model)
• Dankzij de “SelfDry” functie op uw toestel, wordt de drogingseffectiviteit van uw toestel
verbeterd en wordt er energie bespaard. Er zijn twee opties, namelijk «UIT» en «AAN».
• U kunt de instellingen van het submenu gebruiken om te wijzigen “SelfDry” instellingen.
• Wanneer u deze functie activeert, wordt de deur van uw toestel automatisch geopend aan
het einde van de wascyclus.
OPMERKINGEN:
De automatische deuropening opent de deuren aan het einde van de wascyclus dankzij de
«deuropeningsschachten». Dit proces duurt ongeveer 2 minuten. Forceer niet om de deur te
sluiten als de stroom wordt onderbroken terwijl de schachten naar buiten gaan. De werking
moet worden voltooid en de assen moeten worden ingetrokken wanneer de stroomtoevoer
is hersteld.
SelfDry-functie kan veranderingen in de cyclustijd veroorzaken.
EverClean Filter (afhankelijk van het model)
Met deze functie wordt uw microfilter gereinigd aan het einde van het wasprogramma met
een speciaal systeem en hij wordt gebruiksklaar gemaakt voor het volgende gebruik van het
toestel. Dit reinigingsproces verlengt de reinigingsperiode van de microfilter van 2 weken tot
3 maanden en verbetert de wasprestatie. Het gebruik van deze functie in elk wasprogramma
wordt aanbevolen om er het meeste uit te halen.
IonGuard-Functie (afhankelijk van het model)
• Druk op de IonGuard-knop op het bedieningspaneel om de IonGuard functie te activeren.
Het systeem wordt met tussenpozen geactiveerd als de functie actief is. De functie
voorkomt vorming van geurtjes als gevolg van bederf. Als de functie geselecteerd is, wordt
deze geactiveerd als het toestel is uitgeschakeld. De IonGuard-indicator knippert op het
bedieningspaneel en er kan een ventilatiegeluid weerklinken. Dit is normaal. Het systeem
wordt met tussenpozen geactiveerd zolang de functie geactiveerd blijft.
Vloerverlichting
Waarschuwing om aan te geven dat het toestel zich in de wasfase bevindt (afhankelijk van
het model)
Uw toestel reflecteert licht naar de vloer tijdens het wasproces. Dit licht gaat uit als het
wasproces is voltooid.
100
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN:
Vloerverlichting wordt automatisch geactiveerd als het wasprogramma start en blijft
verlicht tot het einde van het programma.
De vloerverlichting kan door de gebruiker niet worden geannuleerd.
Binnenverlichting (afhankelijk van het model)
Sommige modellen hebben een lamp om de binnenkant van de vaatwasser te verlichten als
u de deur opent.
1. Nadat het toestel is ingeschakeld, drukt u gedurende 3 seconden gelijktijdig op de
tijdsuitstel- en programmaknoppen.
2. Druk langere tijd op de programmaknop tot de spoelmiddelindicator gaat knipperen. De
van toepassing zijnde opties worden als volgt op de programma-indicator weergegeven:
Binnenverlichting AAN - [P1] Binnenverlichting UIT - [P3]
3. U kunt de binnenverlichting AAN- of UIT-schakelen met de tijdsuitstelknop.
4. Schakel het toestel uit met de aan/uit- knop om de wijzigingen op te slaan.
Automatische tabletfunctie (afhankelijk van het model)
• Automatische tablet is een functie die het gebruik van gecombineerde tabletten
automatisch detecteert.
• De droogprestatie van dit soort wasmiddelen wordt verbeterd door de temperatuur en
tijdsduur overeenkomstig aan te passen.
• Dankzij deze functie hoeft er voor het gebruik van een wastablet geen enkele knop meer
te worden ingedrukt.
• De functie kan worden geactiveerd als automatische detectie wordt gewenst.
Activeren / deactiveren
1. Nadat het toestel is ingeschakeld, drukt u gedurende 3 seconden gelijktijdig op de
knoppen Uitstel en Programma.
2. Druk op de programmaknop totdat het tabletsymbool wordt weergegeven. Als u het
functiemenu voor automatische wasmiddeldetectie ingaat, gaat het tabletsymbool
knipperen en wordt de actieve instelling weergegeven.
101
NL
Gebruik van het toestel
B
Automatische wasmiddeldetectie AAN - [P1] Automatische wasmiddeldetectie UIT - [P2]
3. De functie voor automatische wasmiddeldetectie wordt AAN en UIT geschakeld met de
Uitstelknop.
4. Schakel het toestel uit met de Aan/Uit- knop om de wijzigingen op te slaan.
OPMERKINGEN: Het lampje voor het wastablet wordt alleen weergegeven bij het
activeren en deactiveren van de automatische tabletfunctie in het optiemenu.
Plannen van de wasduur
Uitstel
• Als in uw regio een gereduceerd elektriciteitstarief wordt gehanteerd, dan kunt u met de
functie Uitstel de afwas laten doen tijdens de momenten dat dit tarief geldt.
• U kunt de start van het geselecteerde programma 3-6-9 uur uitstellen. U kunt de uitsteltijd
niet meer instellen als het programma is gestart.
1. Selecteer het wasprogramma en eventuele hulpfuncties en druk op de Uitstelknop.
2. Keuzestand Uitstel wordt geactiveerd. Op het display knippert het Uitstelsymbool voor
3uur.
3. Als u nogmaals op de knop drukt, verdwijnt het Uitstelsymbool voor 3 uur en begint
het Uitstelsymbool voor 6 uur te knipperen. Bij een derde keer drukken verdwijnt het
Uitstelsymbool voor 6 uur en begint het Uitstelsymbool voor 9 uur te knipperen.
4. Druk op de knop Start/Pauze om het Uitstel te activeren.
OPMERKINGEN:
Als het Uitstel wordt geactiveerd, gaan de desbetreffende periode en het startsymbool
continu branden. Voor een Uitstel van 0-3 uur wordt het Uitstelsymbool voor 3 uur
weergegeven, voor een uitstel van 3-6 uur het Uitstelsymbool voor 6 uur weergegeven en
voor 6-9 uur wordt het Uitstelsymbool voor 9 uur weergegeven.
Als het deur wordt geopend terwijl het Uitstel is geactiveerd, wordt het aftellen onderbroken
en gaat het symbool knipperen.
Om de Uitstelstand te verlaten zonder het Uitstel te activeren, drukt u op de uitstelknop
totdat de aanduiding 3-6-9 uur verdwijnt. De Uitstelstand wordt geannuleerd en de
programmakeuzestand wordt geactiveerd.
102
NL
Gebruik van het toestel
B
Instellingen wijzigen als de functie Uitstel is geactiveerd
Als de functie Uitstel is geactiveerd, kunt u geen wijzigingen aanbrengen aan het
wasprogramma, de hulpfuncties of de duur van de uitsteltijd.
De functie Uitstel annuleren
1. Houd de Start/Pauze/Annuleer-knop 3 seconden ingedrukt. De uitsteltijd en het Start/
Pauze-symbool gaan knipperen en de Uitstel-functie wordt geannuleerd.
OPMERKINGEN: U kunt een nieuw programma selecteren en starten nadat de
Uitstel- functie is geannuleerd. U kunt de uitsteltijd niet meer instellen als het programma
is gestart.
Het programma starten
Nadat u een programma en hulpfuncties hebt geselecteerd, kunt u het toestel starten door
op de start/pauze/ annuleer-knop te drukken.
OPMERKINGEN:
Afhankelijk van de hardheid van het leidingwater het toestel het water zachter. Afhankelijk
van het wateronthardingsproces kan de programmaduur wijzigen. De programmaduur kan
ook veranderen gedurende een programma door toedoen van de omgevingstemperatuur
van de vaatwasser, temperatuur van het leidingwater en de hoeveelheid vaat.
Zorg ervoor dat u de deur van de vaatwasser niet opent als het toestel actief is. Als u de
deur wilt openen, stopt u het toestel door op de Start/Pauze/Annuleer-knop te drukken.
Open de deur van de vaatwasser. Pas op, er kan stoom uit het toestel komen als u de deur
opent. Sluit de deur van het toestel en druk nogmaals op de Start/Pauze/Annuleer-knop. De
vaatwasser hervat het programma.
Het toestel blijft enige tijd geruisloos in pauzestand om het toestel en vaat te ontdoen van
water en om de waterontharder te reinigen. Na dit proces hervat de vaatwasser het drogen.
Een programma annuleren
1. Houd de start/pauze/annuleer-knop 3 seconden ingedrukt om het programma te
annuleren.
2. Laat de knop los als de indicator Start/ Pauze begint te knipperen. Het toestel zal
gedurende een paar minuten de noodzakelijke bewerkingen uitvoeren om het programma
te annuleren.
103
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN: Er kunnen resten van wasmiddel of spoelmiddel achterblijven in het
toestel en/of op de vaat afhankelijk van de programmafase tijdens het annuleren.
Zoutindicator
Controleer de zoutindicator om te zien of de vaatwasser voldoende onthardingszout bevat.
Vul het zoutreservoir met zout als de waarschuwingsindicator verschijnt op de display van
het toestel.
OPMERKINGEN: Hoe u de hardheidsgraad van het water kunt aanpassen, wordt
uitgelegd in het hoofdstuk over de Waterontharder.
Spoelmiddelindicator
Controleer de spoelmiddelindicator op het display om te zien of de vaatwasser
voldoende spoelmiddel bevat. Vul het spoelmiddelreservoir met spoelmiddel als de
waarschuwingsindicator verschijnt in het display van het toestel.
Aanpassen van de hoeveelheid spoelmiddel
1. Nadat u het toestel heeft aangezet, houdt u de knoppen Tijd uitstellen en P tegelijkertijd
gedurende 3 seconden ingedrukt om het instellingenmenu in te gaan.
2. Druk op de knop P totdat het lampje voor drogen begint te knipperen.
3. Stel het juiste niveau in met de Time Delay-knop.
4. Druk op de Aan/Uit-knop om op te slaan.
Geen spoelmiddel bijgevuld in stand P:1.
1 dosis spoelmiddel wordt vrijgegeven in stand P:2.
2 doses spoelmiddel worden vrijgegeven in stand P:3.
3 doses spoelmiddel worden vrijgegeven in stand P:4.
4 doses spoelmiddel worden vrijgegeven in stand P:5.
Programma-einde
De programma-einde-indicator gaat branden als het wasprogramma is voltooid.
1. Druk op de aan/uit- programmakeuzeknop om het toestel uit te schakelen.
2. Sluit de kraan.
3. Haal de stekker uit het stopcontact.
104
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKINGEN: Om energie te besparen wordt het toestel automatisch uitgeschakeld
nadat het programma is voltooid of als het programma niet is gestart. Laat de schone vaat
ongeveer 15 minuten in het toestel staan om af te koelen. De schone vaat droogt sneller
als u de deur van het toestel een stukje open laat staan gedurende deze fase. Dit proces
verhoogt de droogeffectiviteit van het toestel.
Waarschuwing waterafsluiting
Als de waterleiding wordt afgesloten of de kraan wordt dichtgedraaid kan het toestel geen
water tot zich nemen en zal het P2-symbool op de programma-indicator knipperen. Het
wasprogramma wordt onderbroken zolang het probleem aanhoudt, waarbij de watertoevoer
regelmatig door het toestel wordt gecontroleerd; als de watertoevoer wordt hersteld,
verdwijnt na een korte tijd het P2-symbool en wordt het wasprogramma hervat.
Waarschuwing voor overstroming
• Als het toestel teveel water tot zich neemt of er zich een lek voordoet in een willekeurig
onderdeel, registreert het toestel dit en zal het P1-symbool op de programma-indicator
gaan knipperen.
• Zolang de overstroming zich voor blijft doen zal het beveiligingsalgoritme actief zijn
en proberen het water af te voeren. Als de overstroming wordt gestopt en de veiligheid
wordt gewaarborgd, zal het P1-symbool verdwijnen. Als P1 niet verdwijnt, bestaat er een
permanente storing. In dit geval moet er contact worden opgenomen met een erkende
servicedienst.
InnerClean (afhankelijk van het model)
• Wij raden u aan om elke 1-2 maanden dit programma uit te voeren om het toestel te
reinigen en hygiënisch te houden. Voer het programma uit met een lege vaatwasser.
• Voor een efficiënt resultaat raden wij u aan om speciaal reinigingsmiddel te gebruiken om
het toestel te reinigen.
OPMERKINGEN: Gebruik het Toestelreinigingsprogramma niet om vaat te wassen.
Het programma maakt gebruik van zeer heet water wat schadelijk is voor vaatwerk.
105
NL
Praktische informatie
C
Onderhoud en reiniging
OPGELET: Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”!
Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact en draai
de kraan dicht voordat u de reinigingsprocedures start.
OPMERKINGEN: Gebruik voor de reiniging geen schuur-
middelen. Reinig de filter en de rotorbladen voor een
efficiënt werkend toestel minstens eenmaal per week.
Indien het toestel regelmatig wordt gereinigd, wordt
de levensduur verlengd en zult u minder problemen
ondervinden.
De buitenkant van het toestel reinigen
OPMERKINGEN: Reinig de buitenkant van de deurpakkingen
van het toestel zorgvuldig met een mild schoonmaakmiddel
en een vochtige doek. Veeg het “bedieningspaneel” enkel
schoon met een vochtige doek.
106
NL
Praktische informatie
C
De binnenkant van het toestel reinigen
• Reinig de binnenkant van het toestel maandelijks door
het toestel op de hoogst mogelijke temperatuur te laten
draaien met een detergent of een speciaal reinigingsmiddel.
Hierdoor worden resten en kalk in het toestel verwijderd.
• Indien er water in het toestel is achtergebleven, voert
u het water af door de procedures onder het onderwerp
“Programma annuleren” uit te voeren. Als het water
niet kan worden afgevoerd, verwijder dan de filters zoals
gespecificeerd in de sectie “Reinigen van de filters” en
controleer of er nog achtergebleven neerslagen zitten die
zich hebben opgehoopt op de bodem van het toestel en die
het water blokkeren. Reinig indien nodig.
De filters reinigen
Reinig de filters ten minste één keer per week om het toestel
efficiënt te laten werken. Controleer of er voedselresten
op de filters zijn achtergebleven. Als er voedselresten zijn
achtergebleven, verwijder ze dan en spoel ze goed schoon
onder stromend water.
1. Draai het geheel van de microfilter (
1
) en de grove filter
(
2
) tegenwijzerzin in en trek het uit de behuizing. (afhankelijk
van het model).
107
NL
Praktische informatie
C
2. Trek de metalen/plastic filter (
3
) uit de behuizing.
3. Druk de twee pallen op de grove filter naar binnen en
maak de grove filter van het geheel los.
1
2
108
NL
Praktische informatie
C
4. Reinig de drie filters onder kraanwater met behulp van
een borstel.
5. Plaats de metalen/plastic filter.
6. Zet de grove filter in de microfilter. Zorg ervoor dat deze
er goed in vastzit. Draai de grove filter naar rechts totdat er
een ‘klik’ te horen is.
OPMERKINGEN: Gebruik de vaatwasser niet zonder filter.
Onjuiste plaatsing van de filters vermindert de wasefficiëntie.
Reinigingsmechanisme microfilter
(afhankelijk van het model)
OPMERKINGEN:
• Het reinigingssysteem met microfilter op uw toestel zorgt
voor een 80 % schonere filter.
• Als uw toestel is voorzien van een zelfreinigingssysteem
voor de filter, verwijder dan het reinigingsmechanisme met
microfilter (
4
) niet voor reiniging.
109
NL
Praktische informatie
C
De slangfilter reinigen
De onzuiverheden uit het leidingwater of uw eigen
waterinstallatie (zoals zand, vuil, roest, enz.) kunnen schade
aan het toestel veroorzaken. Dit kan worden voorkomen
door de filter die aan de watertoevoerslang is bevestigd.
Controleer de filter en de slang regelmatig en reinig ze
indien nodig.
1. Draai de kraan dicht en verwijder de slang.
2. Haal de filter eruit en reinig deze onder stromend
kraanwater.
3. Plaats de schone filter terug op zijn plaats in de slang.
4. Sluit de slang aan op de kraan.
(afhankelijk van het model)
110
NL
Praktische informatie
C
4
Reinigen van de sproeiarmen
Reinig de sproeiarmen voor een efficiënte werking van het
toestel ten minste eenmaal per week.
Onderste sproeiarm
• Controleer of de gaten op de onderste sproeiarm (
1
) zijn
verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert u de sproeiarm
en reinigt u deze. U kunt de onderste sproeiarm omhoog
trekken om hem te verwijderen. (afhankelijk van het model)
• Controleer of de gaten op de sproeiarmsysteem onder
zijn verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert u de
sproeiarmmontage en reinigt u deze. (afhankelijk van het
model)
111
NL
Praktische informatie
C
C
• Om de gehele sproeiarmmontage schoon te maken, houdt
u deze met een hand vast op de punten (
C
) en trekt u het
geheel omhoog om te verwijderen. Na het reinigen volgt u de
procedure in omgekeerde volgorde om terug te monteren.
OPMERKINGEN: Probeer de sproeiarm niet te draaien door
deze aan de uiteinden vast te nemen. Het aandrijfsysteem
in de sproeiarm kan breken als u de uiteinden probeert te
draaien.
112
NL
Praktische informatie
C
Bovenste sproeiarm
• Controleer of de gaten op de bovenste sproeiarm (
1
) zijn
verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert u de sproeiarm
en reinigt u deze. Draai de moer naar links om de sproeiarm
boven te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de moer bij het terugplaatsen van de
bovenste sproeiarm goed is vastgedraaid.
113
NL
Praktische informatie
C
Probleemoplossing
Toestel start
niet.
• De stroomkabel is niet
aangesloten op het stopcontact.
• Controleer of de stroomkabel op het stopcontact is
aangesloten.
• De zekering is doorgebrand. • Controleer de zekeringen in huis.
• Het water is afgesloten.
• Zorg ervoor dat de kraan voor de watertoevoer open
staat.
• De deur van het toestel staat
open.
• Zorg ervoor dat u de deur van het toestel heeft
gesloten.
• De Aan/Uit-knop is niet
ingedrukt.
• Zorg ervoor dat u het toestel heeft ingeschakeld door
op de Aan/Uit-knop te drukken.
Vaat is niet
schoon.
• De vaat is niet correct in het
toestel geplaatst.
• Laad de vaat zoals is beschreven in de
gebruikershandleiding.
• Het gekozen programma is niet
geschikt.
•Kies een programma met een hogere temperatuur en
langere cyclusduur.
• Sproeiarmen worden
geblokkeerd.
•Draai voordat u het programma start de onder- en
bovensproeiarm met de hand rond om te controleren of
ze vrij rond kunnen draaien.
• De gaten in de sproeiarmen zijn
verstopt.
• De gaten van de onder- en bovensproeiarm kunnen
verstopt zitten met voedselresten, zoals citroenpitten.
Reinig de sproeiarmen regelmatig zoals weergegeven
in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• Filters zijn verstopt.
• Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig
het filtersysteem regelmatig zoals weergegeven in de
sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• Filters zijn onjuist geïnstalleerd.
• Controleer het filtersysteem en zorg dat de filters juist
zijn geplaatst.
• Manden zijn te vol geladen. • Laad de manden niet voller dan hun capaciteit.
• Het wasmiddel werd in
ongeschikte omstandigheden
bewaard.
• Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige
omgevingen. Bewaar het indien mogelijk in een
afgesloten container. We bevelen u aan makkelijk te
bewaren wastabletten te gebruiken.
• Er is niet voldoende wasmiddel
gebruikt.
• Pas bij het gebruik van waspoeder de hoeveelheid aan
naargelang de mate van vervuiling van de vaat en/of de
programmabepalingen. We bevelen u aan voor optimale
resultaten wastabletten te gebruiken.
• Er is niet voldoende
spoelmiddel gebruikt.
• Controleer de spoelmiddelindicator en voeg
spoelmiddel toe indien nodig. Verhoog de instelling
van het spoelmiddel indien het toestel voldoende
spoelmiddel bevat.
• Het deksel van het
wasmiddelvak is open gelaten.
• Zorg dat het deksel van het wasmiddelvak goed wordt
gesloten nadat u er wasmiddel in heeft gedaan.
114
NL
Praktische informatie
C
Vaat is niet
droog aan het
einde van de
cyclus.
• De vaat is niet correct in het
toestel geplaatst.
• Laad de vaat dusdanig dat er geen water in kan blijven
staan.
• Er is niet voldoende
spoelmiddel gebruikt.
• Controleer de spoelmiddelindicator en voeg
spoelmiddel toe indien nodig. Verhoog de instelling
van het spoelmiddel indien het toestel voldoende
spoelmiddel bevat.
• Het toestel is na de beëindiging
van het programma meteen
leeggehaald.
• Laad uw toestel niet meteen na het wasproces uit.
Open de deur en wacht tot de stoom binnenin af is
genomen. Laad de vaat uit als deze is afgekoeld naar
aanraaktemperatuur. Begin eerst de ondermand uit
te laden. Zo wordt voorkomen dat resten water op de
vaat in de bovenmand op de vaat in de ondermand
terechtkomen.
• Gekozen programma is niet
geschikt.
• Omdat de spoeltemperatuur laag is bij korte
programma´s, wordt het drogen ook op lage
temperatuur uitgevoerd. Kies langere programma´s
voor een betere droogprestatie.
• Het oppervlak van het
kookgerei is beschadigd.
• Er kan geen goede wasprestatie worden verkregen als
kookgerei beschadigde oppervlakken heeft. Dergelijk
kookgerei wordt uit hygiënisch oogpunt ook niet
geschikt geacht voor gebruik. Ook van beschadigde
oppervlakken kan het water niet makkelijk aflopen. Het
wordt afgeraden dergelijk kookgerei in de vaatwasser
af te wassen.
OPMERKINGEN: Het is normaal dat u droogproblemen ervaart met kookgerei
met Teflonlaag. Dit heeft te maken met de structuur van Teflon. Omdat de
oppervlaktespanning van Teflon en water anders zijn, blijven waterdruppels als kralen
op het Teflonoppervlak liggen.
Thee-, koffie- of
lippenstiftvlek-
ken blijven op de
vaat achter.
• Het gekozen programma is niet
geschikt.
• Kies een programma met een hogere temperatuur en
langere cyclusduur.
• Het oppervlak van het
kookgerei is beschadigd.
• Thee- en koffievlekken of andere gekleurde vlekken
kunnen niet in de vaatwasser worden verwijderd als
ze in het beschadigde oppervlak zijn getrokken. Er
kan geen goede wasprestatie worden verkregen als
kookgerei beschadigde oppervlakken heeft. Dergelijk
kookgerei wordt uit hygiënisch oogpunt ook niet
geschikt geacht voor gebruik. Het wordt afgeraden
dergelijk kookgerei in de vaatwasser af te wassen.
• Het wasmiddel werd in
ongeschikte omstandigheden
bewaard.
• Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige
omgevingen. Bewaar het indien mogelijk in een
afgesloten container. We bevelen u aan makkelijk te
bewaren wastabletten te gebruiken.
115
NL
Praktische informatie
C
Kalkresten
blijven op de
vaat achter
en glaswerk
krijgt een wazig
uiterlijk.
• Er is niet voldoende
spoelmiddel gebruikt.
• Controleer de spoelmiddelindicator en voeg
spoelmiddel toe indien nodig. Verhoog de instelling
van het spoelmiddel indien het toestel voldoende
spoelmiddel bevat.
• De waterhardheidinstelling
staat op laag of het zoutniveau is
niet hoog genoeg.
• Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste
wijze en controleer de waterhardheidinstelling.
• Er lekt zout.
• Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen
zout rond de opening morst. Zorg ervoor dat het deksel
van het zoutreservoir na het bijvullen goed wordt
gesloten. Laat het voorwasprogramma draaien om
ervoor te zorgen dat het in het toestel gemorste zout
wordt verwijderd. Controleer aan het einde van het
programma het deksel nogmaals. Door het oplossen
van zoutkorrels onder het deksel tijdens de voorwas
kan het deksel loskomen.
OPMERKINGEN: De nieuwe toestel heeft een eigenaardige geur. Deze geur
neemt na een paar keer afwassen af.
Het toestel heeft
een andere geur.
• Filters zijn verstopt.
• Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig
het filtersysteem regelmatig zoals weergegeven in de
sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• De vuile vaat is 2-3 dagen in de
vaatwasser achtergebleven.
• Als u niet van plan bent het toestel meteen na het
plaatsen van de vaat te starten, zorg er dan voor de
resten van de vaat te verwijderen en draai om de 2
dagen het voorwasprogramma zonder wasmiddel.
Sluit in dit geval de deur van het toestel niet volledig
om te voorkomen dat er geuren in het toestel
ontstaan. U kunt ook geurverwijderingsmiddelen
of toestelreinigingsmiddelen die in de handel zijn
gebruiken.
116
NL
Praktische informatie
C
Roest,
verkleuring of
oppervlakte-
beschadigingen
verschijnen op
de vaat.
• Er lekt zout.
• Zout kan metalen oppervlakken beschadigen en laten
roesten. Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout,
geen zout rond de opening morst. Zorg ervoor dat het
deksel van het zoutreservoir na het bijvullen goed wordt
gesloten. Laat het voorwasprogramma draaien om
ervoor te zorgen dat het gemorste zout in het toestel
wordt verwijderd. Controleer aan het einde van het
programma het deksel nogmaals. Door het oplossen
van zoutkorrels onder het deksel tijdens de voorwas
kan het deksel loskomen.
• De vaat is lang blootgesteld aan
zoute voedselresten.
• Indien met dergelijk voedsel bevuild bestek in het
toestel wordt bewaard, moet het vuil met de voorwas
worden verwijderd of moet de vaat zonder uitstel
worden afgewassen.
• De elektrische installatie is niet
geaard.
• Controleer of uw toestel is aangesloten op de huidige
aarddraad. Anders kan de statische elektriciteit die in
het toestel wordt gevormd bogen op het oppervlak van
metalen voorwerpen veroorzaken. Dit zorgt voor poriën
die de beschermende laag van het oppervlak verwijdert
en verkleuring veroorzaakt.
• Er zijn intensieve
reinigingsmiddelen zoals
bleekmiddel gebruikt.
• De beschermende laag op metalen oppervlakken
raakt beschadigd en verliest na verloop van tijd zijn
werking als het in contact komt met reinigingsmiddelen
zoals bleek. Was uw vaat niet met bleekmiddel.
• Metalen voorwerpen, in het
bijzonder messen, zijn voor
andere doeleinden gebruikt dan
waar ze voor zijn bedoeld.
• De beschermende laag van messen kan beschadigen
indien ze worden gebruikt voor bijvoorbeeld het openen
van blikjes. Gebruik metalen kookgerei enkel waar het
voor bedoeld is.
• Het bestek is vervaardigd uit
roestvrij staal van een lage
kwaliteit.
• Roest op dergelijke voorwerpen is onvermijdelijk; was
dergelijke voorwerpen niet in de vaatwasser.
• Er is kookgerei dat al geroest is
in de vaatwasser gewassen.
• Roest op een aangetast voorwerp kan ook roest op
andere roestvrij stalen oppervlakken veroorzaken. Was
dergelijke voorwerpen niet in de vaatwasser.
117
NL
Praktische informatie
C
Wasmiddel blijft
in wasmiddelvak
achter.
• Het wasmiddelvak was
vochtig toen er wasmiddel werd
geplaatst.
• Zorg ervoor dat het wasmiddelvak droog is als er
wasmiddel in wordt gedaan.
• Het wasmiddel is lang voordat
het wasproces werd gestart
toegevoegd.
• Let erop dat u wasmiddel kort voor de start van het
wassen toevoegt.
• Het openen van het
wasmiddelvak werd tijdens het
wassen belemmerd.
• Plaats de vaat zodanig dat deze het wasmiddelvak
niet belemmert open te gaan en het water door de
sproeiarmen in het toestel kan komen.
• Het wasmiddel werd in
ongeschikte omstandigheden
bewaard.
• Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige
omgevingen. Bewaar het waspoeder indien mogelijk in
een afgesloten container. We bevelen u aan makkelijk te
bewaren wastabletten te gebruiken.
• De gaten in de sproeiarmen zijn
verstopt.
• De gaten van de onderste en bovenste sproeiarm
kunnen verstopt zitten met voedselresten, zoals
citroenpitten. Reinig de sproeiarmen regelmatig zoals
weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
Decoraties en
versieringen
op keukengerei
vervagen.
OPMERKINGEN: Glas met decoraties en porselein met
metaalglazuur is niet geschikt voor de vaatwasser. Fabrikanten van
dergelijk glaswerk en porselein raden u ook niet aan deze voorwerpen
in de vaatwasser te wassen.
118
NL
Praktische informatie
C
OPMERKINGEN: Voorwerpen van aluminium of die aluminium bevatten moeten
niet in de vaatwasser worden gewassen.
Vaat is bekrast.
• Er lekt zout.
• Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen
zout rond de opening morst. Gemorst zout kan krassen
veroorzaken. Zorg ervoor dat het deksel van het
zoutreservoir na het bijvullen goed wordt gesloten.
Draai het voorwasprogramma om ervoor te zorgen
dat het gemorste zout in het toestel wordt verwijderd.
Controleer aan het einde van het programma het
deksel nogmaals. Door het oplossen van zoutkorrels
onder het deksel tijdens de voorwas kan het deksel
loskomen.
• De waterhardheidinstelling
staat op laag of het zoutniveau is
niet hoog genoeg.
• Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste
wijze en controleer de waterhardheidinstelling.
• De vaat is niet geordend in het
toestel geplaatst.
• Zet glazen en ander glaswerk niet leunend tegen
andere vaat in de mand, maar tegen de randen van de
mand of het glazenrek. Het tegen elkaar komen van
glazen of andere vaat door de kracht van het water
tijdens het wassen, kan breuken veroorzaken of het
oppervlak krassen.
Er blijft een
substantie op
glazen achter
die lijkt op een
melkvlek die
met de hand
niet kan worden
verwijderd. Er
verschijnt een
blauwachtige
waas /
regenboog als
het glas tegen
het licht wordt
gehouden.
• Er is teveel sspoelmiddel
gebruikt.
• Zet de spoelmiddelinstelling lager. Reinig tijdens het
bijvullen het gemorste spoelmiddel.
• Door het zachte water is het
glas aangetast.
• Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste
wijze en controleer de waterhardheidinstelling. Gebruik
geen zout als uw leidingwater zacht (<5 dH) is. Kies
programma´s die wassen op hogere temperaturen (bijv.
60-65°C).
• U kunt ook glasbeschermende wasmiddelen
gebruiken die in de handel verkrijgbaar zijn.
119
NL
Praktische informatie
C
Er vormt zich
schuim in het
toestel.
• De vaat is met een
handafwasmiddel gewassen,
maar is niet afgespoeld voordat
het in het toestel is geplaatst.
• Handafwasmiddelen bevatten geen antischuimmiddel.
De vaat hoeft alvorens in het toestel te worden
geplaatst niet met de hand te worden afgewassen. Het
is voldoende de grove resten van de vaat te verwijderen
onder de kraan, met een stuk keukenpapier of een vork.
• Er is spoelmiddel gemorst
tijdens het bijvullen.
• Let erop dat er tijdens het bijvullen geen spoelmiddel
wordt gemorst. Reinig het gemorste spoelmiddel met
een stuk keukenpapier/handdoek.
• Het deksel van het
spoelmiddelvak is open blijven
staan.
• Zorg er bij het bijvullen van spoelmiddel voor dat het
deksel van het reservoir goed dicht wordt gedaan.
Keukengerei is
gebroken.
• De vaat is niet correct in het
toestel geplaatst.
• Laad de vaat zoals is beschreven in de
gebruikershandleiding.
• Manden zijn te vol geladen. • Laad de manden niet voller dan hun capaciteit.
Aan het
einde van het
programma
blijft er water
in het toestel
achter.
• Filters zijn verstopt.
• Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig
het filtersysteem regelmatig zoals weergegeven in de
sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• De afvoerslang is verstopt/
geblokkeerd.
• Controleer de afvoerslang. Verwijder indien nodig
de afvoerslang, verhelp de verstopping en plaats hem
weer zoals is weergegeven in de gebruikershandleiding.
OPMERKINGEN: Raadpleeg uw dealer of een erkende servicedienst als u na het
opvolgen van de instructies in deze sectie het probleem niet kon oplossen. Probeer nooit
zelf een niet werkend product te repareren.
120
ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
121
ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Instalación
Guía rápida
Preparación
Utilización del aparato
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Descripción del aparato
122
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
1
Cesta superior
9
Cesta inferior
2
Brazo aspersor superior
10
Filtros
3
Brazo aspersor inferior
11
Tapa del depósito de sal
4
Cesta para cubiertos
(según el modelo)
12
Guía de la cesta superior
5
Puerta
13
Cesta de cubertería superior (según el
modelo)
6
Calificación
14
Tablero superior (según el modelo)
7
Panel de control
15
Sistema de secado del ventilador
(según el modelo)
8
Dosificador de detergente
123
ES
Utilización del aparato
B
Instalación
ATENCIÓN: ¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
• Los procedimientos de instalación siempre deben ser realizados por el fabricante,
un agente de mantenimiento autorizado o una persona cualificada autorizada por el
distribuidor. Para que el producto esté listo para su uso, asegúrese de que los sistema de
electricidad, suministro de agua y desagüe sean los apropiados antes de llamar al centro
de servicio técnico autorizado. Si no lo son, llame a un técnico y a un fontanero cualificados
para que realicen los ajustes necesarios.
• La preparación de la ubicación y las instalaciones eléctrica, de agua y de agua residual en
el lugar de la instalación es responsabilidad del cliente.
• Deje que el servicio técnico autorizado se encargue de la instalación y las conexiones
eléctricas. El fabricante no se hará responsable de los daños ocasionados por los
procedimientos llevados a cabo por personas no autorizadas.
• Antes de la instalación, compruebe si el producto tiene algún defecto. Si el producto está
dañado, no lo instale. Los productos dañados son peligrosos para su seguridad.
• Asegúrese de que la entrada de agua y los tubos de evacuación no estén doblados,
pinchados o aplastados cuando instale el aparato o durante el proceso de limpieza.
• La parte delantera del aparato no puede retirarse en los modelos con patas o bajo
encimera. En caso de que esto ocurra, la garantía quedará anulada.
• Cuando instale el producto, tenga cuidado de no dañar el suelo, las paredes, los tubos, etc.
No tire de la puerta o el panel del producto para moverlo.
Ubicación apropiada para la instalación
OBSERVACIONES:
En la zona donde se instale este producto no debe haber ninguna puerta con cerradura,
corredera o con bisagras que impida la apertura total de la puerta del producto.
Asegúrese de escoger una ubicación que le permita cargar y retirar la vajilla de manera
rápida y cómoda.
124
ES
Utilización del aparato
B
• Instale el producto en una superficie sólida y plana que sea lo suficientemente resistente
para aguantar la carga. Debe instalar el producto en una superficie plana para que la puerta
se cierre correctamente y de forma segura.
• No instale el producto en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de
los 0 ºC.
Instale el producto en una superficie dura. No lo instale encima de un alfombra grande o
superficies similares.
ATENCIÓN: No instale el producto encima del cable de alimentación.
• Asegúrese de escoger una ubicación que le permita cargar y retirar la vajilla de manera
rápida y cómoda.
• Instale el producto en un lugar cercano al grifo y al orificio de desagüe. Escoja la ubicación
de la instalación teniendo en cuenta que no cambiará después de haber realizado las
conexiones.
Conectar el suministro de agua
OBSERVACIONES: Le recomendamos que instale un filtro en la entrada del agua
para evitar que la suciedad (arena, arcilla, óxido...) de la red o de la instalación de agua de su
hogar dañe el aparato o la vajilla.
Temperatura de agua permitida: hasta 25 °C (60 °C para productos equipados con
Aquasafe+; consulte la sección Aquasafe+)
No le recomendamos conectar el lavavajillas a dispositivos de calefacción de agua abiertos
o calentadores de flujo continuo.
125
ES
Utilización del aparato
B
OBSERVACIONES:
• No utilice un tubo de entrada de agua antiguo o usado en el nuevo producto. Use el
nuevo tubo de entrada de agua suministrado con el producto. No utilice una prolongación
para los tubos.
• Conecte los tubos de entrada de agua directamente al grifo de agua. La presión del
grifo debe ser de 0,3 bares como mínimo y 10 bares como máximo. Si la presión del
agua sobrepasa los 10 bares, deberá instalar en medio una válvula de regulación de la
presión.
• El suministro de agua y los tubos de evacuación deben estar correctamente colocados
y sin daños.
• Abra los grifos completamente después de realizar las conexiones para comprobar si
hay fugas de agua.
Conexión al desagüe
El tubo de evacuación de agua puede conectarse directamente al orificio de drenaje o al
drenaje del fregadero. Consulte el manual de instalación suministrado con su aparato para
más información.
min
300
min
120
max 1000
min 500
126
ES
Utilización del aparato
B
OBSERVACIONES: El tubo de evacuación debe conectarse al sistema de aguas
residuales y no debe conectarse a las aguas superficiales.
Ajuste de las patas
Si la puerta del producto no puede cerrarse correctamente o si el producto se balancea
cuando lo empuja ligeramente, entonces deberá ajustar las patas del producto.
Ajuste las patas del producto tal como se muestra en el manual de instalación suministrado
con el producto.
ATENCIÓN: El vapor puede salir si la puerta del lavavajillas no está bien ajustada. El
vapor caliente puede causar graves quemaduras y lesiones, así como dañar los muebles.
Aquasafe+ (según el modelo)
El sistema Aquasafe+ protege de las filtraciones de agua que puedan ocurrir en la entrada
del tubo. No deje que el agua entre en contacto con la caja de válvulas para evitar dañar el
sistema eléctrico.
ATENCIÓN: Dado que el juego de tubos contiene conexiones eléctricas y juntas, nunca
acorte o alargue el tubo con tubos de extensión. Si el sistema Aquasafe+ está dañado,
desenchufe el producto y llame al servicio técnico autorizado.
127
ES
Utilización del aparato
B
Conexión eléctrica
ATENCIÓN: Conecte el producto a una toma de tierra protegida con un fusible que
cumpla con los valores de la tabla de «Especificaciones técnicas».
Nuestra empresa no se hará responsable de los daños ocasionados debido al uso del
producto sin haberlo conectado a tierra tal como establecen las normativas locales.
• La conexión debe ajustarse a las normativas nacionales.
• El enchufe del cable de alimentación debe ser fácilmente accesible después de la
instalación.
• Enchufe el producto a una toma de tierra que esté protegida por un fusible de 16 amperios.
• La tensión especificada deberá ser equivalente a la tensión de la red.
ATENCIÓN:
No realice conexiones mediante alargaderas de cables o enchufes múltiples.
Deje que el servicio técnico autorizado se encargue de la sustitución de los cables de
alimentación dañados.
128
ES
Utilización del aparato
B
Guía rápida
¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
a
b
1 2 3
6 4
1 2 3
6
5
4
A B
1
Tecla de encendido/apagado
5
Teclas de función
2
Mostrar
A
Función de media carga
3
Tecla de Inicio/Pausa/Cancelación
B
Modo rápido + función
4
Tecla de Retraso temporal
6
Tecla de selección de programa
129
ES
Utilización del aparato
B
7 8 9
13
12 11 10
7 8 9
10111213
7
Indicador de programa
11
Indicador de abrillantador
8
Indicador de seguimiento del
programa
12
Indicador de sal
9
Indicador de Inicio ( )/Pausa
13
Indicador de detergente de tableta
10
Indicador de Retraso temporal
130
ES
Utilización del aparato
B
Tabla de datos de los programas y valores medios de consumo
Número de
programa
1 2 3 4 5 6
Nombre del
programa
Eco *** Auto Intensivo 60 MinA Mini Prelavado
Temperatura
de lavado
50 ºC 40-65 ºC 70 ºC 60 ºC 35 ºC -
Grado de
suciedad
Adecuado para
lavar platos con
un grado de
suciedad normal.
Es el programa
más eficiente
en términos
de consumo
combinado
de energía y
agua. Se utiliza
para evaluar el
cumplimiento de
la directiva de
diseño ecológico
de la UE.
Determina
el grado de
suciedad de la
vajilla y ajusta
automáticamente
la temperatura
y la cantidad
de agua de
lavado así como
el tiempo de
lavado.
Adecuado para
todo tipo de
vajilla.
Adecuado
para platos,
cacerolas y
sartenes muy
sucios.
Programa de
lavado diario
para lavar los
platos con
un grado de
suciedad medio
de forma más
rápida.
Adecuado
para platos
con un grado
de suciedad
bajo que han
sido lavados
previamente.
Adecuado
para eliminar
los restos de
suciedad de la
vajilla sucia que
permanecerá en
la máquina unos
días, y por lo
tanto, para evitar
la aparición de
malos olores.
Medio Medio - Alto Alto Medio Bajo -
Prelavado + + + - - +
Lavado + + + + + -
Secado + + + + - -
Duración
(min)
220 110-178 170 58 30 15
Agua (I) 9,5 9,4-12,4 16,8 10,6 10,8 4
Energía
(kWh)
0,93* / 0,951** 0,90-1,45 1,51 1,18 0,80 -
* : EN 60436:2016
**: EN 60436:2020 Los valores de consumo mostrados en la tabla se han obtenido en condiciones estándar. Por lo tanto, puede observar
diferencias en la práctica.
***Programa de referencia para organismos de prueba. Las pruebas conformes a la directiva EN 50242/60436 deben realizarse con el
dosificador de sal descalcificadora y el depósito de producto de aclarado llenos y seleccionando el programa de prueba. Los valores
indicados correspondientes a los programas que no son el programa Eco 50 °C son únicamente orientativos.
Capacidad de carga: 13
131
ES
Utilización del aparato
B
Ajuste del sistema de descalcificación de agua
• La limpieza, el aclarado y el secado mejorarán cuando el sistema de descalcificación de
agua se ajuste adecuadamente.
• Ajuste el nuevo nivel de dureza del agua basándose en el nivel de dureza indicado en las
instrucciones del aparato.
• Use la banda de prueba incluida con el producto como se muestra en los pasos detallados
a continuación para determinar la dureza del agua suministrada.
• Desembale la banda de prueba.
• Abra la llave y deje entrar el agua durante
aprox. un minuto.
• Sumerja la banda de prueba en el agua
durante aproximadamente un segundo.
• Retire la banda de prueba del agua y
agítela.
• Espere 1 minuto.
• La banda de prueba le muestra el nivel de
dureza.
Nivel 0
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Después de determinar el nivel de dureza del agua suministrada:
1. Cuando la tecla de selección de programa esté la posición «Off», mantenga pulsada la
tecla Inicio/Pausa/Cancelar y gire la rueda de selección de programas en el sentido horario
un nivel en los siguientes 5 segundos. El aparato pasará al modo de regeneración una vez
finalizado este tiempo.
2. El nivel de regeneración de la memoria se iluminará durante 5 segundos cuando se active
el modo de ajuste del regenerador.
3. Para ajustar un nuevo nivel de dureza del agua, gire la rueda de selección de programas
hasta la posición adecuada al agua suministrada. (consulte la «Tabla de ajuste del nivel de
la dureza del agua»).
4. Pulse la tecla Inicio/Pausa/Cancelar una vez para guardar el nivel que ha seleccionado.
132
ES
Utilización del aparato
B
Tabla de ajuste del nivel de dureza del agua
Nivel de
dureza
Grados ingleses
de la dureza del
agua °dE
Grados alemanes
de la dureza del
agua °dH
Grados franceses
de la dureza del
agua °dF
ndicador del nivel de dureza del agua
Nivel 0
0 - 5 0 - 4 0 - 8
Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el
nivel de la dureza del agua a la posición P1.
Nivel 1
6 - 9 5 - 7 9 - 13
Nivel 2
10 - 15 8 - 12 14 - 22
Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el
nivel de la dureza del agua a la posición P2.
Nivel 3
16 - 19 13 - 15 23 - 27
Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el
nivel de la dureza del agua a la posición P3.
Nivel 4
20 - 24 16 - 19 28 - 34
Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el
nivel de la dureza del agua a la posición P4.
Nivel 5
25 - 62 20 - 50 35 - 90
Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el
nivel de la dureza del agua a la posición P5.
• Si el nivel de dureza del agua que usa es superior a los 50 ºdH, se recomienda usar filtros
y dispositivos de purificación de agua.
• Si el nivel de dureza del agua que usa es inferior a los 7 ºdH, no hay necesidad de usar sal
en su lavavajillas. Si este es el caso, el «Indicador de sal» (si lo hay) permanece iluminado
en su aparato.
• Si la dureza del agua está ajustada en el nivel 1, el «Indicador de sal» permanece iluminado
aunque no sea necesario usar sal. Si, a pesar de ello, utiliza sal, esta sal no se consumirá y
el indicador de sal no se iluminará.
OBSERVACIONES: Si se muda, deberá reajustar el nivel de dureza del agua de su
aparato teniendo en cuenta la información proporcionada en función del nivel de dureza del
agua suministrada en su nueva ubicación. Su aparato mostrará el ajuste de nivel de dureza
más reciente.
133
ES
Utilización del aparato
B
Preparación
¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
Consejos para el ahorro de energía
• La siguiente información le ayudará a usar el producto de manera ecológica y eficiente.
• Retire cualquier resto de comida de la vajilla antes de colocarlos en el producto.
OBSERVACIONES:
El aclarado previo manual de los elementos de la vajilla maximiza el consumo de agua y
energía, por lo que no es recomendable.
Lavar la vajilla en un lavavajillas doméstico suele consumir menos energía y agua en la fase
de uso que el lavado a mano si el lavavajillas doméstico se utiliza según las instrucciones
del fabricante.
• Use el producto tras llenarlo completamente.
• Cuando seleccione un programa, tenga en cuenta lo especificado en la tabla «Datos de
los programas y valores medios de consumo» que figura en la Guía rápida. No ponga más
detergente que el indicado en el paquete del detergente.
Sistema de descalcificación de agua
El producto está equipado con un sistema de descalcificación de agua que reduce la dureza
del agua que llega de la red. Este sistema descalcifica el agua para que pueda lavar la vajilla
con la calidad necesaria.
OBSERVACIONES: La dureza del agua del suministro debe descalcificarse si supera
los 7 °dH. De lo contrario, los iones que generan la dureza del agua se acumularán en la
vajilla y podría afectar al lavado, aclarado y secado de la aparato.
Ajuste del sistema de descalcificación del agua
El lavado mejorará cuando el sistema de descalcificación de agua se ajuste adecuadamente.
OBSERVACIONES: ¡Lea la «Guía rápida - Ajuste del sistema de descalcificación de
agua» antes de esta sección!
134
ES
Utilización del aparato
B
• La regeneración del sistema de descalcificación de agua se puede realizar en todos los
programas durante la etapa de secado. Cuando se produce esta regeneración, la duración y
el consumo de energía y agua del programa aumentan.
• Para el proceso de regeneración; la frecuencia del ciclo de regeneración, la duración
adicional máxima y el consumo de agua y energía se indican en la siguiente tabla según el
consumo de agua del programa Eco 50°C, cuando el lavavajillas funciona en condiciones
estándar con un suministro de agua de 14ºdH en su programa Eco 50 °C:
Eco 50 °C consumo de
agua (l)
Regeneración después
de ciclos
Duración adicional
(min.)
Consumo adicional de
agua (l)
Consumo adicional de
energía (kWh)
12,3 - 14,7 5 5 3,0 0,05
9,6 - 12,2 6 5 3,0 0,05
9,0 - 9,5 7 5 3,0 0,05
8,0 - 9,0 8 5 3,0 0,05
7,0 - 7,9 9 5 3,0 0,05
• Para conocer el consumo de agua de su lavavajillas en el programa Eco 50 °C, consulte
la tabla de datos de los programas y valores medios de consumo del programa que se
encuentra en la Guía rápida.
Añadir sal
El sistema de descalcificación de agua necesita regenerarse para que el producto funcione
continuamente con el mismo rendimiento. La sal para lavavajillas se usa con este fin.
OBSERVACIONES:
Use únicamente sales descalcificadoras especiales elaboradas particularmente para
lavavajillas.
Se recomienda utilizar sales suavizantes en gránulos o en polvo en el sistema de
descalcificación del agua. No utilice sales que no se disuelvan completamente en agua
tales como sal de mesa o sal común. De lo contrario, el rendimiento del sistema puede
deteriorarse con el tiempo.
El compartimento de sal se llenará con agua cuando encienda el producto. Por esta razón,
añada sal antes de poner el aparato en funcionamiento.
1. En primer lugar, retire la cesta inferior para añadir sal descalcificadora.
2. Gire la tapa del compartimento de sal hacia la izquierda para abrirlo (
A
).
135
ES
Utilización del aparato
B
3. Añada 1 litro de agua al compartimento de sal de su aparato únicamente antes del primer
uso.
4. Vierta la sal en el compartimento de sal con la ayuda del embudo (
D
). Para acelerar la
disolución de la sal en el agua, remuévala con una cuchara.
OBSERVACIONES: Puede depositar aproximadamente 2 kg de sal descalcificadora
en el compartimento de sal.
5. Vuelva a colocar la tapa en su sitio y apriétela cuando el compartimento esté lleno.
OBSERVACIONES:
Debe añadir la sal justo antes de poner en marcha el aparato. De esta manera, el agua
salada sobrante será evacuada inmediatamente, evitando así el riesgo de corrosión del
aparato. Cuando no vaya a poner en marcha el lavavajillas inmediatamente, ejecute un ciclo
de lavado con el aparato vacío con el programa más corto.
Dado que las diferentes marcas de agua tienen diferentes tamaños de partículas y que
la dureza del agua puede variar, la disolución del agua puede llevar un par de horas. Por
lo tanto, el indicador de sal permanecerá encendido durante un rato después de haber
añadido sal al aparato.
136
ES
Utilización del aparato
B
Detergente
Puede utilizar detergentes en polvo, gel o líquido o una pastilla en su aparato.
ATENCIÓN: Use únicamente detergentes fabricados principalmente para su uso en
lavavajillas. Le recomendamos que no utilice detergentes que contengan cloro y fosfato, ya
que son perjudiciales para el medio ambiente.
Añadir detergente
OBSERVACIONES: Preste atención a las advertencias que aparecen en el envase
del detergente para obtener unos mejores resultados de lavado y secado. Si tiene más
preguntas, póngase en contacto con el fabricante del detergente.
ATENCIÓN: No ponga disolventes en el dosificador de detergente. ¡Existe riesgo de
explosión!
• Ponga el detergente en el dosificador de detergente justo antes de utilizar el aparato tal
como se muestra a continuación.
1. Empuje el pestillo hacia la derecha para abrir la tapa del dosificador de detergente (
A
)
(según el modelo).
137
ES
Utilización del aparato
B
2. Ponga en el dosificador la cantidad de detergente en polvo, líquido, gel o pastilla
recomendada.
OBSERVACIONES: Dentro del dosificador de detergente hay marcas de nivel que
le ayudarán a usar la cantidad apropiada de detergente en polvo. Cuando esté lleno, el
compartimento de detergente contendrá 45 cm³ de detergente. Vierta detergente hasta
las marcas de nivel de 15 cm³ o 25 cm³ del dosificador de detergente según el grado de
llenado del aparato y/o suciedad de la vajilla. Una pastilla es suficiente si utiliza pastillas de
detergente.
3. Empuje la tapa del depósito del detergente para cerrarla. Escuchará un clic cuando la
tapa se cierre.
138
ES
Utilización del aparato
B
OBSERVACIONES: Use detergente en polvo o en gel o líquido en programas cortos
sin prelavado, ya que la solubilidad del detergente en pastilla depende de la temperatura y
el tiempo.
Detergentes en pastilla
• Además de los detergentes en pastilla convencionales, existen pastillas de detergente
disponibles comercialmente con efecto descalcificador y/o abrillantador.
• Algunos de estos detergentes contienen componentes especiales para el lavado tales
como protectores para cristal y acero inoxidable. Estas pastillas muestran sus efectos hasta
un cierto nivel de dureza del agua (21 °dH). La sal utilizarse conjuntamente, si el nivel de
dureza del agua está por encima del nivel mencionado.
OBSERVACIONES: El mejor lavado con lavavajillas se obtiene con el uso de
detergente, abrillantador o sal descalcificadora de agua individualmente.
OBSERVACIONES:
Siga las instrucciones del fabricante del detergente indicadas en el envase cuando use
detergentes en pastilla.
Contacte con el fabricante del detergente si la vajilla está mojada y/o si observa manchas
de sal especialmente en los vasos cuando use detergente en polvo después de que el
programa de lavado haya finalizado.
139
ES
Utilización del aparato
B
Cuando cambie de detergente en polvo a detergente en pastilla:
1. Asegúrese de que los compartimentos de sal y abrillantador estén llenos.
2. Ajuste la dureza del agua al nivel más alto y lleve a cabo un lavado con el aparato vacío.
3. Después del lavado con el aparato vacío, consulte el manual de usuario y vuelva a ajustar
la dureza del agua para ajustarla al suministro de agua.
4. Lleve a cabo los ajustes de abrillantador pertinentes.
Abrillantador
OBSERVACIONES: El abrillantador usado en los lavavajillas es una combinación
especial para aumentar la eficiencia del secado y evitar manchas de agua o cal en los
elementos lavados. Por esta razón, debe asegurarse de que haya abrillantador en el
compartimento y usar abrillantadores únicamente creados especialmente para lavavajillas.
1. Abra la tapa del dosificador del abrillantador con la ayuda de la lengüeta.
2. Llene el compartimento hasta el nivel «MÁX».
140
ES
Utilización del aparato
B
3. Presione ligeramente el punto (
B
) de la tapa para cerrarla.
4. Si hay manchas en la vajilla después del lavado, debe aumentar el nivel. Si hay un rastro
azul después del secado a mano, debe disminuirlo. Esto viene predeterminado en la
posición 3.
OBSERVACIONES:
El ajuste del abrillantador se describe en «Ajuste de la cantidad de abrillantador» en la
sección de funcionamiento del aparato.
Limpie cualquier resto de abrillantador vertido fuera del depósito. El abrillantador que se
haya vertido accidentalmente causará la formación de espuma y reducirá el rendimiento del
lavado progresivamente.
Elementos no aptos para su lavado en el lavavajillas
• Nunca lave vajillas con cenizas de cigarrillo, restos de velas, cera, tinte, químicos, etc. en
el lavavajillas.
• No lave en el lavavajillas objetos de cubertería de plata, con mango de madera o hueso,
encoladas o que no sean resistentes al calor, así como recipientes de cobre u hojalata.
OBSERVACIONES: Puede que los estampados decorativos de porcelana, así como
elementos de aluminio y plata, se descoloren o pierdan lustre después de lavarlos en el
lavavajillas, como pasa también con el lavado a mano. Puede que algunos tipos de cristales
se vuelvan mates con el tiempo. Le recomendamos encarecidamente comprobar si la vajilla
que va a adquirir es apta para el lavado en lavavajillas.
141
ES
Utilización del aparato
B
Colocación de la vajilla en el lavavajillas
Según la capacidad de su lavavajillas, podrá utilizarlo de manera óptima en lo que respecta
al consumo de energía y al rendimiento de lavado y secado únicamente si coloca los platos
de manera ordenada.
• Retire cualquier resto de comida (huesos, semillas, etc.) de los platos antes de colocarlos
en el lavavajillas.
• Coloque las piezas finas y estrechas en la zona del medio de las cestas si es posible.
• Coloque los elementos más sucios y grandes en la cesta inferior y los más pequeños,
delicados y ligeros en la superior.
• Coloque los elementos huecos tales como boles, vasos y cazuelas boca abajo dentro del
lavavajillas. Así se evita la acumulación de agua en huecos profundos.
ATENCIÓN: Para evitar posibles lesiones, coloque siempre las piezas afiladas y
puntiagudas tales como tenedores, cuchillos para pan, etc. boca abajo para que sus bordes
puntiagudos estén boca abajo, o en posición horizontal en la cesta de los platos.
Retire la vajilla de la cesta inferior primero y luego la de la cesta superior.
142
ES
Utilización del aparato
B
Ejemplos de ubicaciones alternativas de la cesta
Cesta inferior
Cesta superior
143
ES
Utilización del aparato
B
Ubicaciones incorrectas
144
ES
Utilización del aparato
B
Cesta de la cubertería (según el modelo)
• La cesta de la cubertería está diseñada para lavar elementos tales como cuchillos,
tenedores, cucharas, etc. de una manera más limpia.
• Dado que la cesta de la cubertería puede moverse (
A
,
B
), puede crear más espacio
mientras coloque las vajillas en la cesta inferior, dejando espacio libre para las vajillas de
diferentes tamaños.
Varillas de la cesta inferior abatibles (según el modelo)
• Las varillas plegables (
A
) ubicadas en la cesta inferior del aparato están diseñadas
para poder colocar piezas grandes como cacerolas, boles, etc. Puede crear espacios más
grandes doblándolos individualmente o todos a la vez.
145
ES
Utilización del aparato
B
• Para poner las varillas abatibles en posición horizontal, sujételas por el centro y
empújelas hacia la dirección de las flechas (
B
). Para poner las varillas en posición vertical,
simplemente levántelas. Las cestas de alambre abatibles encajarán en el pestillo de nuevo
(
C
).
OBSERVACIONES: Puede que las varillas se doblen si las sujeta por los extremos.
Por lo tanto, es conveniente colocar las varillas en posición vertical u horizontal sujetándolas
por sus palancas laterales y empujándolas en la dirección de la flecha.
Soportes para bandejas profundas (según el modelo)
• Use los soportes para lavar las bandejas ubicados en el fondo de la cesta.
• Vea la sección de «Funciones auxiliares» para seleccionar el programa y la función
adecuados.
146
ES
Utilización del aparato
B
Accesorio especial vidrios (según el modelo)
El accesorio especial vidrios ubicado en la cesta inferior del aparato le permite lavar de
forma segura los vasos más frágiles.
Soporte para vasos abatible (según el modelo)
El soporte para vasos abatible ubicado en la cesta inferior del aparato le permite lavar de
forma segura los vasos grandes y largos.
Rejilla multiusos de la cesta inferior con altura ajustable (según el modelo)
Este accesorio ubicado en la cesta inferior del aparato le permitirá lavar fácilmente
elementos tales como vasos adicionales, cucharones largos o cuchillos de pan.
147
ES
Utilización del aparato
B
OBSERVACIONES:
• Puede utilizar las rejillas como desee moviéndolas hacia arriba o hacia abajo o
cerrándolas para crear un espacio más grande en la cesta inferior.
Asegúrese de que el brazo aspersor no toque la vajilla que haya colocado en las rejillas.
Para cerrar las rejillas:
1. Doble la rejilla (
A
).
2. Deslice la rejilla hacia arriba (
B
).
3. Coloque la rejilla en posición vertical (
C
).
4. Deslice la rejilla hacia abajo y engánchela en el lado de las pestañas (
D
).
A
B
C
D
D
D
OBSERVACIONES:
Puede abrir las rejillas con el mismo proceso siguiendo el orden inverso.
Para ajustar la altura de las rejillas:
1. Doble la rejilla (
E
).
2. Deslice la rejilla hacia arriba (
F
).
3. Abra la rejilla al nivel deseado (
G
).
E
F
G
148
ES
Utilización del aparato
B
Varillas para botellas de la cesta inferior (según el modelo)
Las varillas para botellas están diseñadas para lavar piezas largas con bocas anchas. Puede
retirar las varillas para botellas de la cesta cuando no los use extrayéndolas de ambos lados
(
H
).
H
Rejilla de la cesta superior con altura ajustable (según el modelo)
Use las partes inferiores y superiores de las rejillas con altura ajustable de la cesta superior
del aparato deslizándolas hacia abajo o hacia arriba según la altura de las copas, vasos, etc.
(
A
,
B
,
C
).
A
B
C
Soporte multiusos de la cesta superior (según el modelo)
• Este accesorio ubicado en la cesta superior del aparato le permitirá lavar fácilmente
elementos tales como cucharones largos y cuchillos de pan.
149
ES
Utilización del aparato
B
• Puede levantar el soporte multiusos de la cesta superior para extraerlo si no quiere usarlo.
• Si desea volver a utilizar el soporte multiusos de la cesta superior, puede engancharlo
fácilmente en la parte lateral de la cesta superior.
150
ES
Utilización del aparato
B
Ajustar la altura de la cesta superior cargada (según el modelo)
• El mecanismo de ajuste de altura de la cesta superior ha sido diseñado para crear
grandes espacios en las secciones superiores o inferiores del aparato dependiendo de sus
necesidades ajustando la altura en la dirección superior o inferior cuando la cesta está vacía
o cargada.
• Gracias a este mecanismo, se puede utilizar la cesta en tres posiciones diferentes, es
decir, inferior, media y superior (1, 2, 3).
1. Para levantar la cesta, sostenga las rejillas de la cesta superior con ambas manos
mientras la cesta esté en la posición más baja y tire de ellas hacia arriba (
A
).
2. Escuchará un «clic» de los mecanismos derechos e izquierdos, que indican que la cesta
ha alcanzado el siguiente nivel. Libere la cesta.
Repita el proceso si la altura no es suficiente.
1
2
3
• Para bajar la cesta mientras esta se encuentra en la posición superior ;
1. Sujete las rejillas de la cesta superior con ambas manos, levante ligeramente la cesta y al
mismo tiempo pulse y suelte los pestillos que se muestra en la figura (
B
).
2. Baje la cesta desde su posición actual a la inferior.
3. Suelte la cesta una vez que haya alcanzado un nivel inferior.
• Repita el proceso si la altura no es suficiente.
1
2
3
151
ES
Utilización del aparato
B
OBSERVACIONES:
El mecanismo de movimiento no puede funcionar correctamente si la cesta superior es
sobrecargada o si no se equilibra la distribución del peso. Cuando está más cargada, podría
descender a un nivel inferior.
Asegúrese de que el mecanismo de ajuste tiene la misma posición en los lados derecho e
izquierdo de la cesta superior.
Varillas de la cesta superior abatibles (según el modelo)
• Puede usar las varillas abatibles cuando necesite mayor espacio para su vajilla en la cesta
superior de su lavavajillas.
• Para colocar las varillas abatibles en posición horizontal, sujételas por el centro y
empújelas hacia la dirección de las flechas mostradas en la figura. Coloque las vajillas
más grandes en la zona creada. Para poner las varillas en posición vertical, simplemente
levántelas.
OBSERVACIONES: Puede que las varillas se doblen si las sujeta por los extremos
cuando desea ponerlas en posición vertical u horizontal. Por lo tanto, sujételas por sus
palancas y empújelas en la dirección de la flecha.
Ajuste de la altura con la cesta vacía (según el modelo)
• En este modelo, el ajuste de altura de la cesta superior se puede realizar con las ruedas
montadas a dos alturas diferentes.
• Libere los pestillos de las guías derecha e izquierda de la cesta superior tirado de ellos
hacia el exterior.
152
ES
Utilización del aparato
B
• Retire completamente la cesta. Coloque la cesta de nuevo en las guías a la altura deseada.
• Empuje los pestillos de nuevo hacia la posición correcta.
Cesta de la cubertería superior (según el modelo)
• La cesta de la cubertería superior está diseñada para lavar sus artículos de cubertería
como tenedores, cucharas etc., colocándolos entre las barras de la cesta.
153
ES
Utilización del aparato
B
• En modelos con la característica de movimiento parcial, si presiona la barra (
1
) sobre la
palanca hace que la bandeja central de la canasta cambie a la posición inferior y el sistema
se desbloquee. Así pueden utilizarse las bandejas laterales derechas e izquierdas como
partes móviles.
• El espacio libre habilitado por las bandejas laterales permite colocar objetos largos en la
cesta superior.
• Cuando la bandeja central está en la posición más baja, puede cargar los objetos largos/
altos como tazas de café, cucharas, etc. en la bandeja. Cuando las bandejas laterales se
apoyan sobre dos paredes laterales, puede tirar del asa para permitir que la bandeja central
suba y el sistema pueda bloquearse.
154
ES
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
ATENCIÓN: ¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»!
OBSERVACIONES: Lea la «Guía rápida» antes de esta sección.
Teclas
Tecla de encendido/apagado
Se utiliza para encender o apagar el lavavajillas. La máquina se encenderá con el programa
económico en el modo de Encendido y el número del programa de ahorro aparecerá en el
indicador del programa. En la posición de Apagado, los indicadores en el visor se apagarán.
Tecla de Inicio/Pausa/Cancelar
Se usa para iniciar, pausar o cancelar el programa seleccionado.
Tecla de selección de programa
Se utiliza para seleccionar el programa de lavado que usted escogió de la tabla de «Datos de
programa y valores medios de consumo».
Tecla de Retraso temporal
Configure la ubicación deseada con la tecla de Retraso temporal.
Preparación del lavavajillas
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Coloque la vajilla siguiendo las instrucciones en el manual de usuario.
3. Asegúrese de que los brazos aspersores inferiores y superiores giren libremente.
4. Ponga la cantidad adecuada de detergente en el dispensador de detergente.
5. Revise si los indicadores de sal y abrillantador se iluminan y añada sal y/o abrillantador
si es necesario.
6. Cierre la puerta del lavavajillas.
Selección de programa
1. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el lavavajillas.
2. Consulte la tabla «Datos de programa y valores medios de consumo» para escoger un
programa de lavado adecuado para su vajilla.
3. Pulse las teclas de Selección de Programa hasta que el número del programa que haya
seleccionado aparezca en el indicador del programa.
155
ES
Utilización del aparato
B
Funciones auxiliares
• Los programas de lavado de su lavavajillas están diseñados para obtener el mejor efecto de
limpieza, teniendo en cuenta el tipo de suciedad, el grado de suciedad y las características
de la vajilla a lavar.
• Las funciones auxiliares le permitirán ahorrar tiempo, agua y energía y llevar a cabo un
lavado más cómodo con condiciones específicas.
OBSERVACIONES: Las funciones auxiliares pueden causar cambios en la duración
del programa. Las funciones auxiliares no son aptas para todos los programas de lavado.
El indicador de la función auxiliar que no sea compatible con el programa no estará activo.
Para añadir una función auxiliar al programa:
1. Seleccione el programa de lavado deseado pulsando la tecla de selección de programa.
2. En el programa de lavado seleccionado, si la función auxiliar está seleccionada, su
símbolo se mostrará en la pantalla. Si se pulsa la tecla de función de nuevo, el símbolo
desaparecerá y la selección se cancelará.
Función de Media Carga (según el modelo)
Se emplea para utilizar el aparato sin cargarlo totalmente.
1. Coloque los platos en el aparato como desee.
2. Encienda el aparato con la tecla de Encendido/Apagado.
3. Seleccione el programa deseado y pulse la tecla de media carga. El indicador de media
carga se iluminará en el visor del indicador seleccionado de la función.
4. Pulse las teclas Inicio/Pausa/Cancelar para iniciar el programa.
OBSERVACIONES: Con la función de Media Carga podrá ahorrar tanto agua como
energía mientras usa la cesta inferior y la cesta superior del aparato.
AquaIntense (según el modelo)
El impulsor AquaIntense ubicado debajo del impulsor inferior sirve de ayuda para lavar la
vajilla sucia en el lado derecho de la cesta inferior. Si coloca la vajilla más sucia en la parte
frontal, obtendrá mejores resultados.
156
ES
Utilización del aparato
B
Función Aclarado adicional (según el modelo)
Según el tipo de detergente usado, si hay un problema de disolución de detergente, eliminará
las manchas resultantes de los platos y posibilita un aclarado óptimo.
Función Rápido (según el modelo)
Reduce el tiempo del ciclo de lavado seleccionado y disminuye el consumo de agua activando
un lavado con una presión superior.
Función Secado adicional (según el modelo)
Proporciona un mejor secado.
Función TrayWash (según el modelo)
Seleccione el programa intensivo a 70° C y pulse la tecla de la función para utilizar esta
función.
Función AquaActive (según el modelo)
Esta función hace que el brazo aspersor funcione a una presión y a una velocidad más
elevadas para obtener un mejor lavado de platos, sartenes y bandejas con suciedad
resistente y seca.
Función Detergente en tabletas (según el modelo)
• Permite obtener un mejor secado con los detergentes multiusos conocidos como «todo
en uno» como «2en1», «3en1», «4en1», «5en1» y etc., según el nivel de dureza del agua. El
indicador del detergente en tableta se encenderá cuando seleccione la función de tableta.
• Pulse y mantenga pulsados los botones de función de la tableta para activar la función de
tableta para los programas adecuados. El indicador del detergente en tableta se encenderá
cuando seleccione la función de tableta.
OBSERVACIONES:
Si ha utilizado las funciones de tableta en el último programa de lavado que ha usado,
la función de Tableta permanecerá activa en el siguiente programa que seleccione. Si no
desea utilizar estas funciones en el nuevo programa que ha seleccionado, pulse la tecla de
Detergente en tableta hasta que el indicador de la función correspondiente se apague.
La función de Detergente en tableta puede hacer variar la duración del programa.
Apertura automática de la puerta y secado automático «SelfDry» (según el modelo)
• Gracias a la función de apertura automática de la puerta y secado automático «SelfDry»
del lavavajillas, la eficacia del secado mejora y se ahorra electricidad.
• Hay dos opciones: «ON» u «OFF» Podrá usar las sub-opciones del menú de ajustes para
modificar la función de apertura automática de la puerta y de secado automático «SelfDry».
157
ES
Utilización del aparato
B
• Al activar esta función, la puerta de la máquina se abre automáticamente al final del ciclo
de lavado.
OBSERVACIONES:
La función de apertura automática de puertas abre la puerta al final del ciclo de lavado
gracias a los «ejes de apertura de la puerta». Este proceso tarda unos dos minutos.
No fuerce el cierre de la puerta si se corta la corriente mientras los ejes están en movimiento.
La operación se completará y los ejes se retraerán cuando vuelva la corriente.
La función de apertura de puerta y secado automático SelfDry puede influir y cambiar la
duración de la duración del ciclo de lavado.
EverClean (según el modelo)
Con esta función, su filtro se limpiará con un sistema especial al final del ciclo de lavado y
estará listo para usarse en el siguiente lavado. Este proceso de limpieza aumenta el intervalo
de limpieza del filtro micro de 2 semanas a 3 meses. Así mejora el lavado. Se recomienda
usar esta función en cada ciclo de lavado para sacar el mejor partido a su lavavajillas.
Función IonGuard (según el modelo)
• Pulse el botón IonGuard en el panel para activar la función de IonGuard. Mientras la
función esté activada, el sistema está activado intermitentemente y previene la formación
de malos olores debido a la putrefacción. Si esta función está seleccionada, se activará
mientras el lavavajillas está apagado y el indicador en el panel parpadeará, cuando esta
función está activada se escuchará un ruido de ventilación, esto es normal.
• Hasta que no se desactive esta función, el sistema está habilitado automáticamente de
forma intermitente.
Indicador luminoso proyectado en el suelo
Advertencia para mostrar que el aparato está en fase de lavado (según el modelo)
El aparato refleja una luz en el suelo durante el proceso de lavado. Esta luz se apaga
después de que el proceso de lavado se haya completado.
OBSERVACIONES:
La iluminación del suelo se activa automáticamente cuando se inicia el programa de
lavado y se mantiene encendida hasta la finalización del programa.
El usuario no puede cancelar la iluminación del suelo.
158
ES
Utilización del aparato
B
Iluminación interior (según el modelo)
Algunos modelos tienen una luz interior para iluminar el interior cuando la puerta esté
abierta.
1. Después de encender la máquina, mantenga pulsadas simultáneamente las teclas de
Retraso temporal y Programa durante 3 segundos.
2. Mantenga pulsada la tecla del programa hasta que el indicador del abrillantador
comience a parpadear. Las opciones aplicables se mostrarán en el indicador del programa
de la siguiente manera:
Iluminación interior ACTIVADA - [P1] Iluminación interior DESACTIVADA - [P3]
3. Puede ACTIVAR o DESACTIVAR la iluminación interior con la misma tecla de Retraso
temporal.
4. Apague el lavavajillas con la tecla Encendido/Apagado para guardar los cambios.
Función Auto Tablet (según el modelo)
• Auto Tablet es una función que detecta automáticamente el uso de detergentes en pastillas
combinado.
• En consecuencia, el rendimiento de secado de este tipo de detergentes se mejora mediante
el ajuste de la temperatura y la duración del lavado.
• Gracias a esta función, no es necesario pulsar ningún botón en caso de que se utilice un
detergente en pastillas.
• Puede activar esta función si desea utilizar la detección automática.
Activación/Desactivación
1. Después de encender la máquina, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente las teclas
de Retraso temporal y Programa durante 3 segundos.
2. Pulse la tecla del programa hasta que se muestre el icono de la tableta. Cuando entre
en el menú de la función de la detección automática de detergente, el icono de la tableta
empezará a parpadear y se mostrará el ajuste activo.
Detección automática de detergente ACTIVADA - [P1]
Detección automática de detergente DESACTIVADA - [P2]
3. La función de detección automática de detergente se ACTIVA y se DESACTIVA con la tecla
de Retraso temporal.
159
ES
Utilización del aparato
B
4. Apague el lavavajillas con la tecla Encendido/Apagado para guardar los cambios.
OBSERVACIONES: El indicador de detergente en pastillas aparece solamente
durante la activación y desactivación de la función Auto Tablet desde el menú de opciones.
Programación de la hora de lavado
Retraso temporal
• Si en su región se aplica una tarifa eléctrica reducida, puede utilizar la función de Retraso
temporal para lavar sus vajilla en la franja horaria adecuada.
• Puede retrasar el inicio del programa seleccionado hasta 3-6-9 horas. El Retraso temporal
puede configurarse después del inicio del programa.
1. Pulse la tecla de la función de Retraso temporal después de seleccionar el programa de
lavado y otras funciones auxiliares.
2. El modo de selección de Retraso temporal está activado. Aparecerá en el visor un icono
de Retraso temporal de 3 horas.
3. Al pulsar la tecla una segunda vez, el icono de retraso temporal de 3 horas desaparecerá y
el icono de retraso temporal de 6 horas empezará a parpadear. Al pulsar la tecla por tercera
vez, el icono de Retraso temporal de 6 horas desaparecerá y comenzará a parpadear un
icono de retraso temporal de 9 horas.
4. Pulse la tecla Inicio/Pausa para activar el Retraso temporal.
OBSERVACIONES:
Mientras el Retraso temporal esté activado, el período relevante de retraso se mostrará
constantemente. Para un Retraso temporal de 0 a 3 horas, se mostrará el icono de retraso
temporal de 3 horas, para un retraso temporal de 3 a 6 horas se mostrará el icono de
retraso temporal de 6 horas, y para un retraso temporal de 6 a 9 horas de mostrará el icono
de retraso temporal de 9 horas.
Si se abre la puerta mientras el retraso temporal está activo, la cuenta atrás se detendrá
y el icono de inicio empezará a parpadear.
Para salir del modo de Retraso temporal sin activar el retraso temporal, pulse la tecla de
retraso temporal hasta que desaparezcan los indicadores de duración de 3-6-9 horas. El
modo de Retraso temporal se cancelará y se activará el modo de selección del programa.
160
ES
Utilización del aparato
B
Cambiar los ajustes con la función de Retraso temporal activada
Mientras la función de Retraso temporal esté activada, no podrá realizar cambios en el
programa de lavado, las funciones auxiliares o la duración del retraso temporal.
Para cancelar la función de Retraso temporal
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla de Inicio/Pausa/Cancelar durante 3 segundos. El
período de retraso temporal y el icono de inicio/pausa comenzarán a parpadear y la función
de Retraso temporal se cancelará.
OBSERVACIONES: Puede seleccionar e iniciar un programa nuevo después de
cancelar la función de Retraso Temporal. La función de Retraso temporal puede configurarse
después del inicio del programa.
Iniciar el programa
Para iniciar su lavavajillas después de seleccionar el programa y las funciones adicionales,
pulse la tecla de Inicio/Pausa/Cancelación.
OBSERVACIONES:
Su lavavajillas realiza un proceso de ablandamiento del agua según el nivel de dureza
del agua suministrada. La duración del programa puede cambiar debido al proceso de
descalcificación de agua. La duración del programa también puede cambiar mientras
el programa está en funcionamiento según la temperatura en el ambiente donde esté
instalado el lavavajillas, la temperatura del agua suministrada y la cantidad de vajilla a lavar.
No abra nunca la puerta del lavavajillas mientras esté funcionando. Detenga el lavavajillas
pulsando la tecla de Inicio/Pausa/Cancelar si tiene que abrir la puerta. Luego, abra la puerta
del lavavajillas. Puede salir mucho vapor al abrir la puerta del lavavajillas; tenga cuidado.
Cierre la puerta del aparato y pulse de nuevo la tecla de Inicio/Pausa/Cancelar. El programa
se reanudará.
El lavavajillas permanecerá en silencio en el modo de pausa durante un tiempo para
eliminar completamente el agua en el aparato y en la vajilla y para limpiar el ablandador de
agua, y después se reanudará funcionando en el modo de secado.
161
ES
Utilización del aparato
B
Cancelar el programa
1. Pulse la tecla de Inicio/Pausa/Cancelación durante 3 segundos para cancelar el programa.
2. Suelte la tecla cuando el indicador del programa comience a parpadear. Durante unos
cuantos minutos, el lavavajillas llevará a cabo las operaciones necesarias requeridas para
cancelar el programa.
OBSERVACIONES: Puede haber restos de detergente o abrillantador en el lavavajillas
y/o en las piezas que se laven dependiendo en la fase en que estuviera el programa cuando
fue cancelado.
Indicador de sal
Compruebe el indicador de sal en el visor para comprobar si hay una cantidad adecuada de
sal suavizante en el lavavajillas o no. Debe rellenar el depósito con sal cuando quiera que el
indicador de advertencia de sal aparezca en el visor del lavavajillas.
OBSERVACIONES: El ajuste del nivel de la dureza del agua está explicado en la
sección «Sistema de ablandamiento de agua».
Indicador de abrillantador
Compruebe el indicador de abrillantador en el visor para comprobar si hay una cantidad
adecuada de abrillantador en el lavavajillas o no. Debe rellenar el depósito con abrillantador
cuando el indicador de advertencia de abrillantador aparezca en el visor del lavavajillas.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
1. Después de encender el lavavajillas, pulse y mantenga pulsadas las teclas de Retraso
temporal y Programa simultáneamente durante 3 segundos para entrar en el menú de
ajustes.
2. Pulse la tecla Programa hasta que el indicador de secado comience a parpadear.
3. Configure el nivel adecuado con la tecla de Retraso temporal.
4. Pulse la tecla de Encendido/Apagado para guardarlo.
Ningún abrillantador dispensado en la posición P:1
1 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:2.
2 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:3.
3 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:4.
4 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:5.
162
ES
Utilización del aparato
B
Finalización del programa
El indicador de Finalización del programa se iluminará una vez que el programa de lavado
haya terminado.
1. Pulse el botón de Encendido/Apagado para apagar el lavavajillas.
2. Cierre el grifo.
3. Desenchufe el lavavajillas de la fuente de alimentación.
OBSERVACIONES: Para ahorrar energía, el lavavajillas se apaga automáticamente
después de que el programa se haya completado o si el programa no se ha iniciado. Deje
la vajilla en el lavavajillas durante unos 15 minutos para que se enfríe después del lavado.
La vajilla se secará más rápido si deja la puerta del lavavajillas entreabierta durante este
tiempo. Este proceso aumentará la efectividad del secado del lavavajillas.
Advertencia sobre un corte de agua
Si se corta el suministro de agua corriente o el grifo de entrada de agua está desconectado,
el icono P2 parpadeará en el indicador del programa. Mientras dure el problema, el
programa de lavado estará pausado y el lavavajillas comprobará con regularidad si se ha
recuperado la fuente de agua; cuando se restablezca el suministro de agua, el icono P2
desaparecerá y se reanudará el programa.
Advertencia sobre desbordamiento de agua
• Si el lavavajillas utiliza demasiada agua o hay fugas en cualquiera de los componentes,
el lavavajillas lo detectará y el icono P1 parpadeará en el indicador del programa. Mientras
siga el desbordamiento, el algoritmo de seguridad estará activo e intentará descargar el
agua. Una vez solucionado el desbordamiento y cuando sea seguro reanudar el programa,
el icono P1 desaparecerá.
• Si el icono P1 no desaparece, hay un fallo permanente. En este caso, debería ponerse en
contacto con el servicio técnico autorizado.
InnerClean (según el modelo)
• Se recomienda utilizar este programa cada 1-2 meses para limpiar e higienizar el
lavavajillas. El programa debería utilizarse con el lavavajillas vacío. Para conseguir un
resultado eficiente, se recomienda usar esta función junto con detergentes especiales para
limpieza del lavavajillas.
OBSERVACIONES: No utilice el programa de Limpieza del lavavajillas para limpiar
la vajilla. Este programa funciona a una temperatura muy elevada y, por lo tanto, dañará la
vajilla.
163
ES
Información práctica
C
Mantenimiento y limpieza
ATENCIÓN: ¡Lea primero la sección «Instrucciones de
seguridad»!
Desenchufe el producto y cierre el grifo de agua antes de
intentar realizar cualquier limpieza.
OBSERVACIONES: No use sustancias abrasivas para la
limpieza.
Limpie el filtro y los brazos aspersores al menos una vez a
la semana para asegurarse de que el aparato funcione de
manera eficiente.
La vida útil del producto se alargará y los problemas más
frecuentes disminuirán si lo limpia regularmente.
Limpieza de la superficie externa del producto
OBSERVACIONES: Limpie la superficie exterior y las juntas
de la puerta del producto con cuidado con un producto de
limpieza suave y un paño húmedo. Limpie el «panel de
control» únicamente con un paño húmedo.
164
ES
Información práctica
C
Limpieza del interior del aparato
• Limpie el interior del aparato poniéndolo en funcionamiento
con el programa que se ejecute a la temperatura más
alta posible con detergente o agentes especiales de para
lavavajillas una vez al mes. Esta operación ayudará a
eliminar los restos y la cal del interior del aparato.
• Si el agua permanece en el interior del aparato, vacíe el
agua mediante los procedimientos descritos en la sección
«Cancelar un programa». Si el agua no puede vaciarse,
retire los filtros como se especifica en la sección «Limpieza
de los filtros» y compruebe si quedan restos acumulados en
el fondo del aparato que bloqueen la circulación del agua.
Límpielos si fuese necesario.
Limpieza de los filtros
Limpie los filtros al menos una vez a la semana para
asegurarse de que el aparato funcione de manera eficiente.
Compruebe si quedan restos de comida en los filtros. Si hay
restos de comida en los filtros, retírelos y límpielos bien bajo
un chorro de agua.
1. Gire el conjunto del microfiltro (
1
) y el filtro grues (
2
) en
el sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalos de su
lugar. (según el modelo)
165
ES
Información práctica
C
2. Retire el filtro de metal/plástico (
3
) de su sitio.
3. Pulse los dos trinquetes del filtro grueso hacia adentro y
separe el filtro grueso del conjunto.
1
2
166
ES
Información práctica
C
4. Limpie los tres filtros debajo de un chorro de agua con un
cepillo.
5. Vuelva a colocar el filtro de metal/plástico.
6. Coloque el filtro grueso en el microfiltro. Asegúrese de
que esté colocado correctamente. Gire el filtro grueso en el
sentido horario hasta escuchar un «clic».
OBSERVACIONES: No use el lavavajillas sin filtro.
Si coloca los filtros de forma incorrecta reducirá la eficiencia
del lavado.
Mecanismo de limpieza del microfiltro
(según el modelo)
OBSERVACIONES:
• La limpieza del filtro aumenta un 80 % con el sistema de
limpieza del microfiltro disponible en el aparato.
• Si su aparato dispone de la función de limpieza automática
del filtro, no retire el mecanismo de limpieza del
microfiltro (
4
) para limpiarlo.
167
ES
Información práctica
C
Limpieza del filtro del tubo
Los daños en el aparato provocados por las impurezas
procedentes del suministro urbano de agua o de su
instalación de agua (tales como arena, polvo, óxido, etc.)
puede evitarse con el filtro del tubo de entrada de agua.
Revise el filtro y el tubo regularmente y límpielos si es
necesario.
1. Cierre el grifo de agua y retire el tubo.
2. Después de retirar el filtro, límpielo debajo de un chorro
de agua.
3. Coloque de nuevo el filtro limpio en su sitio dentro del
tubo.
4. Coloque el tubo en el grifo.
(según el modelo)
168
ES
Información práctica
C
4
Limpieza de los brazos aspersores
Limpie los brazos aspersores al menos una vez a la semana
para asegurarse de que el aparato funcione de manera
eficiente.
Brazo aspersor inferior
• Compruebe si los orificios del brazo aspersor inferior
(
1
) están obstruidos. Si están obstruidos, retire y limpie el
brazo aspersor.
• Tire del brazo aspersor inferior para extraerlo. (según el
modelo)
169
ES
Información práctica
C
• Compruebe si los orificios del conjunto del brazo aspersor
inferior están obstruidos. Si están obstruidos, retire y limpie
el conjunto del brazo aspersor. (según el modelo)
C
• Para retirar y limpiar el conjunto del brazo aspersor inferior,
sosténgalo con una mano de los puntos (
C
) mostrados en
la figura y tire hacia arriba para retirarlo. Después de la
limpieza, siga estos pasos en orden inverso para reinstalar
el conjunto del brazo aspersor.
170
ES
Información práctica
C
OBSERVACIONES: No intente girar el brazo aspersor
sujetando sus extremos. Si intenta girar los extremos
puede causar que el sistema de engranajes dentro del
brazo aspersor se rompa.
Brazo aspersor superior
• Compruebe si los orificios del brazo aspersor superior
(
1
) están obstruidos. Si están obstruidos, retire y limpie el
brazo aspersor.
• Gire la tuerca para retirar el brazo aspersor superior.
• Asegúrese de que la tuerca esté bien apretada cuando
coloque el brazo aspersor superior.
171
ES
Información práctica
C
Solución de problemas
El aparato no se
enciende.
• El cable de alimentación está
desenchufado.
• Compruebe que esté enchufado.
• El fusible está fundido. • Compruebe los fusibles de su hogar.
• El agua está cortada.
• Asegúrese de que la llave de entrada de agua esté
abierta.
• La puerta del aparato es
abierta.
• Asegúrese de que haya cerrado la puerta del aparato.
• El botón de encendido/apagado
no está pulsado.
• Asegúrese de que haya encendido el aparato pulsando
el botón de encendido/apagado.
La vajilla no está
limpia.
• La vajilla no está colocada de
manera ordenada dentro del
aparato.
• Ponga los platos tal como se indica en el manual de
instrucciones.
• El programa seleccionado no es
adecuado.
•Seleccione un programa con una temperatura y ciclo
temporal más altos.
• Los propulsores están
atascados.
• Antes de iniciar el programa, gire los brazos
aspersores inferior y superior con la mano para
asegurarse de que giren libremente.
• Los orificios del brazo aspersor
están obstruidos.
• Puede que los orificios inferiores y superiores estén
obstruidos con restos de comida, como pepitas de
limón. Limpie los brazos aspersores regularmente
tal como se muestra en el apartado «Mantenimiento y
limpieza».
• Los filtros están obstruidos.
• Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie
el sistema de filtros regularmente tal como se muestra
en el apartado «Mantenimiento y limpieza».
• Los filtros no están bien
instalados.
• Compruebe el sistema de filtros y asegúrese de que
esté correctamente instalado.
• Las cestas están
sobrecargadas.
• No sobrecargue las cestas por encima de su
capacidad.
• El detergente no está guardado
en condiciones óptimas.
• Si está usando detergente en polvo, no guarde
el envase del detergente en lugares húmedos.
Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible.
Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar
detergentes en tableta.
• El detergente no es suficiente.
• Si está usando detergente en polvo, ajuste la cantidad
de detergente según el grado de suciedad de la vajilla
y/o las definiciones del programa. Le recomendamos
usar detergentes en tableta para obtener unos
resultados óptimos.
• El abrillantador no es
suficiente.
• Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador
si es necesario. Aumente el ajuste de abrillantador
si no hay suficiente cantidad de abrillantador en el
aparato.
• La tapa del dosificador de
detergente se ha dejado abierta.
• Asegúrese de cerrar el dosificador de detergente
correctamente después de añadir detergente.
172
ES
Información práctica
C
La vajilla no está
seca al finalizar
el ciclo de
lavado.
• La vajilla no está colocada de
manera ordenada dentro del
aparato.
• Ponga los platos de tal manera que no se acumule
agua en ellos.
• El abrillantador no es
suficiente.
• Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador
si es necesario. Aumente el ajuste de abrillantador
si no hay suficiente cantidad de abrillantador en el
aparato.
• La vajilla se ha retirado
justo después de finalizar el
programa.
• No lo haga justo después de haberse completado el
proceso de lavado. Abra la puerta ligeramente y espere
un rato hasta que el vapor interior haya desaparecido.
Saque las vajillas después de que se hayan enfriado
para poder tocarlas. Comience descargando la
cesta inferior. Así, evitará que el agua restante en un
elemento de la cesta superior gotee en las piezas de la
cesta inferior.
• El programa seleccionado no es
adecuado.
• ado que la temperatura del aclarado es baja en
programas de corta duración, el secado lo será
también. Seleccione los programas con duración más
larga para un secado mejor.
• La calidad de la superficie de
los utensilios de cocina está
deteriorada.
• No se puede obtener el rendimiento del lavado
deseado en los utensilios de cocina con superficies
deterioradas y tampoco es adecuado usar tales
utensilios en términos de higiene. Además, el agua no
puede circular fácilmente en superficies deterioradas.
No se recomienda lavar tales utensilios de cocina en el
lavavajillas.
OBSERVACIONES: Es normal que puedan haber problemas con los utensilios
de cocinas de teflón. Esto se debe a la estructura del teflón. Como las tensiones de la
superficie de teflón y el agua son diferentes, las gotas de agua permanecerán en forma
de perla en la superficie de teflón.
Quedan
manchas
de café, té o
pintalabios en la
vajilla.
• El programa seleccionado no es
adecuado.
• Seleccione un programa con una temperatura y más
alta y una mayor duración.
• La calidad de la superficie de
los utensilios de cocina está
deteriorada.
• Las manchas de té o café u otras manchas de tinta
no pueden lavarse en el lavavajillas cuando hayan
penetrado en superficies deterioradas. No se puede
obtener el rendimiento del lavado deseado en los
utensilios de cocina con superficies deterioradas y
tampoco es adecuado usar tales utensilios en términos
de higiene. No se recomienda lavar tales utensilios de
cocina en el lavavajillas.
• El detergente no está guardado
en condiciones óptimas.
• Si está usando detergente en polvo, no guarde
el envase del detergente en lugares húmedos.
Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible.
Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar
detergentes en tableta.
173
ES
Información práctica
C
Quedan restos
de cal en la
vajilla y la
cristalería
y parece
que están
empañados.
• El abrillantador no es
suficiente.
• Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador
si es necesario. Aumente el ajuste de abrillantador si no
hay suficiente cantidad de abrillantador en el aparato.
• El ajuste de la dureza del
agua es baja o el nivel de sal es
insuficiente.
• Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe
el ajuste de la dureza del agua.
• Hay fugas de sal.
• Procure no verter sal alrededor del orificio de llenado
de sal. Asegúrese de que la cubierta del compartimento
de sal esté correctamente cerrada después de finalizar
el proceso. Use el programa de prelavado para retirar la
sal vertida dentro del aparato. Como los granos de sal
que permanecen bajo la cubierta se disolverán durante
el prelavado y aflojarán la cubierta, revise la cubierta
una vez más al finalizar el programa.
OBSERVACIONES: Un aparato nuevo emite un olor peculiar. Se debilitará
después de un par de lavados.
Hay un olor
particular en el
aparato.
• Los filtros están obstruidos.
• Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie
el sistema de filtros regularmente tal como se muestra
en el apartado «Mantenimiento y limpieza».
• La vajilla sucia permanece en
el lavavajillas durante 2-3 días.
• Si no va a iniciar el aparato justo después de haber
colocado los platos dentro de ella, retire los restos de
comida en los platos e inicie el programa de prelavado
sin detergente cada 2 días. En tales casos, no cierre
la puerta del aparato totalmente para evitar que se
formen malos olores en el aparato. También puede
usar eliminadores de olores o limpiadores.
174
ES
Información práctica
C
La superficie
de la vajilla
está oxidada,
decolorada o
deteriorada.
• Hay fugas de sal.
• La sal puede causar el deterioro y la oxidación en
superficies metálicas. Procure no verter sal alrededor
del orificio de llenado de sal. Asegúrese de que la
cubierta del compartimento de sal esté correctamente
cerrada después de finalizar el proceso. Use el
programa de prelavado para retirar la sal vertida dentro
del aparato. Como los granos de sal que permanecen
bajo la cubierta se disolverán durante el prelavado y
aflojarán la cubierta, revise la cubierta una vez más al
finalizar el programa.
• Los restos de alimentos
salados han permanecido en la
vajilla durante mucho tiempo.
• Si la vajilla con este tipo de manchas de comida
permanece dentro del aparato, debe eliminar la
suciedad con un prelavado o debe lavar la vajilla
inmediatamente.
• La conexión eléctrica no tiene
conexión a tierra.
• Compruebe si el aparato está conectado a tierra.
De lo contrario, la electricidad estática creada en el
producto causará arcos en la superficie de elementos
metálicos creando poros y retirará la capa protectora
de la superficie provocando la descoloración.
• Se usan productos de limpieza
intensivos tales como lejía.
• La cubierta protectora de las superficies metálicas se
daña y pierde su eficiencia con el tiempo cuando entra
en contacto con productos de limpieza tales como la
lejía. No lave la vajilla con lejía.
• Los elementos metálicos y
especialmente los cuchillos se
usan para fines diferentes a los
previstos.
• Puede que la cubierta protectora en los bordes de los
cuchillos se dañe cuando se usen para fines tales como
abrir latas. No use utensilios de cocina metálicos para
fines que no sean los previstos.
• La cubertería está hecha de
acero inoxidable de baja calidad.
• La corrosión en dichos elementos es inevitable; no
deben lavarse en lavavajillas.
• Los utensilios de cocina que
ya están oxidados se lavan en el
lavavajillas.
• El óxido de un elemento corroído puede trasladarse
a otras superficies de acero inoxidable y causar óxido
también en esas superficies. Tales elementos no deben
lavarse en el lavavajillas.
175
ES
Información práctica
C
Queda
detergente en el
dosificador de
detergente.
• El dosificador de detergente
estaba húmedo a la hora de
añadir detergente.
• Asegúrese de secar el dosificador de detergente antes
de llenarlo.
• El detergente se ha añadido
mucho antes de iniciar el
proceso de lavado.
• Procure añadir detergente poco antes de iniciar el
lavado.
• La apertura de la tapa del
dosificador de detergente no se
puede realizar durante el lavado.
• Coloque la vajilla de manera que se pueda abrir la
tapa del dosificador y el agua pueda penetrar en el
aparato por los brazos aspersores.
• El detergente no está guardado
en condiciones óptimas.
• Si está usando detergente en polvo, no guarde
el envase del detergente en lugares húmedos.
Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible.
Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar
detergentes en tableta.
• Los orificios del brazo aspersor
están obstruidos.
• Puede que los orificios inferiores y superiores estén
obstruidos con restos de comida, como pepitas de
limón. Limpie los brazos aspersores regularmente tal
como se muestra en el apartado «Mantenimiento y
limpieza».
Los colores y
adornos en los
utensilios de
cocina se están
borrando.
OBSERVACIONES: Los vasos decorados y elementos de
porcelana brillante no son aptos para lavarse en el lavavajillas. Los
fabricantes de elementos de vajillas de cristal y de porcelana tampoco
recomiendan lavar tales utensilios de cocina en el lavavajillas.
176
ES
Información práctica
C
OBSERVACIONES: Los utensilios de cocina que contengan o estén fabricados de
aluminio no deberían lavarse en el lavavajillas.
La vajilla está
rallada.
• Hay fugas de sal.
• Procure no verter sal alrededor del orificio de llenado
de sal. La sal vertida puede rayar los utensilios.
Asegúrese de que la cubierta del compartimento de
sal esté correctamente cerrada después de finalizar el
proceso. Use el programa de prelavado para retirar la
sal vertida dentro del aparato. Como los granos de sal
que permanecen bajo la cubierta se disolverán durante
el prelavado y aflojarán la cubierta, revise la cubierta
una vez más al finalizar el programa.
• El ajuste de la dureza del
agua es baja o el nivel de sal es
insuficiente.
• Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe
el ajuste de la dureza del agua.
• La vajilla no está colocada en el
aparato de manera ordenada.
• Cuando coloque los vasos y otra cristalería en la
cesta, no deje que se apoyen los unos hacia los otros
sino en los bordes o estantes de la cesta o en la varilla
soporte para cristal. Los golpes de los elementos de
cristal con el resto de cristalería o con otras vajillas a
causa del impacto del agua durante el lavado pueden
provocar golpes o arañazos en sus superficies.
Una mancha
similar a
una mancha
de leche
permanece
en los vasos
y no puede
eliminarse
con la mano.
Distinguimos un
aspecto azulado
o de arcoíris
cuando el cristal
se enfoca hacia
la luz.
• Se usa demasiado
abrillantador.
• Baje el ajuste del abrillantador. Limpie los restos de
abrillantador que se haya vertido en el momento de
añadirlo.
• Hay corrosión en el cristal
debido a agua blanda.
• Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe
el ajuste de la dureza del agua. Si el agua es blanda,
(<5 dH), no use sal. Escoja los programa que laven a
temperaturas altas (p. ej. 60- 65 °C). También puede
usar detergentes comerciales con protección para
cristales.
177
ES
Información práctica
C
Se forma
espuma en el
aparato.
• La vajilla se ha lavado a mano
con detergente para lavar a
mano pero no se ha aclarado
antes de colocarla dentro del
aparato.
• Los detergentes para lavado a mano no contienen
antiespumante. No hay necesidad de lavar la vajilla
a mano antes de ponerla en el lavavajillas. Retire la
suciedad dura de la vajilla bajo un chorro de agua. Con
un pañuelo de papel o un tenedor será suficiente.
• El abrillantador se ha
derramado en el aparato cuando
lo ha añadido.
• Procure que el abrillantador no se derrame dentro
del aparato cuando lo llene. Limpie los restos de
abrillantador que se hayan podido derramar con un
pañuelo de papel o una toalla.
• La tapa del abrillantador se ha
dejado abierta.
• Asegúrese de que la tapa del abrillantador esté
cerrada después de añadir abrillantador.
Los utensilios
de cocina están
rotos.
• La vajilla no está colocada de
manera ordenada dentro del
aparato.
• Ponga los platos tal como se indica en el manual de
instrucciones.
• Las cestas están
sobrecargadas.
• No sobrecargue las cestas por encima de su
capacidad.
Hay agua
restante en
el lavavajillas
al finalizar el
programa.
• Los filtros están obstruidos.
• Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie
el sistema de filtros regularmente tal como se muestra
en el apartado «Mantenimiento y limpieza».
• El tubo de evacuación está
obstruido/bloqueado.
• Compruebe el tubo de evacuación. Si es necesario,
retire el tubo de evacuación, desbloquéelo y vuelva
a colocarlo tal como se muestra en este manual de
usuario.
OBSERVACIONES: Si no puede eliminar el problema a pesar de haber seguido
las instrucciones de este apartado, consulte con su distribuidor o servicio técnico
autorizado. Nunca intente reparar un aparato estropeado usted mismo.

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 10/2020-03 2/2 Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas 966306 14S44 E W205T CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................62 INSTRUCCIONES DE USO ....................120 14 13 1 12 2 3 11 4 10 9 5 6 8 7 15 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Description de l’appareil Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil C Informations pratiques Installation Guide rapide Préparation Fonctionnement de l’appareil Entretien et nettoyage Dépannage Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Panier supérieur 9 2 Hélice supérieure 10 Filtres 3 Hélice inférieure 11 Couvercle du réservoir de sel 4 Panier à couverts (varie selon le modèle) 12 Rail du panier supérieur 5 Porte 13 Panier à couverts supérieur (varie selon le modèle) 6 Étiquette signalétique 14 Plan de travail de l’appareil (varie selon le modèle) 7 Panneau de commande 15 Système de séchage par ventilation (selon le modèle) 8 Distributeur à détergent 4 Panier inférieur FR B Utilisation de l’appareil Installation AVERTISSEMENT : Avant toute opération, veuillez lire la section « Consignes de sécurité ». • Les procédures d’installation doivent toujours être effectuées par le fabricant, un agent de service autorisé ou une personne qualifiée, spécifiée par l’importateur. Pour rendre votre lave-vaisselle prêt à l’emploi, veuillez vérifier que le système d’électricité, d’évacuation et d’approvisionnement en eau sont adaptés avant de faire appel à un service agréé. Si ce n’est pas le cas, contactez un technicien et un plombier qualifiés pour que les dispositions nécessaires soient prises. • La préparation de l’emplacement ainsi que des installations liées à l’électricité, au robinet d’eau et aux eaux usées sur le site de l’installation relèvent de la responsabilité du client. • L’installation et les branchements électriques de l’appareil doivent être effectués par l’agent de service agréé. Le fabricant déclinera toute responsabilité en cas de dégâts consécutifs à des opérations effectuées par des personnes non autorisées. • Avant de procéder à l’installation, vérifiez que le produit ne présente aucun défaut. Si le produit est endommagé, ne le faites pas installer. Les produits endommagés présentent des risques pour votre sécurité. • Vérifiez que les tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation ne sont pas pliés, pincés, ni écrasés lorsque vous remettez le produit en place, après les procédures d’installation ou de nettoyage. • L’avant de l’appareil ne peut pas être enlevé sur les modèles sur pied ou sous les plans de travail. Dans un tel cas, la garantie sera annulée. • En installant l’appareil, veillez à ne pas endommager le plancher, les murs, la tuyauterie, etc. Évitez de déplacer l’appareil en le tenant par la porte ou par le panneau de commande. Emplacement d’installation approprié REMARQUES : • L’endroit où le produit est installé ne doit pas présenter de porte verrouillable, coulissante, ou à charnières qui limiterait l’ouverture complète de la porte du produit. • Assurez vous de choisir un emplacement qui vous permettra de charger et décharger la vaisselle d’une manière rapide et confortable. 5 FR B Utilisation de l’appareil • Installez le produit sur un sol solide et plat présentant une capacité de portage suffisante ! L’appareil doit être installé sur une surface plate pour que la porte soit fermée correctement et en toute sécurité. • Évitez d’installer le produit dans des endroits où la température est susceptible de descendre en dessous de 0 ºC. • Installez le produit sur un sol dur. Ne placez pas le produit sur une moquette ou sur des surfaces similaires. AVERTISSEMENT : N’installez pas le produit sur le câble d’alimentation. • Assurez-vous de choisir un emplacement qui vous permettra de charger et décharger la vaisselle d’une manière rapide et confortable. • Installez le produit à un emplacement proche du robinet et du tuyau d’évacuation, en tenant compte du fait qu’il ne pourra pas être changé de place une fois les branchements effectués. Raccordement de l’arrivée d’eau REMARQUES : Nous recommandons d’installer un filtre au niveau de l’arrivée d’eau afin d’éviter que la saleté (sable, argile, rouille) du réseau ou de l’installation d’eau de votre maison n’endommage l’appareil ou la vaisselle. Température de l’eau autorisée : jusqu’à 25 °C (60 °C pour les produits équipés de Aquasafe+ ; veuillez consulter la section Aquasafe+). Il est déconseillé de raccorder le lave- vaisselle à des appareils de chauffage de l’eau ouverts ou à des chauffe-eaux à flux continu. 6 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : • N’utilisez pas de tuyau d’arrivée d’eau ancien ou usagé avec votre produit neuf. Utilisez le nouveau tuyau d’arrivée d’eau fourni avec le produit. N’ajoutez pas d’extension au niveau des tuyaux. • Branchez le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’eau. La pression provenant du robinet doit être de 0,3 bar au minimum et de 10 bars au maximum. Si la pression de l’eau est supérieur à 10 bars, une soupape de surpression doit être fixée au milieu. • Les tuyaux d’alimentation en eau et d’évacuation doivent être solidement fixés et rester en bon état. • Ouvrez complètement les robinets après avoir effectué les branchements, afin de vérifier d’éventuelles fuites d’eau. 7 FR min 120 min 300 min 500 max 1000 Raccordement du conduit d’évacuation Le tuyau d’évacuation de l’eau peut être directement raccordé à la conduite d’évacuation ou à l’évacuation de l’évier. Consultez le manuel d’installation fourni avec votre lave-vaisselle pour obtenir des informations détaillées. B Utilisation de l’appareil REMARQUES : Le tuyau d’évacuation doit être raccordé aux égouts et non pas à une eau de surface. Réglage des pieds Si la porte de l’appareil ne se ferme pas correctement ou si le produit n’est pas stable quand vous le poussez légèrement, vous devez ajuster ses pieds. Ajustez les pieds du produit comme illustré sur le manuel d’installation fourni avec le produit. AVERTISSEMENT : De la vapeur peut s’échapper si la porte du lave-vaisselle n’est pas correctement réglée. La vapeur chaude pourrait causer de graves brûlures et blessures, et endommager vos meubles. Aquasafe+ (varie selon le modèle) Le système Aquasafe+ protège contre les fuites d’eau qui peuvent survenir à l’entrée du tuyau. Le contact de l’eau avec la boîte de vanne du système doit être évité pour éviter d’endommager le système électrique. AVERTISSEMENT : Comme l’ensemble du tuyau contient des branchements et éléments électriques, vous ne devez ni raccourcir, ni allonger le tuyau avec des rallonges. Si le système Aquasafe+ est endommagé, débranchez l’appareil et contactez l’agent agréé. 8 FR B Utilisation de l’appareil Branchement électrique AVERTISSEMENT : Branchez l’appareil à une prise équipée d’une mise à la terre et protégée par un fusible respectant les valeurs indiquées dans le tableau des « caractéristiques techniques ». Notre société décline toute responsabilité en cas de dommage généré suite à une utilisation du produit sans mise à la terre conforme aux réglementations locales. • Le branchement doit être conforme à la réglementation en vigueur dans votre pays. • La fiche du câble d’alimentation doit être facilement accessible après l’installation. • Branchez le produit sur une prise de courant mise à la terre et protégée par un fusible de 16 ampères. • La tension spécifiée doit être égale à celle de votre réseau électrique. AVERTISSEMENT : Ne réalisez pas de branchements utilisant des rallonges électriques ou des multi-prises. Les câbles d’alimentation abîmés doivent être remplacés par l’agent de service autorisé. 9 FR B Utilisation de l’appareil Guide rapide Avant toute opération, veuillez lire la section « Consignes de sécurité ». 1 2 3 aA 6 B b 5 5 4 1 Touche Marche/Arrêt 2 Affichage A Fonction Demi-charge 3 Touche Départ/Pause/Annulation B Fonction Rapide 4 Touche Départ différé 6 10 Touches de fonction Touche de sélection de programme FR B Utilisation de l’appareil 77 8 13 99 12 11 11 10 7 Indicateur de programme 11 Témoin du produit de rinçage 8 Témoins de suivi de programme 12 Témoin du sel 9 Témoin de départ ( )/Pause 13 Témoin du détergent en pastilles 10 Témoin de départ différé 11 FR B Utilisation de l’appareil Tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation Numéro du programme 1 2 3 4 5 6 Nom du programme Éco *** Auto Intensif 60 min Mini Prélavage Température de nettoyage 50 ºC 40-65 ºC 70 ºC 60 ºC 35 ºC - Adapté au lavage de la vaisselle normalement sale. C'est le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d'énergie et d'eau. Il est utilisé pour évaluer la conformité avec la directive européenne sur l'écoconception. Détermine automatiquement le degré de saleté des plats et règle en conséquence la température, la quantité d'eau utilisée ainsi que la durée du lavage. Adapté à tous les types de vaisselle. Adapté aux plats très sales, et aux casseroles et poêles. Programme de lavage quotidien le plus rapide, adapté aux plats moyennement sales. Adapté à la vaisselle quotidienne peu sale, qui a été pré-nettoyée. Moyen Moyen à élevé Élevé Moyen Faible - + + + - - + Degré de saleté Prélavage Adapté pour éliminer les restes de vaisselle sale qui sera laissée dans la machine pour quelques jours, afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs. Lavage + + + + + - Séchage + + + + - - Durée (min) 220 110 - 178 170 58 30 15 Eau (l) 9,5 9,4 - 12,4 16,8 10,6 10,8 4 0,93*/0,951** 0,90 - 1,45 1,51 1,18 0,80 - Énergie (kWh) * : EN 60436 : 2016. ** : EN 60436 : 2020. Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions standard. Des différences peuvent cependant être observées dans la pratique. *** Programme de référence des organismes de test. Les tests, conformément à la norme EN 50242/60436, doivent être réalisés dans les conditions suivantes : réservoir de sel adoucisseur d’eau plein, réservoir de produit de rinçage plein et programme de test. Les valeurs indiquées pour les programmes autres que le programme Éco 50 °C sont données à titre indicatif. Capacité de chargement : 14 couverts 12 FR B Utilisation de l’appareil Réglage du système d’adoucissement de l’eau • Les performances de lavage, de rinçage et de séchage de votre lave-vaisselle augmentent lorsque le système d’adoucissement de l’eau est correctement réglé. • Pour régler le système, renseignez-vous d’abord sur la dureté de l’eau dans votre région, puis effectuez les réglages comme indiqué ci-dessous. • Sortez la bandelette d’essai de son emballage. • Ouvrez le robinet d’eau et laissez couler l’eau pendant environ une minute. • Trempez la bandelette d’essai dans l’eau pendant une seconde. • Sortez la bandelette d’essai de l’eau et secouez-la. • Patientez une minute. • Ajustez les réglages conformément à la bandelette d’essai, si nécessaire. Niveau 0 Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Après avoir détecté la dureté de l’eau : 1. Une fois la machine mise sous tension, maintenez simultanément les touches Départ différé et Programme enfoncées pendant 3 secondes pour accéder au menu Réglages. 2. Appuyez sur la touche Programme jusqu’à ce que le témoin du sel commence à clignoter. L’étape de régénération actuelle s’affiche sur l’indicateur de programme. 3. En utilisant la touche Départ différé, réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction de la dureté de l’eau fournie. Référez-vous au « Tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau » pour un réglage adéquat. 4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour enregistrer le réglage. 13 FR B Utilisation de l’appareil Tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau Niveau de dureté Niveau 0 Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Degré anglais de dureté de l’eau °dE Degré allemand de dureté de l’eau °dH Degré français de dureté de l’eau °dF 0-5 0-4 0-8 6-9 5-7 9 - 13 10 - 15 8 - 12 14 - 22 Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier le niveau de dureté de l’eau sur la position P2. 16 - 19 13 - 15 23 - 27 Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier le niveau de dureté de l’eau sur la position P3. 20 - 24 16 - 19 28 - 34 Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier le niveau de dureté de l’eau sur la position P4. 25 - 62 20 - 50 35 - 90 Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier le niveau de dureté de l’eau sur la position P5. Témoin du niveau de dureté de l’eau Appuyez sur la touche Départ différé pour modifier le niveau de dureté de l’eau sur la position P1. • Si le niveau de dureté de l’eau que vous utilisez est supérieur à 50 °dH ou si vous utilisez de l’eau de puits, il est recommandé d’utiliser des appareils de filtration et de purification de l’eau. • Si le niveau de dureté de l’eau que vous utilisez est inférieur à 7 °dH, vous n’avez pas à utiliser de sel dans votre lave-vaisselle. Dans ce cas, le témoin du sel s’allumera en continu sur le panneau de commande de votre lave-vaisselle. • Si le niveau de dureté de l’eau est réglé sur le niveau 1, le témoin d’absence de sel s’allumera de façon continue même s’il n’est pas nécessaire d’utiliser de sel. Si vous versez tout de même du sel dans le réservoir correspondant, le sel ne sera pas utilisé et le témoin ne s’allumera pas. REMARQUES : En cas de déménagement, vous devrez à nouveau régler le niveau de dureté de l’eau de votre lave-vaisselle selon les informations ci-dessus et la dureté de l’eau de l’endroit où vous avez déménagé. Si le niveau de dureté de l’eau de votre lave-vaisselle a déjà été réglé, ce dernier affichera le dernier réglage de niveau de dureté enregistré. 14 FR B Utilisation de l’appareil Préparation Avant toute opération, lisez la section « Consignes de sécurité » ! Astuces pour économiser de l’énergie • Les informations suivantes vous aideront à utiliser le produit d’une manière écologique et écoénergétique. • Enlevez tous les restes d’aliments durcis sur la vaisselle avant de les mettre dans l’appareil. REMARQUES : • Le pré-rinçage manuel de la vaisselle entraîne une augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas recommandé. • Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme généralement moins d’énergie et d’eau que le lavage à la main lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux instructions du fabricant. • Faites fonctionner le produit après l’avoir rempli complètement. • Pour sélectionner un programme, consultez le « tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation » du guide rapide. • Ne mettez pas plus de détergent que suggéré sur l’emballage du détergent. Système d’adoucissement de l’eau Le produit est équipé d’un système d’adoucissement de l’eau qui réduit la dureté de l’eau entrante. Ce système adoucit l’eau qui entre dans l’appareil à un niveau qui permettra de laver la vaisselle à la qualité requise. REMARQUES : la dureté de l’eau de votre alimentation doit être adoucie si elle est supérieure à 7 °dH. Sinon, les ions à l’origine de la dureté s’accumuleront sur la vaisselle et pourront diminuer les performances de lavage, de rinçage et de séchage de l’appareil. Réglage du système d’adoucissement de l’eau La performance de lavage augmente si le système d’adoucissement de l’eau est réglé correctement. 15 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : Lisez le « Guide rapide - Réglage du système d’adoucissement de l’eau » avant cette section ! • La régénération du système d’adoucissement de l’eau peut être effectuée dans tous les programmes, pendant l’étape de séchage. Lorsque la régénération a lieu, la durée, la consommation d’énergie et d’eau du programme augmentent. • Concernant le processus de régénération : la fréquence du cycle de régénération, la durée supplémentaire maximale, ainsi que la consommation d’eau et d’énergie sont indiquées dans le tableau ci-dessous, sur la base de la consommation d’eau du programme Éco 50 °C, lorsque le lave- vaisselle fonctionne dans des conditions standard, avec une alimentation en eau de 14 dH, avec le programme Éco 50 °C : Consommation d’eau (litres) du programme Éco 50 °C Régénération après …. cycles Durée supplémentaire (min) Consommation d’eau supplémentaire (litres) Consommation d’énergie supplémentaire (kWh) 12,3 - 14,7 5 5 3,0 0,05 9,6 - 12,2 6 5 3,0 0,05 9,0 - 9,5 7 5 3,0 0,05 8,0 - 9,0 8 5 3,0 0,05 7,0 - 7,9 9 5 3,0 0,05 • Pour connaître la consommation d’eau de votre lave-vaisselle avec le programme Éco 50 °C, consultez le tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation figurant dans le guide rapide. Ajout de sel Le système d’adoucissement de l’eau a besoin d’être régénéré pour que l’appareil offre en permanence le même rendement. Le sel du lave-vaisselle est utilisé à cette fin. REMARQUES : • Utilisez uniquement du sel adoucissant destiné spécialement au lave-vaisselle. • Il est recommandé d’utiliser du sel adoucissant sous forme de granulés ou de poudre dans le système d’adoucissement de l’eau. N’utilisez pas de sels qui ne se dissolvent pas complètement dans l’eau, comme du sel de table ou du gros sel, dans l’appareil. Si vous utilisez ce type de sel, la performance du système peut se détériorer avec le temps. • Le réservoir de sel se remplit d’eau quand vous démarrez l’appareil. Par conséquent, ajoutez du sel avant d’utiliser le lave-vaisselle. 16 FR B Utilisation de l’appareil 1. Commencez par sortir le panier inférieur pour ajouter le sel adoucissant. 2. Tournez le couvercle du réservoir de sel dans le sens antihoraire pour l’ouvrir ( A ). 3. Ajoutez 1 litre d’eau dans le réservoir de sel de l’appareil lors de la première utilisation uniquement. 4. Remplissez le réservoir de sel en utilisant l’entonnoir à sel ( D ). Pour accélérer la dissolution du sel dans l’eau, remuez-le à l’aide d’une cuillère. REMARQUES : Vous pouvez verser environ 2 kg de sel adoucissant dans le réservoir de sel. 5. Replacez le couvercle et vissez-le correctement lorsque le réservoir est plein. 17 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : • Il est nécessaire d’ajouter du sel juste avant de mettre l’appareil en marche. Par conséquent, l’excès d’eau salée sera immédiatement vidangé, empêchant ainsi tout risque de corrosion de l’appareil. Si vous ne souhaitez pas démarrer le lavage immédiatement, faites fonctionner l’appareil à vide avec le programme le plus court. • Les différentes marques de sel sur le marché présentent différentes tailles de granulés et la dureté de l’eau peut varier. La dissolution du sel dans l’eau peut donc prendre plusieurs heures. Le témoin du sel peut rester allumé un moment après l’ajout de sel dans l’appareil. Détergent Vous pouvez utiliser du détergent en poudre, en liquide/gel ou en pastilles dans le lavevaisselle. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour lave- vaisselle. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de détergents contenant du chlore et du phosphate, dans la mesure où ces agents sont nuisibles à l’environnement. Ajout de détergent REMARQUES : Lisez attentivement les avertissements figurant sur l’emballage du détergent pour obtenir de meilleurs résultats de lavage et de séchage. Contactez le fabricant du détergent pour toute autre question. AVERTISSEMENT : Ne mettez pas de solvant dans le distributeur à détergent. Ceci constitue un risque d’explosion ! • Placez le détergent dans le distributeur à détergent juste avant de mettre le lave-vaisselle en marche, comme illustré ci-dessous. 1. Poussez la manette à droite pour ouvrir le couvercle du distributeur à détergent ( A ) (varie selon le modèle). 18 FR B Utilisation de l’appareil 2. Placez la quantité conseillée de détergent en poudre, en liquide/gel ou en pastilles dans le réservoir. REMARQUES : Le distributeur à détergent contient des indicateurs de niveau qui vous aident à utiliser la quantité appropriée de détergent en poudre. Lorsqu’il est plein, le distributeur à détergent peut contenir 45 cm³ de détergent. Remplissez le distributeur à détergent jusqu’au niveau 15 cm³ ou 25 cm³ en fonction du niveau de remplissage du lavevaisselle et/ou du degré de saleté de la vaisselle. Une pastille est suffisante si vous utilisez du détergent en pastilles. 3. Poussez le couvercle du distributeur à détergent pour le fermer. Vous entendrez un « clic » lorsque le couvercle sera fermé. 19 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : Utilisez plutôt du détergent en poudre ou en liquide/gel pour les programmes courts sans prélavage, car la solubilité du détergent en pastilles varie en fonction de la température et de la durée. Détergents en pastilles • En plus des détergents en pastilles classiques, on trouve également sur le marché des détergents en pastilles qui ont l’effet d’un sel régénérant et/ou d’un produit de rinçage. • Certains de ces détergents contiennent des composants spéciaux comme des protecteurs d’acier inoxydable ou de verre. Ces pastilles montrent leur efficacité jusqu’à un certain degré de dureté de l’eau (21 °dH). Le sel régénérant et le produit de rinçage doivent également être utilisés avec le détergent si le niveau de dureté de l’eau est supérieur au niveau mentionné. REMARQUES : Les meilleurs résultats de lavage dans le lave-vaisselle sont obtenus en utilisant séparément un détergent, un produit de rinçage et du sel adoucissant. 20 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : • Respectez les instructions du fabricant du détergent figurant sur l’emballage lorsque vous utilisez des détergents en pastilles. • Contactez le fabricant du détergent si votre vaisselle est humide et/ou si vous remarquez des dépôts calcaires, en particulier sur les verres, après le lavage avec du détergent en pastilles. Quand vous passez du détergent en poudre au détergent en pastilles : 1. Vérifiez que les réservoirs de sel et de produit de rinçage sont pleins. 2. Réglez la dureté de l’eau à son niveau maximum et faites fonctionner le lave-vaisselle à vide. 3. Après le cycle de lavage à vide, lisez le manuel d’utilisation et réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction de l’eau qui vous est fournie. 4. Réalisez les réglages de rinçage appropriés. 21 FR B Utilisation de l’appareil Produit de rinçage REMARQUES : Le produit de rinçage utilisé dans les lave-vaisselle est une formule spécialement conçue pour améliorer l’efficacité de séchage et empêcher les traces de calcaire sur les éléments lavés. Par conséquent, assurez-vous d’utiliser un produit de rinçage dans le réservoir à produit de rinçage, en vous assurant qu’il est spécialement conçu pour les lave-vaisselle. 1. Ouvrez le couvercle du réservoir à produit de rinçage à l’aide de la manette. 2. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « MAX ». 3. Appuyez légèrement sur le point ( B ) du couvercle du réservoir pour le fermer. 4. En cas de taches sur les couverts après le lavage, le niveau doit être augmenté ; en cas de trace bleue après avoir essuyé la vaisselle à la main, il doit être diminué. Il est réglé sur le niveau 3 comme réglage d’usine. 22 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : • Le réglage du produit de rinçage est décrit dans la section « Réglage de la quantité de produit de rinçage », dans le chapitre relatif au fonctionnement de l’appareil. • Essuyez le produit de rinçage qui a débordé hors du réservoir. Le produit de rinçage qui a débordé accidentellement provoquera de la mousse et risque de diminuer les performances de lavage. Éléments à ne pas laver au lave- vaisselle • Ne lavez jamais la vaisselle présentant des cendres de cigarettes, des restes de bougies, de vernis, de teinture, de produits chimiques, etc. dans votre lave-vaisselle. • Ne lavez pas de couverts, ni de couteaux avec des manches en bois ou en os, des pièces collées, ou des pièces ne résistant pas à la chaleur, comme des plats en cuivre ou en étain dans le lave-vaisselle. REMARQUES : Les motifs décoratifs des éléments en porcelaine, ainsi que ceux en aluminium ou en argent peuvent se décolorer ou devenir ternes après un lavage au lavevaisselle, comme cela peut arriver en cas de lavage à la main. Certains types de verres délicats et en cristal peuvent devenir ternes avec le temps. Nous vous recommandons fortement de vérifier si la vaisselle que vous achetez est adaptée au lavage, en particulier dans le lave-vaisselle. Disposition de la vaisselle dans le lave-vaisselle Selon la capacité de votre lave-vaisselle, vous pouvez optimiser son utilisation en termes de consommation d’énergie et de performances de lavage et de séchage, à condition de disposer la vaisselle de manière ordonnée. • Enlevez tous les restes de nourriture présents sur la vaisselle (os, miettes, etc.) avant de la mettre dans l’appareil. • Disposez les pièces fines et étroites dans les sections centrales des paniers, si possible. • Placez les éléments très sales et de grande dimension dans le panier inférieur et les éléments plus petits, délicats et légers, dans le panier supérieur. • Placez la vaisselle creuse comme les bols, verres et casseroles à l’envers dans le lavevaisselle. L’accumulation d’eau dans les récipients est ainsi évitée. 23 FR B Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT : Pour éviter d’éventuelles blessures, placez toujours les couverts pointus et tranchants, notamment les fourchettes ou les couteaux à pain, de sorte que leur pointe soit orientée vers le bas ou qu’ils soient à l’horizontale dans le panier à couverts. Déchargez d’abord la vaisselle du panier inférieur, puis celle du panier supérieur. Suggestions de chargement du lave-vaisselle Panier inférieur Panier supérieur 24 FR B Utilisation de l’appareil Chargement incorrect du lave-vaisselle 25 FR B Utilisation de l’appareil Panier à couverts (selon le modèle) • Le panier à couverts est conçu pour un meilleur nettoyage de vos couverts tels que les couteaux, fourchettes, cuillères, etc. • Étant donné qu’il est amovible ( A , B ), vous pouvez créer un espace plus large quand vous placez vos plats dans le panier inférieur, et libérer de l’espace pour vos plats de différentes tailles. Tiges rétractables du panier inférieur (selon le modèle) • Les six tiges rétractables ( A ) situées dans le panier inférieur de l’appareil sont conçues pour faciliter le rangement d’éléments volumineux comme les casseroles, les saladiers, etc. Vous pouvez créer des espaces plus grands en repliant chacune des tiges séparément ou toutes à la fois. 26 FR B Utilisation de l’appareil • Pour mettre les tiges rétractables en position horizontale, tenez-les par le milieu et poussez-les dans le sens des flèches ( B ). Pour remettre les tiges en position verticale, il suffit de les redresser. Les tiges rétractables s’enclencheront à nouveau dans le loquet ( C ). REMARQUES : Le fait de mettre les tiges en position horizontale en les tenant par les extrémités peut les amener à se plier. Par conséquent, il convient de disposer les tiges médianes en position horizontale ou verticale en les tenant par leur manche et en les poussant dans le sens de la flèche. Support Lèchefrites (selon le modèle) • Utilisez les supports pour laver les plateaux situés au fond du panier. • Référez-vous à la section « Fonctions supplémentaires » afin de sélectionner le programme ou la fonction appropriée. 27 FR B Utilisation de l’appareil Support Spécial Verres (selon le modèle) Le support spécial verres, trouvé dans le panier inférieur de votre appareil, garantit un lavage sûr de vos verres fragiles. Support Verres à pied rétractable (selon le modèle) Le support de verres à pied rétractable, trouvé dans le panier inférieur de votre appareil, garantit un lavage sûr de vos verres surdimensionnés et de vos grands verres. Support multifonction/à hauteur ajustable du panier inférieur (selon le modèle) Cet accessoire situé dans le panier inférieur de l’appareil vous permet de laver facilement des verres supplémentaires, de grandes louches et des couteaux à pain. 28 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : • Vous pouvez utiliser les supports au besoin en les déplaçant vers le bas ou vers le haut, ou les fermer pour créer un plus grand espace dans votre panier inférieur. • Veillez à ce que l’hélice ne touche pas la vaisselle placée sur les supports. Pour fermer les supports : 1. Pliez le support ( A ). 2. Faites glisser le support vers le haut ( B ). 3. Mettez le support en position verticale ( C ). 4. Faites glisser le support vers le bas et verrouillez-le avec les loquets ( D ). C D D D A B REMARQUES : • Pour ouvrir les supports, suivez la procédure inverse. Pour ajuster la taille des supports : 1. Pliez le support ( E ). 2. Faites glisser le support vers le haut ( F ). 3. Ouvrez le support au niveau désiré ( G ). G E F 29 FR B Utilisation de l’appareil Tige à bouteille du panier inférieur (selon le modèle) La tige à bouteille est conçue pour laver plus facilement les éléments longs avec des orifices larges. Vous pouvez sortir la tige à bouteille du panier quand elle n’est pas utilisée en la tirant par les côtés ( H ). H Support à hauteur ajustable du panier supérieur (selon le modèle) Utilisez les parties inférieures et supérieures des supports à hauteur ajustable dans le panier supérieur de l’appareil en les faisant glisser vers le haut et le bas, en fonction de la hauteur des verres, coupes, etc. ( A , B , C ). C B A Support multifonction du panier supérieur (selon le modèle) • Cet accessoire situé dans le panier supérieur de l’appareil vous permet de laver facilement des éléments tels que de très grandes louches et des couteaux à pain. 30 FR B Utilisation de l’appareil • Vous pouvez soulever le support multifonction du panier supérieur pour le retirer si vous ne souhaitez pas l’utiliser. • Si vous souhaitez réutiliser le support multifonction du panier supérieur, vous pouvez facilement le fixer à la section latérale de votre panier supérieur. 31 FR B Utilisation de l’appareil Réglage de la hauteur du panier supérieur (selon le modèle) • Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur a été conçu pour que vous puissiez créer de grands espaces dans les sections inférieures ou supérieures de votre appareil, en fonction de vos besoins, en ajustant la hauteur vers le haut ou vers le bas, que votre panier soit vide ou chargé. • Grâce à ce mécanisme, vous pouvez utiliser votre panier dans trois positions différentes : inférieure, moyenne et supérieure (1, 2, 3). 1. Pour soulever votre panier, tenez les tiges du panier supérieur avec les deux mains en vous assurant que le panier est dans la position la plus basse, et tirez-les vers le haut ( A ). 2. Vous entendrez un « clic » provenant des mécanismes de droite et de gauche, indiquant que le panier a atteint le niveau suivant. Libérez le panier. Répétez le processus si la hauteur n’est pas suffisante. 1 2 3 • Pour abaisser le panier, alors qu’il est dans la position la plus haute : 1. Tenez les tiges du panier supérieur avec les deux mains, soulevez légèrement ce dernier, poussez et relâchez simultanément les loquets indiqués sur la figure ( B ). 2. Abaissez le panier de sa position actuelle à la position inférieure. 1 2 3. Libérez le panier une fois qu’il passe à un niveau inférieur. 3 • Répétez le processus si la hauteur n’est pas suffisante. 32 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : • Le mécanisme de déplacement peut ne pas fonctionner correctement si le panier supérieur est surchargé ou si la répartition du poids n’est pas équilibrée. Avec des charges très lourdes, le panier peut chuter à un niveau inférieur. • Assurez-vous que le mécanisme de réglage correspond aux mêmes positions sur les côtés droit et gauche du panier supérieur. Tiges rétractables du panier supérieur (selon le modèle) • Vous pouvez utiliser les tiges rétractables lorsque vous souhaitez créer plus d’espace pour vos plats dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. • Pour mettre les tiges rétractables en position horizontale, tenez-les par le milieu et poussez-les dans le sens de la flèche indiquée sur la figure. Placez vos plats volumineux dans l’espace dégagé. Pour remettre les tiges en position verticale, il suffit de les redresser. REMARQUES : le fait de mettre les tiges en position horizontale en les tenant par les extrémités peut les amener à se plier. Par conséquent, vous devez tenir les tiges par leur manche tout en les ramenant à la position horizontale ou verticale. Réglage de la hauteur du panier vide (selon le modèle) • Dans ce modèle, la hauteur du panier supérieur peut être ajustée à l’aide des roues montées à deux hauteurs différentes. • Libérez les loquets fixés sur les glissières de droite et de gauche du panier supérieur en les poussant vers l’extérieur. • Tirez complètement le panier. 33 FR B Utilisation de l’appareil • Replacez le panier sur les glissières à la hauteur désirée. • Remettez les loquets dans la position adaptée. Panier à couverts supérieur (selon le modèle) • Le panier à couverts supérieur est conçu pour nettoyer vos couverts tels que les fourchettes, les cuillères, etc. en les plaçant entre les barres du panier. 1 34 FR B Utilisation de l’appareil • Sur les modèles partiellement mobiles, lorsque vous poussez la barre ( 1 ) sur la poignée, le plateau central du panier passe à la position inférieure et le système se déverrouille. Ainsi, les plateaux à droite et à gauche peuvent être utilisés comme pièces mobiles. • L’espace libre laissé par les plateaux latéraux permet de charger les pièces longues dans le panier supérieur. • Lorsque le plateau central est en position basse, vous pouvez charger des objets longs et hauts tels que les tasses à café, les louches, etc. Lorsque les plateaux latéraux reposent sur deux parois latérales, vous pouvez tirer la poignée pour permettre au plateau central de se soulever et de verrouiller le système. 35 FR B Utilisation de l’appareil Fonctionnement de l’appareil AVERTISSEMENT : Avant toute opération, lisez la section « Consignes de sécurité » ! REMARQUES : Lisez le « Guide rapide » avant cette section. Touches Touche Marche/Arrêt Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre la machine. La machine se met en marche avec le programme Éco et le numéro du programme Éco apparaît sur l’indicateur de programme. En mode Arrêt, les indicateurs de l’écran s’éteignent. Touche Départ/Pause/Annulation Cette touche permet de démarrer, mettre en pause ou annuler le programme. Touche de sélection de programme Cette touche permet de choisir le programme de lavage que vous avez sélectionné dans le « Tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation ». Touche Départ différé Cette touche permet de régler la durée du départ différé. Préparation de l’appareil 1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle. 2. Disposez les plats en respectant les instructions du manuel d’utilisation. 3. Vérifiez que les hélices supérieures et inférieures pivotent librement. 4. Mettez la quantité requise de détergent dans le distributeur de détergent. 5. Vérifiez les témoins du sel et du produit de rinçage et ajoutez-en si nécessaire. 6. Fermez la porte du lave-vaisselle. Sélection de programmes 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer la machine. 2. Consultez le « Tableau des programmes et des valeurs moyennes de consommation » pour sélectionner un programme de lavage adapté à votre vaisselle. 3. Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection de programme jusqu’à l’affichage du numéro du programme souhaité sur l’indicateur de programme. 36 FR B Utilisation de l’appareil Fonctions supplémentaires • Les programmes de lavage de votre lave-vaisselle sont conçus pour obtenir le meilleur lavage possible, en prenant en compte le type de saleté, le degré de saleté et les caractéristiques des plats à laver. • Les fonctions supplémentaires sont fournies afin de vous permettre de réaliser des économies en temps, en eau et en énergie, et d’obtenir des résultats de lavage plus satisfaisants. REMARQUES : Les fonctions supplémentaires peuvent modifier la durée du programme. Les fonctions supplémentaires ne sont pas adaptées à tous les programmes de lavage. Le témoin de la fonction supplémentaire non compatible avec le programme reste inactif. Pour ajouter des fonctions supplémentaires au programme : 1. Sélectionnez le programme de lavage souhaité en appuyant sur la touche de sélection de programme. 2. Dans le programme de lavage sélectionné, si une fonction auxiliaire est sélectionnée, alors son symbole s’affiche à l’écran. Si vous appuyez à nouveau sur la touche de fonction, ce symbole disparaît et la sélection est annulée. Fonction Demi-charge (varie selon le modèle) Cette fonction permet de faire fonctionner le lave-vaisselle sans le charger complètement. 1. Chargez la vaisselle dans l’appareil à votre convenance. 2. Mettez le lave-vaisselle en marche à l’aide de la touche Marche/Arrêt. 3. Sélectionnez le programme désiré et appuyez sur la touche Demi-charge. Le témoin de Demi-charge s’allume sur l’affichage des témoins de fonction sélectionnée. 4. Lancez le programme en appuyant sur la touche Départ/Pause/Annulation. REMARQUES : Avec la fonction Demi-charge, vous pouvez économiser de l’eau et de l’énergie en utilisant les paniers inférieurs et supérieurs de l’appareil. 37 FR B Utilisation de l’appareil Fonction AquaIntense (varie selon le modèle). La turbine AquaIntense, située sous la turbine inférieure, vous permet de laver les plats très sales que vous mettez dans le compartiment droit du panier inférieur. Vous obtiendrez un meilleur résultat en plaçant le plat le plus sale à l’avant du compartiment droit. Fonction Rinçage+ (varie selon le modèle) Selon le type de détergent utilisé, si vous utilisez un détergent soluble, cette fonction éliminera les taches sur la vaisselle et permettra une performance optimale de rinçage. Fonction Rapide (varie selon le modèle). Cette fonction raccourcit la durée du cycle de lavage sélectionné et réduit la consommation d’eau en activant un lavage sous une pression plus élevée. Fonction Séchage+ (varie selon le modèle) Permet d’obtenir de meilleurs résultats de séchage. Fonction Lèchefrites (varie selon le modèle). Sélectionnez le programme intensif 70 °C et appuyez sur la touche de fonction pour lancer ladite fonction. Fonction AquaActive (varie selon le modèle) Cette fonction fait fonctionner l’hélice inférieure à une plus grande pression et vitesse, dans l’optique d’un meilleur lavage de la vaisselle (casseroles, plateaux, par exemple) souillée par des taches résistantes et sèches. Fonction Pastille tout en 1 (varie selon le modèle) • Cette fonction permet d’obtenir de meilleures performances de séchage avec les détergents multi-usages (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, 5 en 1, etc.) en fonction du degré de dureté de l’eau fournie. • Pour activer la fonction Détergent en pastilles avec les programmes appropriés, maintenez les touches correspondantes enfoncées sur le panneau de commande. Après avoir sélectionné cette fonction, le témoin du détergent en pastilles s’allumera. 38 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : • Si vous avez utilisé la fonction Détergent en tablette au cours du programme précédent, la fonction Détergent en pastilles restera active durant le prochain programme de lavage que vous sélectionnerez. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction dans le nouveau programme que vous avez sélectionné, appuyez sur le bouton Détergent en pastilles jusqu’à ce que le témoin de la fonction correspondante s’éteigne. • La fonction Détergent en pastilles peut faire varier la durée du programme. Séchage automatique (varie selon le modèle). • La fonctionnalité « SelfDry » (séchage automatique) de votre machine permet d’améliorer l’efficacité du séchage de votre machine et d’économiser de l’énergie. Il existe deux options, à savoir « ARRÊT » et « MARCHE ». • Vous pouvez utiliser les paramètres des sous-menus pour modifier le processus de séchage automatique « SelfDry ». • Lorsque vous activez cette fonction, la porte de votre machine s’ouvre automatiquement à la fin du cycle de lavage. REMARQUES : • La fonction d’ouverture automatique ouvre la porte à la fin du cycle de lavage grâce aux « arbres d’ouverture de la porte ». Ce processus dure environ 2 minutes. En cas de coupure de courant, ne forcez pas la fermeture de la porte alors que les arbres sont en train de sortir. Le fonctionnement doit être terminé et les arbres doivent être rétractés lorsque le courant est rétabli. • La fonction de séchage automatique peut modifier la durée du cycle. Filtre autonettoyant (varie selon le modèle). Grâce à cette fonction, votre microfiltre sera nettoyé par un système spécial au terme du lavage et il sera apprêté pour la prochaine utilisation de la machine. Ce processus de nettoyage augmente l’intervalle de nettoyage du microfiltre de 2 semaines à 3 mois, boostant ainsi les performances de lavage. L’utilisation de cette fonction est recommandée pour tous les cycles de lavage car elle permet d’obtenir de meilleurs résultats. 39 FR B Utilisation de l’appareil Fonction Anti-odeur (varie selon le modèle) • Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche Anti-odeur qui se trouve sur le panneau de commande. Lorsque cette fonction est activée, le système s’active par intermittence et prévient la formation de mauvaises odeurs dues à la putréfaction. Si la fonction susmentionnée est sélectionnée, elle sera activée lorsque l’appareil est éteint et le témoin Anti-odeur clignotera. Il peut s’ensuivre un bruit de ventilateur, ce qui est tout à fait normal. • Tant que la fonction n’est pas désactivée, le système s’activera automatiquement et par intermittence. Témoin lumineux de fonctionnement projeté au sol Avertisseur indiquant que le lave-vaisselle est en cours de lavage (varie selon le modèle) Le lave-vaisselle émet un signal lumineux projeté au sol durant le lavage. Ce signal lumineux s’éteint à la fin du lavage. REMARQUES : • Le témoin lumineux de fonctionnement s’active automatiquement lorsqu’un programme de lavage démarre, et demeure activé jusqu’à la fin de celui- ci. • Le témoin lumineux de fonctionnement ne peut pas être désactivé par l’utilisateur. Éclairage intérieur (varie selon le modèle) Certains modèles possèdent un éclairage intérieur pour illuminer l’intérieur lorsque la porte est ouverte. 1. Après avoir mis en marche votre machine, appuyez simultanément sur les touches Départ différé et Programme pendant 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche Programme et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin du produit de rinçage commence à clignoter. Les options applicables s’affichent sur l’indicateur de programme comme suit : Éclairage intérieur ON (ACTIVÉ) - [P1] Éclairage intérieur OFF (DÉSACTIVÉ) - [P3] 3. Vous pouvez activer et désactiver l’éclairage intérieur à l’aide de la touche Départ différé. 4. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer les modifications. 40 FR B Utilisation de l’appareil Fonction Détection automatique de détergent en pastilles (varie selon le modèle) • La fonction Détection automatique de détergent en pastilles détecte automatiquement l’utilisation des détergents combinés en pastilles. • Vous pouvez améliorer la performance de séchage de ce type de détergent en réglant la température et la durée en conséquence. • Grâce à cette fonction, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur un bouton lorsque vous utilisez le détergent en pastilles. • La fonction s’active lorsque vous sélectionnez la détection automatique. Activation/Désactivation 1. Après avoir mis en marche la machine, appuyez simultanément sur les touches Départ différé et Programme pendant 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche Programme jusqu’à l’apparition du témoin du détergent en pastilles. Lorsque vous entrez dans le menu de la fonction Détection automatique du type de détergent, le témoin du détergent en pastilles commence à clignoter et le réglage actif s’affiche. Détection automatique du type de détergent ON (ACTIVÉ) - [P1] Détection automatique du type de détergent OFF (DÉSACTIVÉ) - [P2] 3. Pour activer et désactiver la fonction Détection automatique du type de détergent, utilisez la touche Départ différé. 4. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer les modifications. REMARQUES : Le témoin Détergent en pastilles s’affiche uniquement lorsque vous activez ou désactivez la fonction Détection automatique de détergent en pastilles du menu Options. Planification de l’heure de lavage Départ différé • Si un tarif spécial heures creuses existe pour l’électricité dans votre région, vous pouvez utiliser la fonction Départ différé pour laver votre vaisselle aux heures correspondantes. • Vous pouvez retarder le lancement du programme sélectionné jusqu’à 3-6-9 heures. Le départ différé ne peut pas être activé après le lancement d’un programme. 41 FR B Utilisation de l’appareil 1. Appuyez sur la touche Départ différé après avoir sélectionné le programme de lavage et les autres fonctions supplémentaires. 2. Le mode de sélection de la fonction Départ différé est activé. Le témoin de départ différé de 3 heures clignote sur l’écran. 3. Si vous appuyez une deuxième fois sur la touche, le témoin de départ différé de 3 heures disparaît et celui de 6 heures commence à clignoter. Si vous appuyez une troisième fois sur la touche, le témoin de départ différé de 6 heures disparaît et celui de 9 heures commence à clignoter. 4. Appuyez sur la touche Départ/Pause pour activer la fonction Départ différé. REMARQUES : • Lorsque la fonction Départ différé est active, la durée différée correspondante et le témoin de départ différé restent affichés. Pour un départ différé de 0 à 3 heures, le témoin de départ différé de 3 heures s’affiche, pour un départ différé de 3 à 6 heures, le témoin de départ différé de 6 heures s’affiche, et pour un départ différé de 6 à 9 heures, le témoin de départ différé de 9 heures s’affiche. • Si la porte est ouverte alors que la fonction Départ différé est activée, le compte à rebours est interrompu et le témoin de départ commence à clignoter. • Pour quitter le mode de départ différé sans activer la fonction Départ différé, appuyez sur la touche Départ différé jusqu’à ce que les témoins de la durée de 3-6-9 heures disparaissent. Le mode de Départ différé est annulé et le mode de sélection du programme activé. Modification des paramètres avec la fonction Départ différé activée Une fois la fonction Départ différé activée, vous ne pouvez pas modifier le programme de lavage, les fonctions auxiliaires, ni la durée de départ différé. Pour annuler la fonction Départ différé 1. Maintenez la touche Départ/Pause/Annulation enfoncée pendant 3 secondes. La durée de départ différé et le témoin Départ/Pause commencent à clignoter et la fonction Départ différé est annulée. REMARQUES : Vous pouvez sélectionner et démarrer un nouveau programme après l’annulation de la fonction Départ différé. La fonction Départ différé ne peut pas être activée après le lancement d’un programme. 42 FR B Utilisation de l’appareil Démarrage du programme Pour démarrer l’appareil après la sélection du programme et des fonctions auxiliaires, appuyez sur la touche Départ/Pause/Annulation. REMARQUES : • Votre machine procède à l’adoucissement de l’eau en fonction de la dureté de celle-ci. En raison du processus d’adoucissement de l’eau, la durée du programme peut varier. La durée totale peut également être différente pendant le programme en fonction de la température ambiante du local d’installation de votre lave-vaisselle, de la température de l’eau et de la quantité de vaisselle à laver. • Veillez à ne pas ouvrir la porte lorsque le lave-vaisselle est en fonctionnement. Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche Départ/Pause/Annulation si vous devez ouvrir la porte. Ouvrez la porte de la machine. Il se peut que de la vapeur soit expulsée à l’ouverture de la porte de la machine, veuillez prendre des précautions. Fermez la porte et appuyez de nouveau sur la touche Départ/Pause/Annulation. Le programme reprendra son fonctionnement. • La machine restera silencieuse, en mode Pause, pendant quelque temps, pour évacuer totalement l’eau restée dans la machine et sur la vaisselle, et pour nettoyer l’adoucisseur de l’eau. Le fonctionnement reprendra ensuite en mode Séchage. Annulation du programme 1. Appuyez sur la touche Départ/Pause /Annulation pendant 3 secondes pour annuler le programme. 2. Relâchez le bouton lorsque le témoin Départ/Pause commence à clignoter. La machine procédera aux opérations nécessaires à l’annulation du programme pendant quelques minutes. REMARQUES : Il peut rester des résidus de détergent ou de produit de rinçage dans la machine et/ou sur la vaisselle située à l’intérieur, selon l’étape en cours du programme précédent, au moment de l’annulation. Témoin du sel Veuillez vérifier le témoin du sel pour savoir s’il y a suffisamment de sel adoucissant dans votre lave-vaisselle ou non. Vous devez remplir le réservoir de sel adoucissant à chaque fois que le témoin du sel s’affiche sur la machine. 43 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUES : Le réglage du niveau de dureté de l’eau est expliqué dans la section « Système d’adoucissement de l’eau ». Témoin du produit de rinçage Veuillez vérifier le témoin du produit de rinçage à l’écran pour voir s’il y a suffisamment de produit de rinçage dans votre lave-vaisselle ou non. Vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage à chaque fois que le témoin correspondant s’affiche sur la machine. Réglage de la quantité de produit de rinçage 1. Une fois la machine mise sous tension, appuyez simultanément sur les touches Départ Différé et Programme ; maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes pour accéder au menu Réglages. 2. Appuyez sur la touche Programme jusqu’à ce que le témoin de séchage commence à clignoter. 3. Réglez jusqu’au niveau approprié à l’aide de la touche Départ différé. 4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour enregistrer. Aucune dose de produit de rinçage n’est distribuée en position de lavage P:1. 1 dose de produit de rinçage est distribuée en position P:2. 2 doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:3. 3 doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:4. 4 doses de produit de rinçage sont distribuées en position P:5. Témoin de fin de programme Le témoin de fin de programme s’allumera une fois le programme de lavage achevé. 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre la machine. 2. Fermez le robinet. 3. Débranchez l’appareil de la prise. REMARQUES : Pour des raisons d’économie d’énergie, la machine s’arrête automatiquement à la fin du programme ou en cas de non-démarrage dudit programme. Laissez votre vaisselle dans la machine pendant environ 15 minutes pour qu’elle refroidisse après le lavage. Votre vaisselle mettra moins de temps à sécher si vous laissez la porte de la machine entrouverte pendant cette période. Cette précaution permet d’améliorer l’efficacité du séchage de la machine. 44 FR B Utilisation de l’appareil Indicateur de rupture d’eau Si l’arrivée d’eau est coupée ou si le robinet d’arrivée d’eau est fermé, la machine ne peut pas recueillir l’eau et l’icône P2 clignote sur l’indicateur de programme. Tant que le problème persiste, le programme de lavage est interrompu et l’arrivée d’eau est contrôlée régulièrement par la machine ; lorsque l’eau est restaurée, l’icône P2 disparaît après un moment et le programme de lavage reprend. Avertissement de débordement • Si la machine recueille une grande quantité d’eau ou si une fuite est détectée dans l’un des composants, alors elle identifie ce problème et l’icône P1 clignote sur l’indicateur de programme. Tant que le débordement persiste, l’algorithme de sécurité s’active et essaye de vidanger l’eau. Si le débordement s’arrête et la sécurité est assurée, l’icône P1 disparaît. • Si P1 ne disparaît pas, une panne permanente est signalée. Dans ce cas, veuillez contacter le service agréé. Nettoyage de la cuve (varie selon le modèle). • Il est recommandé de procéder au nettoyage et à l’entretien de la machine tous les 1 à 2 mois. Cette opération doit se faire lorsque la machine est vide. • Pour un résultat efficace, il est recommandé d’utiliser des produits de nettoyage spécialement adaptés à la machine. REMARQUES : Ne vous servez pas du programme de nettoyage de la machine pour le lavage de la vaisselle. Étant donné que ce programme fonctionne sous des températures élevées, il est préjudiciable pour la vaisselle. 45 FR C Informations pratiques Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT : Avant toute opération, lisez la section « Consignes de sécurité » ! Débranchez le produit et fermez le robinet avant toute procédure de nettoyage. REMARQUES : N’utilisez pas de substances abrasives pour le nettoyage. Nettoyez le filtre et les hélices au minimum une fois par semaine pour que l’appareil fonctionne correctement. La durée de vie du produit est allongée, et les problèmes fréquemment rencontrés diminuent s’il est nettoyé régulièrement. Nettoyage de la surface extérieure de l’appareil REMARQUES : Lavez soigneusement la surface extérieure et la poignée de porte du produit à l’aide d’un produit de nettoyage doux et d’un chiffon humide. Essuyez le panneau de commande avec un chiffon humide. 46 FR C Informations pratiques Nettoyage de l’intérieur de l’appareil • Tous les mois, nettoyez l’intérieur de l’appareil en lançant le programme fonctionnant à la température la plus élevée possible, avec un détergent ou des agents de nettoyage spéciaux pour lave-vaisselle. Cette opération permettra d’éliminer les restes et le calcaire de l’intérieur de la cuve. • S’il reste de l’eau dans la cuve, vidangez-la en suivant la procédure décrite dans la rubrique « Annulation du programme ». Si l’eau ne peut pas être évacuée, retirez les filtres comme spécifié dans la section « Nettoyage des filtres » et vérifiez que des dépôts ne se sont pas accumulés au fond de la cuve en bloquant le conduit d’eau. Nettoyez si nécessaire. Nettoyage des filtres Nettoyez les filtres au minimum une fois par semaine pour que l’appareil fonctionne correctement. Contrôlez la présence de résidus de nourriture sur les filtres. S’il y a des résidus de nourriture sur les filtres, enlevez-les et nettoyezles bien sous l’eau. 1. Tournez l’ensemble du micro-filtre ( 1 ) et du filtre dégrossisseur ( 2 ) dans le sens antihoraire et sortez-le de son emplacement (varie selon le modèle). 47 FR C Informations pratiques 2. Retirez le filtre en métal/plastique ( 3 ) de son support. 3. Pressez les deux cliquets du filtre dégrossisseur vers l’intérieur et séparez le filtre dégrossisseur de l’assemblage. 2 1 48 FR C Informations pratiques 4. Nettoyez les trois filtres sous le robinet à l’aide d’une brosse. 5. Réinsérez le filtre en métal/plastique. 6. Réinsérez le filtre dégrossisseur dans le micro-filtre. Assurez-vous qu’ils soient correctement installés. Tournez le filtre dégrossisseur dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». REMARQUES : N’utilisez pas le lave-vaisselle sans filtre. La mauvaise disposition des filtres réduira l’efficacité de lavage. Mécanisme de nettoyage du micro-filtre (varie selon le modèle) REMARQUES : • La propreté du filtre est accrue de 80 % grâce au système de nettoyage du micro-filtre dont dispose votre lavevaisselle. • Si votre appareil est équipé d’une fonction de nettoyage automatique du filtre, ne retirez pas le mécanisme de nettoyage du micro-filtre ( 4 ) pour le nettoyer. 49 FR C Informations pratiques Nettoyage du filtre du tuyau Les dommages qui peuvent être causés sur l’appareil par des impuretés venant de l’eau de ville ou de votre propre installation d’eau (par exemple du sable, de la poussière, de la rouille, etc.), peuvent être évités grâce au filtre attaché au robinet d’arrivée d’eau. Contrôlez régulièrement le filtre et le tuyau, et nettoyez-les si nécessaire. 1. Fermez le robinet et enlevez le tuyau. 2. Après avoir sorti le filtre, lavez-le sous l’eau courante. 3. Replacez le filtre nettoyé dans son emplacement, dans le tuyau. 4. Fixez le tuyau au robinet. (varie selon le modèle) 50 FR C Informations pratiques 4 Nettoyage des hélices Nettoyez les hélices au minimum une fois par semaine pour que l’appareil fonctionne correctement. Hélice inférieure • Contrôlez que les trous de l’hélice inférieure ( 1 ) ne sont pas bouchés. S’ils le sont, retirez l’hélice pour la nettoyer. • Vous pouvez soulever l’hélice inférieure pour l’enlever (varie selon le modèle). 51 FR C Informations pratiques • Vérifiez que les trous dans l’ensemble de l’hélice inférieure ne sont pas bouchés. S’ils le sont, retirez et nettoyez l’ensemble de l’hélice (varie selon le modèle). C • Pour enlever et nettoyer l’ensemble de l’hélice inférieure, tenez d’une main les points ( C ) indiqués sur la figure et tirez vers le haut pour l’enlever. Après nettoyage, suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble de l’hélice. REMARQUES : Ne tentez pas de faire tourner l’hélice en la tenant par ses extrémités. Tenter de faire tourner les extrémités peut entraîner une casse du système d’engrenage au sein de l’hélice. 52 FR C Informations pratiques Hélice supérieure • Contrôlez que les trous de l’hélice supérieure ( 1 ) ne sont pas bouchés. S’ils le sont, retirez l’hélice pour la nettoyer. • Tournez son écrou vers la gauche pour retirer l’hélice supérieure. • Assurez-vous que l’écrou est bien serré quand vous installez l’hélice supérieure. 53 FR C Informations pratiques Dépannage L’appareil ne démarre pas. La vaisselle ne sort pas propre du lavevaisselle. • Le câble électrique est débranché. • Vérifiez que le câble électrique est branché. • Le fusible a sauté. • Vérifiez les fusibles de votre maison. • L’eau est coupée. • Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. • La porte de l’appareil est ouverte. • Vérifiez que vous avez fermé la porte de l’appareil. • La touche Marche/Arrêt n’est pas activée. • Vérifiez que vous avez allumé l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. • La vaisselle n’est pas correctement chargée dans le lave-vaisselle. • Chargez la vaisselle comme décrit dans le manuel d’utilisation. • Le programme sélectionné n’est pas adapté. • Sélectionnez un programme avec une température plus élevée et un cycle plus long. • Les hélices sont bloquées. • Avant de démarrer le programme, faites tourner les hélices supérieures et inférieures avec votre main pour vous assurer qu’elles tournent librement. • Les orifices des hélices sont bouchés. • Les orifices des hélices inférieures et supérieures peuvent être bouchés avec des restes de nourritures, comme des pépins de citron. Nettoyez régulièrement les hélices comme illustré dans la section « Nettoyage et entretien ». • Les filtres sont bouchés. • Vérifiez que le système de filtrage est propre. Nettoyez régulièrement le système de filtrage comme illustré dans la section « Nettoyage et entretien ». • Les filtres ne sont pas placés correctement. • Vérifiez le système de filtrage et assurez-vous qu’il est installé correctement. • Les paniers sont surchargés. • Ne surchargez pas les paniers au-delà de leur capacité. • Le détergent est conservé dans des conditions inadaptées. • Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez pas le paquet de détergent dans des endroits humides. Conservez-le dans un récipient fermé si possible. Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons d’utiliser des détergents en tablettes. • Il n’y a pas suffisamment de détergent. • Si vous utilisez du détergent en poudre, ajustez la quantité de détergent en fonction du niveau de saleté de votre vaisselle et/ou du programme. Nous vous recommandons d’utiliser des détergents en tablette pour obtenir des résultats optimaux. • Il n’y a pas suffisamment de produit de rinçage. • Vérifiez le témoin du produit de rinçage et ajoutez du produit de rinçage si nécessaire. Augmentez le réglage de la quantité de produit de rinçage s’il y a assez de produit de rinçage dans l’appareil. • Le couvercle du distributeur à détergent est resté ouvert. • Assurez-vous de bien fermer le couvercle du distributeur à détergent après avoir ajouté du détergent. 54 FR C La vaisselle n’est pas sèche à la fin du cycle. Informations pratiques • La vaisselle n’est pas correctement chargée dans le lave-vaisselle. • Placez la vaisselle de manière à ce que l’eau ne s’accumule pas entre les assiettes. • Il n’y a pas suffisamment de produit de rinçage. • Vérifiez le témoin du produit de rinçage et ajoutez du produit de rinçage si nécessaire. Augmentez le réglage de la quantité de produit de rinçage s’il y a assez de produit de rinçage dans l’appareil. • Le lave-vaisselle est déchargé immédiatement à la fin du programme. • Ne déchargez pas le lave-vaisselle dès la fin du processus de lavage. Entrouvrez la porte et attendez que la vapeur contenue s’échappe pendant un moment. Sortez la vaisselle lorsqu’elle a suffisamment refroidie pour être touchée sans risque. Commencez le déchargement par le panier inférieur. Ainsi, on empêche que l’eau restée sur la vaisselle dans le panier supérieur ne goutte sur la vaisselle du panier inférieur. • Le programme sélectionné n’est pas adapté. • La température de rinçage étant basse dans les programmes courts, les performances de séchage le seront aussi. Sélectionnez des programmes plus longs pour une plus grande performance de séchage. • La qualité de la surface des ustensiles de cuisine est détériorée. • Les performances de lavage souhaitées ne peuvent pas être obtenues sur des ustensiles de cuisine dont la surface est détériorée et il n’est pas souhaitable, pour des raisons d’hygiène, d’utiliser ces ustensiles. L’eau ne s’écoule pas facilement sur des surfaces détériorées. Il n’est pas recommandé de laver de tels ustensiles dans le lave-vaisselle. REMARQUES : Il est normal que des problèmes de séchage surviennent avec des ustensiles de cuisine en Téflon. Cela est lié à la structure du Téflon. Comme la tension des surfaces du Téflon est différente de celle de l’eau, les gouttes d’eau restent comme des perles accrochées sur la surface Téflon. Les taches de thé, café ou rouge à lèvre restent sur la vaisselle. • Le programme sélectionné n’est pas adapté. • Sélectionnez un programme avec une température plus élevée et un cycle plus long. • La qualité de la surface des ustensiles de cuisine est détériorée. • Les taches de thé ou café ou les autres traces de teinture peuvent ne pas être lavées par le lave- vaisselle si elles ont pénétré dans des surfaces détériorées. Les performances de lavage souhaitées ne peuvent pas être obtenues sur des ustensiles de cuisines dont la surface est détériorée et il n’est pas souhaitable, pour des raisons d’hygiène, d’utiliser ces ustensiles. Il n’est pas recommandé de laver de tels ustensiles dans le lave- vaisselle. • Le détergent est conservé dans des conditions inadaptées. • Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez pas le paquet de détergent dans des endroits humides. Conservez-le dans un récipient fermé si possible. Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons d’utiliser des détergents en tablettes. 55 FR C Des traces de calcaire restent sur la vaisselle et le verre a une apparence terne. Informations pratiques • Il n’y a pas suffisamment de produit de rinçage. • Vérifiez le témoin du produit de rinçage et ajoutez du produit de rinçage si nécessaire. Augmentez le réglage de la quantité de produit de rinçage s’il y a assez de produit de rinçage dans l’appareil. • Le réglage de la dureté de l’eau est bas ou le niveau de sel est insuffisant. • Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et vérifiez le réglage de la dureté de l’eau. • Il y a des fuites de sel. • Veillez à ne pas éparpiller de sel autour de l’orifice de remplissage du sel quand vous ajoutez du sel. Assurezvous toujours que le couvercle du réservoir à sel est correctement fermé après le remplissage. Lancez le programme de prélavage pour enlever le sel éparpillé dans l’appareil. Étant donné que les granules de sel qui restent sous le couvercle seront dissoutes pendant le prélavage et détendront le couvercle, vérifiez à nouveau le couvercle à la fin du programme. REMARQUES : Tout appareil neuf a une odeur spécifique. Elle s’estompera après quelques lavages. Il y a une odeur particulière dans le lavevaisselle. • Les filtres sont bouchés. • Vérifiez que le système de filtrage est propre. Nettoyez régulièrement le système de filtrage comme illustré dans la section « Nettoyage et entretien ». • La vaisselle sale reste dans le lave-vaisselle 2-3 jours. • Si vous ne démarrez pas l’appareil juste après avoir mis la vaisselle à l’intérieur, enlevez les restes sur la vaisselle et lancez un programme Prélavage sans détergent tous les 2 jours. Dans ces cas-là, ne fermez pas complètement la porte du lave-vaisselle pour éviter toute formation d’odeur. Vous pouvez aussi utiliser des absorbeurs d’odeurs ou nettoyeurs de lave-vaisselle disponibles dans le commerce. 56 FR C La surface de la vaisselle présente une détérioration, de la rouille ou une décoloration. Informations pratiques • Il y a des fuites de sel. • Le sel peut entraîner la détérioration et l’oxydation des surfaces métalliques. Veillez à ne pas éparpiller de sel autour de l’orifice de remplissage du sel quand vous ajoutez du sel. Assurez-vous toujours que le couvercle du réservoir à sel est correctement fermé après le remplissage. Lancez le programme de prélavage pour enlever le sel éparpillé dans l’appareil. Étant donné que les granules de sel qui restent sous le couvercle seront dissoutes pendant le prélavage et détendront le couvercle, vérifiez à nouveau le couvercle à la fin du programme. • Des restes de nourriture salée sont restés longtemps sur la vaisselle. • Si les couverts tachés par ce genre de nourriture sont laissés dans l’appareil, la saleté doit être éliminée par un prélavage ou la vaisselle doit être lavée immédiatement. • L’installation électrique n’est pas mise à la terre. • Vérifiez que le lave-vaisselle est connecté à la ligne de mise à la terre. Sinon, l’électricité statique créée sur le produit cause des arcs sur les surfaces des éléments en métal en formant des pores, en enlevant la couche protectrice de la surface et en provoquant une décoloration. • Des détergents intensifs comme de l’eau de javel sont utilisés. • Le revêtement protecteur des surfaces en métal est endommagé et perd son efficacité dans le temps quand il entre en contact avec des détergents comme l’eau de javel. Ne lavez pas votre vaisselle à l’eau de javel. • Les éléments en métal, tels les couteaux, sont utilisés hors de leur fonction normale. • Le revêtement protecteur des coins de couteaux peut être endommagé quand ils sont utilisés à des fins telles que l’ouverture de boîtes de conserve. N’utilisez pas d’ustensiles de cuisine en métal hors de leur usage prévu. • Les couverts sont en acier inoxydable de mauvaise qualité. • La corrosion de tels produits est inévitable, ils ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. • Des ustensiles de cuisine déjà corrodés sont lavés au lavevaisselle. • La rouille d’un élément corrodé peut attaquer d’autres surfaces en acier inoxydable. De tels éléments ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. 57 FR C Du détergent reste dans le distributeur à détergent. Les décorations et ornements des ustensiles de cuisine sont effacés. Informations pratiques • Le distributeur à détergent était humide quand le détergent a été ajouté. • Assurez-vous que le distributeur à détergent est bien sec avant de le remplir. • Le détergent a été ajouté longtemps avant le lavage. • Veillez à ajouter le détergent peu avant le démarrage du lavage. • Le couvercle du distributeur à détergent ne peut pas s’ouvrir durant le lavage. • Placez la vaisselle de manière à ne pas empêcher le couvercle du distributeur à détergent de s’ouvrir et l’eau de pénétrer dans l’appareil par les hélices. • Le détergent est conservé dans des conditions inadaptées. • Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez pas le paquet de détergent dans des endroits humides. Conservez-le dans un récipient fermé si possible. Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons d’utiliser des détergents en tablettes. • Les orifices des hélices sont bouchés. • Les orifices des hélices inférieures et supérieures peuvent être bouchés avec des restes de nourritures, comme des pépins de citron. Nettoyez régulièrement les hélices comme illustré dans la section « Nettoyage et entretien ». REMARQUES : Les verres et porcelaines décorés ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. Les fabricants des articles en verre et porcelaine recommandent également de ne pas laver de tels ustensiles de cuisine au lave-vaisselle. 58 FR C Informations pratiques REMARQUES : Les ustensiles de cuisine qui contiennent de l’aluminium, ou sont en aluminium, ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. La vaisselle est rayée. Un voile semblable à une tache de lait reste sur les verres et ne disparaît pas quand il est essuyé à la main. On distingue un aspect bleuté/ arc-en-ciel quand le verre est tourné vers la lumière. • Il y a des fuites de sel. • Veillez à ne pas éparpiller de sel autour de l’orifice de remplissage du sel quand vous ajoutez du sel. Le sel éparpillé peut provoquer des rayures. Assurezvous toujours que le couvercle du réservoir à sel est correctement fermé après le remplissage. Lancez le programme de prélavage pour enlever le sel éparpillé dans l’appareil. Étant donné que les granules de sel qui restent sous le couvercle seront dissoutes pendant le prélavage et détendront le couvercle, vérifiez à nouveau le couvercle à la fin du programme. • Le réglage de la dureté de l’eau est bas ou le niveau de sel est insuffisant. • Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et vérifiez le réglage de la dureté de l’eau. • La vaisselle n’est pas correctement chargée dans le lave-vaisselle. • Quand vous placez les verres et autres plats en verre dans le panier, ne les appuyez pas contre d’autres plats, mais contre les coins ou supports du panier ou la tige de support pour les verres. Le choc des verres entre eux ou avec d’autres plats, lié à l’impact de l’eau durant le lavage, peut les casser ou rayer leur surface. • Trop de produit de rinçage est utilisé. • Réduisez le réglage du produit de rinçage. Nettoyez le produit de rinçage qui déborde quand vous ajoutez le produit de rinçage. • Le réglage de la dureté de l’eau est bas ou le niveau de sel est insuffisant. • De la corrosion se produit sur le verre en raison de la dureté de l’eau. 59 • Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et vérifiez le réglage de la dureté de l’eau. Si votre eau est douce (< 5 dH), n’utilisez pas de sel. Choisissez des programmes qui lavent à plus haute température (par ex. 60-65 °C). Vous pouvez aussi utiliser des détergents protecteurs pour le verre, disponibles dans le commerce. FR C De la mousse se forme dans l’appareil. Les ustensiles de cuisine sont cassés. De l’eau reste dans le lavevaisselle à la fin du programme. Informations pratiques • La vaisselle est lavée à la main avec un détergent pour lavage à la main, mais non rincée avant d’être placée dans le lavevaisselle. • Les produits pour laver la vaisselle à la main ne contiennent pas d’agent anti-mousse. Il n’est pas nécessaire de laver la vaisselle à la main avant de la placer dans le lave-vaisselle. L’élimination du gros des saletés avec un papier absorbant ou une fourchette est suffisant. • Le produit de rinçage a débordé dans le lave-vaisselle quand il a été ajouté. • Veillez à ne pas faire déborder de produit de rinçage dans l’appareil quand vous le remplissez. Nettoyez le produit versé à l’aide d’un papier absorbant. • Le couvercle du réservoir à produit de rinçage est laissé ouvert. • Assurez-vous de bien fermer le couvercle du réservoir à produit de rinçage après avoir ajouté le produit de rinçage. • La vaisselle n’est pas correctement chargée dans le lave-vaisselle. • Chargez la vaisselle comme décrit dans le manuel d’utilisation. • Les paniers sont surchargés. • Ne surchargez pas les paniers au-delà de leur capacité. • Les filtres sont bouchés. • Vérifiez que le système de filtrage est propre. Nettoyez régulièrement le système de filtrage comme illustré dans la section « Nettoyage et entretien ». • Le tuyau d’évacuation est bouché/bloqué. • Vérifiez le tuyau d’évacuation. Si nécessaire, retirez le tuyau d’évacuation, débloquez-le et refixez-le comme illustré dans le manuel de l’utilisateur. REMARQUES : Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en suivant les instructions de cette section, consultez votre fournisseur ou l’agent agréé. N’essayez jamais de réparer vous-même un produit défectueux. 60 FR C Informations pratiques 61 FR Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 62 NL Inhoudstafel A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel Installatie Snelgids Voorbereiding Bediening van het toestel Praktische informatie Onderhoud en reiniging Probleemoplossing C Beschrijving van het toestel 63 NL A Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 Bovenrek 9 2 Bovenste sproeier 10 Filters 3 Onderste sproeier 11 Deksel zoutreservoir 4 Bestekmand (afhankelijk van het model) 12 Bovenrek rail 5 Deur 13 Bovenkant bestekmand (afhankelijk van het model) 6 Typeplaatje 14 Tafelblad (afhankelijk van het model) 7 Bedieningspaneel 15 Ventilator droogsysteem (afhankelijk van het model) 8 Afwasmiddeldoseerbakje 64 Onderrek NL B Gebruik van het toestel Installatie OPGELET: Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”! • Installatieprocedures moeten altijd worden uitgevoerd door de fabrikant, bevoegde onderhoudstechnicus of een gekwalificeerd persoon die door de importeur is aangeduid. Maak het toestel gebruiksklaar en zorg ervoor dat de elektriciteit, leidingwatertoevoer en waterafvoersystemen geschikt zijn voordat u de bevoegde onderhoudstechnicus belt. Als ze dat niet zijn, belt u een gekwalificeerd technicus en loodgieter om de noodzakelijke aanpassingen te laten uitvoeren. • Voorbereiding van de locatie en elektrische, leidingwater- en afvalwaterinstallaties op de plaats van installatie vallen onder de verantwoordelijkheid van de klant. • De installatie en de elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden door de bevoegde onderhoudstechnicus. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit werkzaamheden door onbevoegde personen. • Controleer vóór de installatie of het product gebreken heeft. Installeer het toestel niet als het beschadigd is. Beschadigde producten vormen een gevaar voor uw veiligheid. • Zorg ervoor dat de watertoevoer en afvoerslangen niet geknikt, vastgeklemd of gesprongen zijn als het toestel op zijn plek wordt geplaatst na installatie of reiniging. • Op vrijstaande modellen of modellen die onder het werkblad worden gemonteerd, mag de frontzijde van het apparaat niet worden verwijderd. Als dit toch wordt gedaan, vervalt de garantie. • Bij het plaatsen van het toestel, let u op de vloer, muren, leidingen, enz. niet te beschadigen. Houd het toestel niet vast bij de deur of het paneel om het te verplaatsen. Geschikte installatieplek OPMERKINGEN: • Op de plaats waar dit product wordt geïnstalleerd, mag er geen afsluitbare, schuivende of opgehangen deur worden gemonteerd waardoor de deur van het toestel niet volledig kan worden geopend. • Zorg ervoor dat u een locatie kiest die u zal toestaan om de borden op een snelle en comfortabele manier te laden en te lossen. 65 NL B Gebruik van het toestel • Plaats het toestel op een stevige en vlakke vloer die voldoende draagkracht heeft! Het toestel moet op een vlakke ondergrond geplaatst worden zodat de deur vlot en veilig kan worden gesloten. • Installeer het toestel niet op plaatsen waar de temperatuur onder 0 °C kan dalen. • Plaats het toestel op een harde ondergrond. Plaats het niet op een dik tapijt of soortgelijke oppervlakken. OPGELET: Plaats het toestel niet op het netsnoer. • Zorg ervoor dat u een locatie kiest die u zal toestaan om de borden op een snelle en comfortabele manier te laden en te lossen. • Installeer het toestel op een plaats dicht bij de kraan en het afvoergat. Selecteer de installatieplaats in de overweging dat die niet zal worden gewijzigd nadat de aansluitingen zijn gemaakt. Watertoevoer aansluiten OPMERKINGEN: We raden aan om een filter in de wateraanvoer te plaatsen om te voorkomen dat vuil (zand, klei, roest) in de waterleiding of in uw waterleidingen thuis het toestel of de vaat beschadigt. Toegelaten watertemperatuur: tot 25°C (60°C voor producten die zijn uitgerust met Aquasafe+; raadpleeg het deel Aquasafe+) D e v a a t w a ss e r m a g n i e t w o rd e n a a n g e s lo t e n o p w a r m w a t e r a p p a r a t e n o f doorstroomwaterverwarmers. 66 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: • Gebruik geen oude of gebruikte watertoevoerslang voor het nieuwe product. Gebruik de nieuwe watertoevoerslang die bij het toestel wordt geleverd. Gebruik geen verlengstukken voor de slangen. • Sluit de watertoevoerslang direct aan op de waterkraan. De druk op de kraan moet minimum 0,3 bar en maximum 10 bar zijn. Bij een waterdruk van meer dan 10 bar moet er een overdrukklep worden geïnstalleerd. • De watertoevoer en afvoerslangen moeten stevig worden bevestigd en onbeschadigd blijven. • Open de kranen volledig na het maken van de aansluitingen om te controleren op waterlekken. 67 NL min 120 min 300 min 500 max 1000 Aansluiting op de afvoer De waterafvoerslang kan rechtstreeks worden aangesloten op het afvoergat of de afvoer van de gootsteen. Raadpleeg de installatiehandleiding die met uw toestel werd meegeleverd voor extra informatie. B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: De afvoerleiding moet worden aangesloten op de riolering en mag niet worden aangesloten op het oppervlaktewater. De poten afstellen Als de deur van het toestel niet goed sluit of als het toestel schommelt wanneer u er lichtjes tegen duwt, dan moet u de poten van het toestel afstellen. Stel de poten van het toestel af zoals geïllustreerd in de installatiehandleiding die bij het toestel werd geleverd. OPGELET: Er kan stoom ontsnappen wanneer de deur van de vaatwasser niet correct is afgesteld. Hete stoom kan ernstige brandwonden en letsels veroorzaken en uw meubels beschadigen. Aquasafe+ (afhankelijk van het model) Het Aquasafe+ systeem beschermt tegen waterlekkage aan de wateraanvoerslang. Watercontact met het klephuis van het systeem moet worden voorkomen om schade aan het elektrische gedeelte van het toestel te vermijden. OPGELET: Gezien de slangset elektrische verbindingen en samenstellingen bevat, mag de slang nooit korter of langer worden gemaakt met verlengslangen. Als het Aquasafe+ systeem is beschadigd, trek de stekker dan uit het toestel en bel de bevoegde onderhoudstechnicus. 68 NL B Gebruik van het toestel Elektrische aansluiting OPGELET: Sluit het toestel aan op een geaarde uitgang die beveiligd is door een zekering met de capaciteit zoals vermeld in de tabel «Technische specificaties». Ons bedrijf kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit het gebruik van het toestel zonder een aarding overeenkomstig de plaatselijke voorschriften. • De aansluiting moet voldoen aan de nationale voorschriften. • De stekker van het netsnoer moet na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn. • Sluit het toestel aan op een geaard stopcontact beveiligd met een zekering van 16 Ampère. • De gespecificeerde spanning moet gelijk zijn aan uw netspanning. OPGELET: Maak geen verbindingen via verlengsnoeren of multi-stekkers. Een beschadigd netsnoer moet door een bevoegde onderhoudstechnicus worden vervangen. 69 NL B Gebruik van het toestel Snelgids Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”! 1 2 3 aA 6 B b 5 5 4 1 Aan/Uit-knop 2 Display A Halve lading-functie 3 Start/pauze/annuleer-knop B Fast+ Functie 4 Uitstel-knop 6 70 Functietoetsen Programmakeuzeknoppen NL B Gebruik van het toestel 77 8 13 99 12 11 11 10 7 Programma-indicator 11 Spoelmiddelindicator 8 Indicator programmaverloop 12 Zoutindicator 9 Start- ( )/Pauze-indicator 13 Wastabletindicator 10 Uitstel-indicator 71 NL B Gebruik van het toestel Tabel programmagegevens en gemiddelde verbruikswaard Programmanummer 1 2 3 4 5 6 Programmanaam Éco *** Auto Intensief 60 MinA Mini Voorwas Reinigingstemperatuur 50 ºC 40-65 ºC 70 ºC 60 ºC 35 ºC - Geschikt om normaal vuile afwas te wassen. Het is het meest efficiënte programma op het gebied van gecombineerd vermogen en waterverbruik. Het wordt gebruikt om de naleving van de EU eco-design richtlijn te beoordelen. Bepaalt de vervuilingsgraad van het vaatwerk en stelt de temperatuur en de hoeveelheid van het waswater en ook de wastijd automatisch in. Geschikt voor vaatwerk, potten en pannen die erg vuil zijn. Dagelijks wasprogramma waarbij normaal vuil vaatwerk dat u laat staan, zo snel mogelijk gereinigd wordt. Geschikt voor lichtjes vuile vaat waarvan voedselresten werden verwijderd die vooraf gereinigd is. Geschikt voor het verwijderen van resten op bevuild vaatwerk dat men enkele dagen laat staan in het toestel en dus voor het voorkomen van het ontstaan van slechte geuren. Medium Medium tot hoog Hoog Medium Weinig - + + + - - + Mate van vervuiling Voorwas Geschikt voor alle types vaatwerk. Reinigen + + + + + - Drogen + + + + - - Programmatijd (minuten) 220 110-178 170 58 30 15 Waterverbruik (liter) 9.5 9,4-12,4 16.8 10.6 10.8 4 Energieverbruik (kWh) 0,93* / 0,951** 0,90-1,45 1.51 1.18 0.80 - * : EN 60436:2016 ** : EN 60436:2020 De in de tabel aangegeven consumptiewaarden zijn onder normale omstandigheden vastgesteld. Daarom zijn in de praktijk verschillen mogelijk. *** Referentieprogramma voor testinstellingen. De testen in overeenstemming met EN 50242/60436 dienen te worden uitgevoerd met een vol zoutvoorraadreservoir en ook met een vol spoelmiddelreservoir en met gebruik van het testprogramma. De waarden die voor andere programma’s dan programma Eco 50°C zijn gegeven, zijn slechts ter indicatie. Laadvermogen: 13 72 NL B Gebruik van het toestel Instellen van het wateronthardingssysteem • De was-, spoel- en droogresultaten zullen beter zijn wanneer het wateronthardingssysteem correct is ingesteld. • Informeer naar de waterhardheid in uw regio voordat u het systeem aanpast en doe dit dan zoals hieronder aangegeven. • Pak de teststrip uit. • Open de kraan en laat het water ongeveer 1 minuut stromen. •Dompel de teststrip gedurende 1 seconde in het water. •Neem de teststrip uit het water en schud deze af. •Wacht 1 minuut. •Doe de vereiste aanpassing die overeenkomt met de teststrip. Niveau 0 Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Na het detecteren van de waterhardheid: 1. Als de programmakeuzeknop op Uit staat, drukt u de start/pauze/annuleerknop en houdt u deze vast om de programmakeuzeknop binnen 5 seconden met de klok mee naar een stand te draaien. Als deze tijd eenmaal voorbij is, zal het product naar de stand voor regeneratie-instelling gaan. 2. Het lampje voor het regeneratieniveau in het geheugen blijft 5 seconden branden als de stand voor regeneratieaanpassing wordt geactiveerd. 3. Om het nieuwe waterhardheidsniveau aan te passen, draait u de programmakeuzeknop naar de stand die geschikt is voor uw leidingwater. (Zie tabel voor aanpassing van waterhardheid). 4. Druk één keer op de knop «Start / Pauze / Annuleer» om het geselecteerde niveau op te slaan. 73 NL B Gebruik van het toestel Tabel voor aanpassing van waterhardheidsniveau Hardheidsniveau Niveau 0 Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Engelse hardheid water °dE Duitse hardheid water °dH Franse* hardheid water °dF 0-5 0-4 0-8 6-9 5-7 9 - 13 10 - 15 8 - 12 14 - 22 Druk op de knop Uitstel om het hardheidsniveau van het water op stand P2 te zetten. 16 - 19 13 - 15 23 - 27 Druk op de knop Uitstel om het hardheidsniveau van het water op stand P3 te zetten. 20 - 24 16 - 19 28 - 34 Druk op de knop Uitstel om het hardheidsniveau van het water op stand P4 te zetten. 25 - 62 20 - 50 35 - 90 Druk op de knop Uitstel om het hardheidsniveau van het water op stand P5 te zetten. Indicator waterhardheidsniveau Druk op de knop Uitstel om het hardheidsniveau van het water op stand P1 te zetten. • Als het hardheidsniveau van het water dat u gebruikt hoger is dan 50 °dH of als u bronwater gebruikt, wordt het gebruik van filters en waterzuiveringstoestellen aangeraden. • Als het hardheidsniveau van het water dat u gebruikt lager is dan 7 °dH, hoeft u geen zout in uw vaatwasser te gebruiken. In dit geval zal de zoutindicator op het bedieningspaneel van uw vaatwasser voortdurend branden. • Als de hardheid van het water is ingesteld op niveau 1, zal de zoutindicator voortdurend branden, hoewel het niet nodig is om zout te gebruiken. Als u in dit geval zout gebruikt, zal het zout niet verbruikt worden en het lampje zal niet branden. OPMERKINGEN: Na een verhuizing dient u het waterhardheidsniveau van uw vaatwasser volgens de bovenstaande informatie opnieuw in te stellen, afhankelijk van de waterhardheid van de plaats waar u naartoe bent verhuisd. Als het hardheidsniveau van het water voor uw machine eerder is ingesteld, zal uw machine de meest recente instelling van het hardheidsniveau weergeven. 74 NL B Gebruik van het toestel Voorbereiding Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”! Tips voor energiebesparing • De volgende informatie helpt u het toestel te gebruiken op een ecologische en energiebesparende manier. • Veeg grove voedselresten van de vaat alvorens deze in het toestel te zetten. OPMERKINGEN: • Manueel voorspoelen van borden en bestek zorgt ervoor dat meer water en energie worden verbruikt en is dus niet aanbevolen. • Het afwassen van borden en bestek in een vaatwasser voor huishoudelijk gebruik verbruikt meestal minder energie en water dan handwas, op voorwaarde dat de vaatwasser wordt gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Bedien het toestel nadat het volledig is gevuld. • Houd bij het selecteren van een programma rekening met de tabel «Programmagegevens en gemiddelde verbruikswaarden» opgenomen in de snelstartgids. • Gebruik niet meer vaatwasmiddel dan op de verpakking wordt aanbevolen. Wateronthardingssysteem Het toestel is uitgerust met een wateronthardingssysteem dat de hardheid van het binnenkomende water vermindert. Dit systeem verzacht het toevoerwater dat het toestel binnenkomt tot een niveau dat nodig is om de vaat op de vereiste kwaliteit te wassen. OPMERKINGEN: De hardheid van het leidingwater moet verminderd worden als deze hoger is dan 7°dH. Anders zullen zich hardheidsionen ophopen op de vaat die gewassen wordt en ze kunnen de prestaties van het wassen, spoelen en drogen van het toestel beïnvloeden. Aanpassen van het wateronthardingssysteem De wasprestatie zal beter worden wanneer het wateronthardingssysteem correct is ingesteld. 75 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: Lees de “Snelstartgids - Aanpassen van het wateronthardingssysteem” voor u dit deel leest! • De regeneratie van het wateronthardingssysteem gebeurt in alle programma’s tijdens de droogfase. Tijdens de regeneratie verhoogt de duurtijd en het water- en energieverbruik van het programma. • Voor het regeneratieproces worden de frequentie van de regeneratiecyclus, de maximale extra duurtijd, het water- en het energieverbruik vermeld in onderstaande tabel, afhankelijk van het waterverbruik tijdens het programma Eco 50 °C, wanneer de vaatwasser wordt gebruikt onder standaardvoorwaarden met 14 dH watertoevoer in het programma Eco 50 °C. Waterverbruik Eco 50°C (l) Regeneratie na.... cycli Extra duurtijd (min.) Extra waterverbruik (l) Extra energieverbruik (kWh) 12,3 - 14,7 5 5 3,0 0,05 9,6 - 12,2 6 5 3,0 0,05 9,0 - 9,5 7 5 3,0 0,05 8,0 - 9,0 8 5 3,0 0,05 7,0 - 7,9 9 5 3,0 0,05 • Raadpleeg de programmagegevens en het gemiddeld verbruik vermeld in de tabel in de snelstartgids voor het waterverbruik van uw vaatwasser tijdens het programma Eco 50 °C. Zout toevoegen Ontharder moet worden geregenereerd zodat het toestel continu werkt met dezelfde prestaties. Hiervoor wordt onthardingszout gebruikt. OPMERKINGEN: • Gebruik in uw toestel enkel speciaal onthardingszout dat voor vaatwassers is gemaakt. • We raden aan om korrel- of poedervormige onthardingszouten in het wateronthardingssysteem te tafelzout of steenzout. Anders kan de prestatie van het systeem in de loop van de tijd verslechteren. • Het zoutreservoir zal worden gevuld met water als u het toestel start. Voeg daarom het zout toe voordat u het toestel bedient. 76 NL B Gebruik van het toestel 1. Neem eerst het onderste mandje eruit om onthardingszout toe te voegen. 2. Draai het deksel van het zoutreservoir in tegenwijzerzin om het te openen ( A ). 3. Voeg alleen voor het eerste gebruik van uw toestel 1 liter water toe aan het zoutreservoir. 4. Vul het zoutreservoir met zout met behulp van de zouttrechter ( D ). Roer om het tempo van de oplossnelheid van het zout in water te verhogen met een lepel. OPMERKINGEN: U kunt ongeveer 2 kg onthardingszout in het zoutreservoir doen. 5. Plaats het deksel terug en draai stevig aan wanneer het reservoir vol zit. 77 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: • U moet het zout toevoegen voordat u het toestel start. Zo wordt het gemorste zout onmiddellijk weggespoeld en kan het geen roest in het toestel veroorzaken. Als u niet meteen gaat afwassen, draait u het toestel leeg op het kortste programma. Aangezien verschillende zoutmerken op de markt verschillende korrelgroottes hebben, en omdat de hardheid van het water kan variëren, kan het oplossen van het zout in het water een paar uur duren. Daarom blijft de zoutindicator een tijdje branden na het bijvullen van zout in het toestel. Vaatwasmiddel U kunt afwasmiddel als poeder, vloeistof/ gel of tablet in het toestel gebruiken. OPGELET: Gebruik enkel afwasmiddelen bestemd voor gebruik in vaatwassers. Wij raden u aan geen wasmiddelen te gebruiken die chloor en fosfaat bevatten omdat die schadelijk zijn voor het milieu. Vaatwasmiddel toevoegen OPMERKINGEN: Let op de waarschuwingen op de verpakking van het wasmiddel ten einde betere was- en droogresultaten te verkrijgen. Neem contact op met de producent van het wasmiddel voor verdere vragen. OPGELET: Gebruik geen oplosmiddelen in het doseerbakje. Er bestaat explosiegevaar! • Plaats het vaatwasmiddel in het vaatwasmiddeldoseerbakje net voordat u het toestel aanzet zoals hieronder getoond. 1. Druk de vergrendeling naar rechts om het deksel van het doseerbakje ( A ) te openen (afhankelijk van het model). 78 NL B Gebruik van het toestel 2. Doe de voorgestelde hoeveelheid poeder, vloeistof/gel of tablet in het reservoir. OPMERKINGEN: In het vaatwasmiddeldoseerbakje bevinden zich niveaumarkeringen die u helpen de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel te gebruiken. Het vaatwasmiddeldoseerbakje bevat 45 cm³ wasmiddel wanneer het tot de rand is gevuld is. Voeg tot een niveaumarkering van 15 cm³ of 25 cm³ toe aan het vaatwasmiddeldoseerbakje in overeenstemming met hoe vol het toestel zit en/of de graad van vervuiling. Eén tablet is voldoende als u wasmiddeltabletten gebruikt. 3. Druk op het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje om het te sluiten. Bij het sluiten van het deksel klinkt er een ”klik”. 79 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: Gebruik poedervormig of vloeibaar/ gelvormig wasmiddel in korte programma’s zonder voorwas, omdat de oplosbaarheid van het tabletvormige wasmiddel verandert afhankelijk van de temperatuur en de tijd. Wasmiddeltabletten • Naast de gebruikelijke wasmiddeltabletten zijn er ook commercieel verkrijgbare wasmiddeltabletten die wateronthardingszout en/of spoelmiddeleffect vertonen. Sommige types van deze wasmiddelen bevatten speciale componenten zoals beschermende middelen voor glas en roestvrij staal. Deze tabletten tonen hun effect tot een bepaald waterhardheidsniveau (21°dH). • Wateronthardingszout en spoelmiddel moeten ook samen met het wasmiddel worden gebruik als de waterhardheid hoger is dan het vermelde niveau. OPMERKINGEN: Het beste afwasresultaat in vaatwassers wordt verkregen door het gebruik van een apart afwasmiddel, spoelmiddel en onthardingszout. 80 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: • Neem de aanwijzingen van de afwasmiddelfabrikant op de verpakking in acht bij gebruik van afwastabletten. • Neem contact op met de wasmiddelfabrikant als uw vaat nat is en/of als u kalkvlekken ziet, vooral op uw glazen, als het wasprogramma is afgelopen wanneer u afwastablet gebruikt. Wanneer u van afwastablet overschakelt naar afwaspoeder: 1. Zorg ervoor dat de reservoirs voor zout en spoelmiddel vol zijn. 2. Stel de waterhardheid op het hoogste niveau en laat het toestel leeg werken. 3. Raadpleeg na de lege wascyclus de handleiding en pas het waterhardheidsniveau aan naargelang de watertoevoer. 4. Stel de juiste spoelmiddelen in. 81 NL B Gebruik van het toestel Spoelmiddel OPMERKINGEN: Het spoelmiddel gebruikt in vaatwassers is een bijzondere combinatie die gericht is op efficiënter drogen en het voorkomen van watervlekken of kalkaanslag op de afgewassen spullen. Om deze reden moet zorg worden besteed aan het spoelmiddel in het spoelmiddelreservoir en dienen er spoelmiddelen te worden gebruikt die uitsluitend bestemd zijn voor vaatwassers. 1. Open het deksel van het spoelmiddelreservoir met behulp van de grendel. 2. Vul het reservoir tot het niveau «MAX». 3. Druk lichtjes op punt ( B ) van het reservoirdeksel om het te sluiten. 4. Als er vlekken op het tafelgerei achterblijven na het wassen, moet het niveau worden verhoogd en als er een blauw spoor achterblijft na er met de hand overheen te hebben gewreven, moet het niveau worden verlaagd. Dit is standaard op stand 3 ingesteld (fabrieksinstelling). 82 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: • De aanpassing in spoelmiddel wordt beschreven onder “Aanpassen van de hoeveelheid spoelmiddel” in het hoofdstuk over de bediening van het toestel. • Veeg eventueel gemorst spoelmiddel buiten het reservoir schoon. Spoelmiddel dat per ongeluk gemorst is, zal schuimvorming veroorzaken en uiteindelijk de vaatwasprestatie verminderen. Items die niet geschikt zijn voor het wassen in de vaatwasser • Was nooit vaat vervuild met assen van sigaretten, kaarsresten, poetsmiddelen, verfstof, chemicaliën, enz. in uw vaatwasser. • Was geen zilver en bestek met houten of benen delen, gelijmde stukken of stukken die niet hittebestendig zijn, evenmin koperen en vertinde containers in de vaatwasser. OPMERKINGEN: Decoratieve prints op porselein, aluminium en zilveren artikelen kunnen verkleuren of dof worden na het wassen in de vaatwasser net zoals dat gebeurt bij het afwassen met de hand. Sommige gevoelige soorten glas en kristal kunnen mettertijd mat worden. Wij raden u aan om te controleren of het serviesgoed dat u gaat kopen geschikt is voor wassen in de vaatwasser. De vaat in de vaatwasser plaatsen Afhankelijk van de capaciteit van uw vaatwasser, kunt u uw vaatwasser alleen optimaal gebruiken met betrekking tot het energieverbruik en was- en droogprestaties als u de vaat op een ordelijke manier plaatst. • Veeg grove etensresten (botjes, kruimels, enz.) van de vaat voordat u deze in de vaatwasser plaatst. • Plaats dunne, smalle voorwerpen in de middelste gedeelten van de rekken indien mogelijk. • Plaats de erg vuile en grotere vaat in het onderrek en kleinere, delicate en lichte vaat in het bovenrek. • Plaats serviesgoed zoals kommen, glazen en pannen ondersteboven in de vaatwasser. Zo kan er geen water in blijven staan. 83 NL B Gebruik van het toestel OPGELET: Plaats om mogelijke verwondingen te voorkomen de scherpe en puntige voorwerpen zoals serveervorken, broodmessen, enz. altijd ondersteboven zodat hun puntige uiteinden naar beneden zijn gericht of horizontaal in het bordenrek liggen. Neem eerst de vaat uit het onderrek en daarna de vaat uit het bovenrek. Voorbeelden van andere mogelijke plaatsingen van de rekken Onderrek Bovenrek 84 NL B Gebruik van het toestel Verkeerde plaatsing 85 NL B Gebruik van het toestel Bestekmandje (afhankelijk van het model) • Het bestekmandje is ontworpen om uw bestek, zoals messen, vorken, lepels, enz. op een schonere manier af te wassen. • Omdat het bestekmandje kan worden verplaatst ( A , B ), kunt u een bredere ruimte creëren, terwijl u de borden in het onderrekje plaatst en vrije ruimte creëert voor uw vaatwerk van verschillende maten. Opklapbare onderrekjes (afhankelijk van het model) • De zes opklapbare rekjes ( A ) in het onderrek van het toestel zijn ontworpen voor het makkelijker plaatsen van grote stukken, zoals pannen, kommen, enz. U kunt grotere ruimtes creëren door elk rekje afzonderlijk op te klappen of allemaal tegelijk. 86 NL B Gebruik van het toestel • Om de opklapbare rekjes in horizontale stand te brengen, pakt u het rekje vast in het midden en duwt het in de richting van de pijlen ( B ). Om de rekjes weer in verticale stand te brengen, tilt u ze gewoon op. Opklapbare rekjes klikken dan weer in de vergrendeling ( C ). OPMERKINGEN: De rekjes in de horizontale stand brengen door ze bij de uiteinden vast te houden kan ze doen buigen. Daarom is het best om de rekjes in het midden in de horizontale of verticale stand te brengen door ze bij de uiteinden vast te houden en in de richting van de bij de uiteinden vast te houden pijl te duwen. Steunen voor Tray Wash (afhankelijk van het model) • Gebruik de steunen om schalen in de onderste mand te wassen. • Raadpleeg de sectie Hulpfuncties voor de juiste programma- en functiekeuze. 87 NL B Gebruik van het toestel SoftTouch Accessory (afhankelijk van het model) Het SoftTouch Accessory dat u in de onderste mand van uw toestel aantreft zorgt voor het veilig wassen van uw delicaat glaswerk. Lower Basket Glass Holder (afhankelijk van het model) De Lower Basket Glass Holder van uw toestel aantreft zorgt voor het veilig wassen van glazen van groot en hoog formaat. Multifunctioneel onderrek / in de hoogte verstelbaar serviesrek (afhankelijk van het model) Dit accessoire in het onderste rek van uw toestel biedt u de mogelijkheid om gemakkelijk stukken zoals extra glazen, lange lepels en broodmessen af te wassen. 88 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: U kunt de rekken gebruiken zoals u wenst door ze te verplaatsen naar een lagere of hogere stand, of ze sluiten om een bredere ruimte te creëren in het onderrek. De rekken sluiten: 1. Klap het rek op ( A ). 2. Schuif het rek omhoog ( B ). 3. Plaats het rek in verticale stand ( C ). 4. Schuif het rek omlaag en vergrendel het met de lipjes ( D ). C D D D A B OPMERKINGEN: • U kunt de rekken op dezelfde manier openen in omgekeerde volgorde. De hoogte van de rekken aanpassen: 1. Klap het rek op ( E ). 2. Schuif het rek omhoog ( F ). 3. Open het rek op het gewenste niveau ( G ). G E F 89 NL B Gebruik van het toestel Onderrek voor flessen (afhankelijk van het model) Het flessenrek is ontworpen voor het makkelijker afwassen van lange stukken met een breed mondstuk. U kunt het flessenrek uit het rek nemen als het niet gebruikt wordt door het er aan beide zijden uit te trekken ( H ). H In de hoogte verstelbaar bovenrek (afhankelijk van het model) Gebruik de onderste en bovenste delen van de in de hoogte verstelbare rekken in het bovenrek van het toestel door ze omlaag of omhoog te schuiven op naargelang de hoogten van de glazen, bekers, enz. ( A , B , C ). C B A Bovenste mandje (multifunctioneel servicerek) (afhankelijk van het model) • Dit accessoire, in het bovenste mandje van uw toestel, maakt het mogelijk om makkelijk voorwerpen af te wassen zoals extra lange pollepels en brede messen. 90 NL B Gebruik van het toestel • U kunt het bovenste mandje (multifunctioneeel servicerek) optillen om het te verwijderen als u het niet wilt gebruiken. • Als u het bovenste mandje (multifunctioneel servicerek) weer wilt gebruiken, kunt u het gemakkelijk bevestigen aan het zijgedeelte van uw bovenste mandje. 91 NL B Gebruik van het toestel Aanpassen van de hoogte van het bovenste mandje (afhankelijk van het model) • Het mechanisme voor de hoogteaanpassing van het bovenste mandje is ontworpen om grotere ruimtes te maken in de onderste en bovenste gedeeltes van uw toestel, afhankelijk van uw behoeften, door de hoogte in een richting omhoog of omlaag bij te stellen, terwijl uw mandje leeg of geladen is. • Dankzij dit mechanisme kunt u uw mandje gebruiken in drie verschillende posities, namelijk in de lage, midden of hoge positie (1, 2, 3). 1. Om uw mandje hoger te zetten, houdt u de draden van het bovenste mandje vast met beide handen, terwijl het mandje in de laagste positie zit en u trekt het omhoog ( A ). 2. U hoort een “klik” vanuit het rechter en linker mechanisme, hetgeen erop duidt dat het mandje het volgende niveau heeft bereikt. Laat het mandje los. Herhaal het proces als de hoogte niet voldoende is. 1 2 3 • Om het mandje lager te zetten, terwijl het in de bovenste positie zit; 1. Pak de draden van het bovenste mandje met beide handen vast, til het mandje iets op en druk terwijl u tegelijkertijd de pallen loslaat, zoals getoond in de figuur ( B ). 2. Zet het mandje lager vanuit zijn huidige positie naar een lagere. 1 2 3. Laat het mandje los nadat het een niveau lager heeft bereikt. 3 • Herhaal het proces als de hoogte niet voldoende is. 92 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: • Het bewegingsmechanisme functioneert mogelijk niet correct als het bovenste mandje overbeladen is of als de gewichtsverdeling niet uitgebalanceerd is. Onder zware omstandigheden bestaat het risico dat het een niveau lager valt. • Zorg ervoor dat het mechanisme voor aanpassing dezelfde posities heeft aan de rechter en linker kant van het bovenste mandje. Inklapbare draadrekjes in het bovenste mandje (afhankelijk van het model) • U kunt inklapbare draadrekjes gebruiken wanneer u meer ruimte voor uw vaat nodig heeft in het bovenste mandje van uw toestel. • Om de inklapbare draadrekjes in horizontale positie te brengen, pakt u de draad vast in de middenpositie en u duwt hem in de richting van de pijl in de figuur. Plaats uw grotere vaat in het vrijgemaakt gebied. Om de draadrekjes weer in verticale stand te brengen, tilt u ze gewoon op. OPMERKINGEN: De draadrekjes in de horizontale stand brengen door ze bij de uiteinden vast te houden kan ze doen buigen. Houd daarom de draadrekjes vast aan de onderkant terwijl u ze in horizontale of verticale positie brengt. Hoogte afstelling met leeg rek (afhankelijk van het model) • In dit model, kan de hoogte van het bovenste rek worden gewijzigd met behulp van de wielen die zijn gemonteerd op twee verschillende hoogtes. • Maak de vergrendelingen los aan de rechter- en linkersporen van het bovenrek door ze naar buiten te drukken. 93 NL B Gebruik van het toestel • Trek het rek volledig uit. • Plaats het rek terug op de gewenste hoogte in de rails. • Duw de vergrendelingen terug in de juiste stand. Bestekmand boven (afhankelijk van het model) • De bestekmand boven is ontworpen om uw bestek zoals vorken, lepels enz. te wassen door ze tussen de hekjes in het mandje te plaatsen. 1 94 NL B Gebruik van het toestel • In modellen met gedeeltelijke bewegingen, activeert het drukken op het staafje ( 1 ) op de hendel het centrale bakje van het mandje zodat deze op de onderste positie komt en het systeem wordt ontgrendeld. Zo kunnen de bakjes rechts en links worden gebruikt als bewegende delen. • De ruimte die vrijkomt door de zijbakjes maakt het mogelijk lange stukken in het bovenste mandje te laden. • Wanneer het centrale bakje in de laagste positie staat, kunt u lange/hoge voorwerpen zoals koffiekopjes, pollepels enz. in het bakje laden. Wanneer de zijbakjes tegen twee zijwanden leunen, kan aan de hendel getrokken worden om het centrale bakje omhoog te halen en het systeem te vergrendelen. 95 NL B Gebruik van het toestel Bediening van het toestel OPGELET: Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”! OPMERKINGEN: Lees eerst het deel “Snelstartgids”. Knoppen Aan/uit-knop het besparingsprogramma verschijnt in de programma-indicator. In de Uit-stand schakelen de indicators op het display uit. Start/pauze/annuleer-knop Met deze knop start, pauzeert of annuleert u het gekozen programma. Programmakeuzeknoppen Met deze knop selecteert u het wasprogramma dat u hebt bepaald uit de tabel «Programmagegevens en gemiddelde verbruikswaarden». Uitstelknop Wordt gebruikt om de duur van het uitstel in te stellen. Het toestel voorbereiden 1. Open de deur van de vaatwasser. 2. Plaats de vuile vaat in de vaatwasser volgens de instructies uit de gebruikershandleiding. 3. Zorg dat de draaiende sproeiers aan de boven- en onderkant van de vaatwasser vrij kunnen draaien. 4. Doe voldoende wasmiddel in het wasmiddelbakje. 5. Controleer of de indicators voor zout en spoelmiddel branden en vul indien nodig zout en/ of spoelmiddel bij. 6. Sluit de deur van de vaatwasser. Programmakeuze 1. Druk op de Aan/Uit-knop om het toestel in te schakelen. 2. Raadpleeg de tabel «Programmagegevens en gemiddelde verbruikswaarden» om te bepalen welk wasprogramma geschikt is voor uw vaat. 3. Druk op de programmakeuzeknop tot het nummer van het gekozen programma verschijnt in de programma-indicator. 96 NL B Gebruik van het toestel Hulpfuncties • De wasprogramma’s van de vaatwasser zijn ontworpen om het beste reinigingseffect te bewerkstelligen gebaseerd op het type vuil, de mate van vervuiling en de eigenschappen van de vaat. • Het toestel biedt hulpfuncties waarmee u tijd, water en energie kunt besparen. Met deze hulpfuncties kunt u de wascondities afstellen op uw specifieke omstandigheden. OPMERKINGEN: De hulpfuncties kunnen veranderingen veroorzaken in de programmaduur. De hulpfuncties zijn niet geschikt voor alle wasprogramma’s. De indicator van de hulpfunctie die niet compatibel is met het programma wordt niet geactiveerd. Hulpfuncties toevoegen aan een programma: 1. Selecteer het gewenste wasprogramma door te drukken op de programmakeuzeknop. 2. Als u een hulpfunctie kiest bij het geselecteerde wasprogramma dan wordt het bijhorende symbool getoond op het scherm. Als u nogmaals drukt op de functieknop dan verdwijnt het symbool en wordt de selectie geannuleerd. Halve lading-functie (afhankelijk van het model) Deze wordt gebruikt als het toestel niet volledig is gevuld. 1. Zet uw vaat naar wens in het toestel. 2. Zet het toestel aan met de Aan/Uit-knop. 3. Kies het gewenste programma en druk op de Halve lading-knop. De Halve lading-indicator gaat branden op het display in de Functiekeuze-indicator. 4. Start het programma door de Start/Pauze/Annuleer-knop in te drukken. OPMERKINGEN: Met de Halve lading-functie kunt u bij gebruik van de onder- en bovenmand van het toestel zowel water als stroom besparen. AquaIntense Functie (afhankelijk van het model) De AquaIntense-rotor die zich onder de lage rotor bevindt, helpt bij het wassen van zwaarbevuilde vaat die aan de rechterzijde van de ondermand is geplaatst. U krijgt betere resultaten als u de meest bevuilde vaat rechtsvooraan zet. 97 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: Probeer de AquaIntense -rotor niet te verwijderen! Super Rinse Functie (afhankelijk van het model) Afhankelijk van het type wasmiddel u gebruikt als u een oplosbaar detergens gebruikt, verwijdert dit toestel de vlek van de vaat en blijven de prestaties van uw vaatwasser optimal. Fast+ Functie (afhankelijk van het model) Deze functie verkort duur van de geselecteerde wascyclus en vermindert het waterverbruik door af te wassen onder hoge druk. SteamGloss Functie (afhankelijk van het model) Deze functie levert superieure droogprestaties. TrayWash Functie (afhankelijk van het model) Kies programma Intensief 70°C en druk op de functieknop om deze functie te activeren. AquaActive Functie (afhankelijk van het model) Deze functie bedient de onderste sproeiarm met een hogere druk en hogere snelheid om beter te kunnen wassen voor vaatwerk zoals pannen en schalen met hardnekkig, opgedroogd vuil. Functie wasmiddeltablet (afhankelijk van het model) • Zorgt voor een beter droogresultaat van de veelzijdige vaatwasmiddelen die ook wel allesin-één-middelen worden genoemd, zoals 2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, 5-in-1, enz. afhankelijk van de hardheid van het kraanwater. Bij het selecteren van de tabletfunctie gaat de indicator voor tabletwasmiddel branden. • Druk op de tabletfunctieknoppen op het bedieningspaneel om de tabletfunctie voor geschikte programma´s te activeren. Bij het selecteren van de tabletfunctie gaat de indicator voor tabletwasmiddel branden. OPMERKINGEN: • Als u de tabletfunctie tijdens het laatste vaatwasprogramma heeft gebruikt, zal de tabletfunctie in het volgende vaatwasprogramma dat u kiest actief blijven. Als u deze functie in het nieuw gekozen programma niet wilt gebruiken, drukt u op de knop voor wasmiddeltabletten totdat de indicator van de desbetreffende functie uitgaat. • De wasmiddeltabletfunctie kan veranderingen veroorzaken in de programmaduur. 98 NL B Gebruik van het toestel SelfDry (afhankelijk van het model) • Dankzij de “SelfDry” functie op uw toestel, wordt de drogingseffectiviteit van uw toestel verbeterd en wordt er energie bespaard. Er zijn twee opties, namelijk «UIT» en «AAN». • U kunt de instellingen van het submenu gebruiken om te wijzigen “SelfDry” instellingen. • Wanneer u deze functie activeert, wordt de deur van uw toestel automatisch geopend aan het einde van de wascyclus. OPMERKINGEN: • De automatische deuropening opent de deuren aan het einde van de wascyclus dankzij de «deuropeningsschachten». Dit proces duurt ongeveer 2 minuten. Forceer niet om de deur te sluiten als de stroom wordt onderbroken terwijl de schachten naar buiten gaan. De werking moet worden voltooid en de assen moeten worden ingetrokken wanneer de stroomtoevoer is hersteld. • SelfDry-functie kan veranderingen in de cyclustijd veroorzaken. EverClean Filter (afhankelijk van het model) Met deze functie wordt uw microfilter gereinigd aan het einde van het wasprogramma met een speciaal systeem en hij wordt gebruiksklaar gemaakt voor het volgende gebruik van het toestel. Dit reinigingsproces verlengt de reinigingsperiode van de microfilter van 2 weken tot 3 maanden en verbetert de wasprestatie. Het gebruik van deze functie in elk wasprogramma wordt aanbevolen om er het meeste uit te halen. IonGuard-Functie (afhankelijk van het model) • Druk op de IonGuard-knop op het bedieningspaneel om de IonGuard functie te activeren. Het systeem wordt met tussenpozen geactiveerd als de functie actief is. De functie voorkomt vorming van geurtjes als gevolg van bederf. Als de functie geselecteerd is, wordt deze geactiveerd als het toestel is uitgeschakeld. De IonGuard-indicator knippert op het bedieningspaneel en er kan een ventilatiegeluid weerklinken. Dit is normaal. Het systeem wordt met tussenpozen geactiveerd zolang de functie geactiveerd blijft. Vloerverlichting Waarschuwing om aan te geven dat het toestel zich in de wasfase bevindt (afhankelijk van het model) Uw toestel reflecteert licht naar de vloer tijdens het wasproces. Dit licht gaat uit als het wasproces is voltooid. 99 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: • Vloerverlichting wordt automatisch geactiveerd als het wasprogramma start en blijft verlicht tot het einde van het programma. • De vloerverlichting kan door de gebruiker niet worden geannuleerd. Binnenverlichting (afhankelijk van het model) Sommige modellen hebben een lamp om de binnenkant van de vaatwasser te verlichten als u de deur opent. 1. Nadat het toestel is ingeschakeld, drukt u gedurende 3 seconden gelijktijdig op de tijdsuitstel- en programmaknoppen. 2. Druk langere tijd op de programmaknop tot de spoelmiddelindicator gaat knipperen. De van toepassing zijnde opties worden als volgt op de programma-indicator weergegeven: Binnenverlichting AAN - [P1] Binnenverlichting UIT - [P3] 3. U kunt de binnenverlichting AAN- of UIT-schakelen met de tijdsuitstelknop. 4. Schakel het toestel uit met de aan/uit- knop om de wijzigingen op te slaan. Automatische tabletfunctie (afhankelijk van het model) • Automatische tablet is een functie die het gebruik van gecombineerde tabletten automatisch detecteert. • De droogprestatie van dit soort wasmiddelen wordt verbeterd door de temperatuur en tijdsduur overeenkomstig aan te passen. • Dankzij deze functie hoeft er voor het gebruik van een wastablet geen enkele knop meer te worden ingedrukt. • De functie kan worden geactiveerd als automatische detectie wordt gewenst. Activeren / deactiveren 1. Nadat het toestel is ingeschakeld, drukt u gedurende 3 seconden gelijktijdig op de knoppen Uitstel en Programma. 2. Druk op de programmaknop totdat het tabletsymbool wordt weergegeven. Als u het functiemenu voor automatische wasmiddeldetectie ingaat, gaat het tabletsymbool knipperen en wordt de actieve instelling weergegeven. 100 NL B Gebruik van het toestel Automatische wasmiddeldetectie AAN - [P1] Automatische wasmiddeldetectie UIT - [P2] 3. De functie voor automatische wasmiddeldetectie wordt AAN en UIT geschakeld met de Uitstelknop. 4. Schakel het toestel uit met de Aan/Uit- knop om de wijzigingen op te slaan. OPMERKINGEN: Het lampje voor het wastablet wordt alleen weergegeven bij het activeren en deactiveren van de automatische tabletfunctie in het optiemenu. Plannen van de wasduur Uitstel • Als in uw regio een gereduceerd elektriciteitstarief wordt gehanteerd, dan kunt u met de functie Uitstel de afwas laten doen tijdens de momenten dat dit tarief geldt. • U kunt de start van het geselecteerde programma 3-6-9 uur uitstellen. U kunt de uitsteltijd niet meer instellen als het programma is gestart. 1. Selecteer het wasprogramma en eventuele hulpfuncties en druk op de Uitstelknop. 2. Keuzestand Uitstel wordt geactiveerd. Op het display knippert het Uitstelsymbool voor 3 uur. 3. Als u nogmaals op de knop drukt, verdwijnt het Uitstelsymbool voor 3 uur en begint het Uitstelsymbool voor 6 uur te knipperen. Bij een derde keer drukken verdwijnt het Uitstelsymbool voor 6 uur en begint het Uitstelsymbool voor 9 uur te knipperen. 4. Druk op de knop Start/Pauze om het Uitstel te activeren. OPMERKINGEN: • Als het Uitstel wordt geactiveerd, gaan de desbetreffende periode en het startsymbool continu branden. Voor een Uitstel van 0-3 uur wordt het Uitstelsymbool voor 3 uur weergegeven, voor een uitstel van 3-6 uur het Uitstelsymbool voor 6 uur weergegeven en voor 6-9 uur wordt het Uitstelsymbool voor 9 uur weergegeven. • Als het deur wordt geopend terwijl het Uitstel is geactiveerd, wordt het aftellen onderbroken en gaat het symbool knipperen. • Om de Uitstelstand te verlaten zonder het Uitstel te activeren, drukt u op de uitstelknop totdat de aanduiding 3-6-9 uur verdwijnt. De Uitstelstand wordt geannuleerd en de programmakeuzestand wordt geactiveerd. 101 NL B Gebruik van het toestel Instellingen wijzigen als de functie Uitstel is geactiveerd Als de functie Uitstel is geactiveerd, kunt u geen wijzigingen aanbrengen aan het wasprogramma, de hulpfuncties of de duur van de uitsteltijd. De functie Uitstel annuleren 1. Houd de Start/Pauze/Annuleer-knop 3 seconden ingedrukt. De uitsteltijd en het Start/ Pauze-symbool gaan knipperen en de Uitstel-functie wordt geannuleerd. OPMERKINGEN: U kunt een nieuw programma selecteren en starten nadat de Uitstel- functie is geannuleerd. U kunt de uitsteltijd niet meer instellen als het programma is gestart. Het programma starten Nadat u een programma en hulpfuncties hebt geselecteerd, kunt u het toestel starten door op de start/pauze/ annuleer-knop te drukken. OPMERKINGEN: • Afhankelijk van de hardheid van het leidingwater het toestel het water zachter. Afhankelijk van het wateronthardingsproces kan de programmaduur wijzigen. De programmaduur kan ook veranderen gedurende een programma door toedoen van de omgevingstemperatuur van de vaatwasser, temperatuur van het leidingwater en de hoeveelheid vaat. • Zorg ervoor dat u de deur van de vaatwasser niet opent als het toestel actief is. Als u de deur wilt openen, stopt u het toestel door op de Start/Pauze/Annuleer-knop te drukken. Open de deur van de vaatwasser. Pas op, er kan stoom uit het toestel komen als u de deur opent. Sluit de deur van het toestel en druk nogmaals op de Start/Pauze/Annuleer-knop. De vaatwasser hervat het programma. • Het toestel blijft enige tijd geruisloos in pauzestand om het toestel en vaat te ontdoen van water en om de waterontharder te reinigen. Na dit proces hervat de vaatwasser het drogen. Een programma annuleren 1. Houd de start/pauze/annuleer-knop 3 seconden ingedrukt om het programma te annuleren. 2. Laat de knop los als de indicator Start/ Pauze begint te knipperen. Het toestel zal gedurende een paar minuten de noodzakelijke bewerkingen uitvoeren om het programma te annuleren. 102 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: Er kunnen resten van wasmiddel of spoelmiddel achterblijven in het toestel en/of op de vaat afhankelijk van de programmafase tijdens het annuleren. Zoutindicator Controleer de zoutindicator om te zien of de vaatwasser voldoende onthardingszout bevat. Vul het zoutreservoir met zout als de waarschuwingsindicator verschijnt op de display van het toestel. OPMERKINGEN: Hoe u de hardheidsgraad van het water kunt aanpassen, wordt uitgelegd in het hoofdstuk over de Waterontharder. Spoelmiddelindicator Controleer de spoelmiddelindicator op het display om te zien of de vaatwasser voldoende spoelmiddel bevat. Vul het spoelmiddelreservoir met spoelmiddel als de waarschuwingsindicator verschijnt in het display van het toestel. Aanpassen van de hoeveelheid spoelmiddel 1. Nadat u het toestel heeft aangezet, houdt u de knoppen Tijd uitstellen en P tegelijkertijd gedurende 3 seconden ingedrukt om het instellingenmenu in te gaan. 2. Druk op de knop P totdat het lampje voor drogen begint te knipperen. 3. Stel het juiste niveau in met de Time Delay-knop. 4. Druk op de Aan/Uit-knop om op te slaan. Geen spoelmiddel bijgevuld in stand P:1. 1 dosis spoelmiddel wordt vrijgegeven in stand P:2. 2 doses spoelmiddel worden vrijgegeven in stand P:3. 3 doses spoelmiddel worden vrijgegeven in stand P:4. 4 doses spoelmiddel worden vrijgegeven in stand P:5. Programma-einde De programma-einde-indicator gaat branden als het wasprogramma is voltooid. 1. Druk op de aan/uit- programmakeuzeknop om het toestel uit te schakelen. 2. Sluit de kraan. 3. Haal de stekker uit het stopcontact. 103 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: Om energie te besparen wordt het toestel automatisch uitgeschakeld nadat het programma is voltooid of als het programma niet is gestart. Laat de schone vaat ongeveer 15 minuten in het toestel staan om af te koelen. De schone vaat droogt sneller als u de deur van het toestel een stukje open laat staan gedurende deze fase. Dit proces verhoogt de droogeffectiviteit van het toestel. Waarschuwing waterafsluiting Als de waterleiding wordt afgesloten of de kraan wordt dichtgedraaid kan het toestel geen water tot zich nemen en zal het P2-symbool op de programma-indicator knipperen. Het wasprogramma wordt onderbroken zolang het probleem aanhoudt, waarbij de watertoevoer regelmatig door het toestel wordt gecontroleerd; als de watertoevoer wordt hersteld, verdwijnt na een korte tijd het P2-symbool en wordt het wasprogramma hervat. Waarschuwing voor overstroming • Als het toestel teveel water tot zich neemt of er zich een lek voordoet in een willekeurig onderdeel, registreert het toestel dit en zal het P1-symbool op de programma-indicator gaan knipperen. • Zolang de overstroming zich voor blijft doen zal het beveiligingsalgoritme actief zijn en proberen het water af te voeren. Als de overstroming wordt gestopt en de veiligheid wordt gewaarborgd, zal het P1-symbool verdwijnen. Als P1 niet verdwijnt, bestaat er een permanente storing. In dit geval moet er contact worden opgenomen met een erkende servicedienst. InnerClean (afhankelijk van het model) • Wij raden u aan om elke 1-2 maanden dit programma uit te voeren om het toestel te reinigen en hygiënisch te houden. Voer het programma uit met een lege vaatwasser. • Voor een efficiënt resultaat raden wij u aan om speciaal reinigingsmiddel te gebruiken om het toestel te reinigen. OPMERKINGEN: Gebruik het Toestelreinigingsprogramma niet om vaat te wassen. Het programma maakt gebruik van zeer heet water wat schadelijk is voor vaatwerk. 104 NL C Praktische informatie Onderhoud en reiniging OPGELET: Lees eerst het deel “Veiligheidsvoorschriften”! Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact en draai de kraan dicht voordat u de reinigingsprocedures start. OPMERKINGEN: Gebruik voor de reiniging geen schuur- middelen. Reinig de filter en de rotorbladen voor een efficiënt werkend toestel minstens eenmaal per week. Indien het toestel regelmatig wordt gereinigd, wordt de levensduur verlengd en zult u minder problemen ondervinden. De buitenkant van het toestel reinigen OPMERKINGEN: Reinig de buitenkant van de deurpakkingen van het toestel zorgvuldig met een mild schoonmaakmiddel en een vochtige doek. Veeg het “bedieningspaneel” enkel schoon met een vochtige doek. 105 NL C Praktische informatie De binnenkant van het toestel reinigen • Reinig de binnenkant van het toestel maandelijks door het toestel op de hoogst mogelijke temperatuur te laten draaien met een detergent of een speciaal reinigingsmiddel. Hierdoor worden resten en kalk in het toestel verwijderd. • Indien er water in het toestel is achtergebleven, voert u het water af door de procedures onder het onderwerp “Programma annuleren” uit te voeren. Als het water niet kan worden afgevoerd, verwijder dan de filters zoals gespecificeerd in de sectie “Reinigen van de filters” en controleer of er nog achtergebleven neerslagen zitten die zich hebben opgehoopt op de bodem van het toestel en die het water blokkeren. Reinig indien nodig. De filters reinigen Reinig de filters ten minste één keer per week om het toestel efficiënt te laten werken. Controleer of er voedselresten op de filters zijn achtergebleven. Als er voedselresten zijn achtergebleven, verwijder ze dan en spoel ze goed schoon onder stromend water. 1. Draai het geheel van de microfilter ( 1 ) en de grove filter ( 2 ) tegenwijzerzin in en trek het uit de behuizing. (afhankelijk van het model). 106 NL C Praktische informatie 2. Trek de metalen/plastic filter ( 3 ) uit de behuizing. 3. Druk de twee pallen op de grove filter naar binnen en maak de grove filter van het geheel los. 2 1 107 NL C Praktische informatie 4. Reinig de drie filters onder kraanwater met behulp van een borstel. 5. Plaats de metalen/plastic filter. 6. Zet de grove filter in de microfilter. Zorg ervoor dat deze er goed in vastzit. Draai de grove filter naar rechts totdat er een ‘klik’ te horen is. OPMERKINGEN: Gebruik de vaatwasser niet zonder filter. Onjuiste plaatsing van de filters vermindert de wasefficiëntie. Reinigingsmechanisme microfilter (afhankelijk van het model) OPMERKINGEN: • Het reinigingssysteem met microfilter op uw toestel zorgt voor een 80 % schonere filter. • Als uw toestel is voorzien van een zelfreinigingssysteem voor de filter, verwijder dan het reinigingsmechanisme met microfilter ( 4 ) niet voor reiniging. 108 NL C Praktische informatie De slangfilter reinigen De onzuiverheden uit het leidingwater of uw eigen waterinstallatie (zoals zand, vuil, roest, enz.) kunnen schade aan het toestel veroorzaken. Dit kan worden voorkomen door de filter die aan de watertoevoerslang is bevestigd. Controleer de filter en de slang regelmatig en reinig ze indien nodig. 1. Draai de kraan dicht en verwijder de slang. 2. Haal de filter eruit en reinig deze onder stromend kraanwater. 3. Plaats de schone filter terug op zijn plaats in de slang. 4. Sluit de slang aan op de kraan. (afhankelijk van het model) 109 NL C Praktische informatie 4 Reinigen van de sproeiarmen Reinig de sproeiarmen voor een efficiënte werking van het toestel ten minste eenmaal per week. Onderste sproeiarm • Controleer of de gaten op de onderste sproeiarm ( 1 ) zijn verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert u de sproeiarm en reinigt u deze. U kunt de onderste sproeiarm omhoog trekken om hem te verwijderen. (afhankelijk van het model) • Controleer of de gaten op de sproeiarmsysteem onder zijn verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert u de sproeiarmmontage en reinigt u deze. (afhankelijk van het model) 110 NL C Praktische informatie C • Om de gehele sproeiarmmontage schoon te maken, houdt u deze met een hand vast op de punten ( C ) en trekt u het geheel omhoog om te verwijderen. Na het reinigen volgt u de procedure in omgekeerde volgorde om terug te monteren. OPMERKINGEN: Probeer de sproeiarm niet te draaien door deze aan de uiteinden vast te nemen. Het aandrijfsysteem in de sproeiarm kan breken als u de uiteinden probeert te draaien. 111 NL C Praktische informatie Bovenste sproeiarm • Controleer of de gaten op de bovenste sproeiarm ( 1 ) zijn verstopt. Indien ze verstopt zijn, verwijdert u de sproeiarm en reinigt u deze. Draai de moer naar links om de sproeiarm boven te verwijderen. • Zorg ervoor dat de moer bij het terugplaatsen van de bovenste sproeiarm goed is vastgedraaid. 112 NL C Praktische informatie Probleemoplossing Toestel start niet. Vaat is niet schoon. • De stroomkabel is niet aangesloten op het stopcontact. • Controleer of de stroomkabel op het stopcontact is aangesloten. • De zekering is doorgebrand. • Controleer de zekeringen in huis. • Het water is afgesloten. • Zorg ervoor dat de kraan voor de watertoevoer open staat. • De deur van het toestel staat open. • Zorg ervoor dat u de deur van het toestel heeft gesloten. • De Aan/Uit-knop is niet ingedrukt. • Zorg ervoor dat u het toestel heeft ingeschakeld door op de Aan/Uit-knop te drukken. • De vaat is niet correct in het toestel geplaatst. • Laad de vaat zoals is beschreven in de gebruikershandleiding. • Het gekozen programma is niet geschikt. •Kies een programma met een hogere temperatuur en langere cyclusduur. • Sproeiarmen worden geblokkeerd. •Draai voordat u het programma start de onder- en bovensproeiarm met de hand rond om te controleren of ze vrij rond kunnen draaien. • De gaten in de sproeiarmen zijn verstopt. • De gaten van de onder- en bovensproeiarm kunnen verstopt zitten met voedselresten, zoals citroenpitten. Reinig de sproeiarmen regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’. • Filters zijn verstopt. • Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig het filtersysteem regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’. • Filters zijn onjuist geïnstalleerd. • Controleer het filtersysteem en zorg dat de filters juist zijn geplaatst. • Manden zijn te vol geladen. • Laad de manden niet voller dan hun capaciteit. • Het wasmiddel werd in ongeschikte omstandigheden bewaard. • Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige omgevingen. Bewaar het indien mogelijk in een afgesloten container. We bevelen u aan makkelijk te bewaren wastabletten te gebruiken. • Er is niet voldoende wasmiddel gebruikt. • Pas bij het gebruik van waspoeder de hoeveelheid aan naargelang de mate van vervuiling van de vaat en/of de programmabepalingen. We bevelen u aan voor optimale resultaten wastabletten te gebruiken. • Er is niet voldoende spoelmiddel gebruikt. • Controleer de spoelmiddelindicator en voeg spoelmiddel toe indien nodig. Verhoog de instelling van het spoelmiddel indien het toestel voldoende spoelmiddel bevat. • Het deksel van het wasmiddelvak is open gelaten. • Zorg dat het deksel van het wasmiddelvak goed wordt gesloten nadat u er wasmiddel in heeft gedaan. 113 NL C Vaat is niet droog aan het einde van de cyclus. Praktische informatie • De vaat is niet correct in het toestel geplaatst. • Laad de vaat dusdanig dat er geen water in kan blijven staan. • Er is niet voldoende spoelmiddel gebruikt. • Controleer de spoelmiddelindicator en voeg spoelmiddel toe indien nodig. Verhoog de instelling van het spoelmiddel indien het toestel voldoende spoelmiddel bevat. • Het toestel is na de beëindiging van het programma meteen leeggehaald. • Laad uw toestel niet meteen na het wasproces uit. Open de deur en wacht tot de stoom binnenin af is genomen. Laad de vaat uit als deze is afgekoeld naar aanraaktemperatuur. Begin eerst de ondermand uit te laden. Zo wordt voorkomen dat resten water op de vaat in de bovenmand op de vaat in de ondermand terechtkomen. • Gekozen programma is niet geschikt. • Omdat de spoeltemperatuur laag is bij korte programma´s, wordt het drogen ook op lage temperatuur uitgevoerd. Kies langere programma´s voor een betere droogprestatie. • Het oppervlak van het kookgerei is beschadigd. • Er kan geen goede wasprestatie worden verkregen als kookgerei beschadigde oppervlakken heeft. Dergelijk kookgerei wordt uit hygiënisch oogpunt ook niet geschikt geacht voor gebruik. Ook van beschadigde oppervlakken kan het water niet makkelijk aflopen. Het wordt afgeraden dergelijk kookgerei in de vaatwasser af te wassen. OPMERKINGEN: Het is normaal dat u droogproblemen ervaart met kookgerei met Teflonlaag. Dit heeft te maken met de structuur van Teflon. Omdat de oppervlaktespanning van Teflon en water anders zijn, blijven waterdruppels als kralen op het Teflonoppervlak liggen. Thee-, koffie- of lippenstiftvlekken blijven op de vaat achter. • Het gekozen programma is niet geschikt. • Kies een programma met een hogere temperatuur en langere cyclusduur. • Het oppervlak van het kookgerei is beschadigd. • Thee- en koffievlekken of andere gekleurde vlekken kunnen niet in de vaatwasser worden verwijderd als ze in het beschadigde oppervlak zijn getrokken. Er kan geen goede wasprestatie worden verkregen als kookgerei beschadigde oppervlakken heeft. Dergelijk kookgerei wordt uit hygiënisch oogpunt ook niet geschikt geacht voor gebruik. Het wordt afgeraden dergelijk kookgerei in de vaatwasser af te wassen. • Het wasmiddel werd in ongeschikte omstandigheden bewaard. • Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige omgevingen. Bewaar het indien mogelijk in een afgesloten container. We bevelen u aan makkelijk te bewaren wastabletten te gebruiken. 114 NL C Kalkresten blijven op de vaat achter en glaswerk krijgt een wazig uiterlijk. Praktische informatie • Er is niet voldoende spoelmiddel gebruikt. • Controleer de spoelmiddelindicator en voeg spoelmiddel toe indien nodig. Verhoog de instelling van het spoelmiddel indien het toestel voldoende spoelmiddel bevat. • De waterhardheidinstelling staat op laag of het zoutniveau is niet hoog genoeg. • Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste wijze en controleer de waterhardheidinstelling. • Er lekt zout. • Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen zout rond de opening morst. Zorg ervoor dat het deksel van het zoutreservoir na het bijvullen goed wordt gesloten. Laat het voorwasprogramma draaien om ervoor te zorgen dat het in het toestel gemorste zout wordt verwijderd. Controleer aan het einde van het programma het deksel nogmaals. Door het oplossen van zoutkorrels onder het deksel tijdens de voorwas kan het deksel loskomen. OPMERKINGEN: De nieuwe toestel heeft een eigenaardige geur. Deze geur neemt na een paar keer afwassen af. Het toestel heeft een andere geur. • Filters zijn verstopt. • Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig het filtersysteem regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’. • De vuile vaat is 2-3 dagen in de vaatwasser achtergebleven. • Als u niet van plan bent het toestel meteen na het plaatsen van de vaat te starten, zorg er dan voor de resten van de vaat te verwijderen en draai om de 2 dagen het voorwasprogramma zonder wasmiddel. Sluit in dit geval de deur van het toestel niet volledig om te voorkomen dat er geuren in het toestel ontstaan. U kunt ook geurverwijderingsmiddelen of toestelreinigingsmiddelen die in de handel zijn gebruiken. 115 NL C Roest, verkleuring of oppervlaktebeschadigingen verschijnen op de vaat. Praktische informatie • Er lekt zout. • Zout kan metalen oppervlakken beschadigen en laten roesten. Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen zout rond de opening morst. Zorg ervoor dat het deksel van het zoutreservoir na het bijvullen goed wordt gesloten. Laat het voorwasprogramma draaien om ervoor te zorgen dat het gemorste zout in het toestel wordt verwijderd. Controleer aan het einde van het programma het deksel nogmaals. Door het oplossen van zoutkorrels onder het deksel tijdens de voorwas kan het deksel loskomen. • De vaat is lang blootgesteld aan zoute voedselresten. • Indien met dergelijk voedsel bevuild bestek in het toestel wordt bewaard, moet het vuil met de voorwas worden verwijderd of moet de vaat zonder uitstel worden afgewassen. • De elektrische installatie is niet geaard. • Controleer of uw toestel is aangesloten op de huidige aarddraad. Anders kan de statische elektriciteit die in het toestel wordt gevormd bogen op het oppervlak van metalen voorwerpen veroorzaken. Dit zorgt voor poriën die de beschermende laag van het oppervlak verwijdert en verkleuring veroorzaakt. • Er zijn intensieve reinigingsmiddelen zoals bleekmiddel gebruikt. • De beschermende laag op metalen oppervlakken raakt beschadigd en verliest na verloop van tijd zijn werking als het in contact komt met reinigingsmiddelen zoals bleek. Was uw vaat niet met bleekmiddel. • Metalen voorwerpen, in het bijzonder messen, zijn voor andere doeleinden gebruikt dan waar ze voor zijn bedoeld. • De beschermende laag van messen kan beschadigen indien ze worden gebruikt voor bijvoorbeeld het openen van blikjes. Gebruik metalen kookgerei enkel waar het voor bedoeld is. • Het bestek is vervaardigd uit roestvrij staal van een lage kwaliteit. • Roest op dergelijke voorwerpen is onvermijdelijk; was dergelijke voorwerpen niet in de vaatwasser. • Er is kookgerei dat al geroest is in de vaatwasser gewassen. • Roest op een aangetast voorwerp kan ook roest op andere roestvrij stalen oppervlakken veroorzaken. Was dergelijke voorwerpen niet in de vaatwasser. 116 NL C Wasmiddel blijft in wasmiddelvak achter. Decoraties en versieringen op keukengerei vervagen. Praktische informatie • Het wasmiddelvak was vochtig toen er wasmiddel werd geplaatst. • Zorg ervoor dat het wasmiddelvak droog is als er wasmiddel in wordt gedaan. • Het wasmiddel is lang voordat het wasproces werd gestart toegevoegd. • Let erop dat u wasmiddel kort voor de start van het wassen toevoegt. • Het openen van het wasmiddelvak werd tijdens het wassen belemmerd. • Plaats de vaat zodanig dat deze het wasmiddelvak niet belemmert open te gaan en het water door de sproeiarmen in het toestel kan komen. • Het wasmiddel werd in ongeschikte omstandigheden bewaard. • Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige omgevingen. Bewaar het waspoeder indien mogelijk in een afgesloten container. We bevelen u aan makkelijk te bewaren wastabletten te gebruiken. • De gaten in de sproeiarmen zijn verstopt. • De gaten van de onderste en bovenste sproeiarm kunnen verstopt zitten met voedselresten, zoals citroenpitten. Reinig de sproeiarmen regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’. OPMERKINGEN: Glas met decoraties en porselein met metaalglazuur is niet geschikt voor de vaatwasser. Fabrikanten van dergelijk glaswerk en porselein raden u ook niet aan deze voorwerpen in de vaatwasser te wassen. 117 NL C Praktische informatie OPMERKINGEN: Voorwerpen van aluminium of die aluminium bevatten moeten niet in de vaatwasser worden gewassen. Vaat is bekrast. Er blijft een substantie op glazen achter die lijkt op een melkvlek die met de hand niet kan worden verwijderd. Er verschijnt een blauwachtige waas / regenboog als het glas tegen het licht wordt gehouden. • Er lekt zout. • Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen zout rond de opening morst. Gemorst zout kan krassen veroorzaken. Zorg ervoor dat het deksel van het zoutreservoir na het bijvullen goed wordt gesloten. Draai het voorwasprogramma om ervoor te zorgen dat het gemorste zout in het toestel wordt verwijderd. Controleer aan het einde van het programma het deksel nogmaals. Door het oplossen van zoutkorrels onder het deksel tijdens de voorwas kan het deksel loskomen. • De waterhardheidinstelling staat op laag of het zoutniveau is niet hoog genoeg. • Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste wijze en controleer de waterhardheidinstelling. • De vaat is niet geordend in het toestel geplaatst. • Zet glazen en ander glaswerk niet leunend tegen andere vaat in de mand, maar tegen de randen van de mand of het glazenrek. Het tegen elkaar komen van glazen of andere vaat door de kracht van het water tijdens het wassen, kan breuken veroorzaken of het oppervlak krassen. • Er is teveel sspoelmiddel gebruikt. • Zet de spoelmiddelinstelling lager. Reinig tijdens het bijvullen het gemorste spoelmiddel. • Door het zachte water is het glas aangetast. • Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste wijze en controleer de waterhardheidinstelling. Gebruik geen zout als uw leidingwater zacht (<5 dH) is. Kies programma´s die wassen op hogere temperaturen (bijv. 60-65°C). • U kunt ook glasbeschermende wasmiddelen gebruiken die in de handel verkrijgbaar zijn. 118 NL C Er vormt zich schuim in het toestel. Keukengerei is gebroken. Aan het einde van het programma blijft er water in het toestel achter. Praktische informatie • De vaat is met een handafwasmiddel gewassen, maar is niet afgespoeld voordat het in het toestel is geplaatst. • Handafwasmiddelen bevatten geen antischuimmiddel. De vaat hoeft alvorens in het toestel te worden geplaatst niet met de hand te worden afgewassen. Het is voldoende de grove resten van de vaat te verwijderen onder de kraan, met een stuk keukenpapier of een vork. • Er is spoelmiddel gemorst tijdens het bijvullen. • Let erop dat er tijdens het bijvullen geen spoelmiddel wordt gemorst. Reinig het gemorste spoelmiddel met een stuk keukenpapier/handdoek. • Het deksel van het spoelmiddelvak is open blijven staan. • Zorg er bij het bijvullen van spoelmiddel voor dat het deksel van het reservoir goed dicht wordt gedaan. • De vaat is niet correct in het toestel geplaatst. • Laad de vaat zoals is beschreven in de gebruikershandleiding. • Manden zijn te vol geladen. • Laad de manden niet voller dan hun capaciteit. • Filters zijn verstopt. • Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig het filtersysteem regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’. • De afvoerslang is verstopt/ geblokkeerd. • Controleer de afvoerslang. Verwijder indien nodig de afvoerslang, verhelp de verstopping en plaats hem weer zoals is weergegeven in de gebruikershandleiding. OPMERKINGEN: Raadpleeg uw dealer of een erkende servicedienst als u na het opvolgen van de instructies in deze sectie het probleem niet kon oplossen. Probeer nooit zelf een niet werkend product te repareren. 119 NL ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 120 ES Índice A Descripción del aparato B Utilización del aparato Instalación Guía rápida Preparación Utilización del aparato Información práctica Mantenimiento y limpieza Solución de problemas C Descripción del aparato 121 ES A Descripción del aparato Descripción del aparato 1 Cesta superior 9 2 Brazo aspersor superior 10 Filtros 3 Brazo aspersor inferior 11 Tapa del depósito de sal 4 Cesta para cubiertos (según el modelo) 12 Guía de la cesta superior 5 Puerta 13 Cesta de cubertería superior (según el modelo) 6 Calificación 14 Tablero superior (según el modelo) 7 Panel de control 15 Sistema de secado del ventilador (según el modelo) 8 Dosificador de detergente 122 Cesta inferior ES B Utilización del aparato Instalación ATENCIÓN: ¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»! • Los procedimientos de instalación siempre deben ser realizados por el fabricante, un agente de mantenimiento autorizado o una persona cualificada autorizada por el distribuidor. Para que el producto esté listo para su uso, asegúrese de que los sistema de electricidad, suministro de agua y desagüe sean los apropiados antes de llamar al centro de servicio técnico autorizado. Si no lo son, llame a un técnico y a un fontanero cualificados para que realicen los ajustes necesarios. • La preparación de la ubicación y las instalaciones eléctrica, de agua y de agua residual en el lugar de la instalación es responsabilidad del cliente. • Deje que el servicio técnico autorizado se encargue de la instalación y las conexiones eléctricas. El fabricante no se hará responsable de los daños ocasionados por los procedimientos llevados a cabo por personas no autorizadas. • Antes de la instalación, compruebe si el producto tiene algún defecto. Si el producto está dañado, no lo instale. Los productos dañados son peligrosos para su seguridad. • Asegúrese de que la entrada de agua y los tubos de evacuación no estén doblados, pinchados o aplastados cuando instale el aparato o durante el proceso de limpieza. • La parte delantera del aparato no puede retirarse en los modelos con patas o bajo encimera. En caso de que esto ocurra, la garantía quedará anulada. • Cuando instale el producto, tenga cuidado de no dañar el suelo, las paredes, los tubos, etc. No tire de la puerta o el panel del producto para moverlo. Ubicación apropiada para la instalación OBSERVACIONES: • En la zona donde se instale este producto no debe haber ninguna puerta con cerradura, corredera o con bisagras que impida la apertura total de la puerta del producto. • Asegúrese de escoger una ubicación que le permita cargar y retirar la vajilla de manera rápida y cómoda. 123 ES B Utilización del aparato • Instale el producto en una superficie sólida y plana que sea lo suficientemente resistente para aguantar la carga. Debe instalar el producto en una superficie plana para que la puerta se cierre correctamente y de forma segura. • No instale el producto en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de los 0 ºC. • Instale el producto en una superficie dura. No lo instale encima de un alfombra grande o superficies similares. ATENCIÓN: No instale el producto encima del cable de alimentación. • Asegúrese de escoger una ubicación que le permita cargar y retirar la vajilla de manera rápida y cómoda. • Instale el producto en un lugar cercano al grifo y al orificio de desagüe. Escoja la ubicación de la instalación teniendo en cuenta que no cambiará después de haber realizado las conexiones. Conectar el suministro de agua OBSERVACIONES: Le recomendamos que instale un filtro en la entrada del agua para evitar que la suciedad (arena, arcilla, óxido...) de la red o de la instalación de agua de su hogar dañe el aparato o la vajilla. Temperatura de agua permitida: hasta 25 °C (60 °C para productos equipados con Aquasafe+; consulte la sección Aquasafe+) No le recomendamos conectar el lavavajillas a dispositivos de calefacción de agua abiertos o calentadores de flujo continuo. 124 ES B Utilización del aparato OBSERVACIONES: • No utilice un tubo de entrada de agua antiguo o usado en el nuevo producto. Use el nuevo tubo de entrada de agua suministrado con el producto. No utilice una prolongación para los tubos. • Conecte los tubos de entrada de agua directamente al grifo de agua. La presión del grifo debe ser de 0,3 bares como mínimo y 10 bares como máximo. Si la presión del agua sobrepasa los 10 bares, deberá instalar en medio una válvula de regulación de la presión. • El suministro de agua y los tubos de evacuación deben estar correctamente colocados y sin daños. • Abra los grifos completamente después de realizar las conexiones para comprobar si hay fugas de agua. 125 ES min 120 min 300 min 500 max 1000 Conexión al desagüe El tubo de evacuación de agua puede conectarse directamente al orificio de drenaje o al drenaje del fregadero. Consulte el manual de instalación suministrado con su aparato para más información. B Utilización del aparato OBSERVACIONES: El tubo de evacuación debe conectarse al sistema de aguas residuales y no debe conectarse a las aguas superficiales. Ajuste de las patas Si la puerta del producto no puede cerrarse correctamente o si el producto se balancea cuando lo empuja ligeramente, entonces deberá ajustar las patas del producto. Ajuste las patas del producto tal como se muestra en el manual de instalación suministrado con el producto. ATENCIÓN: El vapor puede salir si la puerta del lavavajillas no está bien ajustada. El vapor caliente puede causar graves quemaduras y lesiones, así como dañar los muebles. Aquasafe+ (según el modelo) El sistema Aquasafe+ protege de las filtraciones de agua que puedan ocurrir en la entrada del tubo. No deje que el agua entre en contacto con la caja de válvulas para evitar dañar el sistema eléctrico. ATENCIÓN: Dado que el juego de tubos contiene conexiones eléctricas y juntas, nunca acorte o alargue el tubo con tubos de extensión. Si el sistema Aquasafe+ está dañado, desenchufe el producto y llame al servicio técnico autorizado. 126 ES B Utilización del aparato Conexión eléctrica ATENCIÓN: Conecte el producto a una toma de tierra protegida con un fusible que cumpla con los valores de la tabla de «Especificaciones técnicas». Nuestra empresa no se hará responsable de los daños ocasionados debido al uso del producto sin haberlo conectado a tierra tal como establecen las normativas locales. • La conexión debe ajustarse a las normativas nacionales. • El enchufe del cable de alimentación debe ser fácilmente accesible después de la instalación. • Enchufe el producto a una toma de tierra que esté protegida por un fusible de 16 amperios. • La tensión especificada deberá ser equivalente a la tensión de la red. ATENCIÓN: No realice conexiones mediante alargaderas de cables o enchufes múltiples. Deje que el servicio técnico autorizado se encargue de la sustitución de los cables de alimentación dañados. 127 ES B Utilización del aparato Guía rápida ¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»! 1 2 3 aA 6 B b 5 5 4 1 Tecla de encendido/apagado 2 Mostrar A Función de media carga 3 Tecla de Inicio/Pausa/Cancelación B Modo rápido + función 4 Tecla de Retraso temporal 6 128 Teclas de función Tecla de selección de programa ES B Utilización del aparato 77 8 13 99 12 11 11 10 7 Indicador de programa 11 Indicador de abrillantador 8 Indicador de seguimiento del programa 12 Indicador de sal 9 Indicador de Inicio ( )/Pausa 13 Indicador de detergente de tableta 10 Indicador de Retraso temporal 129 ES B Utilización del aparato Tabla de datos de los programas y valores medios de consumo Número de programa 1 2 3 4 5 6 Nombre del programa Eco *** Auto Intensivo 60 MinA Mini Prelavado Temperatura de lavado 50 ºC 40-65 ºC 70 ºC 60 ºC 35 ºC - Adecuado para lavar platos con un grado de suciedad normal. Es el programa más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua. Se utiliza para evaluar el cumplimiento de la directiva de diseño ecológico de la UE. Determina el grado de suciedad de la vajilla y ajusta automáticamente la temperatura y la cantidad de agua de lavado así como el tiempo de lavado. Medio Medio - Alto Alto Medio Bajo - + + + - - + Grado de suciedad Prelavado Programa de lavado diario para lavar los platos con un grado de suciedad medio de forma más rápida. Adecuado para platos, cacerolas y sartenes muy sucios. Adecuado para platos con un grado de suciedad bajo que han sido lavados previamente. Adecuado para eliminar los restos de suciedad de la vajilla sucia que permanecerá en la máquina unos días, y por lo tanto, para evitar la aparición de malos olores. Adecuado para todo tipo de vajilla. Lavado + + + + + - Secado + + + + - - 220 110-178 170 58 30 15 Duración (min) Agua (I) 9,5 9,4-12,4 16,8 10,6 10,8 4 Energía (kWh) 0,93* / 0,951** 0,90-1,45 1,51 1,18 0,80 - * : EN 60436:2016 **: EN 60436:2020 Los valores de consumo mostrados en la tabla se han obtenido en condiciones estándar. Por lo tanto, puede observar diferencias en la práctica. ***Programa de referencia para organismos de prueba. Las pruebas conformes a la directiva EN 50242/60436 deben realizarse con el dosificador de sal descalcificadora y el depósito de producto de aclarado llenos y seleccionando el programa de prueba. Los valores indicados correspondientes a los programas que no son el programa Eco 50 °C son únicamente orientativos. Capacidad de carga: 13 130 ES B Utilización del aparato Ajuste del sistema de descalcificación de agua • La limpieza, el aclarado y el secado mejorarán cuando el sistema de descalcificación de agua se ajuste adecuadamente. • Ajuste el nuevo nivel de dureza del agua basándose en el nivel de dureza indicado en las instrucciones del aparato. • Use la banda de prueba incluida con el producto como se muestra en los pasos detallados a continuación para determinar la dureza del agua suministrada. • Desembale la banda de prueba. • Abra la llave y deje entrar el agua durante aprox. un minuto. • Sumerja la banda de prueba en el agua durante aproximadamente un segundo. • Retire la banda de prueba del agua y agítela. • Espere 1 minuto. • La banda de prueba le muestra el nivel de dureza. Nivel 0 Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5 Después de determinar el nivel de dureza del agua suministrada: 1. Cuando la tecla de selección de programa esté la posición «Off», mantenga pulsada la tecla Inicio/Pausa/Cancelar y gire la rueda de selección de programas en el sentido horario un nivel en los siguientes 5 segundos. El aparato pasará al modo de regeneración una vez finalizado este tiempo. 2. El nivel de regeneración de la memoria se iluminará durante 5 segundos cuando se active el modo de ajuste del regenerador. 3. Para ajustar un nuevo nivel de dureza del agua, gire la rueda de selección de programas hasta la posición adecuada al agua suministrada. (consulte la «Tabla de ajuste del nivel de la dureza del agua»). 4. Pulse la tecla Inicio/Pausa/Cancelar una vez para guardar el nivel que ha seleccionado. 131 ES B Utilización del aparato Tabla de ajuste del nivel de dureza del agua Nivel de dureza Nivel 0 Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5 Grados ingleses de la dureza del agua °dE Grados alemanes de la dureza del agua °dH Grados franceses de la dureza del agua °dF 0-5 0-4 0-8 6-9 5-7 9 - 13 10 - 15 8 - 12 14 - 22 Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el nivel de la dureza del agua a la posición P2. 16 - 19 13 - 15 23 - 27 Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el nivel de la dureza del agua a la posición P3. 20 - 24 16 - 19 28 - 34 Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el nivel de la dureza del agua a la posición P4. 25 - 62 20 - 50 35 - 90 Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el nivel de la dureza del agua a la posición P5. ndicador del nivel de dureza del agua Pulse la tecla de Retraso temporal para cambiar el nivel de la dureza del agua a la posición P1. • Si el nivel de dureza del agua que usa es superior a los 50 ºdH, se recomienda usar filtros y dispositivos de purificación de agua. • Si el nivel de dureza del agua que usa es inferior a los 7 ºdH, no hay necesidad de usar sal en su lavavajillas. Si este es el caso, el «Indicador de sal» (si lo hay) permanece iluminado en su aparato. • Si la dureza del agua está ajustada en el nivel 1, el «Indicador de sal» permanece iluminado aunque no sea necesario usar sal. Si, a pesar de ello, utiliza sal, esta sal no se consumirá y el indicador de sal no se iluminará. OBSERVACIONES: Si se muda, deberá reajustar el nivel de dureza del agua de su aparato teniendo en cuenta la información proporcionada en función del nivel de dureza del agua suministrada en su nueva ubicación. Su aparato mostrará el ajuste de nivel de dureza más reciente. 132 ES B Utilización del aparato Preparación ¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»! Consejos para el ahorro de energía • La siguiente información le ayudará a usar el producto de manera ecológica y eficiente. • Retire cualquier resto de comida de la vajilla antes de colocarlos en el producto. OBSERVACIONES: • El aclarado previo manual de los elementos de la vajilla maximiza el consumo de agua y energía, por lo que no es recomendable. Lavar la vajilla en un lavavajillas doméstico suele consumir menos energía y agua en la fase de uso que el lavado a mano si el lavavajillas doméstico se utiliza según las instrucciones del fabricante. • Use el producto tras llenarlo completamente. • Cuando seleccione un programa, tenga en cuenta lo especificado en la tabla «Datos de los programas y valores medios de consumo» que figura en la Guía rápida. No ponga más detergente que el indicado en el paquete del detergente. Sistema de descalcificación de agua El producto está equipado con un sistema de descalcificación de agua que reduce la dureza del agua que llega de la red. Este sistema descalcifica el agua para que pueda lavar la vajilla con la calidad necesaria. OBSERVACIONES: La dureza del agua del suministro debe descalcificarse si supera los 7 °dH. De lo contrario, los iones que generan la dureza del agua se acumularán en la vajilla y podría afectar al lavado, aclarado y secado de la aparato. Ajuste del sistema de descalcificación del agua El lavado mejorará cuando el sistema de descalcificación de agua se ajuste adecuadamente. OBSERVACIONES: ¡Lea la «Guía rápida - Ajuste del sistema de descalcificación de agua» antes de esta sección! 133 ES B Utilización del aparato • La regeneración del sistema de descalcificación de agua se puede realizar en todos los programas durante la etapa de secado. Cuando se produce esta regeneración, la duración y el consumo de energía y agua del programa aumentan. • Para el proceso de regeneración; la frecuencia del ciclo de regeneración, la duración adicional máxima y el consumo de agua y energía se indican en la siguiente tabla según el consumo de agua del programa Eco 50 °C, cuando el lavavajillas funciona en condiciones estándar con un suministro de agua de 14 ºdH en su programa Eco 50 °C: Eco 50 °C consumo de agua (l) Regeneración después de ciclos Duración adicional (min.) Consumo adicional de agua (l) Consumo adicional de energía (kWh) 12,3 - 14,7 5 5 3,0 0,05 9,6 - 12,2 6 5 3,0 0,05 9,0 - 9,5 7 5 3,0 0,05 8,0 - 9,0 8 5 3,0 0,05 7,0 - 7,9 9 5 3,0 0,05 • Para conocer el consumo de agua de su lavavajillas en el programa Eco 50 °C, consulte la tabla de datos de los programas y valores medios de consumo del programa que se encuentra en la Guía rápida. Añadir sal El sistema de descalcificación de agua necesita regenerarse para que el producto funcione continuamente con el mismo rendimiento. La sal para lavavajillas se usa con este fin. OBSERVACIONES: • Use únicamente sales descalcificadoras especiales elaboradas particularmente para lavavajillas. • Se recomienda utilizar sales suavizantes en gránulos o en polvo en el sistema de descalcificación del agua. No utilice sales que no se disuelvan completamente en agua tales como sal de mesa o sal común. De lo contrario, el rendimiento del sistema puede deteriorarse con el tiempo. • El compartimento de sal se llenará con agua cuando encienda el producto. Por esta razón, añada sal antes de poner el aparato en funcionamiento. 1. En primer lugar, retire la cesta inferior para añadir sal descalcificadora. 2. Gire la tapa del compartimento de sal hacia la izquierda para abrirlo ( A ). 134 ES B Utilización del aparato 3. Añada 1 litro de agua al compartimento de sal de su aparato únicamente antes del primer uso. 4. Vierta la sal en el compartimento de sal con la ayuda del embudo ( D ). Para acelerar la disolución de la sal en el agua, remuévala con una cuchara. OBSERVACIONES: Puede depositar aproximadamente 2 kg de sal descalcificadora en el compartimento de sal. 5. Vuelva a colocar la tapa en su sitio y apriétela cuando el compartimento esté lleno. OBSERVACIONES: • Debe añadir la sal justo antes de poner en marcha el aparato. De esta manera, el agua salada sobrante será evacuada inmediatamente, evitando así el riesgo de corrosión del aparato. Cuando no vaya a poner en marcha el lavavajillas inmediatamente, ejecute un ciclo de lavado con el aparato vacío con el programa más corto. • Dado que las diferentes marcas de agua tienen diferentes tamaños de partículas y que la dureza del agua puede variar, la disolución del agua puede llevar un par de horas. Por lo tanto, el indicador de sal permanecerá encendido durante un rato después de haber añadido sal al aparato. 135 ES B Utilización del aparato Detergente Puede utilizar detergentes en polvo, gel o líquido o una pastilla en su aparato. ATENCIÓN: Use únicamente detergentes fabricados principalmente para su uso en lavavajillas. Le recomendamos que no utilice detergentes que contengan cloro y fosfato, ya que son perjudiciales para el medio ambiente. Añadir detergente OBSERVACIONES: Preste atención a las advertencias que aparecen en el envase del detergente para obtener unos mejores resultados de lavado y secado. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el fabricante del detergente. ATENCIÓN: No ponga disolventes en el dosificador de detergente. ¡Existe riesgo de explosión! • Ponga el detergente en el dosificador de detergente justo antes de utilizar el aparato tal como se muestra a continuación. 1. Empuje el pestillo hacia la derecha para abrir la tapa del dosificador de detergente ( A ) (según el modelo). 136 ES B Utilización del aparato 2. Ponga en el dosificador la cantidad de detergente en polvo, líquido, gel o pastilla recomendada. OBSERVACIONES: Dentro del dosificador de detergente hay marcas de nivel que le ayudarán a usar la cantidad apropiada de detergente en polvo. Cuando esté lleno, el compartimento de detergente contendrá 45 cm³ de detergente. Vierta detergente hasta las marcas de nivel de 15 cm³ o 25 cm³ del dosificador de detergente según el grado de llenado del aparato y/o suciedad de la vajilla. Una pastilla es suficiente si utiliza pastillas de detergente. 3. Empuje la tapa del depósito del detergente para cerrarla. Escuchará un clic cuando la tapa se cierre. 137 ES B Utilización del aparato OBSERVACIONES: Use detergente en polvo o en gel o líquido en programas cortos sin prelavado, ya que la solubilidad del detergente en pastilla depende de la temperatura y el tiempo. Detergentes en pastilla • Además de los detergentes en pastilla convencionales, existen pastillas de detergente disponibles comercialmente con efecto descalcificador y/o abrillantador. • Algunos de estos detergentes contienen componentes especiales para el lavado tales como protectores para cristal y acero inoxidable. Estas pastillas muestran sus efectos hasta un cierto nivel de dureza del agua (21 °dH). La sal utilizarse conjuntamente, si el nivel de dureza del agua está por encima del nivel mencionado. OBSERVACIONES: El mejor lavado con lavavajillas se obtiene con el uso de detergente, abrillantador o sal descalcificadora de agua individualmente. OBSERVACIONES: • Siga las instrucciones del fabricante del detergente indicadas en el envase cuando use detergentes en pastilla. • Contacte con el fabricante del detergente si la vajilla está mojada y/o si observa manchas de sal especialmente en los vasos cuando use detergente en polvo después de que el programa de lavado haya finalizado. 138 ES B Utilización del aparato Cuando cambie de detergente en polvo a detergente en pastilla: 1. Asegúrese de que los compartimentos de sal y abrillantador estén llenos. 2. Ajuste la dureza del agua al nivel más alto y lleve a cabo un lavado con el aparato vacío. 3. Después del lavado con el aparato vacío, consulte el manual de usuario y vuelva a ajustar la dureza del agua para ajustarla al suministro de agua. 4. Lleve a cabo los ajustes de abrillantador pertinentes. Abrillantador OBSERVACIONES: El abrillantador usado en los lavavajillas es una combinación especial para aumentar la eficiencia del secado y evitar manchas de agua o cal en los elementos lavados. Por esta razón, debe asegurarse de que haya abrillantador en el compartimento y usar abrillantadores únicamente creados especialmente para lavavajillas. 1. Abra la tapa del dosificador del abrillantador con la ayuda de la lengüeta. 2. Llene el compartimento hasta el nivel «MÁX». 139 ES B Utilización del aparato 3. Presione ligeramente el punto ( B ) de la tapa para cerrarla. 4. Si hay manchas en la vajilla después del lavado, debe aumentar el nivel. Si hay un rastro azul después del secado a mano, debe disminuirlo. Esto viene predeterminado en la posición 3. OBSERVACIONES: • El ajuste del abrillantador se describe en «Ajuste de la cantidad de abrillantador» en la sección de funcionamiento del aparato. • Limpie cualquier resto de abrillantador vertido fuera del depósito. El abrillantador que se haya vertido accidentalmente causará la formación de espuma y reducirá el rendimiento del lavado progresivamente. Elementos no aptos para su lavado en el lavavajillas • Nunca lave vajillas con cenizas de cigarrillo, restos de velas, cera, tinte, químicos, etc. en el lavavajillas. • No lave en el lavavajillas objetos de cubertería de plata, con mango de madera o hueso, encoladas o que no sean resistentes al calor, así como recipientes de cobre u hojalata. OBSERVACIONES: Puede que los estampados decorativos de porcelana, así como elementos de aluminio y plata, se descoloren o pierdan lustre después de lavarlos en el lavavajillas, como pasa también con el lavado a mano. Puede que algunos tipos de cristales se vuelvan mates con el tiempo. Le recomendamos encarecidamente comprobar si la vajilla que va a adquirir es apta para el lavado en lavavajillas. 140 ES B Utilización del aparato Colocación de la vajilla en el lavavajillas Según la capacidad de su lavavajillas, podrá utilizarlo de manera óptima en lo que respecta al consumo de energía y al rendimiento de lavado y secado únicamente si coloca los platos de manera ordenada. • Retire cualquier resto de comida (huesos, semillas, etc.) de los platos antes de colocarlos en el lavavajillas. • Coloque las piezas finas y estrechas en la zona del medio de las cestas si es posible. • Coloque los elementos más sucios y grandes en la cesta inferior y los más pequeños, delicados y ligeros en la superior. • Coloque los elementos huecos tales como boles, vasos y cazuelas boca abajo dentro del lavavajillas. Así se evita la acumulación de agua en huecos profundos. ATENCIÓN: Para evitar posibles lesiones, coloque siempre las piezas afiladas y puntiagudas tales como tenedores, cuchillos para pan, etc. boca abajo para que sus bordes puntiagudos estén boca abajo, o en posición horizontal en la cesta de los platos. Retire la vajilla de la cesta inferior primero y luego la de la cesta superior. 141 ES B Utilización del aparato Ejemplos de ubicaciones alternativas de la cesta Cesta inferior Cesta superior 142 ES B Utilización del aparato Ubicaciones incorrectas 143 ES B Utilización del aparato Cesta de la cubertería (según el modelo) • La cesta de la cubertería está diseñada para lavar elementos tales como cuchillos, tenedores, cucharas, etc. de una manera más limpia. • Dado que la cesta de la cubertería puede moverse ( A , B ), puede crear más espacio mientras coloque las vajillas en la cesta inferior, dejando espacio libre para las vajillas de diferentes tamaños. Varillas de la cesta inferior abatibles (según el modelo) • Las varillas plegables ( A ) ubicadas en la cesta inferior del aparato están diseñadas para poder colocar piezas grandes como cacerolas, boles, etc. Puede crear espacios más grandes doblándolos individualmente o todos a la vez. 144 ES B Utilización del aparato • Para poner las varillas abatibles en posición horizontal, sujételas por el centro y empújelas hacia la dirección de las flechas ( B ). Para poner las varillas en posición vertical, simplemente levántelas. Las cestas de alambre abatibles encajarán en el pestillo de nuevo ( C ). OBSERVACIONES: Puede que las varillas se doblen si las sujeta por los extremos. Por lo tanto, es conveniente colocar las varillas en posición vertical u horizontal sujetándolas por sus palancas laterales y empujándolas en la dirección de la flecha. Soportes para bandejas profundas (según el modelo) • Use los soportes para lavar las bandejas ubicados en el fondo de la cesta. • Vea la sección de «Funciones auxiliares» para seleccionar el programa y la función adecuados. 145 ES B Utilización del aparato Accesorio especial vidrios (según el modelo) El accesorio especial vidrios ubicado en la cesta inferior del aparato le permite lavar de forma segura los vasos más frágiles. Soporte para vasos abatible (según el modelo) El soporte para vasos abatible ubicado en la cesta inferior del aparato le permite lavar de forma segura los vasos grandes y largos. Rejilla multiusos de la cesta inferior con altura ajustable (según el modelo) Este accesorio ubicado en la cesta inferior del aparato le permitirá lavar fácilmente elementos tales como vasos adicionales, cucharones largos o cuchillos de pan. 146 ES B Utilización del aparato OBSERVACIONES: • Puede utilizar las rejillas como desee moviéndolas hacia arriba o hacia abajo o cerrándolas para crear un espacio más grande en la cesta inferior. • Asegúrese de que el brazo aspersor no toque la vajilla que haya colocado en las rejillas. Para cerrar las rejillas: 1. Doble la rejilla ( A ). 2. Deslice la rejilla hacia arriba ( B ). 3. Coloque la rejilla en posición vertical ( C ). 4. Deslice la rejilla hacia abajo y engánchela en el lado de las pestañas ( D ). C D D D A B OBSERVACIONES: • Puede abrir las rejillas con el mismo proceso siguiendo el orden inverso. Para ajustar la altura de las rejillas: 1. Doble la rejilla ( E ). 2. Deslice la rejilla hacia arriba ( F ). 3. Abra la rejilla al nivel deseado ( G ). G E F 147 ES B Utilización del aparato Varillas para botellas de la cesta inferior (según el modelo) Las varillas para botellas están diseñadas para lavar piezas largas con bocas anchas. Puede retirar las varillas para botellas de la cesta cuando no los use extrayéndolas de ambos lados ( H ). H Rejilla de la cesta superior con altura ajustable (según el modelo) Use las partes inferiores y superiores de las rejillas con altura ajustable de la cesta superior del aparato deslizándolas hacia abajo o hacia arriba según la altura de las copas, vasos, etc. ( A , B , C ). C B A Soporte multiusos de la cesta superior (según el modelo) • Este accesorio ubicado en la cesta superior del aparato le permitirá lavar fácilmente elementos tales como cucharones largos y cuchillos de pan. 148 ES B Utilización del aparato • Puede levantar el soporte multiusos de la cesta superior para extraerlo si no quiere usarlo. • Si desea volver a utilizar el soporte multiusos de la cesta superior, puede engancharlo fácilmente en la parte lateral de la cesta superior. 149 ES B Utilización del aparato Ajustar la altura de la cesta superior cargada (según el modelo) • El mecanismo de ajuste de altura de la cesta superior ha sido diseñado para crear grandes espacios en las secciones superiores o inferiores del aparato dependiendo de sus necesidades ajustando la altura en la dirección superior o inferior cuando la cesta está vacía o cargada. • Gracias a este mecanismo, se puede utilizar la cesta en tres posiciones diferentes, es decir, inferior, media y superior (1, 2, 3). 1. Para levantar la cesta, sostenga las rejillas de la cesta superior con ambas manos mientras la cesta esté en la posición más baja y tire de ellas hacia arriba ( A ). 2. Escuchará un «clic» de los mecanismos derechos e izquierdos, que indican que la cesta ha alcanzado el siguiente nivel. Libere la cesta. Repita el proceso si la altura no es suficiente. 1 2 3 • Para bajar la cesta mientras esta se encuentra en la posición superior ; 1. Sujete las rejillas de la cesta superior con ambas manos, levante ligeramente la cesta y al mismo tiempo pulse y suelte los pestillos que se muestra en la figura ( B ). 2. Baje la cesta desde su posición actual a la inferior. 1 2 alcanzado un nivel inferior. 3. Suelte la cesta una vez que haya 3 • Repita el proceso si la altura no es suficiente. 150 ES B Utilización del aparato OBSERVACIONES: • El mecanismo de movimiento no puede funcionar correctamente si la cesta superior está sobrecargada o si no se equilibra la distribución del peso. Cuando está más cargada, podría descender a un nivel inferior. • Asegúrese de que el mecanismo de ajuste tiene la misma posición en los lados derecho e izquierdo de la cesta superior. Varillas de la cesta superior abatibles (según el modelo) • Puede usar las varillas abatibles cuando necesite mayor espacio para su vajilla en la cesta superior de su lavavajillas. • Para colocar las varillas abatibles en posición horizontal, sujételas por el centro y empújelas hacia la dirección de las flechas mostradas en la figura. Coloque las vajillas más grandes en la zona creada. Para poner las varillas en posición vertical, simplemente levántelas. OBSERVACIONES: Puede que las varillas se doblen si las sujeta por los extremos cuando desea ponerlas en posición vertical u horizontal. Por lo tanto, sujételas por sus palancas y empújelas en la dirección de la flecha. Ajuste de la altura con la cesta vacía (según el modelo) • En este modelo, el ajuste de altura de la cesta superior se puede realizar con las ruedas montadas a dos alturas diferentes. • Libere los pestillos de las guías derecha e izquierda de la cesta superior tirado de ellos hacia el exterior. 151 ES B Utilización del aparato • Retire completamente la cesta. Coloque la cesta de nuevo en las guías a la altura deseada. • Empuje los pestillos de nuevo hacia la posición correcta. Cesta de la cubertería superior (según el modelo) • La cesta de la cubertería superior está diseñada para lavar sus artículos de cubertería como tenedores, cucharas etc., colocándolos entre las barras de la cesta. 1 152 ES B Utilización del aparato • En modelos con la característica de movimiento parcial, si presiona la barra ( 1 ) sobre la palanca hace que la bandeja central de la canasta cambie a la posición inferior y el sistema se desbloquee. Así pueden utilizarse las bandejas laterales derechas e izquierdas como partes móviles. • El espacio libre habilitado por las bandejas laterales permite colocar objetos largos en la cesta superior. • Cuando la bandeja central está en la posición más baja, puede cargar los objetos largos/ altos como tazas de café, cucharas, etc. en la bandeja. Cuando las bandejas laterales se apoyan sobre dos paredes laterales, puede tirar del asa para permitir que la bandeja central suba y el sistema pueda bloquearse. 153 ES B Utilización del aparato Utilización del aparato ATENCIÓN: ¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»! OBSERVACIONES: Lea la «Guía rápida» antes de esta sección. Teclas Tecla de encendido/apagado Se utiliza para encender o apagar el lavavajillas. La máquina se encenderá con el programa económico en el modo de Encendido y el número del programa de ahorro aparecerá en el indicador del programa. En la posición de Apagado, los indicadores en el visor se apagarán. Tecla de Inicio/Pausa/Cancelar Se usa para iniciar, pausar o cancelar el programa seleccionado. Tecla de selección de programa Se utiliza para seleccionar el programa de lavado que usted escogió de la tabla de «Datos de programa y valores medios de consumo». Tecla de Retraso temporal Configure la ubicación deseada con la tecla de Retraso temporal. Preparación del lavavajillas 1. Abra la puerta del lavavajillas. 2. Coloque la vajilla siguiendo las instrucciones en el manual de usuario. 3. Asegúrese de que los brazos aspersores inferiores y superiores giren libremente. 4. Ponga la cantidad adecuada de detergente en el dispensador de detergente. 5. Revise si los indicadores de sal y abrillantador se iluminan y añada sal y/o abrillantador si es necesario. 6. Cierre la puerta del lavavajillas. Selección de programa 1. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el lavavajillas. 2. Consulte la tabla «Datos de programa y valores medios de consumo» para escoger un programa de lavado adecuado para su vajilla. 3. Pulse las teclas de Selección de Programa hasta que el número del programa que haya seleccionado aparezca en el indicador del programa. 154 ES B Utilización del aparato Funciones auxiliares • Los programas de lavado de su lavavajillas están diseñados para obtener el mejor efecto de limpieza, teniendo en cuenta el tipo de suciedad, el grado de suciedad y las características de la vajilla a lavar. • Las funciones auxiliares le permitirán ahorrar tiempo, agua y energía y llevar a cabo un lavado más cómodo con condiciones específicas. OBSERVACIONES: Las funciones auxiliares pueden causar cambios en la duración del programa. Las funciones auxiliares no son aptas para todos los programas de lavado. El indicador de la función auxiliar que no sea compatible con el programa no estará activo. Para añadir una función auxiliar al programa: 1. Seleccione el programa de lavado deseado pulsando la tecla de selección de programa. 2. En el programa de lavado seleccionado, si la función auxiliar está seleccionada, su símbolo se mostrará en la pantalla. Si se pulsa la tecla de función de nuevo, el símbolo desaparecerá y la selección se cancelará. Función de Media Carga (según el modelo) Se emplea para utilizar el aparato sin cargarlo totalmente. 1. Coloque los platos en el aparato como desee. 2. Encienda el aparato con la tecla de Encendido/Apagado. 3. Seleccione el programa deseado y pulse la tecla de media carga. El indicador de media carga se iluminará en el visor del indicador seleccionado de la función. 4. Pulse las teclas Inicio/Pausa/Cancelar para iniciar el programa. OBSERVACIONES: Con la función de Media Carga podrá ahorrar tanto agua como energía mientras usa la cesta inferior y la cesta superior del aparato. AquaIntense (según el modelo) El impulsor AquaIntense ubicado debajo del impulsor inferior sirve de ayuda para lavar la vajilla sucia en el lado derecho de la cesta inferior. Si coloca la vajilla más sucia en la parte frontal, obtendrá mejores resultados. 155 ES B Utilización del aparato Función Aclarado adicional (según el modelo) Según el tipo de detergente usado, si hay un problema de disolución de detergente, eliminará las manchas resultantes de los platos y posibilita un aclarado óptimo. Función Rápido (según el modelo) Reduce el tiempo del ciclo de lavado seleccionado y disminuye el consumo de agua activando un lavado con una presión superior. Función Secado adicional (según el modelo) Proporciona un mejor secado. Función TrayWash (según el modelo) Seleccione el programa intensivo a 70° C y pulse la tecla de la función para utilizar esta función. Función AquaActive (según el modelo) Esta función hace que el brazo aspersor funcione a una presión y a una velocidad más elevadas para obtener un mejor lavado de platos, sartenes y bandejas con suciedad resistente y seca. Función Detergente en tabletas (según el modelo) • Permite obtener un mejor secado con los detergentes multiusos conocidos como «todo en uno» como «2en1», «3en1», «4en1», «5en1» y etc., según el nivel de dureza del agua. El indicador del detergente en tableta se encenderá cuando seleccione la función de tableta. • Pulse y mantenga pulsados los botones de función de la tableta para activar la función de tableta para los programas adecuados. El indicador del detergente en tableta se encenderá cuando seleccione la función de tableta. OBSERVACIONES: • Si ha utilizado las funciones de tableta en el último programa de lavado que ha usado, la función de Tableta permanecerá activa en el siguiente programa que seleccione. Si no desea utilizar estas funciones en el nuevo programa que ha seleccionado, pulse la tecla de Detergente en tableta hasta que el indicador de la función correspondiente se apague. • La función de Detergente en tableta puede hacer variar la duración del programa. Apertura automática de la puerta y secado automático «SelfDry» (según el modelo) • Gracias a la función de apertura automática de la puerta y secado automático «SelfDry» del lavavajillas, la eficacia del secado mejora y se ahorra electricidad. • Hay dos opciones: «ON» u «OFF» Podrá usar las sub-opciones del menú de ajustes para modificar la función de apertura automática de la puerta y de secado automático «SelfDry». 156 ES B Utilización del aparato • Al activar esta función, la puerta de la máquina se abre automáticamente al final del ciclo de lavado. OBSERVACIONES: • La función de apertura automática de puertas abre la puerta al final del ciclo de lavado gracias a los «ejes de apertura de la puerta». Este proceso tarda unos dos minutos. No fuerce el cierre de la puerta si se corta la corriente mientras los ejes están en movimiento. La operación se completará y los ejes se retraerán cuando vuelva la corriente. • La función de apertura de puerta y secado automático SelfDry puede influir y cambiar la duración de la duración del ciclo de lavado. EverClean (según el modelo) Con esta función, su filtro se limpiará con un sistema especial al final del ciclo de lavado y estará listo para usarse en el siguiente lavado. Este proceso de limpieza aumenta el intervalo de limpieza del filtro micro de 2 semanas a 3 meses. Así mejora el lavado. Se recomienda usar esta función en cada ciclo de lavado para sacar el mejor partido a su lavavajillas. Función IonGuard (según el modelo) • Pulse el botón IonGuard en el panel para activar la función de IonGuard. Mientras la función esté activada, el sistema está activado intermitentemente y previene la formación de malos olores debido a la putrefacción. Si esta función está seleccionada, se activará mientras el lavavajillas está apagado y el indicador en el panel parpadeará, cuando esta función está activada se escuchará un ruido de ventilación, esto es normal. • Hasta que no se desactive esta función, el sistema está habilitado automáticamente de forma intermitente. Indicador luminoso proyectado en el suelo Advertencia para mostrar que el aparato está en fase de lavado (según el modelo) El aparato refleja una luz en el suelo durante el proceso de lavado. Esta luz se apaga después de que el proceso de lavado se haya completado. OBSERVACIONES: • La iluminación del suelo se activa automáticamente cuando se inicia el programa de lavado y se mantiene encendida hasta la finalización del programa. • El usuario no puede cancelar la iluminación del suelo. 157 ES B Utilización del aparato Iluminación interior (según el modelo) Algunos modelos tienen una luz interior para iluminar el interior cuando la puerta esté abierta. 1. Después de encender la máquina, mantenga pulsadas simultáneamente las teclas de Retraso temporal y Programa durante 3 segundos. 2. Mantenga pulsada la tecla del programa hasta que el indicador del abrillantador comience a parpadear. Las opciones aplicables se mostrarán en el indicador del programa de la siguiente manera: Iluminación interior ACTIVADA - [P1] Iluminación interior DESACTIVADA - [P3] 3. Puede ACTIVAR o DESACTIVAR la iluminación interior con la misma tecla de Retraso temporal. 4. Apague el lavavajillas con la tecla Encendido/Apagado para guardar los cambios. Función Auto Tablet (según el modelo) • Auto Tablet es una función que detecta automáticamente el uso de detergentes en pastillas combinado. • En consecuencia, el rendimiento de secado de este tipo de detergentes se mejora mediante el ajuste de la temperatura y la duración del lavado. • Gracias a esta función, no es necesario pulsar ningún botón en caso de que se utilice un detergente en pastillas. • Puede activar esta función si desea utilizar la detección automática. Activación/Desactivación 1. Después de encender la máquina, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente las teclas de Retraso temporal y Programa durante 3 segundos. 2. Pulse la tecla del programa hasta que se muestre el icono de la tableta. Cuando entre en el menú de la función de la detección automática de detergente, el icono de la tableta empezará a parpadear y se mostrará el ajuste activo. Detección automática de detergente ACTIVADA - [P1] Detección automática de detergente DESACTIVADA - [P2] 3. La función de detección automática de detergente se ACTIVA y se DESACTIVA con la tecla de Retraso temporal. 158 ES B Utilización del aparato 4. Apague el lavavajillas con la tecla Encendido/Apagado para guardar los cambios. OBSERVACIONES: El indicador de detergente en pastillas aparece solamente durante la activación y desactivación de la función Auto Tablet desde el menú de opciones. Programación de la hora de lavado Retraso temporal • Si en su región se aplica una tarifa eléctrica reducida, puede utilizar la función de Retraso temporal para lavar sus vajilla en la franja horaria adecuada. • Puede retrasar el inicio del programa seleccionado hasta 3-6-9 horas. El Retraso temporal puede configurarse después del inicio del programa. 1. Pulse la tecla de la función de Retraso temporal después de seleccionar el programa de lavado y otras funciones auxiliares. 2. El modo de selección de Retraso temporal está activado. Aparecerá en el visor un icono de Retraso temporal de 3 horas. 3. Al pulsar la tecla una segunda vez, el icono de retraso temporal de 3 horas desaparecerá y el icono de retraso temporal de 6 horas empezará a parpadear. Al pulsar la tecla por tercera vez, el icono de Retraso temporal de 6 horas desaparecerá y comenzará a parpadear un icono de retraso temporal de 9 horas. 4. Pulse la tecla Inicio/Pausa para activar el Retraso temporal. OBSERVACIONES: • Mientras el Retraso temporal esté activado, el período relevante de retraso se mostrará constantemente. Para un Retraso temporal de 0 a 3 horas, se mostrará el icono de retraso temporal de 3 horas, para un retraso temporal de 3 a 6 horas se mostrará el icono de retraso temporal de 6 horas, y para un retraso temporal de 6 a 9 horas de mostrará el icono de retraso temporal de 9 horas. • Si se abre la puerta mientras el retraso temporal está activo, la cuenta atrás se detendrá y el icono de inicio empezará a parpadear. • Para salir del modo de Retraso temporal sin activar el retraso temporal, pulse la tecla de retraso temporal hasta que desaparezcan los indicadores de duración de 3-6-9 horas. El modo de Retraso temporal se cancelará y se activará el modo de selección del programa. 159 ES B Utilización del aparato Cambiar los ajustes con la función de Retraso temporal activada Mientras la función de Retraso temporal esté activada, no podrá realizar cambios en el programa de lavado, las funciones auxiliares o la duración del retraso temporal. Para cancelar la función de Retraso temporal 1. Pulse y mantenga pulsada la tecla de Inicio/Pausa/Cancelar durante 3 segundos. El período de retraso temporal y el icono de inicio/pausa comenzarán a parpadear y la función de Retraso temporal se cancelará. OBSERVACIONES: Puede seleccionar e iniciar un programa nuevo después de cancelar la función de Retraso Temporal. La función de Retraso temporal puede configurarse después del inicio del programa. Iniciar el programa Para iniciar su lavavajillas después de seleccionar el programa y las funciones adicionales, pulse la tecla de Inicio/Pausa/Cancelación. OBSERVACIONES: • Su lavavajillas realiza un proceso de ablandamiento del agua según el nivel de dureza del agua suministrada. La duración del programa puede cambiar debido al proceso de descalcificación de agua. La duración del programa también puede cambiar mientras el programa está en funcionamiento según la temperatura en el ambiente donde esté instalado el lavavajillas, la temperatura del agua suministrada y la cantidad de vajilla a lavar. • No abra nunca la puerta del lavavajillas mientras esté funcionando. Detenga el lavavajillas pulsando la tecla de Inicio/Pausa/Cancelar si tiene que abrir la puerta. Luego, abra la puerta del lavavajillas. Puede salir mucho vapor al abrir la puerta del lavavajillas; tenga cuidado. Cierre la puerta del aparato y pulse de nuevo la tecla de Inicio/Pausa/Cancelar. El programa se reanudará. • El lavavajillas permanecerá en silencio en el modo de pausa durante un tiempo para eliminar completamente el agua en el aparato y en la vajilla y para limpiar el ablandador de agua, y después se reanudará funcionando en el modo de secado. 160 ES B Utilización del aparato Cancelar el programa 1. Pulse la tecla de Inicio/Pausa/Cancelación durante 3 segundos para cancelar el programa. 2. Suelte la tecla cuando el indicador del programa comience a parpadear. Durante unos cuantos minutos, el lavavajillas llevará a cabo las operaciones necesarias requeridas para cancelar el programa. OBSERVACIONES: Puede haber restos de detergente o abrillantador en el lavavajillas y/o en las piezas que se laven dependiendo en la fase en que estuviera el programa cuando fue cancelado. Indicador de sal Compruebe el indicador de sal en el visor para comprobar si hay una cantidad adecuada de sal suavizante en el lavavajillas o no. Debe rellenar el depósito con sal cuando quiera que el indicador de advertencia de sal aparezca en el visor del lavavajillas. OBSERVACIONES: El ajuste del nivel de la dureza del agua está explicado en la sección «Sistema de ablandamiento de agua». Indicador de abrillantador Compruebe el indicador de abrillantador en el visor para comprobar si hay una cantidad adecuada de abrillantador en el lavavajillas o no. Debe rellenar el depósito con abrillantador cuando el indicador de advertencia de abrillantador aparezca en el visor del lavavajillas. Ajuste de la cantidad de abrillantador 1. Después de encender el lavavajillas, pulse y mantenga pulsadas las teclas de Retraso temporal y Programa simultáneamente durante 3 segundos para entrar en el menú de ajustes. 2. Pulse la tecla Programa hasta que el indicador de secado comience a parpadear. 3. Configure el nivel adecuado con la tecla de Retraso temporal. 4. Pulse la tecla de Encendido/Apagado para guardarlo. Ningún abrillantador dispensado en la posición P:1 1 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:2. 2 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:3. 3 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:4. 4 dosis de abrillantador dispensado en la posición P:5. 161 ES B Utilización del aparato Finalización del programa El indicador de Finalización del programa se iluminará una vez que el programa de lavado haya terminado. 1. Pulse el botón de Encendido/Apagado para apagar el lavavajillas. 2. Cierre el grifo. 3. Desenchufe el lavavajillas de la fuente de alimentación. OBSERVACIONES: Para ahorrar energía, el lavavajillas se apaga automáticamente después de que el programa se haya completado o si el programa no se ha iniciado. Deje la vajilla en el lavavajillas durante unos 15 minutos para que se enfríe después del lavado. La vajilla se secará más rápido si deja la puerta del lavavajillas entreabierta durante este tiempo. Este proceso aumentará la efectividad del secado del lavavajillas. Advertencia sobre un corte de agua Si se corta el suministro de agua corriente o el grifo de entrada de agua está desconectado, el icono P2 parpadeará en el indicador del programa. Mientras dure el problema, el programa de lavado estará pausado y el lavavajillas comprobará con regularidad si se ha recuperado la fuente de agua; cuando se restablezca el suministro de agua, el icono P2 desaparecerá y se reanudará el programa. Advertencia sobre desbordamiento de agua • Si el lavavajillas utiliza demasiada agua o hay fugas en cualquiera de los componentes, el lavavajillas lo detectará y el icono P1 parpadeará en el indicador del programa. Mientras siga el desbordamiento, el algoritmo de seguridad estará activo e intentará descargar el agua. Una vez solucionado el desbordamiento y cuando sea seguro reanudar el programa, el icono P1 desaparecerá. • Si el icono P1 no desaparece, hay un fallo permanente. En este caso, debería ponerse en contacto con el servicio técnico autorizado. InnerClean (según el modelo) • Se recomienda utilizar este programa cada 1-2 meses para limpiar e higienizar el lavavajillas. El programa debería utilizarse con el lavavajillas vacío. Para conseguir un resultado eficiente, se recomienda usar esta función junto con detergentes especiales para limpieza del lavavajillas. OBSERVACIONES: No utilice el programa de Limpieza del lavavajillas para limpiar la vajilla. Este programa funciona a una temperatura muy elevada y, por lo tanto, dañará la vajilla. 162 ES C Información práctica Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN: ¡Lea primero la sección «Instrucciones de seguridad»! Desenchufe el producto y cierre el grifo de agua antes de intentar realizar cualquier limpieza. OBSERVACIONES: No use sustancias abrasivas para la limpieza. Limpie el filtro y los brazos aspersores al menos una vez a la semana para asegurarse de que el aparato funcione de manera eficiente. La vida útil del producto se alargará y los problemas más frecuentes disminuirán si lo limpia regularmente. Limpieza de la superficie externa del producto OBSERVACIONES: Limpie la superficie exterior y las juntas de la puerta del producto con cuidado con un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Limpie el «panel de control» únicamente con un paño húmedo. 163 ES C Información práctica Limpieza del interior del aparato • Limpie el interior del aparato poniéndolo en funcionamiento con el programa que se ejecute a la temperatura más alta posible con detergente o agentes especiales de para lavavajillas una vez al mes. Esta operación ayudará a eliminar los restos y la cal del interior del aparato. • Si el agua permanece en el interior del aparato, vacíe el agua mediante los procedimientos descritos en la sección «Cancelar un programa». Si el agua no puede vaciarse, retire los filtros como se especifica en la sección «Limpieza de los filtros» y compruebe si quedan restos acumulados en el fondo del aparato que bloqueen la circulación del agua. Límpielos si fuese necesario. Limpieza de los filtros Limpie los filtros al menos una vez a la semana para asegurarse de que el aparato funcione de manera eficiente. Compruebe si quedan restos de comida en los filtros. Si hay restos de comida en los filtros, retírelos y límpielos bien bajo un chorro de agua. 1. Gire el conjunto del microfiltro ( 1 ) y el filtro grues ( 2 ) en el sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalos de su lugar. (según el modelo) 164 ES C Información práctica 2. Retire el filtro de metal/plástico ( 3 ) de su sitio. 3. Pulse los dos trinquetes del filtro grueso hacia adentro y separe el filtro grueso del conjunto. 2 1 165 ES C Información práctica 4. Limpie los tres filtros debajo de un chorro de agua con un cepillo. 5. Vuelva a colocar el filtro de metal/plástico. 6. Coloque el filtro grueso en el microfiltro. Asegúrese de que esté colocado correctamente. Gire el filtro grueso en el sentido horario hasta escuchar un «clic». OBSERVACIONES: No use el lavavajillas sin filtro. Si coloca los filtros de forma incorrecta reducirá la eficiencia del lavado. Mecanismo de limpieza del microfiltro (según el modelo) OBSERVACIONES: • La limpieza del filtro aumenta un 80 % con el sistema de limpieza del microfiltro disponible en el aparato. • Si su aparato dispone de la función de limpieza automática del filtro, no retire el mecanismo de limpieza del microfiltro ( 4 ) para limpiarlo. 166 ES C Información práctica Limpieza del filtro del tubo Los daños en el aparato provocados por las impurezas procedentes del suministro urbano de agua o de su instalación de agua (tales como arena, polvo, óxido, etc.) puede evitarse con el filtro del tubo de entrada de agua. Revise el filtro y el tubo regularmente y límpielos si es necesario. 1. Cierre el grifo de agua y retire el tubo. 2. Después de retirar el filtro, límpielo debajo de un chorro de agua. 3. Coloque de nuevo el filtro limpio en su sitio dentro del tubo. 4. Coloque el tubo en el grifo. (según el modelo) 167 ES C Información práctica 4 Limpieza de los brazos aspersores Limpie los brazos aspersores al menos una vez a la semana para asegurarse de que el aparato funcione de manera eficiente. Brazo aspersor inferior • Compruebe si los orificios del brazo aspersor inferior ( 1 ) están obstruidos. Si están obstruidos, retire y limpie el brazo aspersor. • Tire del brazo aspersor inferior para extraerlo. (según el modelo) 168 ES C Información práctica • Compruebe si los orificios del conjunto del brazo aspersor inferior están obstruidos. Si están obstruidos, retire y limpie el conjunto del brazo aspersor. (según el modelo) C • Para retirar y limpiar el conjunto del brazo aspersor inferior, sosténgalo con una mano de los puntos ( C ) mostrados en la figura y tire hacia arriba para retirarlo. Después de la limpieza, siga estos pasos en orden inverso para reinstalar el conjunto del brazo aspersor. 169 ES C Información práctica OBSERVACIONES: No intente girar el brazo aspersor sujetando sus extremos. Si intenta girar los extremos puede causar que el sistema de engranajes dentro del brazo aspersor se rompa. Brazo aspersor superior • Compruebe si los orificios del brazo aspersor superior ( 1 ) están obstruidos. Si están obstruidos, retire y limpie el brazo aspersor. • Gire la tuerca para retirar el brazo aspersor superior. • Asegúrese de que la tuerca esté bien apretada cuando coloque el brazo aspersor superior. 170 ES C Información práctica Solución de problemas El aparato no se enciende. La vajilla no está limpia. • El cable de alimentación está desenchufado. • Compruebe que esté enchufado. • El fusible está fundido. • Compruebe los fusibles de su hogar. • El agua está cortada. • Asegúrese de que la llave de entrada de agua esté abierta. • La puerta del aparato está abierta. • Asegúrese de que haya cerrado la puerta del aparato. • El botón de encendido/apagado no está pulsado. • Asegúrese de que haya encendido el aparato pulsando el botón de encendido/apagado. • La vajilla no está colocada de manera ordenada dentro del aparato. • Ponga los platos tal como se indica en el manual de instrucciones. • El programa seleccionado no es adecuado. •Seleccione un programa con una temperatura y ciclo temporal más altos. • Los propulsores están atascados. • Antes de iniciar el programa, gire los brazos aspersores inferior y superior con la mano para asegurarse de que giren libremente. • Los orificios del brazo aspersor están obstruidos. • Puede que los orificios inferiores y superiores estén obstruidos con restos de comida, como pepitas de limón. Limpie los brazos aspersores regularmente tal como se muestra en el apartado «Mantenimiento y limpieza». • Los filtros están obstruidos. • Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie el sistema de filtros regularmente tal como se muestra en el apartado «Mantenimiento y limpieza». • Los filtros no están bien instalados. • Compruebe el sistema de filtros y asegúrese de que esté correctamente instalado. • Las cestas están sobrecargadas. • No sobrecargue las cestas por encima de su capacidad. • El detergente no está guardado en condiciones óptimas. • Si está usando detergente en polvo, no guarde el envase del detergente en lugares húmedos. Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible. Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar detergentes en tableta. • El detergente no es suficiente. • Si está usando detergente en polvo, ajuste la cantidad de detergente según el grado de suciedad de la vajilla y/o las definiciones del programa. Le recomendamos usar detergentes en tableta para obtener unos resultados óptimos. • El abrillantador no es suficiente. • Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador si es necesario. Aumente el ajuste de abrillantador si no hay suficiente cantidad de abrillantador en el aparato. • La tapa del dosificador de detergente se ha dejado abierta. • Asegúrese de cerrar el dosificador de detergente correctamente después de añadir detergente. 171 ES C La vajilla no está seca al finalizar el ciclo de lavado. Información práctica • La vajilla no está colocada de manera ordenada dentro del aparato. • Ponga los platos de tal manera que no se acumule agua en ellos. • El abrillantador no es suficiente. • Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador si es necesario. Aumente el ajuste de abrillantador si no hay suficiente cantidad de abrillantador en el aparato. • La vajilla se ha retirado justo después de finalizar el programa. • No lo haga justo después de haberse completado el proceso de lavado. Abra la puerta ligeramente y espere un rato hasta que el vapor interior haya desaparecido. Saque las vajillas después de que se hayan enfriado para poder tocarlas. Comience descargando la cesta inferior. Así, evitará que el agua restante en un elemento de la cesta superior gotee en las piezas de la cesta inferior. • El programa seleccionado no es adecuado. • ado que la temperatura del aclarado es baja en programas de corta duración, el secado lo será también. Seleccione los programas con duración más larga para un secado mejor. • La calidad de la superficie de los utensilios de cocina está deteriorada. • No se puede obtener el rendimiento del lavado deseado en los utensilios de cocina con superficies deterioradas y tampoco es adecuado usar tales utensilios en términos de higiene. Además, el agua no puede circular fácilmente en superficies deterioradas. No se recomienda lavar tales utensilios de cocina en el lavavajillas. OBSERVACIONES: Es normal que puedan haber problemas con los utensilios de cocinas de teflón. Esto se debe a la estructura del teflón. Como las tensiones de la superficie de teflón y el agua son diferentes, las gotas de agua permanecerán en forma de perla en la superficie de teflón. Quedan manchas de café, té o pintalabios en la vajilla. • El programa seleccionado no es adecuado. • Seleccione un programa con una temperatura y más alta y una mayor duración. • La calidad de la superficie de los utensilios de cocina está deteriorada. • Las manchas de té o café u otras manchas de tinta no pueden lavarse en el lavavajillas cuando hayan penetrado en superficies deterioradas. No se puede obtener el rendimiento del lavado deseado en los utensilios de cocina con superficies deterioradas y tampoco es adecuado usar tales utensilios en términos de higiene. No se recomienda lavar tales utensilios de cocina en el lavavajillas. • El detergente no está guardado en condiciones óptimas. • Si está usando detergente en polvo, no guarde el envase del detergente en lugares húmedos. Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible. Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar detergentes en tableta. 172 ES C Quedan restos de cal en la vajilla y la cristalería y parece que están empañados. Información práctica • El abrillantador no es suficiente. • Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador si es necesario. Aumente el ajuste de abrillantador si no hay suficiente cantidad de abrillantador en el aparato. • El ajuste de la dureza del agua es baja o el nivel de sal es insuficiente. • Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe el ajuste de la dureza del agua. • Hay fugas de sal. • Procure no verter sal alrededor del orificio de llenado de sal. Asegúrese de que la cubierta del compartimento de sal esté correctamente cerrada después de finalizar el proceso. Use el programa de prelavado para retirar la sal vertida dentro del aparato. Como los granos de sal que permanecen bajo la cubierta se disolverán durante el prelavado y aflojarán la cubierta, revise la cubierta una vez más al finalizar el programa. OBSERVACIONES: Un aparato nuevo emite un olor peculiar. Se debilitará después de un par de lavados. Hay un olor particular en el aparato. • Los filtros están obstruidos. • Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie el sistema de filtros regularmente tal como se muestra en el apartado «Mantenimiento y limpieza». • La vajilla sucia permanece en el lavavajillas durante 2-3 días. • Si no va a iniciar el aparato justo después de haber colocado los platos dentro de ella, retire los restos de comida en los platos e inicie el programa de prelavado sin detergente cada 2 días. En tales casos, no cierre la puerta del aparato totalmente para evitar que se formen malos olores en el aparato. También puede usar eliminadores de olores o limpiadores. 173 ES C La superficie de la vajilla está oxidada, decolorada o deteriorada. Información práctica • Hay fugas de sal. • La sal puede causar el deterioro y la oxidación en superficies metálicas. Procure no verter sal alrededor del orificio de llenado de sal. Asegúrese de que la cubierta del compartimento de sal esté correctamente cerrada después de finalizar el proceso. Use el programa de prelavado para retirar la sal vertida dentro del aparato. Como los granos de sal que permanecen bajo la cubierta se disolverán durante el prelavado y aflojarán la cubierta, revise la cubierta una vez más al finalizar el programa. • Los restos de alimentos salados han permanecido en la vajilla durante mucho tiempo. • Si la vajilla con este tipo de manchas de comida permanece dentro del aparato, debe eliminar la suciedad con un prelavado o debe lavar la vajilla inmediatamente. • La conexión eléctrica no tiene conexión a tierra. • Compruebe si el aparato está conectado a tierra. De lo contrario, la electricidad estática creada en el producto causará arcos en la superficie de elementos metálicos creando poros y retirará la capa protectora de la superficie provocando la descoloración. • Se usan productos de limpieza intensivos tales como lejía. • La cubierta protectora de las superficies metálicas se daña y pierde su eficiencia con el tiempo cuando entra en contacto con productos de limpieza tales como la lejía. No lave la vajilla con lejía. • Los elementos metálicos y especialmente los cuchillos se usan para fines diferentes a los previstos. • Puede que la cubierta protectora en los bordes de los cuchillos se dañe cuando se usen para fines tales como abrir latas. No use utensilios de cocina metálicos para fines que no sean los previstos. • La cubertería está hecha de acero inoxidable de baja calidad. • La corrosión en dichos elementos es inevitable; no deben lavarse en lavavajillas. • Los utensilios de cocina que ya están oxidados se lavan en el lavavajillas. • El óxido de un elemento corroído puede trasladarse a otras superficies de acero inoxidable y causar óxido también en esas superficies. Tales elementos no deben lavarse en el lavavajillas. 174 ES C Queda detergente en el dosificador de detergente. Los colores y adornos en los utensilios de cocina se están borrando. Información práctica • El dosificador de detergente estaba húmedo a la hora de añadir detergente. • Asegúrese de secar el dosificador de detergente antes de llenarlo. • El detergente se ha añadido mucho antes de iniciar el proceso de lavado. • Procure añadir detergente poco antes de iniciar el lavado. • La apertura de la tapa del dosificador de detergente no se puede realizar durante el lavado. • Coloque la vajilla de manera que se pueda abrir la tapa del dosificador y el agua pueda penetrar en el aparato por los brazos aspersores. • El detergente no está guardado en condiciones óptimas. • Si está usando detergente en polvo, no guarde el envase del detergente en lugares húmedos. Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible. Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar detergentes en tableta. • Los orificios del brazo aspersor están obstruidos. • Puede que los orificios inferiores y superiores estén obstruidos con restos de comida, como pepitas de limón. Limpie los brazos aspersores regularmente tal como se muestra en el apartado «Mantenimiento y limpieza». OBSERVACIONES: Los vasos decorados y elementos de porcelana brillante no son aptos para lavarse en el lavavajillas. Los fabricantes de elementos de vajillas de cristal y de porcelana tampoco recomiendan lavar tales utensilios de cocina en el lavavajillas. 175 ES C Información práctica OBSERVACIONES: Los utensilios de cocina que contengan o estén fabricados de aluminio no deberían lavarse en el lavavajillas. La vajilla está rallada. Una mancha similar a una mancha de leche permanece en los vasos y no puede eliminarse con la mano. Distinguimos un aspecto azulado o de arcoíris cuando el cristal se enfoca hacia la luz. • Hay fugas de sal. • Procure no verter sal alrededor del orificio de llenado de sal. La sal vertida puede rayar los utensilios. Asegúrese de que la cubierta del compartimento de sal esté correctamente cerrada después de finalizar el proceso. Use el programa de prelavado para retirar la sal vertida dentro del aparato. Como los granos de sal que permanecen bajo la cubierta se disolverán durante el prelavado y aflojarán la cubierta, revise la cubierta una vez más al finalizar el programa. • El ajuste de la dureza del agua es baja o el nivel de sal es insuficiente. • Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe el ajuste de la dureza del agua. • La vajilla no está colocada en el aparato de manera ordenada. • Cuando coloque los vasos y otra cristalería en la cesta, no deje que se apoyen los unos hacia los otros sino en los bordes o estantes de la cesta o en la varilla soporte para cristal. Los golpes de los elementos de cristal con el resto de cristalería o con otras vajillas a causa del impacto del agua durante el lavado pueden provocar golpes o arañazos en sus superficies. • Se usa demasiado abrillantador. • Baje el ajuste del abrillantador. Limpie los restos de abrillantador que se haya vertido en el momento de añadirlo. • Hay corrosión en el cristal debido a agua blanda. • Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe el ajuste de la dureza del agua. Si el agua es blanda, (<5 dH), no use sal. Escoja los programa que laven a temperaturas altas (p. ej. 60- 65 °C). También puede usar detergentes comerciales con protección para cristales. 176 ES C Se forma espuma en el aparato. Los utensilios de cocina están rotos. Hay agua restante en el lavavajillas al finalizar el programa. Información práctica • La vajilla se ha lavado a mano con detergente para lavar a mano pero no se ha aclarado antes de colocarla dentro del aparato. • Los detergentes para lavado a mano no contienen antiespumante. No hay necesidad de lavar la vajilla a mano antes de ponerla en el lavavajillas. Retire la suciedad dura de la vajilla bajo un chorro de agua. Con un pañuelo de papel o un tenedor será suficiente. • El abrillantador se ha derramado en el aparato cuando lo ha añadido. • Procure que el abrillantador no se derrame dentro del aparato cuando lo llene. Limpie los restos de abrillantador que se hayan podido derramar con un pañuelo de papel o una toalla. • La tapa del abrillantador se ha dejado abierta. • Asegúrese de que la tapa del abrillantador esté cerrada después de añadir abrillantador. • La vajilla no está colocada de manera ordenada dentro del aparato. • Ponga los platos tal como se indica en el manual de instrucciones. • Las cestas están sobrecargadas. • No sobrecargue las cestas por encima de su capacidad. • Los filtros están obstruidos. • Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie el sistema de filtros regularmente tal como se muestra en el apartado «Mantenimiento y limpieza». • El tubo de evacuación está obstruido/bloqueado. • Compruebe el tubo de evacuación. Si es necesario, retire el tubo de evacuación, desbloquéelo y vuelva a colocarlo tal como se muestra en este manual de usuario. OBSERVACIONES: Si no puede eliminar el problema a pesar de haber seguido las instrucciones de este apartado, consulte con su distribuidor o servicio técnico autorizado. Nunca intente reparar un aparato estropeado usted mismo. 177 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Valberg LV 60 cm 14S44 E W205T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario