GROHE 36329000 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

English .....1
Français .....2
Español .....3
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Essence
Essence
94.974.231/ÄM 211243/03.12
32 232
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
II
5
2
J
G
H
6
1
A
E
3
2
m
m
4
6
m
m
F
B
C
D
3
2
m
m
3
2
m
m
3
K
4
6
m
m
L
4
1
m
m
7
3
m
m
S
R
Q
T
U
V
W
X
Y
Z
8
17mm
4
M
K
P
4mm
N
O
2
7
m
m
1
3
m
m
2
4
m
m
G
C
H
J
9
1
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Thermally controlled instantaneous heaters
Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with low-pressure storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
Specifications
Max. flow
- Spout approx. 30 l/min or 6.3 gpm
- Handshower max. 9.5 l/min or 2.5 gpm
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
- Scalding protection possible by fitting a handle rotation
stop (see replacement parts fold-out page I, order
no. 46 308).
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes
Installation of backflow protection must comply with local
codes and regulations.
An access panel must be provided for access to diverting
unit and hose connections.
Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
Installation
Layout dimensions to establish centers and proper clearences,
see dimensional drawing on fold-out Page I.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Installing faucet body
- Fit faucet body (A) with mounting set (B), see fold-out
Page II, Fig. [1].
Installing hose guide and hand shower
1. Unscrew guide (C) and remove escutcheon (D), see Fig. [1].
2. Fit hose guide (E) with mounting set (F).
3. Fit escutcheon (D) and screw on guide (C).
4. Screw coupling piece (G) onto shower hose (H), see Fig. [2].
5. Screw handshower (J) to coupling piece (G).
Installing spout
1. Fit shank (K) with mounting set (L), see Fig. [3].
2. Fit spout (M) to the shank (K), tighten set screw (N)
with 4mm allen wrench and screw on cover cap (O), see
Fig. [4].
3. Screw diversion part (P) on shank (K).
Connecting the faucet, see Figs. [5] and [6].
The hot water supply should be connected on the left, the cold
water supply on the right side.
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage.
Operation
a)Lever
Pull lever = open (water flow)
Press lever down = closed
Turn lever right = cold water
Turn lever left = hot water
b)Diverter
Pulling the lever will release water supply.
Water will emerge from the bath spout first.
Pull diverter knob = to divert flow from bath spout to
shower outlet
Press diverter knob = to divert flow from shower outlet
to bath spout
Flow is diverted automatically from shower outlet to bath spout
when the mixer is turned off.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Replacing the ceramic cartridge, see Fig. [7].
1. Lever out plug (Q).
2. Loosen set screw (R) with 3mm allen wrench and pull off
lever (S).
3. Unscrew cap (T).
4. Remove screws (U).
5. Replace complete cartridge (V).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position.
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on
the housing. Fit screws (U) and tighten evenly and
alternately.
II. Diverter, see Fig. [8].
1. Pull off cover cap (W).
2. Screw out screw (X) and detach diverter knob (Y).
3. Unscrew diverter (Z) by using a 17mm socket wrench.
III. Shower hose, see Fig. [9].
1. Pull out shower hose (H) and unscrew handshower (J) from
coupling piece (G).
2. Unscrew guide (C) with integrated shower seal.
IV. Unscrew and clean flow straightener (13 907), see fold-
out Page I.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out Page I ( * = special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
2
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Des chauffe-eau instantanés à commande thermique
Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement
libre n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
- bec env. 30 l/min ou 6,3 gpm
- douchette maxi. 9,5 l/min ou 2,5 gpm
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
- Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant
un limiteur de température (voir Pièces de rechange,
volet I, réf. 46 308).
Raccord d'eau froide - à droite
chaude - à gauche
Remarques
Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être
effectué conformément à la législation en vigueur.
Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter
l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau.
Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Dimensions d'installation pour la création des centres et des
dégagements appropriés: voir schéma dimensionnel volet I.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Monter le corps de mitigeur
- Fixer le corps de mitigeur (A) en serrant le contre-écrou (B),
voir volet II, fig. [1].
Monter la traversée et la douchette
1. Dévisser l'insert (C) et retirer la rosace (D), voir fig. [1]
2. Fixer la traversée (E) en serrant le contre-écrou (F).
3. Fixer la rosace (D) et visser l'insert (C).
4. Visser le raccord (G) sur le flexible de douche (H), voir
fig. [2].
5. Visser la douchette (J) sur le raccord (G).
Monter le bec
1. Fixer la tige (K) en serrant le contre-écrou (L), voir
fig. [3].
2. Monter le bec (M) sur la tige (K), serrer la vis sans tête (N) à
l'aide d'une clé Allen de 4mm et visser le capot (O), voir
fig. [4].
3. Visser la nourrice (P) sur la tige (K).
Raccorder la robbinetterie, voir figs. [5] et [6].
L'alimentation en eau chaude doit être raccordée à gauche,
l'alimentation en eau froide à droite.
Ouvrir les arrivées d'eau chaude et d'eau froide et vérifier
l'étanchéité des raccords.
Utilisation
a) Levier
Soulever le levier = ouvert (l'eau coule)
Abaisser le levier = fermé
Faire pivoter le levier vers la droite = eau froide
Faire pivoter le levier vers la gauche= eau chaude
b) Inverseur
L'écoulement de l'eau est obtenu en soulevant le levier.
L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec.
Tirer sur le bouton d'inverseur =Passage de la fonction
bec à la fonction douche
Appuyer sur le bouton d'inverseur =Passage de la fonction
douche à la fonction bec
La fermeture de la robinetterie entraîne l'inversion
automatique de la douche au bec.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide!
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [7].
1. Retirer le bouchon (Q).
2. Dévisser la vis sans tête (R) avec une clé Allen de 3mm et
déposer le levier (S).
3. Dévisser le capuchon (T).
4. Desserrer les vis (U).
5. Remplacer la cartouche (V) complète.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage.
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent
correctement dans les logements du corps de robinetterie.
Insérer les vis (U) et les serrer progressivement et en
alternance.
II. Inverseur, voir fig. [8].
1. Retirer le capot (W).
2. Retirer la vis (X) et extraire le bouton d'inverseur (Y).
3. Dévisser l'inverseur (Z) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm.
III. Flexible de douchette, voir fig. [9].
1. Retirer le flexible de la douchette (H) et dévisser la
douchette (J) du raccord (G).
2. Dévisser l'insert (C) avec le joint d'étanchéité pour flexible
intégré.
IV. Dévisser et nettoyer le régulateur de jat à tamis (13 907),
voir volet I.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
3
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
Acumuladores de presión
Calentadores instantáneos con control térmico
Calentadores instantáneos con control hidráulico
No instalar con acumuladores de baja presión (calentadores
de agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
- caño aprox. 30 l/min o 6.3 gpm
- ducha máx. 9.5 l/min o 2.5 gpm
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
- Es posible una protección contra escaldaduras instalando
un limitador de temperatura (véase repuestos, página
desplegable II, N° de ref. 46 308)
Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas
La instalación de dispositivos de protección contra reflujo
debe cumplir las normas y reglamentos locales.
Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la
unidad de derivación y los empalmes de flexo.
Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
Acotar adecuadamente para establecer las distancias entre
centros y los adecuados distanciamientos; véase la esquema
acotados en la página desplegable I.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Montaje el cuerpo del monomando
- Fijar el cuerpo del monomando (A) con contratuerca (B),
véase la página desplegable II, fig. [1].
Montaje del soporte de la teleducha y la teleducha
1. Desenroscar la pieza guía (C) y remueva el rosetón (D),
véase la fig. [1]
2. Acoplar el soporte de la teleducha (E) con contratuerca (F).
3. Acoplar el rosetón (D) y atornillar la pieza guía (C).
4. Atornillar la toma rápida (G) en el flexo de la teleducha (H),
véase la fig. [2].
5. Atornillar la teleducha (J) sobre la toma rápida (G).
Montar el caño
1. Acoplar el vástago (K) con contratuerca (L), véase la fig. [3].
2. Acoplar el caño (M) sobre el vástago (K), apretar el tornillo
prisionero (N) con una llave Allen de 4mm y enroscar la
tapa (O), véase la fig. [4].
3. Atornillar el soporte del caño (P) en el vástago (K).
Conectar el monomando, véanse las figs. [5] y [6].
La acometida del agua caliente deberá conectarse a la
izquierda, y la acometida del agua fría deberá conectarse a la
derecha.
Abra las tomas de agua fría y caliente y compruebe que
no existen fugas en los empalmes.
Manejo
a) Palanca
Levantar la palanca = abierta (sale el agua)
Bajar la palanca = cerrada
Girar palanca hacia la derecha = agua fría
Girar palanca hacia la izquierda = agua caliente
b)Inversor
Levantar la palanca para dar salida al agua.
El agua sale en primer lugar por el caño de la bañera.
Levantando el mando =se pasa de salida por el caño
del inversor de la bañera a salida por la ducha
Empujando el mando =se pasa de salida por la ducha
del inversor a salida por el caño de bañera
Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de salida
por la ducha a salida por el caño de la bañera.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso
necesario y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, véase la fig. [7].
1. Quitar el tapón (Q) haciendo palanca.
2. Soltar el tornillo prisionero (R) con una llave Allen de 3mm, y
quitar la palanca (S)
3. Desenroscar la carcasa (T).
4. Soltar los tornillos (U).
5. Cambiar el cartucho (V) completo.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Atender a la posición de montaje.
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen
en las entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los
tornillos (U) y apretarlos con uniformidad y alternativamente
II. Inversor, véase la fig. [8].
1. Quitar la tapa de cobertura (W).
2. Desenroscar el tornillo (X) y retirar el mando del
inversor (Y).
3. Con una llave de vaso de 17mm, desenroscar el
inversor (Z).
III. Flexo de la teleducha, véase la fig. [9].
1. Sacar el flexo (H) y desenroscar la teleducha (J) de la toma
rápida (G).
2. Desenroscar la pieza guía (C) con junta para tubo flexible
integrada.
IV. Desenroscar y limpiar el aireador de tamiz (13 907), véase
la página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Componentes de sustitución, consulte la página
desplegable I (* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
3
Grohe Canada Inc.
1230 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Technical Services
Services Techniques
Phone/Tél: 905/271-2929
Fax/Télécopieur: 905/271-9494
Grohe America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale, IL
60108
U.S.A.
Technical Services
Phone: 630/582-7711
Fax: 630/582-7722
www.grohe.com

Transcripción de documentos

Essence 32 232 Essence English Français Español .....1 .....2 .....3 Design & Quality Engineering GROHE Germany 94.974.231/ÄM 211243/03.12 Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería! I 1 3 5 8 W 41 mm X A 32 Y mm K Z C 32 D mm 17mm E 46 mm 6 B L m 32 F 46 mm m 4 2 7 9 S J R m 3m M J T G G 4mm N K C O U 24 mm H H V P II Q 27 mm 13 mm English Application Operation Operation is possible in conjunction with: • Pressurized storage heaters • Thermally controlled instantaneous heaters • Hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low-pressure storage heaters (displacement water heaters) is not possible. a) Lever Pull lever Press lever down Turn lever right Turn lever left = open (water flow) = closed = cold water = hot water b) Diverter Specifications • Max. flow - Spout approx. 30 l/min or 6.3 gpm - Handshower max. 9.5 l/min or 2.5 gpm • Flow pressure - min. 7.25 psi - recommended 14.5 - 72.5 psi - greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves • Max. operating pressure 145 psi • Test pressure 232 psi • Temperature - max. (hot water inlet) 176 °F - Scalding protection possible by fitting a handle rotation stop (see replacement parts fold-out page I, order no. 46 308). • Water connection cold - Right hand hot - Left hand Notes • Installation of backflow protection must comply with local codes and regulations. • An access panel must be provided for access to diverting unit and hose connections. • Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided. Pulling the lever will release water supply. Water will emerge from the bath spout first. Pull diverter knob = to divert flow from bath spout to shower outlet Press diverter knob = to divert flow from shower outlet to bath spout Flow is diverted automatically from shower outlet to bath spout when the mixer is turned off. Maintenance Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease. Shut off cold and hot water supply! I. Replacing the ceramic cartridge, see Fig. [7]. 1. Lever out plug (Q). 2. Loosen set screw (R) with 3mm allen wrench and pull off lever (S). 3. Unscrew cap (T). 4. Remove screws (U). 5. Replace complete cartridge (V). Assemble in reverse order. Installation Observe the correct installation position. Layout dimensions to establish centers and proper clearences, see dimensional drawing on fold-out Page I. Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on the housing. Fit screws (U) and tighten evenly and alternately. Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly! Installing faucet body - Fit faucet body (A) with mounting set (B), see fold-out Page II, Fig. [1]. Installing hose guide and hand shower 1. Unscrew guide (C) and remove escutcheon (D), see Fig. [1]. 2. Fit hose guide (E) with mounting set (F). 3. Fit escutcheon (D) and screw on guide (C). 4. Screw coupling piece (G) onto shower hose (H), see Fig. [2]. 5. Screw handshower (J) to coupling piece (G). Installing spout 1. Fit shank (K) with mounting set (L), see Fig. [3]. 2. Fit spout (M) to the shank (K), tighten set screw (N) with 4mm allen wrench and screw on cover cap (O), see Fig. [4]. 3. Screw diversion part (P) on shank (K). Connecting the faucet, see Figs. [5] and [6]. The hot water supply should be connected on the left, the cold water supply on the right side. Open cold and hot water supply and check connections for leakage. 1 II. Diverter, see Fig. [8]. 1. Pull off cover cap (W). 2. Screw out screw (X) and detach diverter knob (Y). 3. Unscrew diverter (Z) by using a 17mm socket wrench. III. Shower hose, see Fig. [9]. 1. Pull out shower hose (H) and unscrew handshower (J) from coupling piece (G). 2. Unscrew guide (C) with integrated shower seal. IV. Unscrew and clean flow straightener (13 907), see foldout Page I. Assemble in reverse order. Replacement parts, see fold-out Page I ( * = special accessories). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. Français Domaine d'application Le service est possible en combinaison avec: • Des chauffe-eau à accumulateur sous pression • Des chauffe-eau instantanés à commande thermique • Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement libre n'est pas possible. Caractéristiques techniques • Débit maxi. - bec env. 30 l/min ou 6,3 gpm - douchette maxi. 9,5 l/min ou 2,5 gpm • Pression dynamique - mini. 0,5 bar - recommandée 1 - 5 bar - supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de pression • Pression de service maxi. 10 bar • Pression d'épreuve 16 bar • Température - maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C - Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un limiteur de température (voir Pièces de rechange, volet I, réf. 46 308). • Raccord d'eau froide - à droite chaude - à gauche Remarques • Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être effectué conformément à la législation en vigueur. • Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau. • Eviter toutes différences importantes de pression entre les raccords d'eau chaude et d'eau froide! Installation Dimensions d'installation pour la création des centres et des dégagements appropriés: voir schéma dimensionnel volet I. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Monter le corps de mitigeur - Fixer le corps de mitigeur (A) en serrant le contre-écrou (B), voir volet II, fig. [1]. Monter la traversée et la douchette 1. Dévisser l'insert (C) et retirer la rosace (D), voir fig. [1] 2. Fixer la traversée (E) en serrant le contre-écrou (F). 3. Fixer la rosace (D) et visser l'insert (C). 4. Visser le raccord (G) sur le flexible de douche (H), voir fig. [2]. 5. Visser la douchette (J) sur le raccord (G). Monter le bec 1. Fixer la tige (K) en serrant le contre-écrou (L), voir fig. [3]. 2. Monter le bec (M) sur la tige (K), serrer la vis sans tête (N) à l'aide d'une clé Allen de 4mm et visser le capot (O), voir fig. [4]. 3. Visser la nourrice (P) sur la tige (K). Raccorder la robbinetterie, voir figs. [5] et [6]. L'alimentation en eau chaude doit être raccordée à gauche, l'alimentation en eau froide à droite. Ouvrir les arrivées d'eau chaude et d'eau froide et vérifier l'étanchéité des raccords. Utilisation a) Levier Soulever le levier = ouvert (l'eau coule) Abaisser le levier = fermé Faire pivoter le levier vers la droite = eau froide Faire pivoter le levier vers la gauche = eau chaude b) Inverseur L'écoulement de l'eau est obtenu en soulevant le levier. L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec. Tirer sur le bouton d'inverseur = Passage de la fonction bec à la fonction douche Appuyer sur le bouton d'inverseur = Passage de la fonction douche à la fonction bec La fermeture de la robinetterie entraîne l'inversion automatique de la douche au bec. Maintenance Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie. Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide! I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [7]. 1. Retirer le bouchon (Q). 2. Dévisser la vis sans tête (R) avec une clé Allen de 3mm et déposer le levier (S). 3. Dévisser le capuchon (T). 4. Desserrer les vis (U). 5. Remplacer la cartouche (V) complète. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Respecter la position de montage. Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent correctement dans les logements du corps de robinetterie. Insérer les vis (U) et les serrer progressivement et en alternance. II. Inverseur, voir fig. [8]. 1. Retirer le capot (W). 2. Retirer la vis (X) et extraire le bouton d'inverseur (Y). 3. Dévisser l'inverseur (Z) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm. III. Flexible de douchette, voir fig. [9]. 1. Retirer le flexible de la douchette (H) et dévisser la douchette (J) du raccord (G). 2. Dévisser l'insert (C) avec le joint d'étanchéité pour flexible intégré. IV. Dévisser et nettoyer le régulateur de jat à tamis (13 907), voir volet I. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux). Entretien Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. 2 Español Campo de aplicación Es posible el funcionamiento en conjunción con: • Acumuladores de presión • Calentadores instantáneos con control térmico • Calentadores instantáneos con control hidráulico No instalar con acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin presión) Manejo Datos técnicos • Caudal máx. - caño aprox. 30 l/min o 6.3 gpm - ducha máx. 9.5 l/min o 2.5 gpm • Presión - mín. 7.25 psi - recomendada 14.5 - 72.5 psi - si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá instalar una válvula reductora de presión • Presión de utilización máx. 145 psi • Presión de verificación 232 psi • Temperatura - máx. (entrada del agua caliente) 176 °F - Es posible una protección contra escaldaduras instalando un limitador de temperatura (véase repuestos, página desplegable II, N° de ref. 46 308) • Acometida del agua fría - a la derecha caliente - a la izquierda b) Inversor Levantar la palanca para dar salida al agua. El agua sale en primer lugar por el caño de la bañera. Levantando el mando =se pasa de salida por el caño del inversor de la bañera a salida por la ducha Empujando el mando =se pasa de salida por la ducha del inversor a salida por el caño de bañera Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de salida por la ducha a salida por el caño de la bañera. Notas • La instalación de dispositivos de protección contra reflujo debe cumplir las normas y reglamentos locales. • Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la unidad de derivación y los empalmes de flexo. • Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada de agua fría y caliente. Instalación Acotar adecuadamente para establecer las distancias entre centros y los adecuados distanciamientos; véase la esquema acotados en la página desplegable I. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Montaje el cuerpo del monomando - Fijar el cuerpo del monomando (A) con contratuerca (B), véase la página desplegable II, fig. [1]. Montaje del soporte de la teleducha y la teleducha 1. Desenroscar la pieza guía (C) y remueva el rosetón (D), véase la fig. [1] 2. Acoplar el soporte de la teleducha (E) con contratuerca (F). 3. Acoplar el rosetón (D) y atornillar la pieza guía (C). 4. Atornillar la toma rápida (G) en el flexo de la teleducha (H), véase la fig. [2]. 5. Atornillar la teleducha (J) sobre la toma rápida (G). a) Palanca Levantar la palanca Bajar la palanca Girar palanca hacia la derecha Girar palanca hacia la izquierda = abierta (sale el agua) = cerrada = agua fría = agua caliente Mantenimiento Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario y engrasarlas con grasa especial para grifería. ¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente! I. Cambio del cartucho, véase la fig. [7]. 1. Quitar el tapón (Q) haciendo palanca. 2. Soltar el tornillo prisionero (R) con una llave Allen de 3mm, y quitar la palanca (S) 3. Desenroscar la carcasa (T). 4. Soltar los tornillos (U). 5. Cambiar el cartucho (V) completo. El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Atender a la posición de montaje. Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen en las entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (U) y apretarlos con uniformidad y alternativamente II. Inversor, véase la fig. [8]. 1. Quitar la tapa de cobertura (W). 2. Desenroscar el tornillo (X) y retirar el mando del inversor (Y). 3. Con una llave de vaso de 17mm, desenroscar el inversor (Z). III. Flexo de la teleducha, véase la fig. [9]. 1. Sacar el flexo (H) y desenroscar la teleducha (J) de la toma rápida (G). 2. Desenroscar la pieza guía (C) con junta para tubo flexible integrada. IV. Desenroscar y limpiar el aireador de tamiz (13 907), véase la página desplegable I. Montar el caño El montaje se efectúa en el orden inverso. 1. Acoplar el vástago (K) con contratuerca (L), véase la fig. [3]. 2. Acoplar el caño (M) sobre el vástago (K), apretar el tornillo prisionero (N) con una llave Allen de 4mm y enroscar la Componentes de sustitución, consulte la página tapa (O), véase la fig. [4]. desplegable I (* = accesorios especiales). 3. Atornillar el soporte del caño (P) en el vástago (K). Conectar el monomando, véanse las figs. [5] y [6]. La acometida del agua caliente deberá conectarse a la izquierda, y la acometida del agua fría deberá conectarse a la derecha. Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. Abra las tomas de agua fría y caliente y compruebe que no existen fugas en los empalmes. 3 3 www.grohe.com Grohe America Inc. 241 Covington Drive Bloomingdale, IL 60108 U.S.A. Technical Services Phone: 630/582-7711 Fax: 630/582-7722 Grohe Canada Inc. 1230 Lakeshore Road East Mississauga, Ontario Canada, L5E 1E9 Technical Services Services Techniques Phone/Tél: 905/271-2929 Fax/Télécopieur: 905/271-9494
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE 36329000 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para