Imetec Adapto Poliestere Matrimoniale El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Návod na používanie
SCALDALETTO
TYPE
R1501
R1504
SCALDALETTO
HEATED UNDERBLANKET
SURMATELAS CHAUFFANT
HEIZDECKE
CALIENTACAMAS
SOBRECOLCHÃO



pagina 1
page 11
page 21
seite 31
página 41
página 51
σελίδα 61
strana 71
strana 81
IT
EN
FR
DE
ES
PT
EL
CS
SK
1
IT

[C]
[A]
6
7
8
9
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
DATI TECNICI
TYPE R1501

TYPE R1504

1. Connettore dello scaldaletto
2. Connettore del comando
3. Presa di corrente
4. Scaldaletto
5. Etichetta
6. Selettore timer
7. Tasto ON/OFF
8. Selettore di temperatura
9. Led stand-by
10. Led timer autospegnimento
11. Led temperature
11
10
Tabella temperature
Temperatura di
preriscaldamento
rapido
5-4 Temperature medie
di preriscaldamento
3-1 temperature per
uso continuo o
notturno
[B]
1
3
2
5
4
2
IT
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto.
Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto
progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del
cliente. Le presenti istruzioni per l'uso sono conformi alla norma
europea EN 82079.
INDICE
Guida illustrativa pag. 1
   
Dati tecnici pag. 1
Legenda simboli pag. 2
 
 
 
 
 
 
 
LEGENDA SIMBOLI
Apparecchio di classe II Divieto
Leggere le istruzioni Informazioni
Attenzione/Pericolo NON adatto a bambini di
età inferiore a 3 anni
Non usare piegato o
spiegazzato Non inserire spilli
Lavare a massimo 30° C con
programma delicato Non candeggiare
Asciugatura in asciugatrice
con programma a temperatura
moderata
Non pulire a secco
Non stirare
3
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI.

       

     

      
esse. Conservare il presente manuale insieme alla
      
       

          
       

         

         
e completo come mostrato nella guida illustrativa e privo di danni visibili. In



         




pertanto pericoloso.






4
IT
           


a causa della loro incapacità a reagire al surriscaldamento.


livello di temperatura più basso.


         

alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. l bambini non devono giocare



da altre persone molto vulnerabili incapaci di reagire al surriscaldamento.
          
        


         




          



non rimangano intrappolati o bloccati per esempio nelle cerniere.


NON UTILIZZARE PIEGATO O SPIEGAZZATO.
5
IT
NON INSERIRE SPILLI O AGHI.

    


     


            



spina dalla presa di corrente.

        





NON rimboccare.

UTILIZZO
DISPOSIZIONE DELLO SCALDALETTO
      
materasso e non sopra persone a letto.


Distendere lo scaldaletto (4), partendo dal fondo, direttamente sopra il materasso con
il lato dove è situato il connettore (1) rivolto verso il materasso.
• Assicurarsi che lo scaldaletto sia sempre ben disteso e che non si formino pieghe.
Preparare il letto adagiando il coprimaterasso e/o il primo lenzuolo sopra allo scaldaletto.
Quindi stendere come di consueto il secondo lenzuolo e la coperta o il piumone.
6
IT
COLLEGAMENTO DEL COMANDO
Inserire il connettore del comando (2) nel connettore dello scaldaletto (1) per collegare il comando
allo scaldaletto.
Per il modello matrimoniale è necessario ripetere l’operazione anche per il secondo comando.
Far correre il cavo del comando sul pavimento accanto al letto. Non schiacciare il cavo del
comando tra il materasso e la struttura del letto.
Inserire la spina del cavo del comando nella presa di corrente (3). Ad ogni inserimento della spina,
il comando esegue automaticamente un'autodiagnosi illuminando in sequenza oraria per circa
due secondi tutti i led (10, 11).
ACCENSIONE DELLO SCALDALETTO E SCELTA DELLA GIUSTA TEMPERATURA
Il comando può essere impostato sui seguenti livelli di temperatura:

5-4: temperature medie di preriscaldamento
3-1: temperature per uso continuo o notturno
Premere il tasto ON/OFF (7) per accendere lo scaldaletto. Ad ogni accensione, il comando
esegue automaticamente una verica sul corretto funzionamento dell'apparecchio,
illuminando in sequenza oraria tutti i led (10, 11). A seguito del controllo, il comando propone
automaticamente la temperatura 6 e il timer (tempo di autospegnimento) a 1 ora.
Per preriscaldare rapidamente il letto, utilizzare la temperatura massima 6. Tuttavia, nei periodi
meno freddi è possibile preriscaldare il letto selezionando le temperature 4 o 5 premendo il
tasto selettore di temperatura (8) no a quando il led della temperatura desiderata si illumina
(11). Più alto è il numero selezionato, maggiore è la temperatura.


va valutata coricandosi nel letto e non con il solo appoggio della mano.
UTILIZZO NOTTURNO O CONTINUO
       
comando esclusivamente sui livelli di temperatura da 1 a 3.
Per impostare il comando sulla temperatura di uso continuo, premere il tasto selettore di
temperatura (8) no a quando il led 1, 2 o 3 si illumina (11).


  
      
bruciature della pelle o a colpo di calore.
7
IT
ATTENZIONE! NON mettere il comando sotto il cuscino o
sotto le coperte durante l’uso.
FUNZIONE AUTOSPEGNIMENTO
Lo scaldaletto è dotato di un sistema di spegnimento automatico a 1, 3 o 9 ore. All’accensione
il comando si posiziona automaticamente sul timer di autospegnimento a 1 ora e il led 1h si
illumina in colore verde (10). Per modicare la programmazione del tempo di autospegnimento
premere il tasto selettore timer (6) selezionando il tempo desiderato. Ogni volta che il tempo di
autospegnimento viene reimpostato, il timer riparte da zero. Quando il tempo sarà trascorso, lo
scaldaletto si spegnerà e il led stand by (9) si illuminerà con luce blu.
NOTA:
     
         






SPEGNIMENTO
Spegnere lo scaldaletto premendo il tasto ON/OFF (7) e disinserire la spina dalla presa di
corrente (3)
.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lo scaldaletto è lavabile. Verificare l’etichetta dei simboli di lavaggio presente sullo
scaldaletto per un corretto lavaggio.

elettrica e separare il comando dallo scaldaletto prima della


Scollegare il cavo del comando dalla presa di corrente (3).
Premere le leve di tenuta ai lati del connettore del comando (2) per staccare il connettore
del comando dal connettore dello scaldaletto (1).

Lo scaldaletto può essere lavato in lavatrice a massimo 30°C con un programma
delicato.
8
IT
Usare esclusivamente il programma delicato per la centrifuga. NON eettuare un ciclo
di centrifuga supplementare.
ASCIUGATURA IN ASCIUGATRICE
• Lo scaldaletto può essere asciugato in asciugatrice con programma delicato, ma alla
ne del ciclo di asciugatura va steso all'aria per renderlo completamente asciutto.
• Asciugare in asciugatrice a temperatura moderata.
Togliere lo scaldaletto dall’asciugatrice alla ne del ciclo di asciugatura e rimetterlo in
forma, riportandolo alle dimensioni originali.
• Asciugare quindi completamente lo scaldaletto all'aria prima dell'utilizzo.
ASCIUGATURA ALLARIA
In fase di asciugatura lo scaldaletto deve essere steso su uno stendibiancheria cercando
di raggiungere approssimativamente la stessa dimensione originale. I risultati migliori si
ottengono quando è ancora umido, lavorando da un’estremità laterale all’altra, tirando una
fascia per volta. Potrebbe essere necessario ripetere questa procedura più volte no a
quando lo scaldaletto è perfettamente asciutto.

per evitare di danneggiarlo e lasciarlo asciugare ben disteso

• Utilizzare lo scaldaletto solo quando è perfettamente asciutto.
Non stirare lo scaldaletto.
     

         
dimensioni originali o si notino problemi coi cavi interni riportarlo ad un



attendere che lo scaldaletto sia completamente asciutto se precedentemente lavato;
piegare lo scaldaletto come una normale coperta;
per una migliore conservazione si consiglia di riporre lo scaldaletto nella confezione fornita
al momento dell’acquisto;
quando si ripone l’apparecchio, lasciare che si rareddi prima di piegarlo;
riporre lo scaldaletto in un luogo asciutto.
9
IT
Il tessuto potrebbe subire un naturale ingiallimento nel corso del tempo. Tale fenomeno non
compromette in alcun modo la sicurezza e/o le prestazioni del prodotto stesso.



PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo sono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se
non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare
il Centro Assistenza Autorizzato.
Problema 
I led del comando non si accen-
dono.
Controllare che la spina del comando sia completa-
mente inserita nella presa di corrente (3). Se i led res-
tano spenti, staccare la spina del comando dalla presa
di corrente (3) e riportare lo scaldaletto ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
La spia blu lampeggia.
Spegnere il comando e disinserire la spina dalla
presa di corrente (3). Controllare che il connettore del
comando (2) sia inserito completamente nel connet-
tore dello scaldaletto (1) e inserire di nuovo la spina
nella presa di corrente (3). Se il led standby continua
a lampeggiare, portare lo scaldaletto ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
Il led temperatura 1 (11) lampeg-
gia.
Portare lo scaldaletto presso un centro assistenza
tecnica autorizzato per un controllo.
Il prodotto è stato utilizzato im-
propriamente o è danneggiato.
Il cavo di alimentazione o qual-
siasi altro filo interno è danneg-
giato.
Il comando è danneggiato.
Ci sono buchi o strappi nel tes-
suto oppure pieghe marcate che
non si distendono.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alla normativa
di tutela ambientale.
10
IT
Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita
di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile
con il rispetto dell’ambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ASSISTENZA E GARANZIA
L'apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata
sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la
consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene
garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi
risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare a un Centro Assistenza
autorizzato il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato,
d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili, inclusa la riduzione del tempo di
utilizzo delle batterie dovuta all’uso o al tempo se presenti,
f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o
trascuratezza nell’uso,
g. cavo attorcigliato e/o piegato in modo eccessivo,
cavo tirato o strappato,
i. pannello riscaldante piegato durante l'uso, stropicciato e/o strappato,
j. lavaggio errato (es. centrifuga, strizzatura, con comando inserito, ...),
k. evidenti segni di bruciature da fonti esterne (sigarette, …),
l. piegato su se stesso (a libro).
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia
è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione
dell’apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso
di uso professionale. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o
indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza
di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.

La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata presso un Centro Assistenza autorizzato.
L’apparecchio difettoso, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente ad un
documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.
11
EN

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
TECHNICAL DATA
1. Underblanket connector
2. Control connector
3. Mains socket
4. Underblanket
5. Label
6. Timer selector
7. ON/OFF button
8. Temperature selector
9. Stand-by LED
10. Auto-off timer LED
11. Temperature LED
Temperature table

temperature
5-4

temperatures
1-3 temperatures for
continuous or

[C]
6
7
8
911
10
3
5
4
[B][A]
1
2
TYPE R1501

TYPE R1504

12
EN
Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain
you will appreciate its quality and reliability as it was designed and
manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions
for use are compliant with the European Standard EN 82079.
INDEX
Illustrative guide page 11
Description of the appliance page 11
Technical data page 11
Symbols page 12
Important instructions page 13
Use page 15
Cleaning and maintenance 
Storing  
Troubleshooting 
Disposal 
 
SYMBOLS
Class II appliance Prohibition
Read the instructions Information
Caution/Warning/Danger NOT to be used by very
young children (0-3 years)
Do not use folded or creased Do not insert pins
Wash at a maximum
temperature of 30 °C on a
delicate cycle
Do not bleach
Dry in a tumble dryer on a cycle
at a moderate temperature Do not dry clean
Do not iron
13
EN
I
MPORTANT INSTRUCTIONS.
RETAIN FOR FUTURE USE.

      
        

       
      





 








              






14
EN




            
    
temperature.











          


   

            

all risks.




DO NOT USE FOLDED OR CREASED.
15
EN
DO NOT INSERT PINS OR NEEDLES.


on top of it during storage.

       













DO NOT tuck in.

USE
POSITIONING THE UNDERBLANKET




Spread the underblanket (4), starting from the bottom, directly on the mattress, with
the connector (1) side facing downwards.
Make sure the underblanket is always spread out smoothly and that there are no creases.
Make the bed, laying the mattress cover and/or the rst sheet on top of the underblanket.
Place the second sheet and the normal blanket or duvet on top.
16
EN
CONNECTING THE CONTROL UNIT
Insert the control unit connector (2) in the underblanket connector (1) to connect the
control unit to the underblanket.
• For the double bed model, repeat the operation for the second control unit as well.
Run the control unit cable along the oor next to the bed. Do not squash the control
unit cable between the mattress and the bed frame.
Insert the plug of the control unit cable in the mains socket (3). Every time the plug is
inserted, the control unit automatically performs a self-diagnosis, lighting up all LEDs
(10, 11) in a clockwise sequence for around two seconds.

The control unit can be set to the following temperature levels:



To switch the underblanket on press the ON/OFF button (7). Every time the appliance is
turned on, the control unit automatically checks the appliance is working correctly, lighting up
all LEDs (10, 11) in a clockwise sequence. Following this check, the control unit automatically
sets temperature 6 and the timer (auto-o time) to 1 hour.
For rapid preheating of the bed, use maximum temperature 6. During warmer periods, it is
possible to preheat the bed by selecting temperatures 4 or 5 by pressing the temperature
selector button (8) until the LED for the required temperature lights up (11). The higher the
number selected, the higher the temperature.



NIGHT-TIME OR CONTINUOUS USE


To set the control unit to the continuous use temperature, press the temperature selector button
(8) until LEDs 1, 2 or 3 light up (11).




17
EN
 

AUTO-OFF FUNCTION
The underblanket has an automatic switch-o function which is activated after 1, 3 or
9 hours. When switched on, the control unit automatically sets itself to 1 hour on the
auto-o timer and LED 1h lights up in green (10). To set a dierent auto-o time, press
the timer selector button (6) and select the desired timer. Each time the auto-o time is
reset, the timer starts from zero. When the time has elapsed, the underblanket switches
o and the standby LED (9) lights up in blue.
NOTE:

       


           


Switch the underblanket o by pressing the ON/OFF button (7) and remove the plug from the
socket (3)
.
CLEANING AND MAINTENANCE
The underblanket is washable. Check the washing symbols on the label to ensure it is
washed correctly.


before cleaning or performing maintenance.

Take the plug of the control unit cable out of the mains socket (3).
Press the grip levers at the sides of the control unit connector (2) to remove the control
unit connector from the underblanket connector (1).

The underblanket can be cleaned in the washing machine at 30°C, on a delicate cycle.
Use only the delicate cycle for spinning. DO NOT make an additional spinning cycle.
18
EN
DRYING IN THE TUMBLE DRYER
The underblanket can be dried in a tumble dryer on a delicate cycle, but at the end of
the drying cycle it must be air-dried to allow it to dry completely.
• Dry the underblanket in a tumble dryer, at a moderate temperature.
Remove the underblanket from the tumble dryer at the end of the drying cycle and
reshape it to its original size.
• Allow the underblanket to fully air-dry before using it again.
DRYING IN THE OPEN AIR
When the underblanket is spread out to dry on a clothes airer, it must be stretched so the
original size is more or less maintained. This is best done while the blanket is still damp,
working alternately on the opposite corners and pulling one side at a time. You might have
to repeat this procedure several times until the blanket is completely dry.



• Only use the underblanket when it’s thoroughly dry.
Do not iron the underblanket.
 

           


STORING THE UNDERBLANKET

if the underblanket has been washed, wait until it’s completely dry;
fold it like a normal blanket;
you are advised to store the underblanket in the original packaging it was supplied in;
when storing the appliance, allow it to cool down before folding;
put the underblanket away in a dry place
The fabric may turn yellow over time. This does not have any effect at all on the safety and/or
effectiveness of the product itself.

19
EN

service centre.
TROUBLESHOOTING
This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If
the problems cannot be solved with the information below, please contact the Authorised
Assistance Centre.
Problem Solution
The LEDs on the control unit do
not light up.
Check that the control unit plug is fully inserted in the
socket (3). If the LEDs remain off, remove the control
unit plug from the socket (3) and return the under-
blanket to an authorised technical service centre.
The blue warning light is
flashing.
Turn the control unit off and remove the plug from
the socket (3). Check that the control unit connector
(2) is fully inserted in the underblanket connector (1)
and reinsert the plug in the socket (3). If the standby
LED continues to flash, return the underblanket to an
authorised technical service centre.
Temperature LED 1 (11) is
flashing.
Return the underblanket to an authorised technical
service centre to be checked.
The product has been used
incorrectly or is damaged.
The power cable or another
internal wire is damaged.
The control unit is damaged.
There are holes or tears in the
fabric or stubborn creases that
do not spread out.
DISPOSAL
The packaging of the appliance is made of recyclable materials. Dispose of the packaging in
accordance with the environmental protection regulations.
Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE), the
20
EN
crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the appliance must be
disposed of separately from other waste at the end of its useful life.
The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical and
electronic equipment. Alternatively, instead of handling the disposal, the user can hand over the
appliance to the retailer when a new, equivalent one is purchased. The user can hand over electronic
products measuring less than 25 cm to retailers of electronic products having a sales area of at least
400 m2 free of charge and with no obligation to buy. Proper waste sorting prior to sending the equipment
no longer used for recycling, processing and disposal in a manner that respects the environment
contributes towards avoiding negative impacts on the environment and on health and promotes the
reuse and/or recycling of the equipment’s material.

The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of delivery. The warranty period
starts from the date indicated on the receipt/invoice (if clearly legible), unless the purchaser can
demonstrate that it was delivered at a later date. In the case of a product defect that existed prior to the
delivery date, its repair or replacement is guaranteed without any cost, unless one of the two remedies
is disproportionate with respect to the other. The purchaser is required to report the lack of conformity to
an authorised Service Centre within two months of the discovery of the defect.
The warranty does not cover all the parts that are defective as a result of the following:
a. damage from transport or accidental drops,
b. incorrect installation or inadequate electrical system,
c. repairs or alterations performed by unauthorised personnel,
d. insufficient or improper maintenance and cleaning,
e. products and/or product parts subject to wear and/or consumables, including the reduced operating
time of the batteries (if installed) due to usage or age,
f. non-observance of the operating instructions for the appliance, negligent or careless usage,
g. cable twisted and/or bent excessively,
cable pulled or torn,
i. heating panel bent during use, crumpled and/or torn,
j. incorrect washing (e.g. centrifuge, wringing, with control unit enabled, etc.),
k. obvious burn marks from external sources (cigarette etc.),
l. bent back on itself.
The above list is provided as a mere example, and is not complete, as this warranty does not apply to any
of the circumstances that cannot be connected to appliance manufacturing defects. The warranty is also
excluded in the case of improper use of the appliance and in case of professional use. The manufacturer
declines all liability for any damage that can be caused directly or indirectly to people, property or pets
as a result of the failure to observe all the instructions indicated in the “Instructions and warnings booklet”
regarding appliance installation, use and maintenance.
This does not apply to the seller’s contractual warranty actions.
Service mode
The appliance may only be repaired by an authorised service centre. If under warranty, the defective
appliance must be sent to the Service Centre together with proof of purchase that indicates the date of
purchase or delivery.
21
FR
GUIDE ILLUSTRÉ

DONNÉES TECHNIQUES
1. Connecteur de surmatelas
chauffant
2. Connecteur de commande
3. Prise principale
4. Surmatelas chauffant
5. Étiquette
6. Minuteur
7. Bouton MARCHE/ARRÊT
8. Sélecteur de température
9. Voyant de veille
10. Voyant de minuteur auto-arrêt
11. Voyant de température



5-4



3-1

une utilisation
continue ou nocturne
[C]
[B]
6
7
8
911
10
3
5
4
[B][A]
1
2
TYPE R1501

TYPE R1504

22
FR
Cher client, nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Nous sommes certains que
vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de vous
satisfaire. Le présent mode d'emploi est conforme à la norme européenne EN 82079.
SOMMAIRE
 
Description de l’appareil page 21
 
 
Instructions importantes page 23
Utilisation page 25
 
 
 
 
Support client et garantie page 30
CLÉ DES SYMBOLES
Appareil de classe II Interdiction
Lire les instructions Information
Attention/Avertissement/Danger
Les très jeunes enfants
(0-3 ans) NE DOIVENT
PAS l'utiliser
Ne pas utiliser l’équipement s’il
est plié ou froissé
Ne pas insérer de
broches
Laver à la température
maximale de 30°C sur un cycle
délicat
Ne pas utiliser d'eau de
javel
Sécher dans un sèche-linge
sur un cycle à une température
modérée
Ne pas nettoyer à sec
Ne pas repasser
23
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.

      
utilisation sûre.


       
        



 








Les enfants ne doivent pas jouer avec l’emballage. Tenir le sac





         



           

           

24
FR





           





      



          

     


avant de le rallumer.

            





NE PAS UTILISER S’IL EST PLIÉ OU FROISSÉ.
NE PAS INTRODUIRE DE BROCHES OU D’AIGUILLES.

      

25
FR

         

          


 


NE PAS tirer ou soulever l’appareil par le câble d’alimentation.
         





NE PAS border.

UTILISATION
POSITIONNEMENT DU SURMATELAS CHAUFFANT
       

personnes dans le lit.
           

Étaler le surmatelas chauant (4), en partant du bas, directement sur le matelas, avec la
face du connecteur (1) dirigée vers le bas.
Assurez-vous que le surmatelas chauant est toujours correctement étalé et qu'il ne fait
pas de plis.
Faire le lit, disposer le couvre-matelas et/ou le premier drap sur le dessus du surmatelas
chauant. Placer le second drap et la couverture normale ou la couette sur le dessus.

Insérer le connecteur du dispositif de commande (2) dans le connecteur du surmatelas
chauant (1) pour connecter le dispositif de commande au surmatelas chauant.
Pour le modèle de lit double, répéter l'opération pour le second dispositif de commande
également.
Acheminer le câble du dispositif de commande sur le sol près du lit. Ne pas écraser le câble
26
FR
du dispositif de commande entre le matelas et le cadre du lit.
Brancher la che du dispositif de commande sur la prise (3). À chaque fois que la prise est
insérée, le dispositif de commande eectue automatiquement un auto-diagnostic, et tous
les voyants (10, 11) s'allument dans une séquence horaire pendant environ deux secondes.
ALLUMAGE ET SÉLECTION DE LA BONNE TEMPÉRATURE
Le dispositif de commande peut être réglé aux niveaux de température suivants :



Pour allumer le surmatelas chauant, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (7). À chaque
fois que l'appareil est allumé, le dispositif de commande vérie automatiquement que
l'appareil fonctionne correctement, en allumant tous les voyants (10, 11) dans une séquence
horaire. Suite à ce contrôle, le dispositif de commande règle automatiquement la température
6 et la minuterie (durée d'arrêt automatique) à 1 heure.
Pour un préchauage rapide du lit, utiliser la température maximale 6. Pendant des périodes
plus chaudes, il est possible de préchauer le lit en sélectionnant des températures 4 à 5 en
appuyant sur le bouton sélecteur de température (8) jusqu'à ce que le voyant pour la température
requise s'allume (11). Plus le numéro sélectionné est haut, plus la température est élevée.



UTILISATION NOCTURNE OU CONTINUE


Pour régler le dispositif de commande sur la température d'utilisation continue, appuyer sur le
bouton sélecteur de température (8) jusqu'à ce que les voyants 1, 2 ou 3 s'allument (11).
           




   
l’oreiller ou sous les draps pendant l’utilisation.
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
Le surmatelas chauant dispose d'une fonction d'extinction automatique qui est activée après
27
FR
1, 3 ou 9 heures. Lorsqu'il est allumé, le dispositif de commande se règle automatiquement à
1 heure sur la minuterie d'arrêt automatique et le voyant 1h s'allume en vert (10). Pour changer
la programmation de la durée d'extinction automatique, appuyer sur le bouton sélecteur de
minuterie (6) et sélectionner la durée d’extinction automatique souhaitée. À chaque fois que la
durée d'extinction automatique est réinitialisée, la minuterie démarre à partir de zéro. Lorsque le
temps s'est écoulé, le surmatelas chauant se coupe et le voyant de veille (9) s'allume en bleu.
        




           
    

EXTINCTION
Couper le surmatelas chauant en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT (7) et débrancher
la prise (3).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le surmatelas chauffant est lavable. Vérifier les symboles de lavage sur l'étiquette du
revêtement pour s'assurer qu'elle a été lavée correctement.
       



Débrancher la che du câble du dispositif de commande de la prise (3).
Appuyer sur les leviers de saisie sur les côtés du connecteur de dispositif de commande
(2) pour enlever le connecteur du dispositif de commande du connecteur du surmatelas
chauant (1).

Le surmatelas chauant peut être nettoyée à la machine à 30°C, sur un programme délicat.
Utiliser uniquement le programme délicat pour l'essorage. IL EST INTERDIT d’eectuer un
cycle d’essorage supplémentaire.
SÉCHAGE AU SÈCHE-LINGE
Le surmatelas chauant peut être séchée au sèche-linge en cycle délicat, mais à la n du
cycle de séchage, elle doit être séchée à l'air pour lui permettre de sécher totalement.
28
FR
Sécher le surmatelas chauant dans un sèche-linge sur un cycle à une température
modérée.
Retirer le surmatelas chauant du sèche-linge à la n du cycle de lavage et lui faire reprendre
sa forme originale.
Laisser le surmatelas chauant sécher totalement à l'air libre avant de la réutiliser.

Lorsque le surmatelas chauant est étalé pour sécher sur un séchoir, il doit être étiré de
façon à maintenir plus ou moins sa taille originale. Cela se fait plus facilement lorsque
le surmatelas chauant est encore humide, en travaillant alternativement sur les angles
opposés et en tirant un côté à la fois. Il peut s'avérer nécessaire de répéter cette procédure
plusieurs fois jusqu'à ce que la couverture soit totalement sèche.



N'utiliser le surmatelas chauant que lorsqu'elle est parfaitement sèche.
Ne pas repasser le surmatelas chauant.





STOCKAGE DU SURMATELAS CHAUFFANT

si le surmatelas chauant a été lavé, attendre qu'il soit totalement sèche ;
le replier comme une couverture normale ;
nous vous conseillons de ranger le surmatelas chauant dans son emballage d'origine ;
lors du rangement du surmatelas chauant, il faut le laisser refroidir avant de le replier ;
mettre le surmatelas chauant dans un endroit sec
Le tissu peut jaunir au fil du temps. Cela n'a aucun effet sur la sécurité et/ou l'efficacité du produit
en lui-même.
         
             

29
FR
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Ce chapitre indique les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de l’appareil. Si les
problèmes ne peuvent être réglés grâce aux informations suivantes, contacter le centre
d’assistance agréé.
 Solution
Les voyants sur le dispositif de
commande ne s'allument pas.
Vérifier que la fiche du dispositif de commande est
totalement branchée dans la prise (3). Si les voyants
restent éteints, enlever la fiche du dispositif de com-
mande de la prise (3) et renvoyer le surmatelas chauf-
fant à un centre de maintenance technique agréé.
Le témoin d'avertissement bleu
clignote.
Couper le dispositif de commande et débrancher la
prise (3). Vérifier que le connecteur du dispositif de
commande (2) est totalement inséré dans le connec-
teur du surmatelas chauffant (1) et réinsérer la fiche
dans la prise (3). Si le voyant de veille continue à
clignoter, remettre le surmatelas chauffant à un centre
de service technique agréé.
Le voyant de température 1 (11)
clignote.
Renvoyer le surmatelas chauffant à un centre
d'assistance technique agréé pour qu' il y soit contrôlé.
Le produit a été utilisé de
manière incorrecte ou est
endommagé.
Le câble d'alimentation ou
tout autre câble interne est
endommagé.
L'unité de commande est
endommagée.
Il y a des trous ou des déchirures
dans le tissu ou des plis tenaces
qui ne partent pas.
MISE AU REBUT
L'emballage de l'équipement est réalisé en matériaux recyclables. Jeter l’emballage conformément aux normes de
protection de l’environnement.
Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), le
symbole de poubelle barrée sur l’appareil ou son emballage indique que l’appareil doit être éliminé séparément des
autres déchets à la fin de sa vie utile.
30
FR
L’utilisateur devra donc remettre l’appareil arrivé en fin de vie aux centres appropriés de tri sélectif des déchets électriques
et électroniques. Alternativement, au lieu de s’occuper de la mise au rebut, l’utilisateur peut céder l’équipement au détaillant
lors de l’achat d’un neuf. L’utilisateur peut remettre des produits électroniques mesurant moins de 25 cm aux distributeurs
de produits électroniques ayant une surface de vente d’au moins 400 m2 gratuitement et sans obligation d’achat. Un tri des
déchets correct avant l'envoi de l'équipement qui n'est plus utilisé au recyclage, au traitement et à la mise au rebut, d'une
manière qui respecte l'environnement, contribue à éviter des impacts négatifs sur l'environnement et sur la santé et il permet
de promouvoir la réutilisation et/ou le recyclage du matériau de l'équipement.
SUPPORT ET GARANTIE
L’équipement est garanti deux ans à partir de sa date d’achat. La période de garantie débute à la date indiquée sur le reçu/la
facture (si elle est clairement lisible), sauf si l'acheteur peut démontrer qu'il a été fourni à une date ultérieure. En cas de défaut
du produit antérieur à la date de livraison, la réparation ou le remplacement gratuit de l’équipement est garanti, à moins que
l’une des deux solutions ne s’avère être disproportionnée par rapport à l’autre. L'acheteur est prié de communiquer la non-
conformité à un centre d'assistance agréé dans un délai de deux mois à compter de la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas toutes les pièces qui se sont avérées défectueuses, à cause des événements suivants :
a. des dommages pendant le transport ou des chutes accidentelles,
b. une installation incorrecte ou un système électrique inadapté,
c. des réparations ou modifications réalisées par un personnel non autorisé,
d. un entretien et un nettoyage insuffisants ou incorrects,
e. des produits et/ou des parties de produits soumis à l’usure et/ou des consommables, y compris un temps de
fonctionnement réduit des batteries (le cas échéant) en raison de l’utilisation ou de l’âge,
f. le non-respect des instructions de fonctionnement de l’appareil, une utilisation négligente ou imprudente,
g. un câble torsadé et/ou excessivement plié,
 un câble tiré ou déchiré,
i. un panneau chauffant plié pendant l'utilisation, froissé et/ou déchiré,
j. un lavage incorrect (par exemple essorage, torsion, avec dispositif de commande activé, etc.),
k. des signes évidents de brûlure par des agents externes (cigarette, etc…),
l. un repli sur soi.
La liste ci-dessus est fournie à simple titre d'exemple, et n'est pas exhaustive, puisque cette garantie ne s'applique pas aux
éventuelles circonstances qui ne peuvent être reliées aux défauts de fabrication de l'appareil. La garantie est également
exclue en cas d'utilisation incorrecte de l’appareil et d'utilisation professionnelle. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les éventuels dommages qui peuvent être causés directement ou indirectement aux personnes, aux biens ou aux animaux
domestiques suite au non-respect de toutes les instructions indiquées dans le « manuel d'instructions et d'avertissements »
concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Cela ne s'applique pas aux actions de garantie contractuelle du vendeur.

L’appareil ne peut être réparé que par un centre de service agréé. Si l’appareil défectueux est sous garantie, il doit être
envoyé au centre de service accompagné d’un document fiscal attestant la date de vente ou de livraison.
31
DE
BEBILDERTER LEITFADEN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
TECHNISCHE DATEN
1. Stecker der Heizdecke
2. Stecker der Steuerung
3. Netzsteckdose
4. Heizdecke
5. Etikett
6. Timer
7. Taste ON/OFF
8. Temperaturwähler
9. Standby-LED
10. LED automatischer Abschalttimer
11. Temperatur-LED
Temperaturtabelle
-
peratur
5-4 -
peraturen
3-1 Temperaturen für
-
betrieb
[C]
6
7
8
911
10
3
5
4
[B][A]
1
2
TYPE R1501

TYPE R1504

32
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie
sich für unser Produkt entschieden haben. Wir sind gewiss, dass Sie
seine Qualität und Zuverlässigkeit schätzen werden, da für uns bei seiner
Planung und Herstellung die Kundenzufriedenheit an erster Stelle stand.
Diese Bedienungsanleitung entspricht der Europäischen Norm EN 82079.
INHALT
Bebilderter Leitfaden Seite 31
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Kundendienst und Garantie Seite 40
LEGENDE DER SYMBOLE
Gerät der Klasse II Verbot
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung Informationen
Vorsicht/Warnung/Gefahr
Darf NICHT von sehr kleinen
Kindern verwendet werden
(0-3 Jahre)
Nicht gefaltet oder
verknautscht verwenden
Keine Stecknadeln
einstecken
Bei maximal 30 °C im
Feinwaschgang waschen Nicht bleichen
Beim Trocknen im Trockner
ein Programm mit mittlerer
Temperatur verwenden
Nicht chemisch reinigen
Nicht bügeln
33
DE


      


    








-









          
       



      




34
DE




            
        


          


         


      

     

         

          









KEINE STECKNADELN ODER NADELN EINSTECKEN.

35
DE
       


       


   


             





           




GEBRAUCH
ANORDNUNG DER HEIZDECKE




Breiten Sie die Heizdecke (4) direkt auf der Matratze aus. Beginnen Sie dabei am Fußende mit
der Seite, wo der Stecker angebracht ist, der Stecker (1) weist dabei nach unten zur Matratze.
Stellen Sie sicher, dass die Heizdecke stets gut ausgebreitet ist und keine Falten
vorhanden sind.
Richten Sie das Bett her, indem Sie den Matratzenschoner und/oder das erste Leintuch
auf die Oberseite der Heizdecke legen. Legen Sie das zweite Leintuch und die normale
Decke oder die Bettdecke darauf.
ANSCHLIESSEN DER STEUEREINHEIT
Stecken Sie den Stecker (2) der Steuereinheit in den Stecker der Heizdecke (1), um
die Steuereinheit an die Heizdecke anzuschließen.
36
DE
• Wiederholen Sie beim Doppelbettmodell den Vorgang für die zweite Steuereinheit.
Führen Sie das Kabel der Steuereinheit am Boden neben dem Bett entlang. Quetschen
Sie das Kabel der Steuereinheit nicht zwischen Matratze und Bettrahmen.
Stecken Sie den Stecker des Kabels der Steuereinheit in die Netzsteckdose (3) ein.
Jedes Mal, wenn der Stecker eingesteckt wird, führt die Steuereinheit automatisch
eine Selbstdiagnose aus. Dabei leuchten alle LEDs (10, 11) im Uhrzeigersinn zwei
Sekunden lang nacheinander auf.

Die Steuereinheit kann auf folgende Temperaturstufen eingestellt werden:



Zum Einschalten der Heizdecke drücken Sie die EIN/AUS-Taste (7). Bei jedem Einschalten des
Geräts, prüft die Steuereinheit automatisch, ob das Gerät einwandfrei funktioniert. Dabei leuchten
alle LEDs (10, 11) im Uhrzeigersinn nacheinander auf. Nach diesem Test stellt die Steuereinheit
automatisch die Temperatur 6 und den Timer (automatische Abschaltzeit) auf 1 Stunde ein.
Verwenden Sie zum schnellen Vorheizen des Bettes höchstens Temperaturstufe 6. Während
wärmerer Zeiten können zum Vorheizen des Bettes die Temperaturen 4 oder 5 ausgewählt
werden. Dazu die Temperaturauswahltaste (8) drücken, bis die LED für die gewünschte
Temperatur aueuchtet (11). Je höher die ausgewählte Zahl, desto höher ist die Temperatur.
          


NACHT- ODER DAUERBETRIEB
         

Zum Einstellen der Steuereinheit auf Dauerbetrieb verwenden Sie Temperatur. Drücken Sie die
Temperaturauswahltaste (8) bis die LEDs 1, 2 oder 3 aueuchten (11).
            

         


 

37
DE
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Die Heizdecke verfügt über eine automatische Abschaltfunktion nach 1, 3 oder 9 Stunden. Beim
Einschalten stellt die Steuereinheit den automatischen Abschalttimer selbsttätig auf 1 Stunde ein
und die LED 1h leuchtet grün auf (10). Zum Ändern der Programmierung der Abschaltzeit drücken
Sie die Zeitauswahltaste (6) und wählen die gewünschten Zeit aus. Bei jedem Rücksetzen der
automatischen Abschaltzeit beginnt der Timer bei null. Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich
die Heizdecke aus und die Standby-LED (9) leuchtet blau auf.

       
      
Timers beginnt bei null.

          

AUSSCHALTEN
Schalten Sie die Heizdecke durch Drücken der EIN/AUS-Taste (7) aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose (3)
.
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Heizdecke kann gewaschen werden. Kontrollieren Sie die Pflegesymbole auf dem
Etikett, um sicherzustellen, dass sie richtig gewaschen wird.
          


Ziehen Sie den Stecker des Kabels der Steuereinheit von der Netzsteckdose (3) ab.
Drücken Sie die Haltebügel an den Seiten des Steckers der Steuereinheit (2) um den
Stecker der Steuereinheit vom Stecker der Heizdecke (1) zu entfernen.

Die Heizdecke kann bei 30°C im Feinwaschgang in der Waschmaschine gewaschen werden.
Verwenden Sie zum Schleudern nur einen sanften Schleudergang. Führen Sie KEINEN
zusätzlichen Schleudergang aus.
TROCKNEN IM TROCKNER
Die Heizdecke kann im Trockner mit einem Programm für empndliche Wäsche
getrocknet werden. Am Ende des Trocknungsprogramms muss sie jedoch
luftgetrocknet werden, damit sie vollständig trocknen kann.
• Trocknen Sie die Heizdecke im Trockner mit mittlerer Temperatur.
38
DE
Entnehmen Sie die Heizdecke am Ende des Trocknungsprogramms aus dem Trockner
und ziehen Sie diese wieder in ihre ursprüngliche Form.
Lassen Sie die Heizdecke vollständig an der Luft fertigtrocknen, bevor Sie diese
erneut verwenden.
TROCKNEN IM FREIEN
Wenn die Heizdecke zum Trocknen auf einem Wäscheständer ausgebreitet wird, muss
diese so gezogen werden, dass ihre ursprüngliche Größe mehr oder weniger beibehalten
wird. Dies wird am besten ausgeführt, wenn die Decke noch feucht ist, indem abwechselnd
an den gegenüberliegenden Ecken jeweils an einer Seite gezogen wird. Möglicherweise
müssen Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, bis die Decke vollständig trocken ist.
      



• Verwenden Sie die Heizdecke nur, wenn sie vollständig trocken ist.
Die Heizdecke nicht bügeln.
        

       

       

LAGERUNG DER HEIZDECKE

Wenn die Heizdecke gewaschen wurde, warten, bis sie vollständig getrocknet ist.
Falten Sie sie wie eine normale Decke.
Wir empfehlen Ihnen, die Heizdecke in der mitgelieferten Originalverpackung zu lagern.
Lassen Sie das Gerät vor dem Falten abkühlen.
Verstauen Sie die Decke an einem trockenen Ort.
Der Stoff kann im Laufe der Zeit vergilben. Dies hat keine Auswirkungen auf die Sicherheit und/
oder Leistungsfähigkeit des Produktes.

          

39
DE
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Dieses Kapitel beschreibt die häufigsten Probleme, die bei der Verwendung des Geräts
auftreten können. Wenn die Probleme mit den folgenden Informationen nicht gelöst
werden können, wenden Sie sich bitte an das autorisierte Kundendienstzentrum
.
Problem Lösung
Die LEDs auf der Steuereinheit
leuchten nicht auf.
Kontrollieren Sie, dass der Stecker der Steuereinheit
ganz die Steckdose (3) eingesteckt ist. Wenn die LEDs
ausgeschaltet bleiben, ziehen Sie den Stecker der
Steuereinheit von der Steckdose (3) ab und bringen die
Heizdecke zu einem autorisierten technischen Kunden-
dienstzentrum.
Die blaue Warnleuchte blinkt.
Schalten Sie die Steuereinheit aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose (3). Kontrollieren Sie, dass
der Stecker der Steuereinheit (2) ganz in den Stecker
der Heizdecke (1) eingesteckt ist und stecken Sie den
Stecker wieder in die Steckdose (3) ein. Wenn die
Standby-LED weiterblinkt, bringen Sie die Heizdecke zu
einem autorisierten technischen Kundendienstzentrum.
Temperatur-LED 1 (11) blinkt.
Bringen Sie die Heizdecke zur Überprüfung zu einem
autorisierten technischen Kundendienstzentrum.
Das Produkt wurde unrichtig
verwendet oder ist beschädigt.
Das Netzkabel oder ein anderes
innenliegendes Kabel ist be-
schädigt.
Die Steuereinheit ist beschädigt.
Der Stoff hat Löcher oder Risse
oder hartnäckige Falten, die
sich nicht glätten lassen.
ENTSORGUNG
Die Verpackung des Produktes besteht aus wiederverwertbaren Materialien. Die Verpackung
entsprechend den Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
Gemäß Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) weist das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung darauf hin, dass das
Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden muss.
Der Nutzer muss daher das Gerät am Ende der Lebensdauer entsprechenden Abfallsammelstellen
40
DE
für Elektro- und Elektronikabfälle übergeben. Alternativ dazu kann das Gerät, das entsorgt werden soll,
dem Händler bei Erwerb eines neuen gleichwertigen Produktes übergeben werden. Bei Händlern von
Elektronikprodukten mit Verkaufsflächen von mindestens 400 m2 ist es überdies möglich, elektronische
Produkte mit einer Größe von weniger als 25 cm, die entsorgt werden müssen, ohne Kaufzwang
kostenfrei abzugeben. Eine ordnungsgemäße Abfalltrennung des Altgeräts vor dem Versand für
Recycling, Verarbeitung und Entsorgung auf umweltschonende Weise trägt dazu bei, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung
und/oder das Recycling des Materials des Geräts.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Für das Gerät wird für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Lieferdatum Gewährleistung geboten. Die
Gewährleistungsfrist beginnt ab dem auf der Rechnung angegebenen Datum (sofern deutlich lesbar),
es sei denn, der Käufer kann nachweisen, dass das Gerät zu einem späteren Zeitpunkt geliefert wurde.
Bei einem Produktfehler, der vor dem Liefertermin bestand, ist die Reparatur oder der Austausch
ohne Kosten garantiert, es sei denn, eine der beiden Abhilfemaßnahmen ist unverhältnismäßig zu der
anderen. Der Käufer muss innerhalb von zwei Monaten nach Entdeckung des Defekts die mangelnde
Konformität einer autorisierten Servicestelle melden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf alle Teile, die aufgrund der folgenden Bedingungen fehlerhaft sind:
a. Transportschäden oder Schäden durch zufälliges Herunterfallen,
b. falsche Installation oder unzureichende elektrische Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht befugtes Personal,
d. mangelnde oder unrichtige Pflege und Reinigung,
e. Produkte und/oder Produktteile, die einem Verschleiß und/oder Verbrauchsmaterial unterliegen,
einschließlich der reduzierten Betriebszeit der Batterien (falls installiert) aufgrund der Verwendung
oder des Alters,
f. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisungen des Geräts, Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit beim
Gebrauch,
g. verdrehtes und/oder zu stark geknicktes Kabel,
gezogenes oder gerissenes Kabel,
i. während des Gebrauchs gebogene, gefaltete und/oder gerissene Heizplatte,
j. unrichtiges Waschen (z. B. Schleudern, Auswringen, mit aktivierter Steuereinheit usw.),
k. offensichtliche Brandflecken von externen Quellen (Zigaretten usw.),
l. zusammengeschlagen gefaltet (wie ein Buch).
Die oben aufgeführte Liste dient nur als Beispiel und ist nicht vollständig, da diese Garantie nicht für die
Umstände gilt, die nicht mit Mängeln bei der Geräteherstellung zusammenhängen. Die Garantie erlischt
auch bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts und bei professionellem Einsatz. Der Hersteller lehnt
jede Haftung für Schäden ab, die direkt oder indirekt an Personen, Sachen oder Haustieren infolge
der Nichtbeachtung aller in der "Bedienungsanleitung" enthaltenen Anweisungen für die Installation,
Verwendung und Wartung des Geräts entstehen können.
Dies gilt nicht für vertragliche Gewährleistungsmaßnahmen des Verkäufers.
Service-Modus
Die Reparatur des Gerätes ist bei einer autorisierten Servicestelle auszuführen. Im Garantiefall muss
das defekte Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg mit Kaufdatum oder Lieferdatum an die Servicestelle
gesendet werden.
41
ES

DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DATOS TÉCNICOS
1. Conector del calientacamas
2. Conector del mando
3. Toma de corriente
4. Calientacamas
5. Etiqueta
6. Temporizador
7. Interruptor ON/OFF
8. Selector de temperatura
9. Led de estado en espera
10. Led de temporizador de apagado
automático
11. Led de temperatura
Tabla de temperaturas
temperatura de preca-
lentamiento rápido
5-4
temperaturas medias
de precalentamiento
3-1
temperaturas para
un uso continuo o

[C]
6
7
8
911
10
3
5
4
[B][A]
1
2
TYPE R1501

TYPE R1504

42
ES
Estimado cliente, le agradecemos que haya elegido nuestro producto.
Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que
ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción
del cliente. Este manual de instrucciones se ajusta a la norma europea
EN 82079.

Guía ilustrativa página 41
Descripción del aparato página 41
 
 
Instrucciones importantes página 43
Uso página 45
 
 
 
 
 

Aparato de clase II Prohibición
Leer las instrucciones Información
Precaución/Advertencia/Peligro NO deben utilizarlo niños
muy pequeños (0-3 años)
No lo utilice doblado o arrugado No introducir alfileres
Lávelo a una temperatura
máxima de 30 °C con un
programa para prendas
delicadas
No usar lejía
Séquelo en una secadora, a
temperatura moderada No limpiar en seco
No planchar
43
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.

      
seguro del aparato.
       

      
Guarde este manual junto con su guía ilustrativa para

      
documentación.



NOTA: las personas con visión reducida pueden consultar la versión



              







       






44
ES

a su incapacidad para reaccionar al sobrecalentamiento.





          



            




           

            


antes de volver a encenderlo.






NO lo utilice si se moja.
NO UTILICE DOBLADO O ARRUGADO.


45
ES
     

       
        
instrucciones especificadas en cada capítulo correspondiente.


desconectarse de la fuente de alimentación antes de acostarse.

NO tire del cable de alimentación ni del propio aparato para desconectar el

NO tire ni levante el aparato por el cable de alimentación.


           


NO use este aparato para calentar animales.



USO
COLOCACIÓN DEL CALIENTACAMAS




Extienda el calientacamas (4), empezando por la parte inferior, directamente sobre el
colchón, con el conector (1) hacia abajo.
Asegúrese de que el calientacamas esté siempre bien extendido y de que no tenga
arrugas.
Haga la cama colocando la funda del colchón y/o la primera sábana sobre el
calientacamas. Coloque la segunda sábana y la manta o el edredón.

Inserte el conector del dispositivo de control (2) en el conector del calientacamas (1)
46
ES
para conectar el dispositivo de control al calientacamas.
En el caso del modelo de cama doble, repita los mismos pasos con el segundo
dispositivo de control.
Pase el cable del dispositivo de control por el suelo junto a la cama. No deje que el
cable del dispositivo de control quede atrapado entre el colchón y el somier.
Introduzca el enchufe del cable del dispositivo de control en la toma de corriente (3). Cada
vez que se enchufa, el dispositivo de control lleva a cabo un autodiagnóstico, encendiendo
todos los ledes (10, 11) en la dirección de las agujas del reloj durante unos dos segundos.
ENCENDIDO Y SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA ADECUADA
El dispositivo de control se puede congurar en los siguientes niveles de temperatura:

5-4: temperaturas de precalentamiento

Para activar el calientacamas, pulse el botón de encendido/apagado (7). Cada vez que
se enciende el aparato, el dispositivo de control comprueba automáticamente que el
aparato funcione correctamente y enciende todos los ledes (10, 11), en la dirección de las
agujas del reloj. Una vez nalizada esta comprobación, el dispositivo de control establece
automáticamente la temperatura en la posición 6 y el temporizador (tiempo hasta el apagado
automático) en 1 hora.
Para precalentar la cama rápidamente, utilice la temperatura máxima: posición 6. En épocas
más cálidas se puede precalentar la cama seleccionando temperaturas de entre 4 y 5
pulsando el botón selector de temperatura (8) hasta que se ilumine el led de la temperatura
deseada (11). Cuanto más alto sea el número seleccionado, más alta será la temperatura.

de la temperatura ambiente. La temperatura del calientacamas debe valorarse

USO CONTINUO O DURANTE LA NOCHE


Si desea congurar el dispositivo de control en la temperatura de uso continuo, pulse el botón
selector de temperatura (8) hasta que se encienda el led 1, 2 o 3 (11).





47
ES
 

FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
El calientacamas tiene una función de apagado automático que se activa pasada 1, 3 o 9 horas.
Al encenderse, el dispositivo de control ajusta automáticamente el temporizador de apagado
automático en 1 hora y el led 1h se ilumina de color verde (10). Para cambiar la programación
del tiempo de apagado automático, pulse el botón selector del temporizador (6) y seleccione
el tiempo de apagado automático deseado. Cada vez que se restablece el tiempo de apagado
automático, el temporizador empieza de cero. Cuando ha transcurrido el tiempo, el calientacamas
se apaga y el led de estado en espera (9) se ilumina de color azul.
NOTA:

cuando el dispositivo de control se vuelva a encender mantendrá la temperatura






APAGADO
Apague el calientacamas pulsando el botón de encendido/apagado (7) y desenchufándolo
de la toma de corriente (3)
.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El calientacamas es lavable. Consulte los símbolos de lavado de la etiqueta para
asegurarse de lavarlo correctamente.
      



Desconecte el enchufe del cable del dispositivo de control de la toma de corriente (3).
Presione las palancas de sujeción de los laterales del conector del dispositivo de control
(2) para extraer el conector del dispositivo de control del conector del calientacamas (1).

El calientacamas se puede lavar en la lavadora a 30 °C, en el programa delicado.
48
ES
Utilice sólo el ciclo delicado para el centrifugado. NO realice un ciclo de centrifugado
adicional.
SECAR EN LA SECADORA
El calientacamas se puede secar en la secadora con un programa delicado, pero al nal del
programa de secado debe extenderse al aire para permitir que se seque completamente.
• Seque la manta eléctrica en una secadora, a temperatura moderada.
Saque el calientacamas de la secadora al nalizar el programa de secado y vuelva a
darle forma hasta que recupere su tamaño original.
Deje que el calientacamas se seque completamente al aire antes de volver a utilizarlo.
SECADO AL AIRE LIBRE
Si necesita tender el calientacamas en un tendedero de ropa, debe estirarse para
asegurarse de mantener aproximadamente su tamaño original. Esto se consigue de
forma más fácil cuando el calientacamas está todavía húmedo, extendiendo esquinas
opuestas alternativamente y tirando de un lado cada vez. Puede ser necesario repetir este
procedimiento varias veces hasta que el calientacamas se seque por completo.



• Utilice el calientacamas únicamente cuando esté completamente seco.
No planche el calientacamas.





ALMACENAMIENTO DEL CALIENTACAMAS

si ha lavado el calientacamas, espere hasta que esté completamente seco;
pliéguelo como una manta normal;
se recomienda guardar el calientacamas en su embalaje original;
cuando guarde el aparato, déjelo enfriar antes de plegarlo;
guarde el calientacamas en un lugar seco
El tejido puede volverse amarillo con el tiempo. Esto no produce absolutamente ningún efecto
en la seguridad y/o en la eficiencia del producto.
49
ES


PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En este capítulo se detallan los problemas más frecuentes vinculados al uso del
aparato. En caso de no poder resolver los problemas con la información siguiente,
póngase en contacto con el Centro de Asistencia Autorizado.
Problema Solución
Los ledes del dispositivo de con-
trol no se encienden.
Compruebe que el enchufe del dispositivo de control está
totalmente introducido en la toma de corriente (3). Si los
ledes siguen sin encenderse, desenchufe el dispositivo
de control de la toma de corriente (3) y devuelva el calien-
tacamas en un centro de asistencia técnica autorizado.
El indicador luminoso de adver-
tencia azul parpadea.
Apague el dispositivo de control y desenchúfelo de la
toma de corriente (3). Compruebe que el conector del
dispositivo de control (2) está completamente introducido
en el conector del calientacamas (1) y vuelva a insertar el
enchufe en la toma de corriente (3). Si el led de estado en
espera sigue parpadeando, devuelva el calientacamas en
un centro de asistencia técnica autorizado.
El led de temperatura 1 (11)
parpadea.
Devuelva el calientacamas en un centro de asistencia
técnica autorizado para que lo revisen.
El producto se ha utilizado de
forma incorrecta o está dañado.
El cable de alimentación u otro
cable interno están dañados.
El dispositivo de control está
dañado.
Hay agujeros o desgarros en el
tejido, o bien arrugas persistentes
que no desaparecen.
ELIMINACIÓN
El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Eliminación del embalaje de
acuerdo con las normas de protección ambiental.
De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
50
ES
(RAEE), el símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en su embalaje indica que el
aparato debe eliminarse por separado del resto de residuos al final de su vida útil.
El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato en un centro autorizado de recogida selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil. Como alternativa a la gestión autónoma, se le
puede entregar al vendedor el aparato que se desea eliminar, al comprar un aparato de tipo equivalente. El
usuario puede entregar productos electrónicos de menos de 25 cm a minoristas de productos electrónicos
con un área de venta de al menos 400 m2 de forma gratuita y sin obligación de compra. La clasificación
adecuada de los residuos antes de enviar el equipo que ya no se utiliza para reciclar, procesar y desechar
de una manera respetuosa con el medio ambiente contribuye a evitar impactos negativos en el medio
ambiente y en la salud, y promueve la reutilización o el reciclaje del material del equipo.

El aparato tiene una garantía de dos años desde la fecha de entrega. El período de garantía comienza
a partir de la fecha indicada en el recibo/factura (si es claramente legible), a menos que el comprador
pueda demostrar que fue entregado en una fecha posterior. En caso de que existiera un defecto del
producto con anterioridad a la fecha de entrega, se garantiza la reparación o la sustitución sin gastos, a
no ser que una de las dos soluciones resulte desproporcionada con respecto de la otra. El comprador
debe informar a un servicio de asistencia autorizado de la falta de conformidad en un plazo de dos
meses desde el descubrimiento del defecto.
La garantía no cubre todas las piezas que resulten defectuosas por:
a. daños de transporte o caídas accidentales,
b. instalación errónea o instalación eléctrica inadecuada,
c. reparaciones o modificaciones realizadas por personal no autorizado,
d. mantenimiento y limpieza incorrectos o no realizados,
e. productos y/o componentes de productos sujetos a desgaste y/o consumibles, incluida la
disminución del tiempo de uso de las baterías (si están presentes) debido al uso o al paso del
tiempo;
f. incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento del aparato, negligencia o descuido
durante el uso;
g. cable excesivamente torcido y/o doblado;
cable arrancado o roto;
i. panel calefactor doblado durante el uso, arrugado y/o roto;
j. lavado incorrecto (por ejemplo, centrifugado, estrujado, con el dispositivo de control activado, etc.);
k. marcas obvias de quemaduras de fuentes externas (cigarrillos, etc.),
l. se ha doblado sobre sí mismo.
La lista anterior solo se proporciona a modo de ejemplo y no está completa, ya que esta garantía no
cubre circunstancias que no puedan atribuirse a defectos de fabricación del aparato. La garantía también
queda excluida en caso de uso incorrecto del aparato y en caso de uso profesional. El fabricante rechaza
toda responsabilidad por cualquier daño que directa o indirectamente se pueda causar a personas,
propiedades o mascotas como resultado del incumplimiento de todas las instrucciones proporcionadas
en el «Manual de instrucciones y advertencias» con respecto a la instalación, uso y mantenimiento del
aparato. Esto no se aplica a las acciones contractuales de garantía del vendedor.
Modo de asistencia
La reparación del aparato debe realizarse en un centro de asistencia técnica autorizado. Si se encuentra
en garantía, el aparato defectuoso debe enviarse al Centro de Asistencia junto con el comprobante de
compra en el que figure la fecha de compra o de entrega.
51
PT

DESCRIÇÃO DO APARELHO
DADOS TÉCNICOS
1. Conector do sobrecolchão
2. Conector do comando
3. Tomada elétrica
4. Sobrecolchão
5. Etiqueta
6. Temporizador
7. Botão ON/OFF
8. Seletor de temperatura
9. LED de standby
10. LED de desativação automática
do temporizador
11. LED da temperatura
Tabela de temperaturas


5-4
temperaturas de prea-

3-1
temperaturas para

durante a noite
[C]
6
7
8
911
10
3
5
4
[B][A]
1
2
TYPE R1501

TYPE R1504

52
PT
Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos
a certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi
projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do
cliente. As presentes instruções de utilização estão em conformidade
com a norma europeia EN 82079.

Guia ilustrativo página 51
 
 
Símbolos página 52
 
 
 
 
 
 
 

Aparelho de classe II Proibição
Ler as instruções Informações
Cuidado/Atenção/Perigo NÃO deve ser utilizado
por crianças (0-3 anos)
Não utilizar caso esteja
dobrado ou amarrotado Não introduzir alfinetes
Lavar a uma temperatura
máxima de 30 °C num ciclo
delicado
Não utilizar lixívia
Secar na máquina num ciclo a
uma temperatura moderada Não limpar a seco
Não engomar
53
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES.




          







    













          




54
PT






          









dispostos de forma segura.
            


           








NÃO UTILIZE DOBRADO OU AMARROTADO.
NÃO INTRODUZA ALFINETES OU AGULHAS.
55
PT




       
correspondentes.


tomada antes de a pessoa se deitar.


da tomada.

           

            
         




UTILIZAÇÃO
POSICIONAMENTO DO SOBRECOLCHÃO


         

Coloque o sobrecolchão (4), a partir do fundo da cama, diretamente sobre o colchão,
com o lado do conector (1) virado para baixo.
Assegure-se que o sobrecolchão está sempre bem esticado e que não tem vincos.
Faça a cama, colocando a capa do colchão e/ou o primeiro lençol por cima do
sobrecolchão. Coloque o segundo lençol e o cobertor ou edredão normais por cima.
LIGAÇÃO DO COMANDO
Ligue o conector do comando (2) ao conector do sobrecolchão (1), para ligar o comando
56
PT
ao sobrecolchão.
Para os modelos de cama de casal, repita a operação também para o segundo comando.
Posicione o cabo do comando no chão, junto à cama. Não entale o cabo do comando
entre o colchão e a estrutura da cama.
Ligue a cha do cabo do comando à tomada elétrica (3). Cada vez que a cha é ligada,
o comando realiza automaticamente um autodiagnóstico e acende todos os LED (10,
11) no sentido dos ponteiros do relógio durante cerca de 2 segundos.

O comando permite denir a temperatura para os seguintes níveis:



Para ligar o sobrecolchão, prima o botão ON/OFF (7). Cada vez que o aparelho é ligado,
o comando verica automaticamente se o aparelho está a funcionar de forma correta e
acende todos os LED (10, 11) no sentido dos ponteiros do relógio. Após esta vericação, o
comando dene automaticamente a temperatura para o nível 6 e o temporizador (tempo de
desativação automática) para 1 hora.
Para um pré-aquecimento rápido da cama, utilize o nível máximo de temperatura 6. Durante
os períodos mais quentes, é possível preaquecer a cama, selecionando as temperaturas 4
ou 5, premindo o respetivo botão seletor (8) até que o LED para a temperatura pretendida
se acenda (11). Quando mais alto for o número selecionado, mais alta será a temperatura.




         
unidade de controlo apenas para os níveis de temperatura
entre 1 a 3.
Para denir o comando para uma temperatura de utilização contínua, prima o botão seletor da
temperatura (8) até que os LED 1, 2 ou 3 se acendam (11).


.
          
       

57
PT
ATENÇÃO!       


O sobrecolchão dispõe de uma função de desativação automática, que é ativada após 1, 3 ou 9
horas. Depois de ser ligado, o comando dene automaticamente o temporizador de desativação
automática para 1 hora e o LED 1 acende-se a verde (10). Para denir uma hora de desativação
automática, prima o botão seletor do temporizador (6) e selecione o temporizador pretendido.
Cada vez que o tempo de desativação automática é reinicializado, o temporizador começa do zero.
Quando o tempo chega ao m, o sobrecolchão desliga-se e o LED de standby (9) acende-se a azul.
NOTA:

          
         





Desligue o sobrecolchão premindo o botão ON/OFF (7) e remova a cha da tomada elétrica (3).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O sobrecolchão pode ser lavado. Verifique os símbolos de lavagem na etiqueta para
garantir a lavagem mais adequada.




Remova a cha do cabo do comando da tomada elétrica (3).
Pressione as patilhas de xação nas laterais do conector do comando (2) para removê-
lo do conector do sobrecolchão (1).

O sobrecolchão pode ser lavado à máquina a 30 ºC, utilizando um ciclo para peças
delicadas.
58
PT
Para centrifugar, utilize apenas um ciclo para peças delicadas. NÃO efetue mais do que
um ciclo de centrifugação.
SECAGEM NA MÁQUINA
O sobrecolchão pode ser seco na máquina utilizando um ciclo para peças delicadas
e, no m do ciclo, deve ser estendido ao ar livre para que seque completamente.
• Seque o sobrecolchão na máquina, a uma temperatura moderada.
Quando o ciclo de secagem terminar, retire o sobrecolchão da máquina de forma a
que retome a sua dimensão original.
Aguarde até que o sobrecolchão seque completamente ao ar antes de voltar a utilizálo.

Ao estender o sobrecolchão para secar no estendal, deve esticá-lo de forma a que mantenha
a sua dimensão original. Obterá melhores resultados com o sobrecolchão ainda húmido,
esticando alternadamente os cantos e puxando um lado de cada vez. Poderá ter de repetir
este procedimento várias vezes, até que o sobrecolchão esteja completamente seco.



• Utilize o sobrecolchão apenas quando este estiver totalmente seco.
Não engome o sobrecolchão.






ARMAZENAMENTO DO SOBRECOLCHÃO

caso o sobrecolchão tenha sido lavado, aguarde até que esteja completamente seco;
dobre-o como se tratasse de um cobertor normal;
recomenda-se que guarde o sobrecolchão na embalagem original fornecida;
quando pretender guardar o aparelho, deixe-o arrefecer antes de o dobrar;
guarde o sobrecolchão num local seco
Com o tempo, o tecido poderá adquirir uma coloração amarela. Isto não tem qualquer impacto
59
PT
na segurança e/ou na eficácia do próprio produto.



RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Este capítulo apresenta os problemas mais comuns relacionados com o uso do aparelho.
Se os problemas não puderem ser resolvidos com as informações que se seguem,
solicitamos que contacte o Centro de Assistência Autorizado.
Problema 
Os LED no comando não se
acendem.
Verifique se a ficha do comando está corretamente
ligada à tomada elétrica (3). Se o LED permanecer
apagado, desligue a ficha do comando da tomada (3)
e devolva o sobrecolchão a um centro de assistência
técnica autorizado.
A luz de aviso azul está a piscar.
Desligue o comando e remova a ficha da tomada (3).
Verifique se o conector do comando (2) está corre-
tamente ligado ao conector do sobrecolchão (1) e
volte a ligar a ficha à tomada (3). Se o LED de standby
continuar a piscar, devolva o sobrecolchão a um centro
de assistência técnica autorizado.
O LED de temperatura 1 (11)
está a piscar.
Devolva o sobrecolchão a um centro de assistência
técnica autorizado.
O produto foi utilizado incorreta-
mente ou encontra-se danificado.
O cabo de alimentação ou
qualquer outro fio interno está
danificado.
O comando está danificado.
Existem buracos ou rasgões no
tecido ou vincos persistentes
que não desaparecem.
ELIMINAÇÃO
A embalagem deste aparelho é composta por materiais recicláveis. Elimine a embalagem em
conformidade com as normas de proteção ambiental vigentes.
60
PT
Nos termos da Diretiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE), o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz no aparelho ou na sua embalagem
indica que o produto deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos no final da sua vida útil.
Como tal, o utilizador deve levar o aparelho a um centro de reciclagem adequado para equipamentos
elétricos e eletrónicos. Em alternativa, é possível entregar o aparelho que se pretende eliminar ao
revendedor, no momento de aquisição de um aparelho de tipo equivalente. O utilizador pode entregar os
produtos eletrónicos com menos de 25 cm, gratuitamente e sem obrigação de compra, a revendedores
de produtos eletrónicos com área de vendas de, pelo menos, 400 m2. A separação adequada dos
resíduos antes de enviar o equipamento em fim de vida para ser reciclado, processado e eliminado, de
forma a respeitar o ambiente, contribui para reduzir os impactos negativos no ambiente e na saúde e
promove a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais do equipamento.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
O aparelho beneficia de uma garantia de dois anos a partir da data de entrega. O período de garantia
começa a partir da data indicada no recibo/fatura (se claramente legível), exceto caso o comprador
consiga comprovar que o aparelho foi entregue numa data posterior. Em caso de defeito do produto
anterior à data de entrega, é garantida a reparação ou a substituição gratuita do aparelho, exceto quando
uma dessas soluções for considerada inapropriada. O comprador tem a obrigação de comunicar a
inconformidade a um Centro de Assistência Autorizado, no prazo de dois meses após a deteção do
referido defeito.
A garantia não cobre todas as peças que apresentem defeitos, como resultado de:
a. danos de transporte ou quedas acidentais;
b. instalação incorreta ou sistema elétrico inadequado;
c. reparações ou modificações efetuadas por pessoal não autorizado;
d. manutenção ou limpeza insuficientes ou efetuadas incorretamente;
e. produtos e/ou peças do produto sujeitos a desgaste e/ou consumíveis, incluindo a redução do
tempo de utilização das pilhas (se instaladas) devido à sua utilização ou vida útil,
f. inobservância das instruções de utilização do aparelho, negligência ou utilização inadequada;
g. cabo excessivamente torcido e/ou dobrado;
cabo puxado ou quebrado;
i. painel de aquecimento dobrado durante a utilização e/ou quebrado;
j. lavagem incorreta (p.ex., centrifugação, torção, com o comando ligado, etc.);
k. marcas evidentes de queimadura por fontes externas (cigarros, etc.);
l. produto dobrado sobre si mesmo.
A lista anterior é fornecida meramente a título de exemplo e não está completa, uma vez que esta garantia
não se aplica a circunstâncias que não possam ser associadas a defeitos de fabrico do aparelho. A
garantia também não cobre casos de utilização indevida do aparelho e de utilização profissional. O
fabricante declina qualquer responsabilidade por quaisquer danos que possam ser causados, direta
ou indiretamente, a pessoas, bens ou animais de estimação, como resultado da inobservância das
instruções contidas no "Manual de instruções e avisos" relativas à instalação, utilização e manutenção
do aparelho.
Tal não se aplica às ações sob a garantia contratual do vendedor.

A reparação do aparelho deve ser efetuada num centro de assistência autorizado. Se estiver ao abrigo
da garantia, o aparelho com defeito deve ser enviado para o Centro de Assistência, juntamente com o
comprovativo de compra com indicação da data de compra ou de entrega.
61
EL

[C]
6
7
8
9


1. Βύσμα ηλεκτρικού υποστρώματος
2. Βύσμα ελέγχου
3. Πρίζα ρεύματος
4. Ηλεκτρικό υπόστρωμα
5. Ετικέτα
6. Χρονοδιακόπτης
7. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
8. Επιλογέας θερμοκρασίας
9. Ενδεικτική λυχνία αναμονής
10. Ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη
αυτόματης απενεργοποίησης
11. Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας
11
10

-

5-4 -

3-1 
-

3
5
4
[B][A]
1
2
TYPE R1501

TYPE R1504

62
EL
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα
εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές οι οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το
ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Συσκευή κατηγορίας II Απαγόρευση
Διαβάστε τις οδηγίες Πληροφορίες
Προσοχή/Προειδοποίηση/
Κίνδυνος
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείται από
πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών)
Μην το χρησιμοποιείται
αναδιπλωμένο και με
πτυχώσεις
Μην εισάγετε καρφίτσες
πλύνετε σε μέγιστη
θερμοκρασία 30 °C στον κύκλο
για ευαίσθητα
Μην το πλένετε με χλωρίνη
Στεγνώστε σε στεγνωτήριο
στον κύκλο με μέτρια
θερμοκρασία
Μην το πλένετε με στεγνό
καθάρισμα
Μην το σιδερώνετε
63
EL





       
       



         





          





  
         
          


          
  




64
EL




             
           


             




           
          

             

           


          
        




 



65
EL


       


  





 

            







       

        

Ανοίξτε το ηλεκτρικό υπόστρωμα (4), ξεκινώντας από την κάτω πλευρά, κατευθείαν στο στρώμα, με
την πλευρά του βύσματος (1) στραμμένη προς τα κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό υπόστρωμα είναι πάντα απλωμένο ομαλά και ότι δεν υπάρχουν πτυχώσεις.
Στρώστε το κρεβάτι, τοποθετώντας το κάλυμμα του στρώματος ή/και το πρώτο σεντόνι πάνω από το
υπόστρωμα. Τοποθετήστε το δεύτερο σεντόνι και την κανονική κουβέρτα ή το πάπλωμα από πάνω.

Εισαγάγετε το βύσμα της μονάδας ελέγχου (2) στο σύνδεσμο του ηλεκτρικού υποστρώματος (1) για
να συνδέσετε τη μονάδα ελέγχου στο ηλεκτρικό υπόστρωμα.
Για το μοντέλο για διπλό κρεβάτι, επαναλάβετε τη διαδικασία και για τη δεύτερη μονάδα ελέγχου.
66
EL
Απλώστε το καλώδιο της μονάδας ελέγχου κατά μήκος του δαπέδου δίπλα στο κρεβάτι. Μη
συμπιέζετε το καλώδιο της μονάδας ελέγχου ανάμεσα στο στρώμα και το πλαίσιο του κρεβατιού.
Βάλτε το βύσμα του καλωδίου της μονάδας ελέγχου στη πρίζα ρεύματος (3). Κάθε φορά που
συνδέεται το βύσμα, η μονάδα ελέγχου εκτελεί αυτόματα μια αυτοδιάγνωση, ανάβοντας όλες τις
ενδεικτικές λυχνίες (10, 11) με δεξιόστροφη σειρά για περίπου δύο δευτερόλεπτα.

Η μονάδα ελέγχου μπορεί να ρυθμιστεί στα ακόλουθα επίπεδα θερμοκρασίας:



Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7) για να ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό
υπόστρωμα. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η συσκευή, η μονάδα ελέγχου ελέγχει αυτόματα ότι η
συσκευή λειτουργεί σωστά, αναβοσβήνοντας όλες τις ενδεικτικές λυχνίες (10, 11) με δεξιόστροφη
σειρά. Μετά από αυτόν τον έλεγχο, η μονάδα ελέγχου ρυθμίζει αυτόματα τη θερμοκρασία 6 και το
χρονόμετρο (χρόνος αυτόματης απενεργοποίησης) σε 1 ώρα.
Για γρήγορη προθέρμανση του κρεβατιού, χρησιμοποιήστε τη μέγιστη θερμοκρασία 6. Κατά τη διάρκεια
θερμότερων περιόδων, είναι δυνατή η προθέρμανση του κρεβατιού επιλέγοντας θερμοκρασίες 4 έως 5
πιέζοντας το κουμπί επιλογής θερμοκρασίας (8) μέχρι να ανάψει η ενδεικτική λυχνία για την απαιτούμενη
θερμοκρασία (11). Όσο μεγαλύτερο νούμερο επιλέξετε, τόσο υψηλότερη θα είναι η θερμοκρασία.




         

Για να ρυθμίσετε τη μονάδα ελέγχου στη θερμοκρασία συνεχούς χρήσης, πατήστε το κουμπί επιλογής
θερμοκρασίας (8) μέχρι να ανάψουν οι λυχνίες LED 1, 2 ή 3 (11).


         
        

 

67
EL

Το ηλεκτρικό υπόστρωμα διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης που ενεργοποιείται μετά
από 1, 3 ή 9 ώρες. Αφού ενεργοποιηθεί, η μονάδα ελέγχου ρυθμίζει αυτόματα τον χρόνο αυτόματης
απενεργοποίησης σε 1 ώρα και η ενδεικτική λυχνία 1h ανάβει με πράσινο χρώμα (10). Για να ορίσετε
διαφορετικό χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης, πατήστε το κουμπί επιλογής χρονοδιακόπτη (6)
και επιλέξτε τον επιθυμητό χρονοδιακόπτη. Κάθε φορά που επαναφέρεται ο χρόνος αυτόματης
απενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά από το μηδέν. Όταν παρέλθει ο χρόνος, το ηλεκτρικό
υπόστρωμα απενεργοποιείται και η ενδεικτική λυχνία αναμονής (9) ανάβει με μπλε χρώμα.

         
  


 



Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό υπόστρωμα πιέζοντας το κουμπί Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης (7)
και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα (3).

Το ηλεκτρικό υπόστρωμα μπορεί να πλυθεί. Ελέγξτε τα σύμβολα πλύσης στην ετικέτα προκειμένου να
διασφαλίσετε το σωστό πλύσιμο.
        



Βγάλτε το βύσμα του καλωδίου της μονάδας ελέγχου από την πρίζα ρεύματος (3).
Πιέστε τους μοχλούς της λαβής στις πλευρές του συνδετήρα της μονάδας ελέγχου (2) για να
αφαιρέσετε το βύσμα της μονάδας ελέγχου από στον συνδετήρα (1).

Το ηλεκτρικό υπόστρωμα μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο στους 30 °C, στον κύκλο για ευαίσθητα.
Χρησιμοποιήστε μόνο τον κύκλο στυψίματος για ευαίσθητα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε πρόσθετο κύκλο
στυψίματος.
68
EL

Το ηλεκτρικό υπόστρωμα μπορεί να στεγνώσει σε στεγνωτήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα,
αλλά στο τέλος του κύκλου στεγνώματος πρέπει να το βγάλετε και να την αφήσετε να στεγνώσει
εντελώς.
Στεγνώστε το ηλεκτρικό υπόστρωμα σε στεγνωτήριο, σε μέτρια θερμοκρασία.
Αφαιρέστε το ηλεκτρικό υπόστρωμα από το στεγνωτήριο στο τέλος του κύκλου στέγνωσης και
επαναφέρετέ το στο αρχικό του μέγεθος.
Αφήστε το ηλεκτρικό υπόστρωμα να στεγνώσει εντελώς πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά.

Όταν το ηλεκτρικό υπόστρωμα απλώνεται για να στεγνώσει σε ράφι ρούχων, πρέπει να τεντωθεί
έτσι ώστε να διατηρείται λιγότερο ή περισσότερο το αρχικό του μέγεθος. Αυτό γίνεται καλύτερα
όταν το ηλεκτρικό υπόστρωμα είναι ακόμα υγρό, τραβώντας εναλλάξ τις αντίθετες γωνίες και μία
πλευρά κάθε φορά. Ίσως χρειαστεί να επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές μέχρις ότου
το ηλεκτρικό υπόστρωμα στεγνώσει εντελώς.
      


Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό υπόστρωμα μόνο όταν είναι εντελώς στεγνό.
Μη σιδερώνετε το ηλεκτρικό υπόστρωμα.
        

        
        



Αν το ηλεκτρικό υπόστρωμα έχει πλυθεί, περιμένετε μέχρι να στεγνώσει εντελώς.
Διπλώστε το όπως μια κουβέρτα.
Συνιστάται να φυλάξετε το ηλεκτρικό υπόστρωμα στην αρχική του συσκευασία.
Κατά τη φύλαξη της συσκευής, αφήστε την να κρυώσει καλά πριν την διπλώσετε.
Φυλάξτε το ηλεκτρικό υπόστρωμα σε στεγνό μέρος.
Με το χρόνο το ύφασμα μπορεί να κιτρινίσει. Αυτό δεν έχει καμία επίπτωση στην ασφάλεια ή/και την
αποτελεσματικότητα του ίδιου του προϊόντος.
69
EL
            
          


Στο κεφάλαιο αυτό αναφέρονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που συνδέονται με τη χρήση της
συσκευής. Αν δεν καταφέρετε να λύσετε τα προβλήματα με τη βοήθεια των ακόλουθων πληροφοριών,
σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
 
Οι ενδεικτικές λυχνίες στη μονάδα
ελέγχου δεν ανάβουν.
Ελέγξτε ότι το βύσμα της μονάδας ελέγχου έχει εισαχθεί
πλήρως στην πρίζα (3). Αν οι ενδεικτικές λυχνίες παραμεί-
νουν σβηστές, αφαιρέστε το φις της μονάδας ελέγχου από
την πρίζα (3) και επιστρέψτε το ηλεκτρικό υπόστρωμα σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Η μπλε ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα ελέγχου και αφαιρέστε το φις
από την πρίζα (3). Ελέγξτε ότι το βύσμα της μονάδας ελέγχου
(2) έχει εισαχθεί πλήρως στο συνδετήρα (1) και τοποθετήστε
ξανά το φις στην πρίζα (3). Εάν η ενδεικτική λυχνία αναμονής
συνεχίζει να αναβοσβήνει, επιστρέψτε το ηλεκτρικό υπόστρω-
μα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας 1
(11) αναβοσβήνει.
Επιστρέψτε ηλεκτρικό υπόστρωμα σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης για έλεγχο.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί
εσφαλμένα ή έχει υποστεί ζημιά.
Το καλώδιο τροφοδοσίας ή
άλλο εσωτερικό καλώδιο είναι
κατεστραμμένο.
Η μονάδα ελέγχου είναι
κατεστραμμένη.
Υπάρχουν τρύπες ή σχισίματα στο
ύφασμα ή σκληρές πτυχώσεις που
δεν απλώνονται.

Η συσκευασία της συσκευής αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τη συσκευασία σύμφωνα με του κανονισμούς
προστασίας του περιβάλλοντος.
70
EL
Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), το σύμβολο του
διαγραμμένου κάδου πάνω στη συσκευή ή τη συσκευασία της δείχνει ότι το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από τα
άλλα απόβλητα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του.
Ωστόσο ο χρήστης πρέπει να παραδίδει τη συσκευή σε ένα κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Ως
εναλλακτική λύση προς την αυτόνομη διαχείριση μπορείτε να παραδώσετε τον εξοπλισμό που θέλετε να απορρίψετε στον μεταπωλητή,
τη στιγμή της αγοράς ενός νέου εξοπλισμού ισοδύναμου τύπου. Ο χρήστης μπορεί να παραδώσει ηλεκτρονικά προϊόντα μεγέθους
μικρότερου των 25 cm σε λιανοπωλητές ηλεκτρονικών προϊόντων που έχουν έκταση καταστήματος τουλάχιστον 400 m2 χωρίς χρέωση
και χωρίς υποχρέωση αγοράς. Η σωστή διαλογή αποβλήτων πριν από την αποστολή του εξοπλισμού που δεν χρησιμοποιείται πλέον για
ανακύκλωση, επεξεργασία και διάθεση κατά τρόπο που σέβεται το περιβάλλον συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και στην υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή / και την ανακύκλωση του υλικού του εξοπλισμού.

Η συσκευή διαθέτει εγγύηση για περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης. Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει από την ημερομηνία
που αναγράφεται στην απόδειξη/τιμολόγιο (εφόσον είναι αναγνώσιμη), εκτός εάν ο αγοραστής μπορεί να αποδείξει ότι είχε παραδοθεί
σε μεταγενέστερη ημερομηνία. Σε περίπτωση ελαττώματος του προϊόντος που υπήρχε πριν από την ημερομηνία παράδοσης, η
επισκευή ή η αντικατάστασή του είναι εγγυημένη χωρίς κανένα κόστος, εκτός αν μία από τις δύο λύσεις είναι δυσανάλογη σε σχέση με
την άλλη. Ο αγοραστής υποχρεούται να αναφέρει την έλλειψη συμμόρφωσης σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης εντός
δύο μηνών από την ανακάλυψη του ελαττώματος.
Η εγγύηση δεν καλύπτει όλα τα εξαρτήματα που είναι ελαττωματικά εφόσον οφείλονται στα παρακάτω:
a. ζημιές κατά τη μεταφορά ή λόγω τυχαίας πτώσης,
b. λανθασμένη εγκατάσταση ή ανεπάρκεια της ηλεκτρικής εγκατάστασης,
c. επισκευές ή τροποποιήσεις από μη εξουσιοδοτημένα άτομα,
d. έλλειψη ή λανθασμένη συντήρηση και καθαρισμός,
e. προϊόν ή/και μέρη του προϊόντος που υπόκεινται σε φθορά ή/και αναλώσιμα, συμπεριλαμβανομένης της μείωσης χρόνου χρήσης
των μπαταριών (εάν έχουν εγκατασταθεί) που οφείλεται στη χρήση ή στο χρόνο,
f. μη τήρησης των οδηγιών λειτουργίας της συσκευής, αμέλεια ή απρόσεκτη χρήση,
g. συστραμμένο ή/και υπερβολικά μπλεγμένου καλωδίου,
 τραβηγμένο ή σχισμένο καλωδίου,
i. θερμαινόμενο πάνελ λυγισμένο κατά τη χρήση, τσαλακωμένο ή/και σχισμένο,
j. λανθασμένη πλύση (π.χ. φυγοκέντριση, στύψιμο, με το χειριστήριο ενεργοποιημένο, κ.λπ..),
k. προφανή σημάδια καψίματος από εξωτερικές πηγές (τσιγάρα,…κ.λπ.),
l. λυγισμένη.
Η παραπάνω λίστα παρέχεται ως απλό παράδειγμα και δεν είναι πλήρης, καθώς αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε καμία από τις
περιπτώσεις που δεν μπορούν να συνδεθούν με κατασκευαστικά ελαττώματα της συσκευής. Εξαιρείται επίσης η εγγύηση σε περίπτωση
κακής χρήσης της συσκευής και σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημιές
που μπορεί να προκληθούν άμεσα ή έμμεσα σε άτομα, ακίνητα ή κατοικίδια ζώα ως αποτέλεσμα μη τήρησης όλων των οδηγιών που
αναφέρονται στο φυλλάδιο "Οδηγίες και προειδοποιήσεις" σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής.
Αυτό δεν ισχύει για τις συμβατικές ενέργειες εγγύησης του πωλητή.

Η επισκευή της συσκευής μπορεί να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης . Εάν βρίσκεται υπό εγγύηση,
η ελαττωματική συσκευή πρέπει να αποσταλεί στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης μαζί με την απόδειξη αγοράς όπου υποδεικνύεται η
ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης.
71
CS

[C]
6
7
8
9


1. Konektor podložky
2. Konektor ovládací jednotky
3. Síťová zásuvka
4. Nahřívací podložka
5. Štítek
6. Časov
7. Tlačítko „ZAPNUTO/VYPNUTO“ (ON/OFF)
8. Volič teploty
9. LED kontrolka pohotovostního režimu
10. LED kontrolka časovače automatického
vypínání
11. LED kontrolka teploty
11
10
Tabulka teplot


5-4 

3-1



[A] [B]
1
3
2
5
4
TYPE R1501

TYPE R1504

72
CS
Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Jsme si
jisti, že oceníte jeho kvalitu a spolehlivost, neboť byl navržen a vyroben
s cílem uspokojit požadavky zákazníků. Tento návod k použití vyhovuje
evropské normě EN 82079.
OBSAH
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
SYMBOLY
Přístroj třídy II Zákaz
Přečtěte si pokyny Informace
Důležité upozornění / Varování /
Nebezpečí
Přístroj NESMĚJÍ
používat velmi malé děti
(0–3 roky)
Nepoužívejte ve složeném
stavu nebo při pomačkání či
zpřehýbání
Nevpichujte špendlíky
Perte při teplotě maximálně
na 30 °C – program pro jemné
prádlo
Nebělte
Sušte v sušičce při cyklu se
středně vysokou teplotou. Nečistěte chemicky
Nežehlete
73
CS


      


       




        








         



           








74
CS



nastavenou na minimální teplotu.
           
     







        


          




         









75
CS


     
       





           

         

       












Podložku (4), počínaje její spodní části, rozprostřete přímo na matraci tak, aby
konektor (1) směřoval dolů.
Vždy se ujistěte, že jste podložku rozložili rovnoměrně a že na nejsou žádné záhyby.
Ustelte postel tak, že na svrchní stranu podložky dáte ochranný kryt matrace a/nebo
spodní prostěradlo. Přes tuto vrstvu natáhněte druhé prostěradlo a na něj běžnou
přikrývku (popř. deku) nebo peřinu.

Za účelem připojení ovládací jednotky k podložce zasuňte konektor ovládací jednotky
76
CS
(2) do konektoru nahřívací podložky (1).
U dvoulůžkového modelu výše uvedený postup zopakujte i v případě druhé ovládací jednotky.
Kabel ovládací jednotky veďte po podlaze podél postele. Kabel ovládací jednotky
mezi matrací a rámem postele nepřimačkávejte.
Zasuňte zástrčku kabelu ovládací jednotky do síťové zásuvky (3). Pokaždé, když je
zástrčka v zásuvce, ovládací jednotka automaticky provede autodiagnostiku, při které
se na dobu přibližně dvou sekund rozsvítí všechny LED kontrolky (10, 11) ve směru
chodu hodinových ručiček.

Ovládací jednotku lze nastavit na následující úrovně teploty:



Pro zapnutí nahřívací podložky stiskněte tlačítko „ZAP/VYP“ (ON/OFF) (7). Pokaždé, když
je přístroj zapnutý, ovládací jednotka automaticky zkontroluje, zda přístroj pracuje správně,
a ve směru chodu hodinových ručiček rozsvítí všechny LED kontrolky (10, 11).V návaznosti
na tuto kontrolu ovládací jednotka automaticky nastaví teplotu na stupeň 6 a časov(doba
automatického vypnutí) na 1 hodinu.
Pro rychlé předehřátí postele použijte maximální teplotní stupeň, tj. 6. V teplejších ročních
obdobích je možné postel předehřívat navolením teplot 4 5, a to stisknutím tlačítka pro
volbu teploty (8), dokud se nerozsvítí LED kontrolka pro požadovanou teplotu (11). Čím vyšší
číslo zvolíte, tím vyšší bude cílová teplota.
            



         

Pro nastavení ovládací jednotky na teplotu pro použití bez přerušování držte stisknuté tlačítko
pro volbu teploty (8), dokud se nerozsvítí LED kontrolky 1, 2 nebo 3 (11).





77
CS

   


Podložka má funkci automatického vypínání, která se aktivuje po 1, 3 a 9 hodinách. Při její aktivaci
se časovautomatického vypínání ovládací jednotky sám nastana 1 hodinu a LED kontrolka 1h
začne svítit zeleně (10). Pro nastavení jiného času automatického vypnutí stiskněte tlačítko pro
výběr časovače (6) a zvolte požadovaný časovač. S každým vyresetováním doby automatického
vypnutí bude časovpočítat znovu od nuly. Po uplynutí dané doby se nahřívací podložka sama
vypne a rozsvítí se modrá LED kontrolka pohotovostního stavu (9).



       
 
        


Podložku vypnete stiskem tlačítka „ZAP/VYP“ (ON/OFF) (7) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky (3).

Podložku lze prát. Zkontrolujte symboly praní na štítku, abyste se ujistili o správném
způsobu praní.

        


Vytáhněte zástrčku kabelu ovládací jednotky ze síťové zásuvky (3).
Stiskněte úchytné páčky na stranách konektoru ovládací jednotky (2) a vytáhněte
konektor ovládací jednotky z konektoru podložky (1).

Nahřívací podložku lze prát v pračce na 30 °C – program pro jemné prádlo.
Pro odstřeďování používejte pouze program na jemné prádlo. NEPROVÁDĚJTE další
dodatečné odstřeďování.
78
CS

Nahřívací podložku můžete sušit v bubnové sušičce na program pro jemné prádlo. Na
konci sušicího cyklu je však třeba ji dosušit na vzduchu, aby mohla vyschnout kompletně.
Podložku sušte v sušičce na středně vysokou teplotu.
Po ukončení sušicího cyklu vyndejte podložku z bubnové sušičky a vytvarujte ji do
původní velikosti.
Než budete podložku znovu používat, nechejte ji úplně uschnout.

Jestliže je podložka rozprostřena na sušáku, je třeba ji natáhnout, aby si co nejlépe
zachovala svoji původní velikost. To se nejlépe provádí ještě za vlhka tak, že budete
střída vytahovat protilehlé rohy. Tento postup může být třeba několikrát zopakovat,
dokud podložka nebude zcela suchá.
      


Podložku používejte, jen pokud je zcela suchá.
Podložku nežehlete.


      
       



Pokud jste podložku vyprali, vyčkejte, dokud zcela neuschne;
složte ji jako běžnou přikrývku;
doporučujeme podložku skladovat v originálním obalu tak, jak byla dodána;
než zařízení uskladníte, nechejte je předtím, než je složíte, vychladnout;
uložte podložku na suché místo.
Látka může časem zažloutnout. To nemá žádný vliv na bezpečnost a/nebo účinnost samotného
výrobku.

79
CS
         


V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, které souvisejí s používáním
tohoto spotřebiče. Pokud se vám nedaří problémy vyřešit pomocí níže uvedených
informací, obraťte se na autorizované servisní středisko.
 
LED kontrolky na ovládací
jednotce se nerozsvítí.
Zkontrolujte, zda zástrčka ovládací jednotky je zcela
zasunutá do zásuvky (3). Pokud LED kontrolky nesvítí,
vytáhněte zástrčku ovládací jednotky ze zásuvky (3)
a nahřívací podložku vraťte do autorizovaného servisní-
ho střediska.
Bliká modré varovné světlo.
Ovládací jednotku vypněte a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky (3). Zkontrolujte, zda je konektor (2) ovládací
jednotky zcela zasunutý do konektoru (1) podložky
a zapojte zástrčku zpět do zásuvky (3). Pokud LED kon-
trolka pohotovostního režimu dále bliká, vraťte nahřívací
podložku do autorizovaného servisního střediska.
LED kontrolka teploty 1 (11)
bliká.
Za účelem překontrolování vraťte podložku do
autorizovaného servisního střediska.
Výrobek byl použit nesprávným
způsobem nebo je poškozený.
Napájecí kabel nebo jiný vnitřní
vodič je poškozený.
Ovládací jednotka je poškozená.
V tkanině jsou díry nebo trhliny,
popřípadě nepoddajné záhyby,
které nelze roztažením odstranit.

Obal zařízení je vyroben z recyklovatelných materiálů. Obal vyhoďte podle platných předpisů
o ochraně životního prostředí.
Podle nařízení 2012/19/EU o odpadech elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) symbol
přeškrtnuté popelnice na přístroji nebo na jeho obalu znamená, že na konci své životnosti musí
být výrobek shromažďován odděleně od ostatních odpadů.
80
CS
Uživatel proto musí přístroj odnést do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Namísto likvidace může uživatel zařízení odevzdat prodejci, jestliže zakoupí nové srovnatelné zařízení.
Uživatel může předat elektronické výrobky o velikosti menší než 25 cm prodejcům elektronických
výrobků, kteří mají prodejní plochu nejméně 400 m2, a to bezplatně a bez závazku ke koupi. Řádné
oddělování odpadu před odesláním zařízení, které již nelze recyklovat, zpracovat a vyhodit způsobem
ohleduplným k životnímu prostředí, přispívá k zamezení negativního dopadu na životní prostředí a na
zdraví, a dále podporuje opětovné použití a recyklaci materiálů zařízení.
TECHNICKÁ PODPORA A ZÁRUKA
Na přístroj se vztahuje záruka v délce dvou let od data dodání. Záruka začíná datem uvedeným na účtu
či faktuře (pokud je čitelné), pokud zákazník neprokáže, že byl přístroj doručen později. V případě vady
na produktu, která vznikla před jeho doručením, je oprava či náhrada zaručena bez dalšího zpoplatnění.
Toto neplatí, pokud je jedna z možností nápravy neúměrně nákladná ve srovnání s druhou. Zákazník
je povinen nahlásit nedostatky autorizovanému servisnímu středisku do dvou měsíců od zjištění
nedostatku.
Záruka se nevztahuje na ty části, které jsou poškozené v důsledku následujícího:
a. poškození způsobené přepravou nebo náhodnými pády,
b. nesprávná instalace nebo nevhodný elektrický systém,
c. opravy nebo úpravy provedené neoprávněnými osobami,
d. nedostatečná nebo nesprávně prováděná údržba a čistění,
e. produkty anebo části produktu, které podléhají opotřebení, anebo spotřební materiály, a to včetně
zkrácení doby použití baterie v důsledku používání či stáří,
f. nedodržení pokynů pro provoz přístroje, nedbalost nebo neopatrné zacházení,
g. zkroucený anebo příliš ohnutý kabel,
vytržený nebo přetržený kabel,
i. topný panel ohnutý během používání, zmačkaný nebo natržený,
j. nesprávně prováděné praní (např. odstřeďování, promočení, praní s připojenou ovládací jednotkou
atd.),
k. zřetelné známky popálení od externích zdrojů (např. cigaret),
l. dvojité přeložení.
Uvedený seznam je pouhým příkladem a není úplný, jelikož se tato záruka nevztahuje na jakékoli
okolnosti, které se netýkají výrobních vad přístroje. Záruka se také nevztahuje na nevhodné používání
přístroje a v případě používání přístroje pro profesionální účely. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za
jakoukoli škodu způsobenou přímo nebo nepřímo osobám, majetku či zvířatům v důsledku nedodržení
návodu k použití, který je součástí „příručky pokynů a upozornění“ s ohledem na instalaci, použití
a údržbu přístroje.
Toto se netýká smluvní záruky prodejce.

Přístroj může být opraven pouze autorizovaným servisním střediskem. Pokud je rozbitý přístroj v záruce,
musí být poslán do servisního střediska spolu s dokladem o zakoupení, na němž je uvedeno datum
zakoupení či doručení.
81
SK

[C]
6
7
8
9


1. Konektor vyhrievacej podložky
2. Konektor ovládania
3. Sieťová zásuvka
4. Vyhrievacia podložka
5. Štítok
6. Časov
7. Tlačidlo ON/OFF
8. Volič teploty
9. Kontrolka pohotovostného režimu
10. LED kontrolka časovača
automatického vypnutia
11. LED kontrolka teploty
11
10



5-4 

3-1 


[A] [B]
1
3
2
5
4
TYPE R1501

TYPE R1504

82
SK
Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Sme si istí,
že oceníte jeho kvalitu a spoľahlivosť, pretože bol navrhnutý a vyrobený
s cieľom maximálne uspokojiť požiadavky zákazníkov. Tento návod na
používanie je v súlade s európskou normou EN 82079.
OBSAH
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
SYMBOLY
Spotrebič triedy II Zákaz
Prečítajte si pokyny Informácie
Upozornenie/Varovanie/
Nebezpečenstvo
NESMÚ používať veľmi
malé deti(0 – 3 roky)
Nepoužívajte poskladanú alebo
pokrčenú Nezapichujte špendlíky
Perte pri teplote maximálne
30 °C s cyklom na jemnú
bielizeň
Nebieliť
Sušiť v sušičke s cyklom
s miernou teplotou Nečistiť chemicky
Nežehliť
83
SK




       
      

     



       





         







         

         




84
SK
 



            
 

     





        



od napájania.



        

          






85
SK
    

      





         


        










        

Rozprestrite vyhrievaciu podložku (4) priamo na matrac a začnite zospodu tak, aby
bola strana s konektorom (1) naspodku.
Dbajte, aby bola vyhrievacia podložka vždy rozprestretá hladko a bez záhybov.
Usteľte posteľ, položte na vyhrievaciu podložku chránič matraca alebo plachtu. Potom
navrch položte druhú plachtu a normálnu prikrývku alebo paplón.

Zastrčte konektor ovládacej jednotky (2) do konektora vyhrievacej podložky (1), čím
ovládaciu jednotku napojíte na vyhrievaciu podložku.
Pri modeli na dvojposteľ zopakujte tento postup aj s druhou ovládacou jednotkou.
86
SK
Kábel ovládacej jednotky ťahajte po zemi popri posteli. Nevkladajte kábel ovládacej
jednotky medzi matrac a rám postele.
Zastrčte zástrčku kábla ovládacej jednotky do sieťovej zásuvky (3). Po každom
zastrčení zástrčky vykoná ovládacia jednotka samodiagnostiku, na dve sekundy
rozsvieti všetky LED kontrolky (10, 11) postupne v smere hodinových ručičiek.

Ovládaciu jednotku možno nastaviť na nasledujúce teplotné úrovne:



Stlačením tlačidla ZAP./VYP. (7) vyhrievaciu podložku zapnete. Po každom zapnutí výrobku
ovládacia jednotka automaticky skontroluje, či výrobok funguje správne, postupne rozsvecuje
všetky LED kontrolky (10, 11) v smere hodinových ručičiek. Po tejto kontrole ovládacia
jednotka automaticky nastaví teplotu 6 a časovač (čas automatického vypnutia) na 1 hodinu.
Pre rýchle zohriatie postele používajte maximálnu teplotu 6. V teplejších ročných obdobiach je
možné posteľ predhrievať navolením teplôt 4 5, a to stlačením gombíka pre voľbu teploty
(8), kým sa nerozsvieti LED kontrolka požadovanej teploty (11). Čím vyššie číslo zvolíte, tým
je teplota vyššia.

         


        

Ovládaciu jednotku nastavíte na nepretržité používanie stláčaním gombíka pre voľbu teploty
(8), kým sa nerozsvietia LED kontrolky 1, 2 alebo 3 (11).



       

 

87
SK

Vyhrievacia podložka funkciu automatického vypnutia, ktorá sa aktivuje po 1, 3 alebo 9 hodinách.
Po zapnutí si ovládacia jednotka automaticky nastaví časovautomatického vypnutia na 1 hodinu
a LED kontrolka 1h sa rozsvieti na zeleno (10). Pre nastavenie iného času automatického vypnutia
stlačte tlačidlo pre výber časovača (6) a zvoľte požadovaný časovač. Po každom resetovaní času
automatického vypnutia časovač začne od nuly. Po uplynutí času sa vyhrievacia podložka vypne
a LED kontrolky pohotovostného režimu (9) sa rozsvietia namodro.



        




Vypnite vyhrievaciu podložku stlačením tlačidla ZAP./VYP. (7) a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky (3)
.

Vyhrievaciu podložku možno prať. Pozrite si symboly pre pranie na štítku, aby ste sa
uistili, ako ju správne prať.
     
        


Vytiahnite zástrčku kábla ovládacej jednotky zo sieťovej zásuvky (3).
Stlačte pridržiavacie páčky na bokoch konektora ovládacej jednotky (2) a vytiahnite
konektor ovládacej jednotky z konektora vyhrievacej podložky (1).

Vyhrievaciu podložku možno prať v práčke pri 30 °C s cyklom na jemnú bielizeň.
Na odstreďovanie používajte iba cyklus na jemnú bielizeň. NESPÚŠŤAJTE cyklus
doplňujúceho odstreďovania.

88
SK
Vyhrievaciu podložku možno sušiť v sušičke s cyklom na jemnú bielizeň, ale na konci
cyklu sušenia ju treba sušiť na vzduchu, aby mohla dôkladne vyschnúť.
V sušičke sušte vyhrievaciu podložku pri miernej teplote.
Na konci cyklu sušenia vyberte vyhrievaciu podložku zo sušičky a upravte na pôvodnú
veľkosť.
Prv než budete vyhrievaciu podložku znova používať, nechajte ju dôkladne vyschnúť
na vzduchu.

Ksušíte vyhrievaciu podložku na sušiaku na bielizeň, musí byť natiahnutá tak, aby bola
viac-menej zachovaná jej pôvodná veľkosť. Najlepšie sa to dosiahnuť, ak je podložka
ešte vlhká, pričom striedavo naťahujte protiľahlé konce vždy jednu stranu naraz. Možno
bude potrebné zopakovať to niekoľko ráz, kým podložka úplne vyschne.

         

Vyhrievaciu podložku používajte, iba keď je úplne suchá.
Vyhrievaciu podložku nežehlite.







po opratí počkajte, kým vyhrievacia podložka úplne vyschne;
poskladajte ju ako obyčajnú deku;
odporúča sa uskladniť vyhrievaciu podložku v pôvodnom obale, v ktorom bola dodaná;
pred skladovaním a zložením nechajte výrobok vychladnúť;
odložte vyhrievaciu podložku na suché miesto
Látka môže časom zožltnúť. Nemá to žiaden vplyv na bezpečnosť alebo účinnosť výrobku.
 
         

89
SK

V tejto kapitole obsiahnuté najčastejšie sa vyskytujúce problémy súvisiace
s používaním výrobku. Pokiaľ sa vám nepodarí vyriešiť problémy s pomocou
nasledujúcich informácií, obráťte sa na autorizované servisné centrum.
 
LED kontrolky na ovládacej
jednotke nesvietia.
Skontrolujte, či je zástrčka ovládacej jednotky úplne
zastrčená do zásuvky (3). Ak LED kontrolky stále
nesvietia, vytiahnite zástrčku ovládacej jednotky zo
zásuvky (3) a vráťte vyhrievaciu podložku do autori-
zovaného servisného strediska.
Bliká modré výstražné svetlo.
Vypnite ovládaciu jednotku a vytiahnite zástrčku
ovládacej jednotky zo zásuvky (3) . Skontrolujte, či je
konektor ovládacej jednotky (2) úplne zastrčený do
konektora vyhrievacej podložky (1) a znovu zastrčte
zástrčku do zásuvky (3). Ak LED kontrolka pohoto-
vostného režimu naďalej bliká, vráťte vyhrievaciu
podložku do autorizovaného servisného strediska.
Teplotná LED kontrolka 1 (11)
bliká.
Vráťte vyhrievaciu podložku do autorizovaného
servisného strediska, aby ju skontrolovali.
Výrobok bol používaný
nesprávne alebo je poškodený.
Je poškodený napájací kábel
alebo iný vnútorný vodič.
Ovládacia jednotka je
poškodená.
V látke sú diery alebo je
potrhaná alebo má záhyby,
ktoré sa nedajú vyrovnať.

Obal výrobku je vyrobený z recyklovateľných materiálov. Je nutné ho zlikvidovať v súlade
s predpismi na ochranu životného prostredia.
V súlade so smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
symbol prečiarknutého odpadkového koša na výrobku alebo jeho obale znamená, že výrobok na
konci svojej životnosti je potrebné likvidovať oddelene od ostatného odpadu.
90
SK
Používateľ preto musí odovzdať výrobok do špecifického recyklačného strediska pre elektrické
a elektronické zariadenia. Ako alternatíva k individuálnej likvidácii je možné priniesť zariadenie, ktoré
chcete zlikvidovať, predajcovi pri zakúpení nového ekvivalentného výrobku. U predajcov elektroniky
s predajnou plochou najmenej 400 m2 je tiež možné zdarma a bez povinnosti následnej kúpy odovzdať
elektronické výrobky s rozmermi menšími ako 25 cm. Správne triedenie odpadu pred odoslaním
zariadenia, ktoré sa nepoužíva na recykláciu, spracovanie a likvidáciu spôsobom, ktorý rešpektuje
životné prostredie, prispieva k predchádzaniu negatívnych vplyvov na životné prostredie a zdravie,
a podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálu zariadenia.
PODPORA A ZÁRUKA
Záručná lehota výrobku je dva roky od dňa doručenia. Záručné obdobie sa začína dátumom uvedeným
na pokladničnom bloku alebo faktúre (ak je zreteľne viditeľný), alebo dátumom doručenia, ak kupujúci
vie preukázať, že výrobok bol dodaný neskôr. V prípade chyby výrobku, ktorá existovala pred dňom
doručenia, sa zaručuje bezplatná oprava alebo výmena výrobku okrem prípadu, ak by jeden z uvedených
spôsobov bol zjavne nevýhodnejší ako druhý. Kupujúci musí nahlásiť chybu v autorizovanom servisnom
stredisku do dvoch mesiacov od jej zistenia.
Záruka na nevzťahuje na diely, ktoré sú chybné v dôsledku:
a. poškodenia počas dopravy alebo náhodného spadnutia,
b. nesprávnej inštalácie alebo nevhodného použitia elektrického zariadenia,
c. opráv alebo úprav vykonaných neautorizovaným pracovníkom,
d. chýbajúcej alebo nesprávnej údržby a čistenia,
e. ak výrobok a/alebo časti výrobku podliehajú opotrebovaniu a/alebo spotrebe vrátane skrátenia
výdrže batérií (ak sú vložené) v dôsledku ich používania alebo veku,
f. nedodržania pokynov na prevádzku zariadenia, nedbanlivosti alebo neopatrného zaobchádzania,
g. nadmerne pokrúteného alebo ohýbaného kábla,
vytiahnutého alebo vytrhnutého kábla,
i. ohnutia vyhrievacieho panelu počas používania, pokrčenia alebo potrhania,
j. nesprávneho prania (odstreďovanie, žmýkanie, s aktivovanou riadiacou jednotkou a pod.),
k. viditeľných stôp spálenín z externých zdrojov (cigareta atď.),
l. ohnutia.
Uvedený zoznam je len príklad a nie je úplný, pretože táto záruka sa nevzťahuje na žiadne okolnosti,
ktoré sa nedajú spojiť s výrobnými chybami výrobku. Záruka sa nevzťahuje ani na nesprávne
používanie výrobku a na profesionálne používanie. Výrobca odmieta zodpovednosť za škody, ktoré
môžu byť spôsobené priamo alebo nepriamo ľuďom, majetku alebo domácim zvieratám v dôsledku
nedodržiavania pokynov uvedených v návode na používanie a bezpečnostných upozorneniach
a týkajúcich sa montáže, používania a údržby výrobku.
Toto ustanovenie sa nevzťahuje na zmluvné záručné opatrenia predajcu.

Oprava výrobku sa smie vykonávať len v autorizovanom servisnom stredisku. Ak je výrobok v záruke,
chybný výrobok sa musí do servisného strediska odoslať spoločne s dokladom o zakúpení, na ktorom
sa uvádza dátum zakúpenia alebo doručenia.


MI004095
150222
ML113717
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Imetec Adapto Poliestere Matrimoniale El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario