Hitachi RB 24EAP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they
use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual
ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas
antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo RB 24EAP Blower
Sou eur
Soplador
2
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand
their meaning before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the
following safety precautions and
warnings. Careless or improper
use of the unit may cause
serious or fatal injury.
WARNING DANGER
Hot surfaces; The mu er
and surrounding cover may
become extremely hot.
Always keep clear of exhaust
and mu er area, otherwise
serious personal injury may
occur.
Read, understand and follow all
warnings and instructions in this
manual and on the unit.
Keep all children, bystanders
and helpers 50 ft (15 m)
away from the unit. If anyone
approaches you, stop the
engine immediately.
Always wear eye, head and ear
protectors when using this unit. Use anti-slip and sturdy
footwear.
WARNING DANGER
Keep hands o from rotating fan.
Contents
WHAT IS WHAT .................................................... 3
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ........ 4
SPECIFICATIONS ................................................. 6
ASSEMBLY PROCEDURES ................................. 6
OPERATING PROCEDURES ................................ 7
MAINTENANCE .................................................... 9
3
English
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may
be some di erence between pictures and your unit.
Use the instructions that apply to your unit.
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Fuel tank
5. Carburetor
6. Air cleaner
7. Handle
8. Suspension eyelet
9. Ignition switch
10. Straight pipe
11. Conic pipe
12. Guard net
13. Spark plug
14. Chock knob
15. Priming bulb
16. Recoil starter
17. Handling instructions
17
97
12
8
13
11
10
3
1
15 16
6
14 5
4
2
4
English
WARNINGS AND SAFETY
INSTRUCTIONS
Operator safety
A dust lter mask should be worn during
operation.
Always wear a safety face shield or goggles.
Always wear heavy, long pants, boots and
gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short
pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is
above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired,
ill or under the in uence of alcohol, drugs or
medication.
Never let a child or inexperienced person operate
the machine.
Wear hearing protection. Pay attention to your
surroundings. Be aware of any bystanders who
may be signaling a problem. Remove safety
equipment immediately upon shutting o engine.
Wear head protection.
Never start or run the engine inside a closed
room or building. Breathing exhaust fumes can
kill.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from moving part or heated
area.
Do not grab or hold the unit by the blow pipe.
When the unit is turned o make sure the engine
has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from
time to time so that you may avoid possible
Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is
caused by vibration.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that
you will not sustain Hand-Arm Vibration
Syndrome (HAVS) or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and regular
users should monitor closely the condition
of their hands and ngers. If any symptoms
of the above appear, seek medical advice
immediately.
If you are using any medical electric/
electronic devices such as a pacemaker,
consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power
equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks and
make sure all fasteners are in place and securely
tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or
damaged in any way before using the unit/
machine.
Make sure the safety guard is properly attached.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only accessories as recommended for this
unit/machine by the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way.
Do not use your unit/machine for any job
except that for which it is intended.
Fuel safety
Empty the fuel tank before storing the tool. It is
recommended that the fuel be emptied after each
use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not
leak.
Fuel contains highly ammable and it is possible
to get the serious personal injury when inhaling or
spilling on your body. Always pay attention when
handling fuel. Always have good ventilation when
handling fuel inside building.
Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or ames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the
unit/machine or while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at least 10 ft (3 m) away from fueling site
before starting engine.
Stop engine before removing fuel cap.
Store unit/machine and fuel in area where fuel
vapors cannot reach sparks or open ames
from water heaters, electric motors or switches,
furnaces. etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or
inhale fumes, so that pay special attention
when handling or lling fuel.
Blowing safety
Operate unit/machine only at reasonable
hours-not early in the morning or late at night
when people might be disturbed. Comply
with times listed in local ordinances. Usual
recommendations are 9:00 a.m. to 5:00 p.m.,
Monday through Saturday.
Never direct discharge of air toward bystanders
nor allow anyone near the area of operation.
Use care in directing discharge to avoid glass
enclosures, automobiles, etc.
Stay alert for uneven sidewalks, holes in terrain
or other unstable condition when using the tool.
5
English
Take all possible precautions when leaving the
tool unattended such as stopping the engine.
Never operate the tool without guards, blow
pipes or other protective device in place. (If so
equipped.)
Keep others including children, animals,
bystanders and helpers outside the 50 ft (15 m)
hazard zone. Stop the engine immediately if you
are approached.
Always keep the engine on the right side of your
body.
Keep rm footing and balance. Do not over-
reach.
Keep all parts of your body away from the
mu er.
Always carry a rst-aid kit when operating any
power equipment.
Never start or run the engine inside a closed
room or building and/or near in ammable liquids.
Breathing exhaust fumes can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to
recommended procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only genuine Hitachi replacement parts as
recommended by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You
may get a possibility of personal injury with
recoil spring.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine
stopped and the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank,
and secure the unit/machine before storing or
transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/
machine. It is recommended that the fuel be
emptied after each use. If fuel is left in the tank,
store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintain the unit carefully and store it
in a dry place.
Make sure engine switch is o when transporting
or storing.
If situations occur which are not covered in this
manual, take care and use common sense. Contact
your Hitachi dealer if you need assistance. Pay
special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe
personal injury or loss of life, if instructions
are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or
equipment damage, if instructions are not
followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
6
English
SPECIFICATIONS
MODEL RB24EAP
Engine Size (cu. in.) 1.46 (23.9 ml)
Spark Plug Champion CJ6
Dry Weight (Ibs) 8.6 (3.9 kg)
Fuel Tank Capacity ( . oz) 17.6 (0.52 l)
Sound pressure level
LpA (dB (A))
by ISO22868
Uncertainty
(dB (A))
By ANSI 69*2
By CEN 87*1
1.8*1
Sound power level
Lw measured (dB (A))
by ISO22868
107*1
Sound power
level LwA (dB (A))
by 2000/14/EC
109*1
Vibration level (m/s2)
by ISO22867
Uncertainty
(
m/s2
)
12
1.0
*1: Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration
levels under various working conditions with the following time distribution: 1/7 Idle, 6/7 racing.
*2: ANSI B175.2
* All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
Blow pipes to main body (Fig. 1)
Inspect the main body and accessories.
Connect straight pipe (1) securely. Align projection
(2) in straight pipe with groove (3) on blower housing
and slide the pipe into the blower housing.
Rotate the pipe clockwise to lock it into place.
3
12
Fig. 1
Conic pipe to straight pipe (Fig. 2)
Align groove (5) on the conic pipe (6) and
projection (4) on straight pipe (1) and rotate the
conic pipe in place.
5
1
4
6
Fig. 2
7
English
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 3)
Fig. 3
WARNING
This unit is equipped with a two-stroke
engine. Always run the engine on fuel, which
is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or
handling fuel.
Fuel contains highly ammable and it is
possible to get the serious personal injury
when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel.
Always have good ventilation when handling
fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between
25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the
ratio or Hitachi dealer.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant
added quality oil expressly labeled for air-cooled
2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO
EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke
water-cooling type) mixed oil.
Never use for four-stroke engine oil or waste oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
Always start by ling half the amount of fuel, which
is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount
of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the
fuel tank.
Fueling
WARNING
Always shut o the engine and let it cool for
a few minutes before refueling.
Slowly open the fuel tank, when lling up
with fuel, so that possible over pressure
disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 10 ft (3 m) from
the fueling area before starting.
Do not smoke and/or allow ames or sparks
near fuel when handling or lling fuel.
Always wash any spilled fuel from clothing
immediately with soap.
Be sure to check for any fuel leaking after
refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully,
to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure
that the fuel is well mixed by shaking the container,
before fueling.
Starting
CAUTION
Do not start if the pipe and guard net is
obstructed.
1. Check the switch (7) to ON position. (Fig. 4)
7
Fig. 4
* Push priming bulb (8) several times so that fuel
ows through the bulb or return pipe (9). (Fig. 5)
9
8
Fig. 5
8
English
2. Set choke lever to CLOSED position. (Fig. 6)
Fig. 6
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the
handle in your grasp and not allowing it to snap
back. (Fig. 7)
Fig. 7
4. When you hear the engine want to start, return
choke lever to RUN position (open). Then pull
recoil starter briskly again.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed
room or building and/or near the in ammable
liquid. Breathing exhaust fumes can kill.
Do not allow the rope to snap back in and
always hold the unit rmly.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from
2 to 4.
5. After starting engine, allow the engine about 2–3
minutes to warm up before subjecting it to any
load.
* If the engine stops and is hard to restart
straightaway, allow it to cool before trying again.
Operating blower (Fig. 8)
A low speed should be used to blow leaves and
dry grass.
A medium speed should be used to clean wet
leaves and grass.
A high speed should be used when moving
gravel, dirt or other heavy materials.
Fig. 8
WARNING
Do not direct discharge of air toward people
or pet.
The unit should be operated in a well
ventilated area.
Never perform assembly or disassembly
procedures with engine running or serious
personal injury may result.
Never touch mu er, spark plug, or other
metallic parts while engine is in running or
immediately after shutting o engine.
CAUTION
This blower has been designed and adjusted
to be used with all blowing pipes attached. It
must never be operated without the straight
pipe, and blow head.
Stopping (Fig. 9)
Decrease engine speed and run at an idle for a few
minutes, then turn o ignition switch and keep the
pressed until the engine comes to a complete stop.
7
Fig. 9
9
English
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR
OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND
SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY
NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT
OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 10)
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the
engine is test run at the factory, the carburetor is
basically adjusted. A further adjustment may be
required, according to climate and altitude. The
carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
T
Fig. 10
Idle speed adjustment (T)
Check that the air lter is clean. If adjustment is
required, turn IDLE speed Adjustment Screw (T)
close (clockwise) to increase engine speed, open
(counterclockwise) to decrease engine speed.
Standard Idle rpm is 2800-3200rpm.
RECOMMENDATION:
CARBURETOR ADJUSTMENT NEEDS THE SKILL
OF EXPERIENCED OR WELL TRAINED PEOPLE,
IR IS RECOMMENDED TO TAKE THE UNIT TO
HITACHI DEALER.
Air lter (Fig. 11)
The air lter must be cleaned from dust and dirt in
order to avoid:
Carburetor malfunctions
Starting problems
Engine power reduction
Unnecessary wear on the engine parts
Abnormal fuel consumption
Remove the air cleaner cover by pushing and pulling
back the tab on the top.
Clean the air lter daily or more often if working in
exceptionally dusty areas.
Fig. 11
Cleaning the air lter
Open the air lter cover and the lter. Rinse it in
warm soap suds. Check that the lter is dry before
reassembly. An air lter that has been used for some
time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced with a new one. A
damaged lter must always be replaced.
Fuel lter (Fig. 12)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel lter line
from tank. Pull lter element out of holder assembly
and rinse element in warm water with detergent.
Rinse thoroughly until all traces of detergent are
eliminated. Squeeze, do not wring, away excess
water and allow element to air dry.
Fig. 12
NOTE
If element is hard due to excessive dirt buildup,
replace it.
Spark plug (Fig. 13)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
A dirty air lter
Hard running conditions (such as cold weather)
10
English
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in malfunction and
starting di culties. If the engine is low on power,
di cult to start or runs poorly at idling speed, always
check the spark plug rst. If the spark plug is dirty,
clean it and check the electrode gap. Re-adjust
if necessary. The correct gap is 0.024˝ (0.6 mm).
The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly
eroded.
0.024˝
(0.6 mm)
Fig. 13
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this
machine was originally equipped with resistor
spark plug, use same type of spark plug for
replacement.
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance
instructions. For further information please contact
your Hitachi dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Check the dust cover for damage or cracks.
Change the cover in case of impacts or cracks.
Check that nuts and screws are su ciently
tightened.
Weekly maintenance
Check the starter, especially the cord.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove the spark plug and check the electrode
gap. Adjust it to 0.024˝ (0.6 mm), or change the
spark plug.
Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel
lter.
Clean the exterior of the carburetor and the space
around it.
Quarterly maintenance
Clean the cooling ns on the cylinder.
Clean the fan and the space around it.
Clean the mu er of carbon.
CAUTION
Cleaning of cylinder ns, fan and mu er
shall be done by a Hitachi Authorized Service
Center.
NOTE
When ordering the parts to your nearest dealer,
please use the item No. showing on the parts
breakdown section in this instruction.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE:
Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur
signi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel de lire et de
comprendre parfaitement les
consignes de sécurité et autres
avertissements suivants. Vous
devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou
inadéquate de cette machine
risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
AVERTISSEMENT DANGER
Surfaces chaudes. Le
silencieux et le capot qui
l’entoure peuvent devenir
brûlants.
Ne vous approchez jamais de
la zone d’échappement des
gaz et du pot, vous risqueriez
des blessures sévères.
Lisez attentivement et respectez
toutes les instructions et tous les
avertissements donnés dans ce
manuel et sur le produit.
Maintenez les enfants,
spectateurs et aides à plus de
50 pieds (15 m) de l’appareil.
Si quelqu’un s’approche de
vous, coupez le moteur.
Utilisez toujours des lunettes de
protection ainsi qu’un casque et
des protections d’oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Utilisez des chaussures
antidérapantes et solides.
AVERTISSEMENT DANGER
Ne pas toucher le ventilateur
tournant avec la main.
Sommaire
DESCRIPTION ..................................................... 12
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ....................................................... 13
CARACTÉRISTIQUES ......................................... 15
MONTAGE ........................................................... 15
UTILISATION ........................................................ 16
ENTRETIEN ......................................................... 18
11
Français
17
97
12
8
13
11
10
3
1
15 16
6
14 5
4
2
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous
constaterez peut-être certaines di érences entre
les images et votre appareil. Suivez les instructions
relatives à votre modèle.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Commande des gaz
3. Poignée du lanceur
4. Réservoir de carburant
5. Carburateur
6. Filtre à air
7. Poignée
8. Œillet d’accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
10. Tuyau droit
11. Tuyau conique
12. Filet protecteur
13. Bougie d’allumage
14. Bouton étangleur
15. Poire d’amorçage
16. Lanceur
17. Mode d’emploi
12
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Un masque servant de ltre antipoussière doit
être porté duant l’opération de la sou euse.
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Portez toujours un pantalon, des chaussures
et des gants de sécurité. Évitez les vêtements
amples, les shorts, les sandales et les pieds nus.
Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas
au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes
en pleine possession de vos moyens physiques.
Évitez strictement la consommation d’alcool, de
drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de ces machines.
Portez un dispositif de protection auditive
contre le bruit. Restez vigilant à tout ce qui vous
entoure. Restez attentif dans l’éventualité où une
personne située à proximité vous signalerait un
problème. Retirez les équipements de sécurité
immédiatement après avoir coupé le moteur de
l’appareil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un
local clos, les gaz d’échappement étant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
Ne pas approcher les mains des pièces en
mouvement ou des parties chaudes.
Ne pas attraper ni tenir l’ensemble par le tuyau de
sou erie.
Lorsque l’on arrête la sou euse, s’assurer que le
moteur est complètement arrêté avant de poser
l’unité.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer
des pauses régulières a n d’éviter des troubles
éventuels provoqués par les vibrations.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent
pas de la maladie des doigts blancs, ni du
syndrome du canal carpien. Par conséquent,
en cas d’utilisation régulière et continue de
votre machine, surveillez soigneusement
l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un
des symptômes ci-dessus venait à apparaître,
il serait indispensable de vous faire examiner
immédiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical
électrique/électronique tel qu’un stimulateur
cardiaque, consultez votre médecin et le
fabricant de cet appareillage avant d’utiliser
tout appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la
machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces
endommagées. Véri ez l’absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs
de xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments Hitachi de la machine
qui présentent des ssures, des ébréchures ou
toute autre avarie.
Véri ez que les systèmes de sécurité sont
fonctionnels.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette
machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine.
N’utilisez jamais la débroussailleuse pour
un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Vidangez le réservoir de carburant avant de
remiser. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
Le carburant contient des substances hautement
in ammables. Vous risquez des blessures
sévères en cas d’inhalation de vapeurs ou de
renversement accidentel du produit sur votre
corps. Usez toujours de précaution lorsque vous
manipulez le carburant. Si vous prévoyez de
manipuler le carburant en intérieur, faites-le dans
un local bien ventilé.
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance
de toute étincelle ou amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer
à proximité du carburant ou de la machine, ni
lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant avant de mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous
d’au moins 10 pieds (3 mètres) de l’endroit où
vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons
des réservoirs de carburant ou d’huile.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit
où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer
en contact avec des étincelles ou une amme
en provenance d’un chau e-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière,
etc.
13
Français
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou
exploser et l’inhalation de ses vapeurs est
dangereuse. Faites particulièrement attention
lorsque vous manipulez le carburant ou faites
l’appoint du réservoir.
Sécurité de sou erie
La machine doit être utilisée à des horaires
raisonnables en évitant les premières heures du
jour ainsi que les soirées pour ne pas déranger le
voisinage. Conformez-vous à l’horaire prescrit par
des ordonnances locales. Les avis coutumiers
rendus indiquent l’horaire de 9 heures du matin
jusqu’à 5 heures de l’après-midi de lundi à
samedi.
Ne jamais diriger le débit d’air envers des
spectateurs et ne laisser personne s’approcher de
l’endroit d’opération. Faire attention à la direction
de refoulement pour éviter des enclos en vitre,
des voitures, etc.
Redoubler de vigilance lorsque vous travaillez sur
des bords de chaussée irréguliers ou non pavés,
sur des terrains où il y a des trous ou dans d’autres
conditions peu sûres lorsque vous utilisez l’outil.
Prendre toutes mesures de précaution
nécessaires lorsque l’on laisse l’outil sans
la présence de l’opérateur comme l’arrêt du
moteur.
Ne faire jamais fonctionner l’outil sans protection,
tuyaux de sou erie ou autres dispositifs de
protection coprrectement installés à leur place.
(Si l’outil en est équipé.)
Veillez à ce que personne (enfants, animaux,
spectateurs ou aides) ne se tienne à l’intérieur d’un
périmètre de sécurité de 50 pieds (15 mètres).
Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un
s’approche de vous.
Tenez toujours le moteur à votre droite.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes.
Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Ne vous approchez pas du silencieux
d’échappement !
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil
électrique/thermique, emportez toujours avec
vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, et ne
l’utilisez jamais dans un local clos et/ou à proximité
de produits in ammables, les gaz d’échappement
étant toxiques.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de
réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d’origine Hitachi.
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour
automatique. Vous pourriez vous blesser à
cause du ressort de recul.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de
carburant et veillez à la stabilité de la machine
lors du rangement ou du chargement à bord d’un
véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger
la machine. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la machine avant de
l’entreposer dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du
moteur est bien sur la position « stop » lors du
transport ou du rangement de la machine.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas
prises en compte par le présent manuel, redoublez
d’attention et usez de bon sens. Contactez un
concessionnaire Hitachi pour toute assistance. Faites
particulièrement attention aux stipulations introduites
par les mots ci-dessous.
ATTENTION
Information de première importance pour éviter
des dommages corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante a n d’éviter des
dommages corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un
fonctionnement corrects de la machine.
14
Français
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE RB24EAP
Taille du moteur (cu. in.) 1.46 (23.9 ml)
Bougie d’allumage Champion CJ6
Poids à sec (livre) 8.6 (3.9 kg)
Contenance du réservoir de
carburant ( . oz) 17.6 (0.52 l)
Niveau de pression sonore
LpA (dB (A)) par ISO22868
Incertitude (dB (A))
By ANSI 69*2
By CEN 87*1
1.8*1
Niveau de puissance
sonore
Lw
mesuré (dB (A)) par ISO22868 107*1
Niveau de puissance
sonore
LwA
(dB (A)) par 2000/14/EC
109*1
Niveau de vibrations (m/s2) par
ISO22867 12
Incertitude (m/s2) 1.0
*1: Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du
temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle
suivante : 1/7 ralenti, 6/7 vitesse de course.
*2: ANSI B175.2
* Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
MONTAGE
Installation de la tuyauterie de sou erie sur le
corps principal de la sou euse. (Fig. 1)
Inspecter le corps principal et les accessoires.
Raccordez correctement le tuyau droit (1). Alignez
la saillie (2) du tuyau droit avec la rainure (3) sur le
boîtier du sou eu et faites glisser le tuyau dans le
boîtier du sou eur.
Faites tourner le tuyau dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller.
3
12
Fig. 1
Tuyau conique sur tuyau droit (Fig. 2)
Alignez la rainure (5) du tuyau conique (6) avec
la saillie (4) du tuyau droit (1) et faites tourner le
tuyau conique pour le mettre en place.
15
Français
5
1
4
6
Fig. 2
UTILISATION
Carburant (Fig. 3)
Fig. 3
ATTENTION
Cette unité est équipée d’un moteur deux
temps. Veillez à toujours l’alimenter en
mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant
l’opération de remplissage du réservoir.
Le carburant contient des substances
hautement in ammables. Vous risquez des
blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle
du produit sur votre corps. Faites toujours
très attention lorsque vous manipulez le
carburant. Si vous prévoyez de manipuler le
carburant en intérieur, faites-le dans un local
bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un
mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter
le réservoir d’huile pour la proportion du mélange
ou contacter un concessionnaire Hitachi.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez
une huile de qualité contenant un antioxydant
recommandé pour être utilisé avec un moteur à
deux temps refroidi à l’air (HUILE JASO QUALITÉ
FC OU ISO QUALITÉ EGC). N’utilisez jamais des
huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs
à essence 2 temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile pour moteur quatre temps
ni d’huile usagée.
E ectuez toujours le mélange dans un récipient
propre.
Commencez toujours par verser la moitié de
l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de
l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le
reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger
soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION
Coupez toujours le moteur et laissez-le
refroidir quelques minutes avant de refaire le
plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir
de carburant pour e ectuer le remplissage
a n de laisser échapper une surpression
éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement après
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-
vous toujours d’au moins 10 pieds (3 mètres)
de l’endroit vous avez fait le plein de
carburant.
Ne fumez pas et/ ou évitez tout risque de
amme ou d’étincelle lorsque vous manipulez
le carburant ou faites l’appoint du réservoir.
En cas de renversement accidentel de
carburant sur vos vêtements, lavez-les
immédiatement avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, véri ez
toujours qu’il n’y a pas de fuite.
Pendant le remplissage, nettoyez la zone du bouchon
pourêtre sûr qu’aucune saleté ne tombe dans le
réservoir. Veillez à ce que le mélange soit bien
homogène en agitant à intervalle régulier le récipient
avant et pendant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Ne démarrez pas la machine en cas
d’obstruction du tuyau et du let protecteur.
16
Français
1. Véri ez que l’interrupteur (7) est en position ON.
(Fig. 4)
7
Fig. 4
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (8) à
plusieurs reprises pour que le carburant puisse
s’écouler par la poire ou par le tuyau de retour
(9). (Fig. 5)
9
8
Fig. 5
2. Réglez le starter sur la position CLOSED (fermée).
(Fig. 6)
Fig. 6
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur en
accompagnant son retour, sans relâcher
brusquement la poignée. (Fig. 7)
Fig. 7
4. Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez
le starter en position RUN (ouverte). Puis tirez à
nouveau vivement sur le lanceur.
ATTENTION
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/
N’utilisez jamais l’appareil dans un local clos
ou à l’intérieur d’un bâtiment et/ ou à proximité
d’un produit in ammable. L’inhalation des
fumées d’échappement peut être mortelle.
Retenez le cordon pour éviter qu’il ne revienne
en place trop brusquement et maintenez
toujours l’appareil fermement.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure
décrite entre les points 2 et 4.
5. Après avoir mis en marche le moteur, le laisser
s’échau er pendant 2 à 3 minutes avant de le
soumettre à une charge quelconque.
* Si le moteur cale et que vous avez du mal à le
redémarrer, laissez-le refroidir avant d’essayer à
nouveau.
Sou euse d’exploitation (Fig. 8)
Il faut employer une petite vitesse pour chasser
des feuilles et l’herbe séchée.
Il faut employer une vitesse moyenne pour
nettoyer des feuilles mouillées et l’herbe.
Il faut employer une grande vitesse lorsqu’on
déplace du gravillon, de la saleté ou d’autres
matières lourdes.
17
Français
Fig. 8
ATTENTION
Ne pas décharger directement l’air vers des
personnes ou des animaux.
Il faut faire fonctionner l’appareil dans un
endroit bien ventilé.
N’e ectuez jamais d’opération d’assemblage
ou de désassemblage lorsque le moteur
tourne, vous risqueriez des blessures
sévères.
Ne portez jamais la main sur l’échappement,
la bougie d’allumage ou toute autre partie
métallique lorsque le moteur tourne ou
immédiatement après l’arrêt du moteur.
IMPORTANT
Cette sou euse a été conçue et mise au
point pour être utilisée avec tous les tuyaux
de sou erie installés. Elle ne doit jamais
être opérée sans les tuyaux droits et la tête
sou euse.
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 9)
Diminuez le régime du moteur et faites-le tourner
au ralenti pendant quelques minutes, puis mettez
l’interrupteur d’allumage en position OFF et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur
s’arrête complètement.
7
Fig. 9
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA
RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES
DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE
MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 10)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant.
Le carburateur est réglé pendant les essais en usine.
Ce réglage peut nécessiter des modi cations selon
les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur
présente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
T
Fig. 10
Réglage du ralenti (T)
Véri ez la propreté du ltre à air. Si un réglage s’avère
nécessaire, serrez la vis de réglage de la vitesse du
RALENTI (T) pour augmenter le régime du moteur
et desserrez-la (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) pour le diminuer. Au ralenti, le moteur
e ectue normalement 2800-3200 tr/min.
RECOMMANDATION:
LE RÉGLAGE DU CARBURATEUR DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ; IL
EST RECOMMANDÉ DE CONFIER L’UNITÉ À UN
CONCESSIONNAIRE HITACHI.
Filtre à air (Fig. 11)
Nettoyez le ltre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur
Les problèmes de démarrage
Les pertes de puissance
L’usure prématurée des organes du moteur
Une consommation anormalement élevée
Retirer le couvercle du ltre à air en poussant et en
tirant sur la languette sur la partie supérieure.
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus
fréquemment en milieu poussiéreux.
18
Français
Fig. 11
Nettoyage du ltre
Ouvrez le couvercle du ltre à air et le ltre. Lavez-les
à l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce que
le ltre soit bien sec avant de le remonter. Un ltre à
air ayant servi longtemps ne peut être complètement
nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé
régulièrement par un ltre neuf. Remplacez toujours
le ltre s’il est endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 12)
Purger tout le carburant qui se trouve dans le
réservoir de carburant et retirer la durite du ltre à
carburant du réservoir. Détacher la cartouche du
ltre de l’ensemble et rincer la cartouche dans de
l’eau chaude contenant un produit détersif. Rincer
soigneusement jusqu’à ce que toutes traces de
détergent aient été éliminées. Presser la cartouche
sans la tordre a n d’éliminer l’excès d’eau et laisser
celle-ci sécher à l’air libre.
Fig. 12
REMARQUE
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues
dans le carburant, il convient de le remplacer.
Bougie (Fig. 13)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un ltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps
froid par exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts
sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner
des troubles de fonctionnement et des di cultés
de démarrage. Si la débroussailleuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est
irrégulier, commencez toujours par véri er l’état de
la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la
et véri ez l’écartement des électrodes. Ajustez-
le si nécessaire. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). La
bougie devra être remplacée après une centaine
d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes
sont endommagées.
0.024˝
(0.6 mm)
Fig. 13
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale
exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une
résistance d’antiparasitage a n d’éliminer les
signaux d’allumage. Si cette machine était
équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie
lorsque vous la remplacez.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre
général pour l’entretien de votre tronçonneuse.
Pour plus d’informations, veuillez contactez un
concessionnaire Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Véri er que le couvercle antipoussière n’est pas
endommagé ou ssuré. Rempiacer le couvercle
dans le cas où l’on a observé des impacts de choc
ou des craquelures.
Véri er le serrage de tous les écrous et vis, surtout
les écrous xant le ltre à air.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, notamment le cordon.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez-la et véri ez l’écartement des
électrodes. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). Sinon,
remplacez la bougie.
Nettoyez le ltre à air.
19
Français
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence
et nettoyez le ltre du carburant.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son
logement.
Entretien trimestriel
Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son
logement.
Nettoyez le silencieux d’échappement a n
d’éliminer toute trace de calamine.
IMPORTANT
Le nettoyage des ailettes du cylindre, de la
turbine et du silencieux doit être e ectué par
un centre de maintenance agréé Hitachi.
REMARQUE
Lors de la commande de pièces détachées auprès
de votre revendeur local, utilisez le numéro de
référence indiqué dans la section « Liste des
pièces détachées » des présentes instructions.
20
Français
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de
comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea,
entienda totalmente y observe
las siguientes precauciones y
advertencias de seguridad. El
uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones
serias o fatales.
ADVERTENCIA PELIGRO
Super cies calientes; El
silenciador y la cubierta que
le rodea pueden calentarse
excesivamente.
Manténgase siempre alejado
de la zona de escape y del
catalizador, de lo contrario
podrán ser causadas graves
lesiones.
Lea, comprenda y siga todas
las advertencias y demás
instrucciones de este manual
y las que se muestran en el
aparato.
Haga que los niños, sus
ayudantes o cualquier otra
persona se mantengan a
una distancia de 50 pies (15
m) del aparato. Si alguien se
acerca a usted, detenga el
motor.
Utilice siempre protecciones para
los ojos, la cabeza y los oídos
cuando utilice este aparato.
Utilice calzado antideslizante
y resistente.
ADVERTENCIA PELIGRO
No se arrime al ventilador
giratorio con la mano.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .................................................... 22
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ................................................... 23
ESPECIFICACIONES ........................................... 25
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 25
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ................. 26
MANTENIMIENTO ............................................... 28
21
Español
17
97
12
8
13
11
10
3
1
15 16
6
14 5
4
2
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos,
puede que existan diferencias entre los dibujos y su
unidad. Utilice las instrucciones que se re eran a su
unidad.
1. Tapón del de combustible
2. Acelerador
3. Manilla de arranque
4. Tanque de combustible
5. Carburador
6. Filtro de aire
7. Mango
8. Ojal de suspensión
9. Llave de Ignición
10. Tubo recto
11. Tubo cónico
12. Red de protección
13. Bujía de encendido
14. Botón estrangulador
15. Perilla cebadora
16. Arranque de cuerda
17. Instrucciones de manejo
22
Español
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Debe ponerse la mscara de ltro de polvo durante
la operación.
Utilice siempre protecciones como caretas o
gafas de seguridad.
Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes
de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas,
joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca
trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que
quede por encima del hombro.
No opere este aparato si está cansado, enfermo
o bajo la in uencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen
el aparato.
Utilice protección para los oídos. Preste atención
a su entorno. Esté atento a personas que pudieran
estar avisándole de un problema. Quítese el
equipo de seguridad inmediatamente después de
detener el motor.
Utilice casco protector.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el
aparato dentro de una sala cerrada o un edi cio.
La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
Mantenga los asideros libres de aceite y
combustible.
Mantenga las manos alejadas de la parte en
movimiento o del área caliente.
No agarre esta unidad por el tupo de escape.
Cuando para la unidad, asegúrese que el motor
se haya detenido antes de apoyarla sobre el
suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se
recomienda descansar de vez en cuando para
evitar el posible síndrome de vibración de manos
y brazos (HAVS) causado por las vibraciones.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan
que pudiera verse afectado por síndrome de
vibración de manos y brazos o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios
que utilicen el aparato asiduamente o con
regularidad deberán vigilar con atención el
estado de sus manos y dedos. Si aparece
cualquiera de los síntomas citados, deberá
acudirse a un médico de inmediato.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico
o electrónico, como por ejemplo un
marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar
cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que
no hay fugas de combustible y asegúrese de que
todas las piezas se encuentran en su sitio y han
sido apretadas correctamente.
Reemplace cualquier pieza agrietada, rota
o deteriorada antes de poner en marcha el
aparato.
Asegúrese de que la protección de seguridad
está acoplada correctamente.
No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
Utilice únicamente los accesorios que el fabricante
recomiende para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modi car el aparato en forma
alguna. No utilice este aparato para otras
tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de
combustible. Es conveniente vaciar el depósito
cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja
combustible en el depósito, asegurarse de que no
puedan producirse fugas.
El combustible contiene sustancias altamente
in amables, existiendo la posibilidad de graves
lesiones por inhalación o por derrame sobre
su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje combustible. Asegure siempre una buena
ventilación cuando maneje combustible dentro de
un edi cio.
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en
lugares donde no se produzcan chispas ni
llamas.
Utilice un recipiente homologado para
combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las
proximidades del combustible o del aparato
mientras éste se encuentre en marcha.
Limpie los restos de combustible antes de
arrancar el motor.
Antes de arrancar el motor, desplácese al menos
10 pies (3 metros) respecto del lugar en el que ha
llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del
depósito de combustible.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustible no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas de
calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
23
Español
ADVERTENCIA
El combustible puede in amarse, explotar o
emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe
prestar especial atención cuando manipule o
recargue el combustible.
Seguridad de soplado
Opere la unidad/máquina sólo a horas razonables,
no a primera hora de la mañana o por la noche
cuando pueda molestar a la gente. Obsérvese el
horario prescrito por las ordenanzas locales. Se
recomenda por regla general el horario de las 9 de
la mañana a las 5 de la tarde de lunes a sábado.
No se dirija nunca la descarga de aire hacia
espectadores o no se permita a nadie que se
acerque a la zona de maniobra. Téngase cuidado
al dirigir la descarga para evitar recintos de vidrio,
coches, etc.
Póngase vigilante para evitar aceras irregularee,
baches en el terreno u otras condiciones
inestables al emplear la herramienta.
Tómese todas las medidas posibles de seguridad
al dejar la herramienta inatendida, tal como la
parada del motor.
No se haga funcionar nunca la herramienta sin
guardias, tubos de escape u otro dispositivo
protector en su sitio. (Si están equipados de tal
forma).
Mantenga a otras personas, niños, animales y
ayudantes a una distancia de 50 pies (15 m) de
la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el
motor si se le acerca alguna persona.
Mantenga el motor en el lado derecho respecto
de su cuerpo en todo momento.
Apoye sus pies con rmeza y mantenga el
equilibrio. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de
escape.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
consigo cuando opere cualquier equipo
motorizado.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el
aparato dentro de una sala cerrada o un edi cio
o en las proximidades de líquidos in amables.
La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo
los pricedimientos recomendados.
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la
bujía (salvo si va a ajustar el carburador).
No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
Utilice únicamente los repuestos y accesorios
originales de Hitachi recomendados.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso.
Podría provocarse lesiones con el resorte del
arrancador.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador
a una distancia segura del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un
vehículo, espere a que se haya enfriado el motor,
vacíe el depósito de combustible y asegúrelo
correctamente.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar
el aparato. Se recomienda vaciar el depósito
de combustible cada vez que termine de utilizar
el aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
con cuidado y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que la llave de encendido del motor
esté desconectada cuando transporte o guarde el
aparato.
Si se producen situaciones no previstas en este
manual, utilice el sentido común. Póngase en
contacto con su distribuidor de Hitachi si necesita
ayuda. Dedique especial atención a los apartados
introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signi cativo de que se
produzcan daños personales graves e incluso
la muerte si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan
daños personales o materiales si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto
funcionamiento del aparato.
24
Español
ESPECIFICACIONES
MODELO RB24EAP
Tamaño del motor (cu. in.) 1,46 (23,9 ml)
Bujía Champion CJ6
Peso en seco (libras) 8,6 (3,9 kg)
Capacidad del depósito de combustible
( . oz) 17,6 (0,52 l)
Nivel de presión sonora LpA (dB (A))
por ISO22868
Incertidumbre (dB(A))
By ANSI 69*2
By CEN 87*1
1,8*1
Nivel de potencia de sonido Lw medido
(dB (A)) por ISO22868 107*1
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A))
por 2000/14/EC 109*1
Nivel vibratorio (m/s2)
por ISO22867
Incertidumbre (m/s2)
12
1,0
*1: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en
distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: 1/7 ralentí, 6/7 a potencia.
*2: ANSI B175,2
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Tubos de escape al cuerpo principal (Fig. 1)
Inspeccione el cuerpo principal y los accesorios.
Conecte el tubo recto (1) de forma ja. Alinee la
proyección (2) en el tubo recto con la ranura (3) en
el alojamiento del soplador y deslice el tubo en el
alojamiento del soplador.
Gire el tubo en dirección de las agujas del reloj para
bloquearlo en su lugar. 3
12
Fig. 1
Tubo cónico a tubo recto (Fig. 2)
Alinee la ranura (5) en el tubo cónico (6) y la
proyección (4) en el tubo recto (1) y gire el tubo
cónico para colocarlo en su lugar.
25
Español
5
1
4
6
Fig. 2
PROCEDIMIENTOS DE
OPERACIÓN
Combustible (Fig. 3)
Fig. 3
ADVERTENCIA
Esta unidad es de dos tiempos y ha de
funcionar siempre con una mezcla de
gasolina y aceite. Asegurarse siempre de que
hay buena ventilación en los lugares donde
se maneja el combustible.
El combustible contiene sustancias altamente
in amables, existiendo la posibilidad de
graves lesiones por inhalación o por derrame
sobre su cuerpo. Preste siempre atención
cuando maneje el combustible. Asegure
siempre una buena ventilación cuando
maneje el combustible dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de
89 octanos.
Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante
original o utilice una mezcla en proporciones
de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o a un
distribuidor Hitachi para obtener la proporción de
aceite correcta.
Si no es posible obtener el aceite del fabricante
original, utilice un aceite con antioxidantes de
calidad que esté expresamente indicado para
motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para 2
tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceite para motor de 4 tiempos ni
residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente limpio y destinado a este n.
Comience siempre por llenar la mitad del combustible
que va a utilizar. Luego, agregue todo el aceite.
Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de
la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite
bien la mezcla.
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor y deje que se enfríe
varios minutos antes de proceder a llenar
combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra
lentamente la tapa del depósito para que
desaparezca la sobrepresión que pudiera
existir.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la
tapa.
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse
al menos 10 pies (3 m) del área de recarga de
combustible.
No fume ni tampoco permita llamas ni chispas
cerca cuando esté manejando o cargando
combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón
cualquier combustible vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga
de combustible después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente
la zona de la tapa del depósito para garantizar que
no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de
que el combustible está bien mezclado agitando el
recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque
IMPORTANTE
No lo ponga en marcha si el tubo y la red de
protección están obstruidos.
26
Español
1. Compruebe que el interruptor (7) está en ON.
(Fig.4)
7
Fig. 4
* Presione varias veces el bulbo de ceba-dor (8),
de manera que el combustible uya a través del
bulbo o de la tubería de retorno (9). (Fig. 5)
9
8
Fig. 5
2. Lleve la palanca del estárter a la posición CLOSED
(cerrado). (Fig. 6)
Fig. 6
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero
bien sujeto para evitar que se escape de la mano.
(Fig. 7)
Fig. 7
4. Cuando escuche el amago de arranque del
motor, devuelva la palanca del estárter a la
posición RUN (abierto). A continuación vuelva a
tirar enérgicamente del arrancador de retroceso.
ADVERTENCIA
Jamás arranque o haga funcionar el motor
dentro de un recinto o edi cio cerrado y/o
cerca del líquido in amable. La inhalación de
los humos de escape puede ser letal.
No permita que el cable salte hacia atrás y
sujete siempre rmemente la unidad.
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4.
5. Después de arrancar el motor, permitir que el
motor se caliente unos 2-3 minutos antes de
someter a cualquier carga.
* Si el motor se detiene, es difícil reiniciarlo
inmediatamente. Deje que se enfríe antes de
volver a intentarlo.
Soplador de mando (Fig. 8)
Hay que emplear la baja velocidad para quitar
soplando hojas e hierba seca.
Hay que emplear la velocidad intermedia para
barrer hojas mojadas e hierba.
Hay que emplear la altavelocidad al desplazar
grava, suciedad u otros materiales pesados.
Fig. 8 27
Español
ADVERTENCIA
No descargue el aire directamente hacia
persona o animal doméstico.
Hay que hacer funcionar el aparato en una
zona bien ventilada.
Jamás efectúe ensamblajes o desensamblajes
con el motor en marcha porque podrían ser
causadas graves lesiones personales.
Jamás toque el escape, la bujía u otras piezas
metálicas mientras el motor esté en marcha
o inmediatamente después de haber sido
parado.
IMPORTANTE
Este soplador fue concebido y ajustado
para que se emplee con todos los tubos de
ventilación impelente jados. No se debe
funcionar nunca sin los tubos rectos y la
cabeza sopladora.
Parada (Fig. 9)
Disminuya la velocidad del motor y opera despacio
durante varios minutos. A continuación, apague el
interruptor de encendido y manténgalo pulsado hasta
que el motor se detenga completamente.
7
Fig. 9
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O
REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN
REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO
DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES
MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.
Ajuste del carburador (Fig. 10)
En el carburador, el combustible se mezcla con aire.
El carburador se ajusta durante la prueba del motor
en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario
reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El
carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
T
Fig. 10
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro del aire está limpio. Si es
preciso proceder a un ajuste, gire el tornillo de ajuste
(T) de velocidad IDLE a la posición de cerrado (en
dirección de las agujas del reloj) para aumentar
la velocidad del motor, y a la posición de abierto
(en dirección contraria a las agujas del reloj) para
disminuir la velocidad del motor. La velocidad
estándar es de 2800-3200 rpm.
RECOMENDACIÓN:
EL AJUSTE DEL CARBURADOR NECESITA LA
TÉCNICA DE PERSONAS CON EXPERIENCIA O
BIEN CAPACITADAS, SE RECOMIENDA LLEVAR
LA UNIDAD A UN DISTRIBUIDOR HITACHI.
Filtro de aire (Fig. 11)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire para
evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador
Problemas de arranque
Pérdidas de potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Consumo excesivo de combustible
Quite la cubierta del ltro de aire oprimiéndola y
retirando el tabulador en la cima.
Limpie el ltro de aire diariamente o con mayor
frecuencia cuando trabaje en zonas con gran
cantidad de polvo.
Fig. 11
28
Español
Limpieza del ltro de aire
Abra la cubierta del ltro de aire y el ltro. Lave los
ltros con agua caliente y jabón. Antes de volver a
montar el ltro, compruebe que éste esté seco. Un
ltro de aire que ha sido utilizado durante mucho
tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio.
Por tanto, los ltros deben reemplazarse por otros
nuevos en intervalos regulares. Reemplace los ltros
que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 12)
Vaciar todo el combustible del tanque de gasolina y
sacar la línea de ltro de gasolina del tanque. Sacar
el elemento de ltro de la unidad de soporte y lavar el
elemento en el agua caliente con detergente. Lavar
bien hasta que el detergente se haya eliminado
completamente. Exprimirlo sin torcer para quitar el
exceso de agua y dejar el elemento secar por aire.
Fig. 12
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a
la suciedad, reemplácelo.
Bujía (Fig. 13)
El estado de la bujía se ve afectado por:
Mal ajuste del carburador
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso
de aceite en la gasolina)
Suciedad en el ltro de aire
Condiciones de funcionamiento extremas (por
ejemplo climas fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de
sedimentos en los electrodos, los cuales pueden
provocar perturbaciones en el funcionamiento y
di cultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene di cultades para arrancar el aparato
o el ralentí se muestra inestable, veri que siempre
la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia,
límpiela y veri que la distancia entre los electrodos.
Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,024˝ (0,6 mm). Se debe reemplazar la bujía tras
unas 100 horas de funcionamiento o antes si los
electrodos están muy gastados.
0.024˝
(0.6 mm)
Fig. 13
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales
requieren el uso de una bujía de resistencia para
eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de
que este aparato estuviese equipado de fábrica
con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo
de bujía de resistencia para sustituirla.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas
instrucciones generales de mantenimiento. Para
obtener información adicional, póngase en contacto
con un distribuidor de Hitachi.
Cuidados diarios
Limpie la máquina por fuera.
Compruebe que la cubierta contra polvo no está
deteriorada y no tenga grietas. Combie la cubierta
si está dañada por golpes o tiene grietas.
Controlar que las tuercas y tornillos est
apretados.
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque, en especial la
cuerda.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y veri que el huelgo entre los
electrodos. Ajúsfelo a 0,024˝ (0,6 mm), o
reemplace la bujía.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible congasolina y, a
continuación, limpie el ltro de combustible.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores
del mismo.
Mantenimiento trimestral
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.
29
Español
PRECAUCIÓN
La limpieza de las aletas del cilindro, del
ventilador y del silenciador será realizada por
un Centro de Servicios Autorizado.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más
cercano, use por favor el número de artículo
de la sección de desglose de piezas de estas
instrucciones.
30
Español
31
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus
certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter
les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades
de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes
cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados
para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
006
Code No. E99007061 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hitachi RB 24EAP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para