Buffalo FB864 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Model • Modèle • Modell • Modello • Modelo • Malli:
FB864 / FE142-E
34Ltr 1800W
Programmable
Microwave
Instruction manual
EN Programmable Microwave
Instruction manual
2DE Programmierbare
Mikrowelle
Bedienungsanleitung
59
NL Programmeerbare magnetron
Handleiding
21 IT Microonde Programmabile
Manuale di istruzioni
78
FR Micro-ondes programmable
Mode d'emploi
40 ES Microondas programable
Manual de instrucciones
97
2
EN
Safety Instructions
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or
exposure to excessive microwave oven energy when using your
appliance, follow basic precautions, including the following:
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate this oven with the door open, since
this can result in harmful exposure to microwave energy. It is
important not to break or tamper with the safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and the
door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing
surfaces.
Warning: If the door or door seals area damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a competent
person.
• Position on a flat, stable surface.
• A service agent/qualified technician should carry out
installation and any repairs if required. Do not remove any
components on this product.
• Consult Local and National Standards to comply with the
following:
- Health and Safety at Work Legislation
- BS EN Codes of Practice
- Fire Precautions
- IEE Wiring Regulations
- Building Regulations
Warning: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
3
EN
Warning: It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
• Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
• The oven should be cleaned regularly and any food deposits
should be removed.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
• If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
• Do not overcook food.
• Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store
items, such as bread, cookies, etc. inside the oven.
• Remove wire twist-ties and metal handles from paper or
plastic containers/bags before placing them in the oven.
• Install or locate this oven only in accordance with the
installation instructions provided.
• Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended.
• Use this appliance only for its intended uses as described in
manual. Do not use corrosive chemicals or vapours in this
appliance. This oven is especially designed to heat. It is not
designed for industrial or laboratory use.
• Do not store or use this appliance outdoors.
• Do not use this oven near water, in a wet basement or near a
swimming pool.
• The temperature of accessible surfaces may be high when
the appliance is operating. The surfaces are liable to get hot
during use. Keep cord away from heated surface, and do not
cover any vents on the oven.
4
EN
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Warning: The contents of feeding bottles baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Warning: Microwave heating of beverages result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when handling
the container.
• Liquids such as water, coffee and tea can overheat beyond
boiling point without appearing to be boiling.
• Always switch off and disconnect the power supply to the unit
before cleaning or carrying out maintenance.
• Keep all packaging away from children. Dispose of the
packaging in accordance to the regulations of local authorities.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a
BUFFALO agent or a recommended qualified technician in
order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Do not operate the oven when empty.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it
has been tested in a cabinet.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Do not use jet/pressure washers to clean the appliance.
5
EN
• Buffalo recommend that this appliance should be periodically
tested (at least annually) by a Competent Person. Testing
should include, but not be limited to: Visual Inspection,
Polarity Test, Earth Continuity, Insulation Continuity and
Functional Testing.
• Buffalo recommend that this product is connected to a circuit
protected by an appropriate RCD (Residual Current Device).
Introduction
Please take a few moments to carefully read through this manual. Correct maintenance and operation of
this machine will provide the best possible performance from your BUFFALO product.
Pack Contents
The following is included:
Microwave Oven Instruction manual
BUFFALO prides itself on quality and service, ensuring that at the time of packaging the contents are
supplied fully functional and free of damage.
Should you find any damage as a result of transit, please contact your BUFFALO dealer immediately.
Installation
1. Remove all packaging materials. Make sure that all protective plastic film and coatings are thoroughly
removed from all surfaces.
Warning: Check for any of the following damage that may have occurred:
Misaligned or bent door, damaged door seals/sealing surface, broken/loose
door hinges, dents in the oven interior.
DO NOT operate the oven if any damage is found. Call a BUFFALO agent or
qualified Technician.
2. Position the oven on a flat, stable and heat-
resistant surface. For sufficient ventilation,
allow a minimum of 30cm of space above the
oven, 10cm at the back and right side. The left
side must be open.
Note: Do not cover or block any openings
on the appliance, or remove the feet.
3. Place the oven as far away from radios and
TV as possible as operation of the appliance
may cause interference to your radio or TV
reception.
30cm
10cm
10cm
6
EN
Stacking the appliance
Note: To save space, a maximum of 2 appliances can be stacked together. For
details, please follow below instructions.
1. Loosen the screws that fix the mounting plates. Then remove the mounting plates and re-tighten the
screws in place (Step A).
2. Remove the 4 screws as shown in Step B.
3. Locate the mounting plates to the joined parts of the 2 ovens, then fix with the screws just removed
(Step C).
Utensils
See the instructions in this chapter for utensils to use/avoid with microwaving. If in doubt, please check
the manufacturer’s instructions if your utensil is microwave safe or not.
7
EN
Materials you can use in microwave oven
Utensils
(Not included) Remarks
Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be
placed smoothly on the ceramic board. Incorrect usage may the ceramic board
to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or
chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are
not heat resistant and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not
use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make slits to
allow steam to escape.
Paper plates and cups Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while
cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a
short-term cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labelled
“Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot.
“Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented
as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do
not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers)
Wax Paper Use a cover to prevent splattering and to help retain moisture
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils
(Not included) Remarks
Aluminium tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish
Food carton with metal
handle May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish
Metal or metal-
trimmed utensils Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven
Paper bags May cause a fire in the oven
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high
temperature
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack
8
EN
Knowing your appliance
C
B D
A
A) Control panel
B) Observation window
C) Safety interlock system
D) Ceramic board
Note:
1. DO NOT press the ceramic board
forcibly.
2. Take and put utensils gently to avoid
damage to the ceramic board.
3. After use, DO NOT touch the
ceramic board with hand to avoid
high temperature scalding.
Control panel
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Power level buttons
(2) Time Entry Button
(3) X2 Button
(4) Stop/Reset Button
(5) Start Button
(6) Number buttons
9
EN
Appendix A: User Options
Values bolded in the table below are the default settings.
Option Setting Description
1
EOC Tone OP:10 3 seconds beep
OP:11 Continuous beep
OP:12 5 quick beeps, repeating
2
Beeper Volume OP:20 Beeper Off
OP:21 Low
OP:22 Medium
OP:23 High
3
Beeper On/Off OP:30 Key beep Off
OP:31 Key beep On
4
Keyboard Window OP:40 15 seconds
OP:41 30 seconds
OP:42 60 seconds
OP:43 120 seconds
5
On the Fly OP:50 On-the-Fly Disable
OP:51 On-the-Fly Enable
6
Door Reset OP:60 Door reset Disable
OP:61 Door reset Enable
7
Max time OP:70 60 Minute Maximum cook time
OP:71 10 Minute Maximum cook time
8
Manual Programming OP:80 Manual Programming Disable
OP:81 Manual Programming Enable
9
Double digit OP:90 Single Digit Mode-10 programs
OP:91 Double Digit Mode-100 programs
10
EN
Appendix B: Default Cooking Time
The oven will be shipped with the following Preset Cook Time unless otherwise noted in the product
Specification.
Number Button Display (Time in Minute) Power
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
82:30 100%
93:00 100%
03:30 100%
Operation
1. Power up
When the oven is electrified for the first time, “-------” is shown. If button pressed, the oven will
change to idle mode.
Note: Under idle mode, no button can be pressed.
2. Idle Mode
1. Entry: The oven will enter idle mode after a set of seconds have expired in Ready Mode without a
keyboard pressed or door opened and closed. The number of seconds is determined by the keyboard
Timeout Window, set by User Option 4.
2. During idle mode, “ECO” is shown. And there will be no oven activity.
3. Ready Mode
In this mode, the oven is ready to begin either a manual or preset cooking cycle.
1. Opening and closing the door while in Idle Mode will put the oven into Ready Mode.
2. During Ready Mode, “READY” is shown.
3. From the Ready Mode, the oven can go to almost all of the other modes.
11
EN
4. Door Open Mode
1. When the door is open, the oven will enter Door Open Mode. This allows for entry into Programming
Mode.
2. During this mode, the display keeps displaying “DOOR” and “OPEN” alternately. The fan and oven
lamp will work.
3. When the door is closed, if User Option OP:60 is selected and the oven was running a manual or
preset cook cycle, the oven will enter Pause Mode. In all other cases, the oven will return to Door
Open Mode with User Option OP:61 selected.
Note: Opening and then closing the door will clear out any information about a Manual or Preset
Program which was running.
5. Pause Mode
This mode enables the user to temporarily stop the cooking cycle so as to inspect or stir food.
1. While in Manual Cook Mode or Preset Program Cook Mode, if the door is open and then closed, or if
is pressed, the oven will enter Pause Mode.
2. While paused, the display will show the remaining cooking time.
3. Pause Mode will return to Idle Mode in the exact fashion as Ready Mode, depending on User Option 4
setting. Additionally, if button is pressed, the oven will immediately enter Ready Mode. Or if
pressed, the oven will continue to run the cooking cycle.
6. Manual Cook Mode
The user can manually set cooking time and power level while in this mode.
1. While in Ready Mode, press button to enter Manual Cook Mode. The display will show“00:00”.
2. Press the number buttons to input the cooking time as needed.
3. Press , , or button to select power level. The display will show the related
power. If the same button pressed twice, the power level will change to full power.
4. Press to start manual cooking.
5. Remaining cooking time is displayed. The fan and oven lamp will work.
6. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
12
EN
7. End of Cook Cycle Mode
1. After a Manual Cook Mode or a Preset Program Cook Mode expires, the oven will enter End of Cook
Cycle Mode.
2. During this mode, “DONE” is shown.
3. If User Option OP:11 or OP:12 is selected, the oven will continue to sound until the user
acknowledges this by either opening and closing the door or pressing . If User Option OP:10 is
selected, after 3 seconds beeping, the oven will enter Ready Mode.
8. Preset Program Cook Mode
1. This mode allows cooking through a one-button-touch operation. While in Ready Mode, press one of
the number buttons to run a Preset Program for relative cooking time.
2. The remaining cooking time is shown. If it is multi-stage cooking, the total remaining cooking time is
displayed.
3. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
9. On the Fly Cooking
1. While the oven is cooking, if User Option OP:51 is selected, press a number button will enable a
preset cooking program to start automatically.
2. The display shows the remaining cooking time.
3. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
13
EN
10. Programming Mode
This mode allows the user to set cook time and power level to the preset programs of the number
buttons.
1. Open the door. Then press the number button “1” for 5 seconds. The buzzer will sound once and
enter Programming Mode.
2. “PROGRAM” is shown.
3. Press the number button, e.g. “3”, the display will show “P:03”. After 2 seconds, the default cooking
time “ :30“ is shown. Now you can press the number buttons to set the desired cooking time.
4. Press , , or to set the power level. The display will show the related power.
If the same button pressed twice, the power will change to full power.
5. After setting cooking time and power, press to save. When saved, “PROGRAM” is shown.
Note: If all the cooking time exceeds the maximum time allowed by User Option 7, when pressing
to save the program, the buzzer will sound 3 times briefly to indicate the time is not valid. Then
the display will turn back to show “PROGRAM”. The time set before will have no change.
6. Close the door, the oven will turn back to Ready Mode.
Note: If pressing during setting, the oven will turn to Door Open Mode. The program that is not
saved will be lost. If there is program saved as memory procedure, press the related number button,
the saved program will start. If no program saved, the buzzer will alarm when pressing number
buttons and thus it will not work.
For example, if desired to set a program as memory cooking, with power level PL7 and cooking time of
1 minute and 25 seconds, please follow below operations:
Step1: Open the door. Then press number button “1” for 5 seconds, “PROGRAM” is shown.
Step2: Press the number button, e.g. “3”, the display will show “P:03”. After 2 seconds, the default
cooking time “ :30“ is shown.
Step3: Press number buttons “1”, “2” and “5” to set the cooking time. “1:25” is shown.
Step4: Press . “1:25 70” is shown. Setting is now finished.
Step5: Press to save. “PROGRAM” is shown again. When to use the program next time, just
press the number button “3”, the related program will start automatically.
Note:
If power supply is cut off, the saved program will not be lost.
If the program needs to reset , just repeat the above steps.
If pressing at the last step, it will return to Door Open Mode. All settings will not be saved.
14
EN
11. Double cooking time
By using “X2” button, the user can easily set the doubled cooking time for a particular food item.
1. In Ready mode, press “X2” button first, then within 5 seconds press a number button (0-9). The oven
will start cooking with the doubled cooking time. Or, press a number button (0-9) to start cooking
first, then within 5 seconds press “X2” button to start cooking with the doubled cooking time.
2. When pressing “X2”, the display will show “DOUBLE”. When pressing number buttons, the doubled
cooking time will be shown.
For example, press the number button “5” (whose preset time is 1 minute) first. Then press “X2”, the
total cooking time will change to 1:00*(1+0.8)=1:48 (1 minute and 48 seconds). Please note “0.8”
here means the default proportion setting for double cooking time.
3. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
12. Stage Cooking Program
This function allows the user to cook food items at combination of various Power Levels. Three stages can
be set at most.
1. After setting cook time and power for the first stage, press “ ” to set the second stage. Then
the same step to set the third stage.
2. Press “ ” to save.
Example: If desired to set a 3-stage cooking cycle as a memory program (The first stage is with cook
time of 1 minute and 25 seconds and power level PL7; the second stage with cook time of 5 minutes
and 40 seconds and power level PL5; the third stage with cook time of 1 minute and 30 seconds and
power level PL2), please follow below operations:
Step1: Open the door. Then press number button “1” for 5 seconds, “PROGRAM” is shown.
Step2: Press the number button, e.g. “3”, the display will show “P:03”. After 2 seconds, the default
cooking time “ :30“ is shown.
Step3: Press number buttons “1”, “2”, “5” to set the cooking time. “1:25” is shown.
Step4: Press . “1:25 70” is shown. Now the first stage is finished.
Step5: Press . “STAGE-2” is shown.
Step6: Press number buttons “5”, “4”, “0” to set the cooking time. “5:40” is shown.
Step7: Press . “5:40 50” is shown. Now the second stage is finished.
Step8: Press . “STAGE-3” is shown.
Step9: Press number buttons “1”, “3”, “0” to set the cooking time. “1:30” is shown.
Step10: Press . “1:30 20” is shown. Now the third stage is finished.
Step11: Press to save. “PROGRAM” is shown again. When to use the program next time, just
press number button “3”, the program will start automatically.
15
EN
13. User Option Mode
This allows the user to choose between various ways for the oven to operate.
1. Open the door and press “2” for 5 seconds to enter User option mode.
2. The display shows “OP: - -”.
3. Press any number button to enter related mode setting.
For example: Setting the voice of the buzzer to medium. Press “2”, “OP:22” is displayed. If you want
to change, keep pressing “2”, the display will show “OP:20”, “OP:21”, ”OP:22”, ”OP:23”, “OP:20”.....in
cycle.
4. Press to save the current setting. After saved, “OP: - -” is displayed again.
Notes:
During setting, press to enter Door Open Mode. Close the door to enter Ready Mode.
If button not pressed at the last step, the program cannot be saved but returns to previous
state.
14. Service Mode
1. Open the door and press “3” for 5 seconds to enter service mode.
2. The display shows “SERVICE”.
3. To check the times of closing or opening the door, just press number button “3”, the display will show
the times. Or you can press other number buttons to check related information:
Press “1” to check tube hours
Press “2” to check tube cycles
Press “3” to check door cycles
Press “4” and to clear service information
4. Press to enter Door Open Mode. Close the door to enter Ready Mode.
15. Factory-default setting
In ready mode, press and “0” to check the factory-default setting. The buzzer sounds once and the
display will show “CHECK”.
If it is in the factory default setting, the display will show “11”.
If NOT in the factory default setting, the display will show “00”.
If desired to restore the default setting, press again. The display will show “CLEAR” first, then
“CHECK” and finally “11” . Now the factory-default settings are restored.
Note: Be careful of the operations as it will restore all the factory-default settings.
Note: Should the restoration of default settings fail, please just repeat above operations.
16
EN
Cleaning, Care & Maintenance
Warning: Switch off and disconnect from the power supply before cleaning
and maintenance.
Always keep the oven clean!
Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully with a damp
cloth when dirty.
Cleaning the door and oven front face
For best performance and to maintain the high degree of safety, the inner door panel and oven front
face should be free of food or grease build-up.
Wipe these parts with a mild detergent, rinse and wipe dry. Never use abrasive powders or pads.
Cleaning the control panel and plastic parts
Do not apply a detergent or an alkaline liquid spray to the control panel and plastic parts, as this may
cause damage to these parts.
Use a dry cloth (not a soaked cloth) to clean these parts.
Do not allow the control panel to become wet.
Cleaning the oven interior
After use be sure to remove spilled liquids, spattered oil and food debris as quickly as possible.
If the oven is used when dirty, efficiency drops and the dirt gets stuck on the oven surface. This may
cause bad odours.
Clean the interior with a cloth soaked in luke-warm water with a mild detergent dissolved in it, then
rinse the soap off with a damp cloth.
Remove any odours in the oven interior by microwaving a cup of water with the
juice of 1 lemon for 5 minutes. Wipe the oven clean with a soft dry cloth.
Caution:
Personal Injury Hazard! It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that involves the removal of
a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
Caution:
Do Not wipe plastic and painted sections of the oven with bleach, thinners or
other cleaning agents, as this may cause these parts to dissolve or distort.
Caution: For the removable oil baffle and filter, always ensure to:
Clean them in time!
Install them correctly after cleaning and before use of the oven.
17
EN
Cleaning the oil baffle
The oven is featured with a removable oil baffle for easy and thorough cleaning. The baffle is located
underneath the interior ceiling of the oven.
To remove the baffle, press and hold the 2 dents on the baffle front (Step A). Meanwhile push the
whole baffle backward to release. Afterward, remove the baffle from the oven (Step B).
Clean the baffle with a mild detergent, rinse and wipe dry.
To install the baffle, hold the baffle and insert the 3 pins on the rear into the holes on the oven back
wall (Step C).
Press the right dent backward until the right part of the baffle gets buckled. Repeat same operation
to buckle the left part into position (Step D).
18
EN
Cleaning the filter
The oven is featured with a removable filter for easy and thorough cleaning.
Loosen the fixing nails (Step A), then remove the filter (Step B).
Clean the filter with a soft brush.
Locate the filter in place and fix with the nails (Step C).
19
EN
Troubleshooting
A qualified technician must carry out repairs if required.
Fault Probable Cause Solution
The unit is not
working The unit is not switched on Check the unit is plugged in correctly and
switched on
Plug or lead is damaged Replace Plug or lead
Fuse in the plug has blown Replace the fuse
Mains power supply fault Check mains power supply
Door is not closed properly Close door securely
Arcing/Sparking Metallic or other inappropriate
materials are being used in food
preparation
Remove metal objects. Use microwave-safe
utensils only
Spilled food remains inside the oven Clean the interior of the oven
The oven is operated when empty Do not operate the oven when empty. It is
very dangerous
Microwave oven
interfering with
TV reception
Radio and TV reception is interfered
when then appliance is operating. It is normal
Steam
accumulating on
door and hot air
out of vents
In cooking, steam may come out of
food. Most will get out of vents but
some may accumulate on cool places
like the oven door
It is normal
Dim oven light In low power microwave cooking, oven
light may become dim It is normal
Technical Specifications
Note: Due to our continuing program of research and development, the specifications herein may be
subject to change without notice.
Model Voltage Power Microwave
Output Oven
Capacity Operation
Frequency
Dimensions
h x w x d
(mm)
Weight
(kg)
FB864 230-240V~
50Hz 3000W 1800W 34L 2450MHz 368 x 574 x
528 33.3
FE142-E 230~ 50Hz
20
EN
Electrical Wiring
This appliance is supplied with a 3 pin BS1363 plug and lead.
The plug is to be connected to a suitable mains socket.
This appliance is wired as follows:
Live wire (coloured brown) to terminal marked L
Neutral wire (coloured blue) to terminal marked N
Earth wire (coloured green/yellow) to terminal marked E
This appliance must be earthed.
If in doubt consult a qualified electrician.
Electrical isolation points must be kept clear of any obstructions. In the event of any emergency
disconnection being required they must be readily accessible.
Compliance
The WEEE logo on this product or its documentation indicates that the product must
not be disposed of as household waste. To help prevent possible harm to human
health and/or the environment, the product must be disposed of in an approved and
environmentally safe recycling process. For further information on how to dispose of
this product correctly, contact the product supplier, or the local authority responsible for
waste disposal in your area.
BUFFALO parts have undergone strict product testing in order to comply
with regulatory standards and specifications set by international,
independent, and federal authorities.
BUFFALO products have been approved to carry the following symbol:
All rights reserved. No part of these instructions may be produced or transmitted in any form or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of BUFFALO.
Every effort is made to ensure all details are correct at the time of going to press, however, BUFFALO reserves the right to
change specifications without notice.
21
NL
Veiligheidstips
Om het risico op brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel
of blootstelling aan overmatige straling van de magnetronoven
tijdens het gebruik van uw apparaat te verminderen, dient u
bepaalde algemene voorzorgsmaatregelen te volgen, waaronder
de volgende:
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN STRALING VAN DE
MAGNETRONOVEN TE VOORKOMEN
Probeer deze oven niet te gebruiken met het deurtje open,
aangezien dit kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
straling van de magnetronoven. Het is belangrijk dat u de
veiligheidsvergrendelingen niet verbreekt of ermee knoeit.
Plaats geen voorwerpen tussen de voorkant van de
magnetronoven en het deurtje en laat geen vuil of resten van
schoonmaakmiddelen op de afdichtingsoppervlakken ophopen.
Waarschuwing: Als het deurtje of de deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag de magnetronoven niet worden gebruikt
voordat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd.
• Plaats het product op een vlakke en stabiele ondergrond.
• De installatie en eventuele reparaties dienen door een
servicetechnicus/vaktechnicus te worden uitgevoerd. Verwijder
geen enkel onderdeel op dit product.
• Raadpleeg de lokale en nationale normen om te voldoen aan
het volgende:
- Wetgeving van gezondheid en veiligheid op de werkplaats
- Werkregels
- Brandpreventie
- IEE bekabelingsnormen
- Bouwverordeningen
Waarschuwing: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen
niet in afgesloten containers worden verwarmd aangezien
deze kunnen exploderen.
22
NL
Waarschuwing: Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een
bevoegd persoon om een onderhouds- of reparatiehandeling uit
te voeren waarbij een paneel wordt verwijderd die bescherming
biedt tegen blootstelling aan straling van de magnetronoven.
Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in
magnetronovens.
De magnetronoven moet regelmatig worden schoongemaakt en
aangekoekte etensresten moeten verwijderd worden.
Houd bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren
bakjes de magnetronoven in de gaten in verband met
ontbrandingsgevaar.
Als er rook wordt waargenomen, moet u het apparaat
uitschakelen of de stekker uit het stopcontact halen en het
deurtje gesloten houden om eventuele vlammen te doven.
Laat het voedsel niet te gaar worden.
Gebruik de ruimte van de magnetron niet voor
opslagdoeleinden. Bewaar geen voorwerpen, zoals brood,
koekjes, enz. in de magnetronoven.
Verwijder de sluitingen en metalen handgrepen van papieren of
plastic bakjes/zakken voordat u ze in de magnetronoven plaatst.
Installeer of plaats deze oven alleen in overeenstemming met
de meegeleverde montage-instructies.
Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in
magnetrons worden verwarmd omdat deze kunnen exploderen,
zelfs nadat het verwarmen in de magnetron is beëindigd.
Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde gebruik zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijtende
chemicaliën of dampen in dit apparaat. Deze magnetronoven
is speciaal ontworpen om te verwarmen. Het is niet ontworpen
voor industrieel gebruik of in het laboratorium.
Bewaar of gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
Gebruik deze magnetronoven niet in de buurt van water, in een
vochtige kelder of in de buurt van een zwembad.
De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog
oplopen wanneer het apparaat in werking is. De oppervlakken
kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd het snoer
uit de buurt van verwarmde oppervlakken en dek de
ventilatieopeningen van de magnetronoven niet af.
23
NL
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen.
Als u de magnetronoven niet schoon houdt, kan dit leiden
tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van
het apparaat nadelig kan beïnvloeden en mogelijk tot een
gevaarlijke situatie kan leiden.
Waarschuwing: De inhoud van zuigflessen en potjes
babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de
temperatuur moet vóór consumptie worden gecontroleerd om
brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing: Bij het opwarmen van dranken in de
magnetron, kan de vloeistof vertraagd beginnen te koken,
daarom moet voorzichtig met de container worden omgegaan.
Vloeistoffen zoals water, koffie en thee kunnen oververhit raken
tot voorbij het kookpunt zonder dat het lijkt alsof ze koken.
Schakel de stroomtoevoer naar het apparaat altijd uit en
ontkoppel deze voordat u het apparaat schoonmaakt of
onderhoud uitvoert.
Laat verpakkingsmateriaal niet binnen handbereik van kinderen.
Dank verpakkingsmateriaal af in overeenstemming met de
regelgeving van de plaatselijke autoriteiten.
Indien de stroomkabel beschadigd is geraakt, moet deze
door een BUFFALO-agent of een erkende technicus worden
vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperkingen (inclusief
kinderen) of met gebrek aan ervaring of kennis tenzij zij
hierin worden begeleid of zijn opgeleid in het gebruik van het
apparaat door een persoon, die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd kinderen onder toezicht zodat zij het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Gebruik de magnetronoven niet als deze leeg is.
De magnetronoven mag niet in een kast worden geplaatst,
tenzij deze in een kast is getest.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van
een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
24
NL
Geen straal-/hogedrukreinigers gebruiken voor het reinigen van
het apparaat.
• Buffalo beveelt aan dat dit apparaat periodiek (minstens
jaarlijks) door een bevoegd persoon wordt getest. Testen
moeten omvatten, maar zijn niet beperkt tot: Visuele inspectie,
polariteittest, continuïteit van aarding, continuïteit van isolatie
en functionele test.
Inleiding
Neem de tijd en lees deze handleiding aandachtig door. Correct onderhoud en gebruik van deze machine
levert de best mogelijke prestaties voor uw BUFFALO-product.
Verpakkingsinhoud
Het volgende is inbegrepen:
Magnetronoven Gebruikshandleiding
BUFFALO is trots op haar kwaliteit en service en garandeert dat de inhoud, op het ogenblik van de
verpakking, volledig functioneel en vrij van schade is.
Als u vaststelt dat uw product tijdens het transport schade heeft opgelopen, neem dan onmiddellijk
contact op met uw BUFFALO-dealer.
Installatie
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Zorg ervoor dat alle plastic beschermlaagjes en coatings goed
verwijderd zijn van alle oppervlakken.
Waarschuwing: Controleer op een van de volgende beschadigingen die mogelijk
is opgetreden:
Niet goed uitgelijnd of verbogen deurtje, beschadigde deurafdichtingen/
afdichtingsoppervlak, gebroken/losse deurscharnieren, deuken aan de
binnenkant van de magnetronoven.
Gebruik de magnetronoven NIET als er schade wordt geconstateerd. Bel een
BUFFALO-vertegenwoordiger of een gekwalificeerde technicus.
2. Plaats de magnetronoven op een vlakke, stabiele
en hittebestendige ondergrond. Voor voldoende
ventilatie moet er minimaal 30 cm ruimte boven
de oven zijn, 10 cm aan de achterkant en de
rechterkant. De linkerkant moet open zijn.
Opmerking: Bedek of blokkeer geen
openingen van het apparaat en verwijder
de voetjes niet.
3. Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt
van radio’s en tv’s, omdat het gebruik van dit
apparaat de ontvangst van uw radio of tv kan
verstoren.
30cm
10cm
10cm
25
NL
Het apparaat stapelen
Opmerking: Om ruimte te besparen, mag u maximaal 2 apparaten op elkaar
zetten. Zie de instructies hieronder voor meer informatie.
1. Draai de schroeven los waarmee de montagepanelen zijn bevestigd. Verwijder de montagepanelen
vervolgens en draai de schroeven weer op hun plek vast (Stap A).
2. Verwijder de 4 schroeven zoals aangegeven in Stap B.
3. Plaats de bevestigingspanelen op de samengevoegde delen van de 2 magnetrons en zet deze
vervolgens vast met de zojuist verwijderde schroeven (Stap C).
Keukengerei
Raadpleeg de instructies in dit hoofdstuk voor keukengerei welke u kunt gebruiken/dient te vermijden bij
het gebruik van de magnetronoven. In geval van twijfel controleer de instructies van de fabrikant of uw
keukengerei al dan niet geschikt is voor de magnetron.
26
NL
Materialen die u in de magnetronoven kunt gebruiken
Keukengerei
(niet inbegrepen) Opmerkingen
Bruiningsschotel Volg de instructies van de fabrikant op. De bodem van de bruiningsschotel
moet voorzichtig op de keramische plaat worden geplaatst. Bij verkeerd gebruik
kan de keramische plaat breken.
Servies Alleen geschikt voor de magnetronoven. Volg de instructies van de fabrikant
op. Gebruik geen gebarsten of beschadigde schotels.
Glazen potten Verwijder altijd de deksel. Alleen gebruiken om voedsel te verwarmen tot
het net warm genoeg is. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en
kunnen breken.
Glasservies Alleen hittebestendig glasservies voor de magnetronoven. Zorg ervoor dat er
geen metalen randen zijn. Gebruik geen gebarsten of beschadigde schotels.
Magnetronoven
kookzakjes Volg de instructies van de fabrikant op. Niet vastmaken met een metalen
sluiting. Maak inkepingen om de stoom te laten ontsnappen.
Papieren borden en
bekers Alleen gebruiken voor kortstondig koken/opwarmen. Laat de magnetronoven
tijdens het eten klaarmaken niet onbeheerd achter.
Keukenpapier Gebruiken om voedsel af te dekken voor het opwarmen en absorberen van vet.
Gebruik alleen onder toezicht tijdens een kortstondige bereiding van het eten.
Perkamentpapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen of als wikkel om te stomen.
Plastic Alleen geschikt voor de magnetronoven. Volg de instructies van de fabrikant.
Op het etiket moet "magnetronbestendig" staan. Sommige plastic bakjes
worden zacht naargelang het voedsel erin heet wordt. "Kookzakjes" en stevig
gesloten plastic zakjes moeten volgens de aanwijzingen op de verpakking
worden opengesneden, doorgeprikt of opengemaakt.
Huishoudfolie Alleen geschikt voor de magnetronoven. Gebruik het om voedsel tijdens het
koken af te dekken om zo vocht vast te houden. Laat huishoudfolie niet in
aanraking komen met voedsel.
Thermometer Alleen geschikt voor de magnetron (vlees- en suikerthermometers).
Waspapier Gebruik een deksel om spatten te voorkomen en om vocht vast te houden.
Materialen die in de magnetronoven moeten worden vermeden
Keukengerei
(niet inbegrepen) Opmerkingen
Aluminium dienblad Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige
schaal.
Voedselkarton met
metalen handgreep Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige
schaal.
Metalen of met metaal
afgezet keukengerei Metaal beschermt het voedsel tegen energie van de magnetronoven. Metalen
afwerking kan vonken veroorzaken.
Metalen sluitingen Kan vonken veroorzaken en kan brand veroorzaken in de magnetronoven.
Papieren zakjes Kan brand in de magnetronoven veroorzaken.
Kunststofschuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof binnenin verontreinigen bij
blootstelling aan hoge temperatuur.
Hout Hout droogt uit wanneer het in de magnetronoven wordt gebruikt en kan
splijten of barsten.
27
NL
Uw apparaat leren kennen
C
B D
A
A) Bedieningspaneel
B) Kijkvenster
C) Veiligheidsvergrendelingssysteem
D) Keramische plaat
Opmerking:
1. Druk NIET hard op de keramische
plaat.
2. Pak en plaats de
keukenbenodigheden voorzichtig om
schade aan de keramische plaat te
voorkomen.
3. Raak de keramische plaat na
gebruik NIET met de hand aan
om brandwonden door hoge
temperaturen te voorkomen.
Bedieningspaneel
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Vermogensniveautoetsen
(2) Tijdinschakeltoets
(3) X2-toets
(4) Stop-/resettoets
(5) Starttoets
(6) Cijfertoetsen
28
NL
Bijlage A: Gebruikersopties
De vetgedrukte waarden in de onderstaande tabel zijn de standaardinstellingen.
Opties Instellingen Beschrijving
1
EOC Toon OP:10 3 seconden pieptoon
OP:11 Ononderbroken pieptoon
OP:12 5 snelle pieptonen, herhalend
2
Volume van pieptoon OP:20 Pieptoon uit
OP:21 Laag
OP:22 Gemiddeld
OP:23 Hoog
3
Pieptoon Aan/Uit OP:30 Laat pieptoon uit
OP:31 Pieptoon aanhouden
4
Toetsenpaneel OP:40 15 seconden
OP:41 30 seconden
OP:42 60 seconden
OP:43 120 seconden
5
Tussendoortjes OP:50 Tussendoortjes uitschakelen
OP:51 Tussendoortjes inschakelen
6
Deurtje resetten OP:60 Deurtje reset uitschakelen
OP:61 Deurtje reset inschakelen
7
Maximale tijd OP:70 60 minuten maximale kooktijd
OP:71 10 minuten maximale kooktijd
8
Handmatige
programmering
OP:80 Handmatige programmering uitschakelen
OP:81 Handmatige programmering inschakelen
9
Dubbele cijfers OP:90 Enkelcijferige modus-10 programma's
OP:91 Dubbelcijferige modus-100 programma's
29
NL
Bijlage B: Standaard kooktijd
De magnetron wordt verzonden met de volgende vooraf ingestelde kooktijd, tenzij anders vermeld in de
productspecificatie.
Nummertoets Weergave (Tijd in Minuten) Vermogen
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
82:30 100%
93:00 100%
03:30 100%
Bediening
1. Inschakelen
Wanneer u de oven voor het eerst van stroom voorziet, wordt “-------” weergegeven. Als u op de -
toets drukt, schakelt de magnetron op de stand-bymodus.
Opmerking: In de stand-bymodus kan er geen toets worden ingedrukt.
2. Stand-bymodus
1. Inschakelen: De magnetron schakelt op de stand-bymodus nadat een reeks seconden in de
Klaarmodus zijn verstreken zonder dat een toets is ingedrukt of het deurtje is geopend en gesloten.
Het aantal seconden wordt bepaald door het Time-outvenster van het bedieningspaneel, ingesteld
door Gebruikersoptie 4.
2. Tijdens de stand-bymodus wordt “ECO” weergegeven. En er zal geen activiteit van de magnetron
zijn.
3. Klaarmodus
In deze modus is de magnetron klaar om een handmatige of vooraf ingestelde kookcyclus starten.
1. Als u de deur opent en sluit in de Stand-bymodus, schakelt de oven op de Klaarmodus.
2. Tijdens de Klaarmodus wordt "READY" weergegeven.
3. Vanuit de Klaarmodus kan de magnetron naar bijna alle andere modi gaan.
30
NL
4. Deur open-modus
1. Als het deurtje open is, schakelt de magnetron over naar de Deur open-modus. Dit maakt toegang tot
de programmeermodus mogelijk.
2. Het display zal in deze modus afwisselend “DOOR” en “OPEN” weergeven. De ventilator en het
magnetronlampje zullen werken.
3. Als het deurtje gesloten is, als de gebruikersoptie OP:60 is geselecteerd en de magnetron een
handmatige of vooraf ingestelde kookcyclus heeft uitgevoerd, schakelt de magnetron over naar
de Pauzemodus. In alle andere gevallen keert de magnetron terug naar de Klaarmodus als de
gebruikersoptie OP:61 is geselecteerd.
Opmerking: Als u het deurtje opent en vervolgens sluit, wordt alle informatie met betrekking tot een
handmatig of vooraf ingesteld programma, dat aan de gang was, gewist.
5. Pauzemodus
Deze modus stelt de gebruiker in staat om de kookcyclus tijdelijk te stoppen om voedsel te controleren of
te roeren.
1. In de handmatige kookmodus of de vooraf ingestelde kookmodus, als het deurtje open en vervolgens
gesloten wordt, of als er op wordt gedrukt, schakelt de magnetron over naar de Pauzemodus.
2. Wanneer gepauzeerd, geeft het display de resterende kooktijd weer.
3. De Pauzemodus keert terug naar de Stand-bymodus op exact dezelfde manier als de Klaarmodus,
afhankelijk van de instelling van gebruikersoptie 4. Als bovendien de toets wordt ingedrukt,
schakelt de magnetron onmiddellijk over naar de Klaarmodus. Of als u op drukt, blijft de
magnetron de kookcyclus uitvoeren.
6. Handmatige kookmodus
In deze modus kan de gebruiker de kooktijd en het vermogensniveau handmatig instellen.
1. Druk in de Klaarmodus op de -toets om de Handmatige kookmodus te openen. Het display zal
“00:00” weergeven.
2. Druk op de cijfertoetsen om de gewenste kooktijd in te voeren.
3. Druk op de toets , , of om het vermogensniveaus te selecteren. Het display
geeft het bijbehorende vermogen weer. Als dezelfde toets twee keer wordt ingedrukt, verandert het
vermogensniveau in vol vermogen.
4. Druk op om de handmatig kookmodus te starten.
5. De resterende kooktijd wordt weergegeven. De ventilator en het magnetronlampje zullen werken.
6. Wanneer het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
31
NL
7. Einde van de kookcyclus-modus
1. Nadat een handmatige kookmodus of een vooraf ingestelde kookmodus is verstreken, schakelt de
magnetron over naar de Einde van de kookcyclus-modus.
2. Tijdens deze modus wordt "DONE" weergegeven.
3. Als gebruikersoptie OP:11 of OP:12 is geselecteerd, blijft de magnetron een geluid maken totdat
de gebruiker dit bevestigt door het deurtje te openen en te sluiten of op te drukken. Als
gebruikersoptie OP:10 is geselecteerd, schakelt de magnetron na 3 seconden piepen over naar de
Klaarmodus.
8. Vooraf ingestelde kookmodus
1. In deze modus kunt u koken met één druk op de knop. Druk in de Klaarmodus op één van de
cijfertoetsen om een vooraf ingesteld programma voor relatieve kooktijd uit te voeren.
2. De resterende kooktijd wordt weergegeven. Als het om koken in meerdere fasen gaat, wordt de
totale resterende kooktijd weergegeven.
3. Wanneer het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
9. Tussendoortjes koken
1. Terwijl de magnetron in werking is en als de gebruikersoptie OP:51 is geselecteerd, zal het indrukken
van een cijfertoets een vooraf ingesteld kookprogramma automatisch laten starten.
2. Het display toont de resterende kooktijd.
3. Wanneer het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
32
NL
10. Programmeermodus
In deze modus kan de gebruiker de kooktijd en het vermogen instellen op de voorgeprogrammeerde
programma's van de cijfertoetsen.
1. Open het deurtje. Houd cijfertoets “1” vervolgens 5 seconden ingedrukt. De zoemer zal eenmaal
klinken en de Programmeermodus wordt geopend.
2. “PROGRAM” wordt weergegeven.
3. Druk op een cijfertoets, bijv. “3”, en het display toont “P:03”. Na 2 seconden wordt de standaard
kooktijd “ :30“ weergegeven. Nu kunt u op de cijfertoetsen drukken om de gewenste kooktijd in te
stellen.
4. Druk op , , of om het vermogensniveaus in te stellen. Het display geeft het
bijbehorende vermogen weer. Als dezelfde toets twee keer wordt ingedrukt, verandert het vermogen
in vol vermogen.
5. Druk na het instellen van de kooktijd en het vermogen op om op te slaan. Na het opslaan wordt
“PROGRAM” weergegeven.
Opmerking: Als de totale kooktijd de maximale tijd overschrijdt die is toegestaan door
gebruikersoptie 7, zal de zoemer 3 keer kort klinken wanneer u op drukt om het programma op
te slaan om aan te geven dat de tijd niet geldig is. Daarna keert het display terug en toont “PROGRAM”.
De eerder ingestelde tijd verandert niet.
6. Sluit het deurtje en de magnetron keert terug naar de Klaarmodus.
Opmerking: Als u tijdens het instellen op drukt, schakelt de magnetron over naar de
modus Deur open. Het programma dat niet is opgeslagen, gaat verloren. Als er een programma
is opgeslagen als geheugenprocedure, drukt u op de gerelateerde cijfertoets om het opgeslagen
programma te starten. Als er geen programma is opgeslagen, zal de zoemer u daaraan herinneren bij
het indrukken van cijfertoetsen en werkt het dus niet.
Indien u bijvoorbeeld een programma wenst in te stellen als geheugenprogramma, met
vermogensniveau PL7 en een kooktijd van 1 minuut en 25 seconden, volg dan de onderstaande
handelingen:
Stap1: Open het deurtje. Druk vervolgens gedurende 5 seconden op cijfertoets “1” en “PROGRAM”
wordt getoond.
Stap2: Druk op een cijfertoets, bijv. “3”, en het display toont “P:03”. Na 2 seconden wordt de
standaard kooktijd “ :30“ weergegeven.
Stap3: Druk op de cijfertoetsen “1”, “2” en “5” om de kooktijd in te stellen. “1:25” wordt getoond.
Stap4: Druk op . “1:25 70” wordt weergegeven. Het instellen is nu voltooid.
Stap5: Druk op om op te slaan. “PROGRAM” wordt weer getoond. Wanneer u het programma
de volgende keer wilt gebruiken, drukt u gewoon op cijfertoets “3” om het bijbehorende
programma automatisch te starten.
Opmerking:
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken, gaat het opgeslagen programma niet verloren.
Als het programma opnieuw moet worden ingesteld, herhaalt u gewoon de bovenstaande stappen.
Als bij de laatste stap wordt ingedrukt, zal het apparaat terugkeren naar de Klaarmodus. Geen
van de instellingen zullen worden opgeslagen.
33
NL
11. Dubbele kooktijd
Door de toets “X2” te gebruiken, kan de gebruiker gemakkelijk de verdubbelde kooktijd voor bepaald
voedsel instellen.
1. Druk in de Klaarmodus eerst op de toets “X2” en vervolgens binnen 5 seconden op een cijfertoets
(0-9). De magnetron zal beginnen met het koken met de verdubbelde kooktijd. Of druk eerst op een
cijfertoets (0-9) om het koken te starten en druk dan binnen 5 seconden op de “X2”-toets om het
koken met de verdubbelde kooktijd te starten.
2. Wanneer u op “X2” drukt, zal het display “DOUBLE” weergeven. Als u op de cijfertoetsen drukt, zal de
verdubbelde kooktijd weergeven worden.
Bijvoorbeeld, druk eerst op de cijfertoets “5” (waarvan de vooraf ingestelde tijd 1 minuut is). Druk
dan op “X2”, de totale kooktijd zal veranderen in 1:00*(1+0.8) =1:48 (1 minuut en 48 seconden).
Houd er rekening mee dat “0.8” hier op de standaard ingestelde proportie duidt voor de
verdubbelde kooktijd.
3. Wanneer het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
12. Programma met kookfasen
Deze functie stelt de gebruiker in staat om voedsel te koken op een combinatie van verschillende
vermogensniveaus. Er kunnen maximaal drie fasen worden ingesteld.
1. Na het instellen van de kooktijd en het vermogen voor de eerste fase, drukt u op “ ” om de
tweede fase in te stellen. Daarna dezelfde stap om de derde fase in te stellen.
2. Druk op “ ” om op te slaan.
Bijvoorbeeld: Indien het gewenst is om een 3-fasen kookcyclus als geheugenprogramma in te stellen
(de eerste fase is met een kooktijd van 1 minuut en 25 seconden en vermogensniveau PL7; de tweede
fase met een kooktijd van 5 minuten en 40 seconden en vermogensniveau PL5; de derde fase met een
kooktijd van 1 minuut en 30 seconden en vermogensniveau PL2), ga dan als volgt te werk:
Stap1: Open het deurtje. Druk vervolgens gedurende 5 seconden op cijfertoets “1” en “PROGRAM”
wordt getoond.
Stap2: Druk op een cijfertoets, bijv. “3”, en het display toont “P:03”. Na 2 seconden wordt de
standaard kooktijd “ :30“ weergegeven.
Stap3: Druk op de cijfertoetsen “1”, “2”, “5” om de kooktijd in te stellen. “1:25” wordt getoond.
Stap4: Druk op . “1:25 70” wordt weergegeven. Nu is de eerste fase voltooid.
Stap5: Druk op . “STAGE-2” wordt weergegeven.
Stap6: Druk op de cijfertoetsen “5”, “4”, “0” om de kooktijd in te stellen. “5:40” wordt weergeven.
Stap7: Druk op . “5:40 50” wordt weergeven. Nu is de tweede fase voltooid.
Stap8: Druk op . “STAGE-3” wordt weergegeven.
Stap9: Druk op de cijfertoetsen “1”, “3”, “0” om de kooktijd in te stellen. “1:30” wordt weergegeven.
Stap10: Druk op . “1:30 20” wordt weergeven. Nu is de derde fase voltooid.
Stap11: Druk op om op te slaan. “PROGRAM” wordt weer getoond. Wanneer u het programma
de volgende keer wilt gebruiken, drukt u gewoon op cijfertoets “3” om het bijbehorende
programma automatisch te starten.
34
NL
13. Gebruikersoptiemodus
Hiermee kan de gebruiker kiezen tussen verschillende manieren om de magnetron te laten werken.
1. Open het magnetrondeurtje en druk gedurende 5 seconden op "2" om naar de Gebruikersoptiemodus
toe te gaan.
2. Het display geeft “OP: - -” weer.
3. Druk op een willekeurige cijfertoets om de betreffende modusinstelling te openen.
Bijvoorbeeld: Het volume van de zoemer instellen op gemiddeld. Druk op “2”, “OP:22” wordt
weergegeven. Als u wilt wijzigen, blijf dan op “2” drukken, het display zal “OP:20”, “OP:21”, “OP:22”,
“OP:23”, “OP:20”.....in de cyclus weergeven.
4. Druk op om de huidige instelling op te slaan. Na het opslaan wordt “OP: - -” weer weergegeven.
Toelichtingen:
Druk tijdens het instellen op om de Deur open-modus te openen. Sluit de deur om de
Klaarmodus te openen.
Indien de -toets niet wordt ingedrukt bij de laatste stap, kan het programma niet worden
opgeslagen maar keert het terug naar de vorige status.
14. Servicemodus
1. Open het deurtje en druk 5 seconden op “3” om naar de servicemodus te gaan.
2. Op het display verschijnt “SERVICE”.
3. Om de tijden van het sluiten of openen van het deurtje te controleren, drukt u gewoon op de
cijfertoets “3”, het display geeft de tijden weer. U kunt ook op andere cijfertoetsen drukken om
gerelateerde informatie te controleren:
Druk op “1” om de buisuren te controleren
Druk op "2" om de buiscycli te controleren
Druk op "3" om de deurcycli te controleren
Druk op “4” om de service-informatie te
wissen
4. Druk op om de Deur open-modus te openen. Sluit de deur om de Klaarmodus te openen.
15. Fabrieksinstelling
Druk in de Klaarmodus op en “0” om de standaard fabrieksinstelling te controleren. De zoemer klinkt
eenmaal en het display toont “CHECK”.
Als het apparaat zich in de fabrieksinstelling bevindt, zal het display “11” weergeven.
Indien NIET in de standaard fabrieksinstelling, zal het display “00” weergeven.
Als u de standaard instelling wilt herstellen, drukt u nogmaals op . Het display zal eerst “CLEAR”
weergeven, daarna “CHECK” en uiteindelijk “11” . Nu zijn de fabrieksinstellingen hersteld.
Opmerking: Wees voorzichtig met de bewerkingen, want hierdoor worden alle
fabrieksinstellingen hersteld.
Opmerking: Als het herstellen van de standaardinstellingen mislukt, herhaalt u gewoon de
bovenstaande handelingen.
35
NL
Reiniging, zorg & onderhoud
Waarschuwing: Schakel de magnetronoven uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u hem schoonmaakt.
Houd de magnetronoven altijd schoon!
Maak het frame van het deurtje, de afdichting en de aangrenzende
onderdelen voorzichtig met een vochtige doek schoon als ze vuil zijn.
Schoonmaken van het deurtje en de voorkant van de magnetronoven
Voor de beste prestaties en om de hoge mate van veiligheid te behouden, moeten het binnenste
deurpaneel en de voorkant van de magnetronoven vrij zijn van voedselresten of vetophoping.
Veeg deze onderdelen af met een mild schoonmaakmiddel, spoel ze af en veeg ze droog. Gebruik
nooit schuurpoeders of -sponsjes.
Schoonmaken van het bedieningspaneel en de kunststof onderdelen
Gebruik geen schoonmaakmiddel of een alkalisch spuitmiddel op het bedieningspaneel en de plastic
onderdelen.
Gebruik een droge doek (geen doorweekte doek) om deze onderdelen schoon te maken.
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt.
Schoonmaken van de binnenkant van de magnetronoven
Zorg ervoor dat u na gebruik gemorste vloeistoffen, oliespetters en etensresten zo snel mogelijk
verwijdert.
Als de magnetronoven wordt gebruikt terwijl hij vies is, neemt de efficiëntie af en blijft het vuil op het
oppervlak van de magnetronoven plakken. Dit kan onaangename geurtjes veroorzaken.
Maak de binnenkant schoon met een doek gedrenkt in lauw water met daarin een mild
schoonmaakmiddel opgelost en veeg de zeep vervolgens met een vochtige doek af.
Verwijder eventuele onaangename geurtjes aan de binnenkant van de
magnetronoven door een kopje water met het sap van 1 citroen gedurende
5 minuten in de magnetronoven te verwarmen. Veeg de magnetronoven met
een zachte droge doek schoon.
Opgelet:
Risico op persoonlijk letsel! Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een
bevoegd persoon om een onderhouds- of reparatiehandeling uit te voeren
waarbij een paneel wordt verwijderd die bescherming biedt tegen blootstelling
aan straling van de magnetronoven.
Opgelet:
Veeg kunststof en geverfde delen van de magnetron niet af met bleekmiddel,
verdunner of andere schoonmaakmiddelen, omdat deze delen daardoor kunnen
oplossen of vervormen.
Opgelet: Voor de uitneembare olieopvangbak en filter, zorg altijd voor:
Regelmatig reinigen!
Na reiniging en voor gebruik van de magnetron op de correcte manier in
elkaar zetten.
36
NL
De olieopvangbak reinigen
De magnetronoven is uitgerust met een uitneembare olieopvangbak voor gemakkelijke en grondige
reiniging. Deze opvangbak zit onder het binnenplafond van de magnetronoven.
Houd de 2 inkepingen op de voorzijde van de opvangbak ingedrukt om de opvangbak te verwijderen
(Stap A). Druk de gehele opvangbak gelijkertijd naar achteren om te ontgrendelen. Trek de
opvangbak vervolgens uit de oven (Stap B).
Reinig de olieopvangbak met een mild schoonmaakmiddel, spoel het af en veeg droog.
Om de opvangbak te installeren, houdt u de opvangbak vast en steekt u de 3 pinnen aan de
achterkant in de gaten op de achterwand van de magnetron (Stap C).
Druk de rechter inkeping naar achteren totdat het rechter gedeelte van de opvangbak vergrendelt.
Herhaal dit om het linker deel op zijn plek te vergrendelen (Stap D).
37
NL
Het filter reinigen
De magnetron is uitgerust met een uitneembaar filter voor gemakkelijke en grondige reiniging.
Maak de bevestigingspennen los (Stap A) en verwijder vervolgens het filter (Stap B).
Reinig het filter met een zachte borstel.
Zet het filter weer op zijn plaats en zet het vast met de pennen (Stap C).
38
NL
Probleemoplossing
Indien nodig moet een gekwalificeerde technicus reparaties uitvoeren.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De eenheid werkt niet Het apparaat staat uit Controleer of de stroomkabel van het
apparaat is aangesloten en of het apparaat is
ingeschakeld
Stekker of kabel is beschadigd Vervang stekker of kabel
Storing in de netvoeding Controleer de netvoeding
De deur is niet goed gesloten Sluit de deur veilig
Ontsteking/vonken U gebruikt metalen of andere
niet geschikte materialen Verwijder metalen objecten. Uitsluitend
magnetronveilig kookgerei gebruiken
Gemorste etensresten in de
oven Reinig het interieur van de oven
De oven wordt leeg gebruikt Gebruik de magnetronoven niet als deze leeg
is. Dit is erg gevaarlijk
Magnetronoven verstoort
ontvangst van de tv Radio- en tv-ontvangst
wordt verstoord wanneer het
apparaat in werking is.
Het is normaal
Stoom verzamelt zich
op het deurtje en
hete lucht komt uit de
ventilatieopeningen
Tijdens het eten voorbereiden,
kan er stoom uit het voedsel
komen. De meeste stoom komt
uit de ventilatieopeningen,
maar het kan zich ook
ophopen op koele plaatsen
zoals het deurtje van de
magnetronoven.
Het is normaal
Gedimd
magnetronovenlicht Bij magnetrongebruik met laag
vermogen kan het licht van
de magnetronoven gedimd
worden.
Het is normaal
Technische specificaties
Opmerking: Als gevolg van ons voortdurende programma van onderzoek en ontwikkeling, kunnen de
specificaties hierin zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model Spanning Vermogen Stroom Oveninhoud Werkfrequentie Afmetingen
h x b x d
(mm)
Gewicht
(kg)
FB864 230-240V~
50Hz 3000W 1800W 34L 2450MHz 368 x 574 x
528 33,3
FE142-E 230~ 50Hz
39
NL
Elektrische bedrading
Men dient de stekker op een geschikt stopcontact aan te sluiten.
De bedrading van dit apparaat is als volgt:
Stroomkabel (bruin) naar de aansluitklem gemarkeerd met L
Neutraalkabel (blauw) naar de aansluitklem gemarkeerd met N
Aardekabel (groen/geel) naar de aansluitklem gemarkeerd met E
Dit apparaat moet worden geaard.
Bij twijfels raadpleeg een vakkundige elektricien.
De elektrische isolatiepunten mogen niet worden geblokkeerd. In geval van een nooduitschakeling
moeten de isolatiepunten direct toegankelijk zijn.
Productconformiteit
Het WEEE-logo op dit product of in de bijbehorende documentatie geeft aan dat het
product niet onder huisvuil valt en als zodanig ook niet mag worden verwerkt. Ter
preventie van mogelijke gevaren voor de gezondheid van personen en/of voor het milieu,
dient men dit product in overeenstemming met het voorgeschreven en milieuveilige
recyclingproces als afval te verwerken. Raadpleeg uw productleverancier of uw plaatselijk
afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie over de juiste afvalverwerking van dit
product.
De onderdelen van BUFFALO-producten hebben strenge producttesten ondergaan om te
voldoen aan wettelijke regels en specificaties die door internationale, onafhankelijke en
landelijke overheden worden voorgeschreven.
Producten van BUFFALO zijn goedgekeurd om het volgende symbool te dragen:
Alle rechten voorbehouden. Het is verboden om deze handleiding, hetzij volledig of gedeeltelijk, elektronisch of mechanisch
te reproduceren, kopiëren, op opslagmedia op te slaan of op enigerlei wijze over te dragen, zonder voorafgaande
goedkeuring van BUFFALO.
Wij hebben er alles aan gedaan om er zeker van te zijn dat op publicatiedatum van de handleiding alle details correct zijn,
desondanks, behoudt BUFFALO het recht voor om specificaties zonder aankondiging te wijzigen.
40
FR
Conseils de sécurité
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution, de blessures
ou d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes, respectez
les précautions de base lors de votre utilisation, dont les
suivantes :
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE
EXPOSITION POSSIBLE À L’ÉNERGIE DES
MICRO-ONDES
N’essayez pas de faire fonctionner ce four la porte ouverte,
car cela peut provoquer une exposition nocive à l’énergie des
micro-ondes. Il est important de ne pas casser ou altérer les
verrouillages de sécurité.
Ne placez aucun objet entre l’avant du four et la porte et ne
laissez pas de saleté ou de résidus de nettoyage s’accumuler
sur les surfaces d’étanchéité.
Avertissement : Si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas
été réparé par une personne compétente.
• Placez l’appareil sur une surface plane, stable.
• Linstallation et les éventuelles réparations doivent être
confiées à un dépanneur/technicien qualifié. Ne retirez aucun
élément de ce produit.
• Consultez les normes locales et nationales pour vous
conformer à ce qui suit :
- lois sur l’hygiène et la sécurité au travail ;
- codes de bonnes pratiques BS EN ;
- précautions contre le risque d’incendie ;
- réglementations sur les branchements électriques IEE ;
- règlements sur la construction.
Avertissement : Les liquides et autres aliments ne doivent
pas être chauffés dans des récipients hermétiques, car ceux-ci
risquent d’exploser.
41
FR
Avertissement : Il est dangereux pour toute personne autre
qu’une personne compétente d’effectuer une intervention
d’entretien ou de réparation qui implique le retrait d’un cache
protégeant contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
• Utilisez uniquement les ustensiles adaptés à un usage en four
à micro-ondes.
• Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt
alimentaire doit être retiré.
• Quand vous faites chauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, surveillez le four, en raison du risque
d’inflammation.
• Si vous remarquez de la fumée, éteignez ou débranchez
l’appareil et gardez la porte fermée pour étouffer les flammes
éventuelles.
• Ne surcuisez pas les aliments.
• N’utilisez pas le compartiment du four à des fins de
rangement. Ne placez pas d’aliments tels que le pain, les
gâteaux secs, etc. à l’intérieur du four.
• Retirez les liens de fermeture et les poignées métalliques
des récipients/sacs en papier ou en plastique avant de les
introduire dans le four.
• Installez ou posez ce four en respectant strictement les
instructions d’installation fournies.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent
pas être chauffés dans un four à micro-ondes, car ils peuvent
exploser, même après la fin du chauffage.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits
dans ce manuel. N’utilisez pas de produits chimiques sur cet
appareil et ne l’exposez pas à des vapeurs corrosives. Ce four
est spécifiquement conçu pour réchauffer. Il n’est pas destiné
à un usage industriel ou en laboratoire.
• Ne rangez pas et n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• N’utilisez pas ce four près d’une source d’eau, sur un sol
humide ou près d’une piscine.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil est en marche. Les surfaces peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Éloignez le cordon des surfaces
chaudes et ne couvrez surtout pas les aérations du four.
42
FR
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou d’un
plan de travail.
• L’absence d’entretien du four peut entraîner la détérioration de
la surface et peut altérer irréversiblement la durée de vie de
l’appareil et provoquer des situations dangereuses.
Avertissement : Le contenu des pots d’aliments pour bébés
doit être remué ou agité et la température doit être vérifiée
avant consommation, afin d’éviter les brûlures.
Avertissement : Le chauffage des boissons par micro-ondes
entraîne une ébullition éruptive retardée, il faut donc faire
attention lors de la manipulation du récipient.
Les liquides tels que l’eau, le café et le thé peuvent surchauffer
au-delà du point d’ébullition sans en donner l’apparence.
• Éteignez et débranchez toujours l’alimentation de l’appareil
avant de nettoyer ou de faire une opération de maintenance.
• Gardez les emballages hors de portée des enfants.
Débarrassez-vous des emballages conformément aux
réglementations des autorités locales.
• Un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par
un agent BUFFALO ou un technicien qualifié recommandé,
pour éviter tout danger.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants inclus) à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou ne disposant pas d’une expérience ou
de connaissances suffisantes, à moins que lesdites personnes
n’aient été formées ou instruites quant à son utilisation, par
une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner le four à vide.
• Le four micro-ondes ne doit pas être placé dans un placard, à
moins d’y avoir été testé.
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen
d’un programmateur externe ou d’un système distinct de
télécommande.
43
FR
• N’utilisez pas de nettoyeur à jet ou à pression pour nettoyer
l’appareil.
• Buffalo recommande de faire tester régulièrement cet appareil
(une fois par an au minimum) par une personne compétente.
Les tests doivent inclure, sans s’y limiter, les éléments
suivants : inspection visuelle, test de polarité, continuité de la
terre, continuité de l’isolation et test fonctionnel.
Introduction
Nous vous invitons à consacrer quelques instants à lire attentivement de ce mode d’emploi. L’entretien et
l’utilisation appropriés de cette machine vous permettront de tirer le meilleur de votre produit BUFFALO.
Contenu de l’emballage
Les éléments suivants sont inclus :
Four micro-ondes Mode d’emploi
BUFFALO attache une grande importance à la qualité et au service et veille à fournir des produits
entièrement fonctionnels parfaitement intacts au moment de l’emballage.
Nous vous prions de contacter votre revendeur BUFFALO immédiatement si vous constatez un dommage
quelconque survenu pendant le transport du produit.
Installation
1. Retirez tous les matériaux d’emballage. Veillez à ce que tous les films plastiques et revêtements de
protection soient soigneusement retirés de toutes les surfaces.
Avertissement : Vérifiez que votre appareil n’ait subi aucun des dommages
suivants :
Porte mal alignée ou déformée, joints de porte/surface d’étanchéité
endommagés, charnières de porte cassées/desserrées, bosses à l’intérieur
du four.
N’utilisez PAS le four si ces dommages sont constatés. Appelez un agent
BUFFALO ou un technicien qualifié.
2. Posez le four sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur. Pour une ventilation
suffisante, prévoyez un espace minimum de 30 cm
au-dessus du four, 10 cm à l’arrière et sur le côté
droit. Le côté gauche doit être ouvert.
Remarque : Ne couvrez pas et ne bloquez
pas les ouvertures de l’appareil, et
n’enlevez pas les pieds.
3. Placez le four aussi loin que possible des radios et
des téléviseurs, car le fonctionnement de l’appareil
peut provoquer des interférences avec votre
réception radio ou TV.
30 cm
10 cm
10 cm
44
FR
Empilement de l’appareil
Remarque : Pour gagner de l’espace, il est possible d’empiler au maximum
2 appareils. Pour plus de détails, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
1. Desserrez les vis qui fixent les plaques de montage. Retirez ensuite les plaques de fixation et
resserrez les vis en place (étape A).
2. Retirez les 4 vis comme indiqué à l’étape B.
3. Placez les plaques de fixation à la jonction des 2 fours, puis vissez-les avec les vis qui ont été retirées
(étape C).
Ustensiles
Lisez les instructions dans ce chapitre concernant les ustensiles à utiliser/éviter avec le micro-ondes. En
cas de doute, consultez les instructions du fabricant pour savoir si votre ustensile est dangereux ou non.
45
FR
Matériels utilisables dans un four micro-ondes
Ustensiles
(non inclus) Observations
Plat brunisseur Respectez les consignes du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit être posé
doucement sur le plateau en céramique. Une utilisation incorrecte pourrait provoquer
la rupture du plateau en céramique.
Vaisselle Compatible micro-ondes seulement. Respectez les consignes du fabricant. N’utilisez
pas de plats fêlés ou ébréchés.
Bocaux Ôtez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour réchauffer les aliments
jusqu’à ce qu’ils soient juste chauds. La plupart des bocaux ne résistent pas à la
chaleur et peuvent se briser.
Verrerie Verrerie spéciale allant au four uniquement. Vérifiez qu’elle ne contient pas de métal.
N’utilisez pas de plats fêlés ou ébréchés.
Sacs de cuisson
au four Respectez les consignes du fabricant. Ne fermez pas le sac avec un lien métallique.
Percez-les pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Assiettes et verres
en papier À n’utiliser que pour une cuisson/un réchauffement très court. Ne vous éloignez pas
du four pendant la cuisson.
Serviettes en
papier Utilisez-les pour couvrir vos aliments lors du réchauffage et pour absorber les
graisses. Utilisez-les sous surveillance pour une cuisson très courte uniquement.
Papier sulfurisé Utilisez-le comme couverture pour éviter les éclaboussures ou en papillote pour la
cuisson vapeur.
Plastique Compatible micro-ondes seulement. Respectez les consignes du fabricant. Le
plastique doit comporter la mention « Utilisable au micro-ondes ». Certains récipients
en plastique fondent lorsque les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Les
« sachets cuisson » et les sacs en plastique hermétiquement fermés doivent être
fendus, percés ou ouverts, comme indiqué sur l’emballage.
Film plastique Compatible micro-ondes seulement. Utilisez-le pour couvrir vos aliments lors de la
cuisson pour conserver l’humidité. Ne laissez pas le film plastique entrer en contact
avec les aliments.
Thermomètres Uniquement les thermomètres allant au micro-ondes (thermomètres pour la viande
ou de confiseur).
Papier paraffiné Utilisez-le comme couverture pour éviter les éclaboussures et conserver l’humidité.
Matériels à éviter dans un four à micro-ondes
Ustensiles
(non inclus) Observations
Plateau en aluminium Il peut provoquer la création d’arcs électriques. Transférez vos aliments dans un
plat allant au micro-ondes.
Cartons alimentaires
avec poignée
métallique
Il peut provoquer la création d’arcs électriques. Transférez vos aliments dans un
plat allant au micro-ondes.
Ustensiles en métal ou
comportant du métal Le métal empêche l’énergie à micro-ondes d’atteindre les aliments. Les
armatures métalliques peuvent provoquer la création d’arcs électriques
Liens métalliques Ils peuvent provoquer la création d’arcs électriques et entraîner un incendie
dans le four.
Sacs en papier Ils peuvent provoquer un incendie dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l’intérieur lorsqu’elle
subit de fortes températures.
Bois Le bois sèche s’il est placé dans un four à micro-ondes et peut se fendre ou se
craqueler.
46
FR
Description de votre appareil
C
B D
A
A) Bandeau de commandes
B) Vitre de surveillance
C) Système de verrouillage de sécurité
D) Plaque en céramique
Remarque :
1. N’appuyez PAS fort sur le plateau en
céramique.
2. Retirez et insérez les ustensiles
délicatement pour éviter
d’endommager le plateau en
céramique.
3. Après utilisation, NE touchez PAS la
plaque en céramique avec les mains
pour éviter les brûlures dues aux
températures élevées.
Panneau de contrôle
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Touches de niveaux de puissance
(2) Touche de réglage du temps de
cuisson
(3) Touche X2
(4) Touche Arrêt/Réinitialisation
(5) Touche Démarrer
(6) Touches numériques
47
FR
Annexe A : Options de l’utilisateur
Les valeurs en gras dans le tableau ci-dessous sont les réglages par défaut.
Option Réglage Description
1
Tonalité EOC OP:10 Bip de 3 secondes
OP:11 Bip continu
OP:12 5 bips rapides, répétés
2
Volume du signal
sonore
OP:20 Arrêt du signal sonore
OP:21 Bas
OP:22 Moyen
OP:23 Haut
3
Arrêt/Marche du signal
sonore
OP:30 Bip de touche désactivé
OP:31 Bip de touche activé
4
Fenêtre du clavier OP:40 15 secondes
OP:41 30 secondes
OP:42 60 secondes
OP:43 120 secondes
5
À la volée OP:50 Désactivation à la volée
OP:51 Activation à la volée
6
Réinitialisation de la
porte
OP:60 Désactivation de la réinitialisation de la porte
OP:61 Activation de la réinitialisation de la porte
7
Temps maximum OP:70 Temps de cuisson maximum de 60 minutes
OP:71 Temps de cuisson maximum de 10 minutes
8
Programmation
manuelle
OP:80 Désactivation de la programmation manuelle
OP:81 Activation de la programmation manuelle
9
Double chiffre OP:90 Mode chiffre unique - 10 programmes
OP:91 Mode double chiffre - 100 programmes
48
FR
Annexe B : Temps de cuisson par défaut
Le four sera expédié avec le temps de cuisson préréglé suivant, sauf indication contraire dans les
spécifications du produit.
Touche numérique Affichage (durée en minutes) Puissance
10:10 100 %
20:20 100 %
30:30 100 %
40:45 100 %
51:00 100 %
61:30 100 %
72:00 100 %
82:30 100 %
93:00 100 %
03:30 100 %
Fonctionnement
1. Mise sous tension
Lorsque le four est mis sous tension pour la première fois, « ------- » s’affiche. Si vous appuyez sur la
touche , le four passe en mode veille.
Remarque : En mode veille, il est impossible d’appuyer sur une touche.
2. Mode veille
1. Entrée : Le four passe en mode veille après l’expiration d’un certain nombre de secondes en mode
Prêt sans qu’une touche du clavier soit enfoncée ou que la porte soit ouverte ou fermée. Le nombre
de secondes est déterminé par la fenêtre de temporisation du clavier, définie par l’option utilisateur 4.
2. Dans ce mode, « ECO » s’affiche à l’écran. Et il n’y a aucune activité du four.
3. Mode Prêt
Dans ce mode, le four est prêt à commencer un cycle de cuisson manuel ou préréglé.
1. L’ouverture et la fermeture de la porte en mode Veille font passer le four en mode Prêt.
2. En mode Prêt, « READY » s’affiche à l’écran.
3. À partir du mode Prêt, le four peut fonctionner dans presque tous les modes.
49
FR
4. Mode Porte ouverte
1. Lorsque la porte est ouverte, le four passe en mode Porte ouverte. Cela permet d’accéder au mode
Programmation.
2. Pendant ce mode, l’écran affiche alternativement « DOOR » et « OPEN ». Le ventilateur et la lampe
du four fonctionnent.
3. Lorsque la porte est fermée, si l’option utilisateur OP:60 est sélectionnée et que le four exécute un
cycle de cuisson manuel ou préréglé, le four passe en mode Pause. Dans tous les autres cas, le four
revient en mode Porte ouverte avec l’option utilisateur OP:61 sélectionnée.
Remarque : L’ouverture et la fermeture de la porte effacent toute information sur un programme
manuel ou préréglé qui était en cours d’exécution.
5. Mode Pause
Ce mode permet à l’utilisateur d’arrêter temporairement le cycle de cuisson afin de contrôler ou de
remuer les aliments.
1. En mode de cuisson manuelle ou de cuisson par programme préréglé, si la porte est ouverte puis
fermée, ou si vous appuyez sur la touche , le four passe en mode Pause.
2. En mode Pause, l’écran affiche le temps de cuisson restant.
3. Le mode Pause revient au mode Veille de la même façon que le mode Prêt, selon le réglage de l’option
utilisateur 4. En outre, si vous appuyez sur la touche le four passe immédiatement en mode Prêt.
Ou si vous appuyez sur la touche , le four continuera à exécuter le cycle de cuisson.
6. Mode de cuisson manuel
Dans ce mode, l’utilisateur peut régler manuellement la durée de cuisson et le niveau de puissance.
1. En mode Prêt, appuyez sur la touche pour accéder au mode Cuisson manuelle. L’écran affiche
« 00:00 ».
2. Appuyez sur les touches numériques pour saisir le temps de cuisson selon vos besoins.
3. Appuyez sur la touche , , ou pour sélectionner le niveau de puissance.
L’écran affiche la puissance correspondante. Si vous appuyez deux fois sur la même touche, le niveau
de puissance passe à la puissance maximale.
4. Appuyez sur la touche pour lancer la cuisson manuelle.
5. Le temps de cuisson restant est affiché. Le ventilateur et la lampe du four fonctionnent.
6. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
50
FR
7. Mode Fin du cycle de cuisson
1. À la fin d’un mode Cuisson manuelle ou d’un mode Cuisson préprogrammée, le four passe en mode
Fin de cycle de cuisson.
2. Dans ce mode, « DONE » s’affiche à l’écran.
3. Si l’option utilisateur OP:11 ou OP:12 est sélectionnée, le four continue à émettre une sonnerie
jusqu’à ce que l’utilisateur l’acquitte en ouvrant et en fermant la porte ou en appuyant sur la
touche . Si l’option utilisateur OP:10 est sélectionnée, après un signal sonore de 3 secondes, le
four passe en mode Prêt.
8. Mode de cuisson par programme prédéfini
1. Ce mode permet de cuisiner en appuyant sur une seule touche. En mode Prêt, appuyez sur l’une des
touches numériques pour lancer un programme prédéfini pendant une durée de cuisson donnée.
2. Le temps de cuisson restant est indiqué. S’il s’agit d’une cuisson en plusieurs phases, le temps de
cuisson total restant est affiché.
3. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
9. Cuisson à la volée
1. Pendant que la cuisson est en cours, si l’option utilisateur OP:51 est sélectionnée, appuyez sur une
touche numérique pour lancer automatiquement un programme de cuisson préréglé.
2. L’écran affiche le temps de cuisson restant.
3. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
51
FR
10. Mode de programmation
Ce mode permet à l’utilisateur de définir le temps de cuisson et le niveau de puissance des programmes
prédéfinis qui correspondent aux touches numériques.
1. Ouvrez la porte. Appuyez ensuite sur la touche numérique « 1 » pendant 5 secondes. L’avertisseur
sonore retentit une fois et vous passez en mode Programmation.
2. « PROGRAM » s’affiche à l’écran.
3. Appuyez sur la touche numérique, par exemple « 3 », l’écran affichera « P:03 ». Après 2 secondes,
le temps de cuisson par défaut « :30 » est affiché. Vous pouvez à présent appuyer sur les touches
numériques pour régler le temps de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur la touche , , ou pour régler le niveau de puissance. L’écran
affiche la puissance correspondante. Si vous appuyez deux fois sur la même touche, la puissance
passera à la puissance maximale.
5. Après avoir réglé le temps de cuisson et la puissance, appuyez sur la touche pour enregistrer.
Une fois l’enregistrement effectué, « PROGRAM » s’affiche.
Remarque : Si le temps de cuisson dépasse le temps maximum autorisé par l’option utilisateur 7,
lorsque vous appuyez sur la touche pour enregistrer le programme, l’avertisseur sonore retentit
3 fois brièvement pour indiquer que le temps n’est pas valide. Ensuite, l’écran affiche à nouveau
« PROGRAM ». Lheure réglée auparavant ne sera pas modifiée.
6. Fermez la porte, le four revient en mode Prêt.
Remarque : Si vous appuyez sur la touche pendant le réglage, le four se met en mode Porte
ouverte. Le programme qui n’a pas été enregistré sera perdu. S’il y a un programme enregistré dans
le cas d’une procédure de mise en mémoire, appuyez sur la touche numérique correspondante, et
le programme enregistré démarrera. Si aucun programme n’a été enregistré, l’avertisseur sonore se
déclenchera avec une pression des touches numériques et ne s’exécutera donc pas.
Par exemple, pour mémoriser un programme de cuisson avec une puissance PL7 et un temps de cuisson
de 1 minute et 25 secondes, suivez les étapes suivantes :
Étape 1 : Ouvrez la porte. Appuyez ensuite sur la touche numérique « 1 » pendant 5 secondes,
« PROGRAM » s’affiche.
Étape 2 : Appuyez sur la touche numérique, par exemple « 3 », l’écran affichera « P:03 ». Après
2 secondes, le temps de cuisson par défaut « :30 » est affiché.
Étape 3 : Appuyez sur les touches numériques « 1 », « 2 » et « 5 » pour régler le temps de cuisson.
L’écran affiche « 1:25 ».
Étape 4 : Appuyez sur la touche . L’écran affiche « 1:25 70 ». Le réglage est maintenant
terminé.
Étape 5 : Appuyez sur le programme pour enregistrer. « PROGRAM » s’affiche à nouveau. Lors
de la prochaine utilisation du programme, appuyez simplement sur la touche « 3 », le
programme correspondant démarrera automatiquement.
Remarque :
En cas de panne de courant, les programmes mémorisés ne sont pas effacés.
Si les programmes doivent être modifiés, répétez simplement les étapes ci-dessus.
Si vous appuyez sur la touche à la dernière étape, l’appareil reviendra en mode Porte ouverte.
Tous les réglages ne seront pas enregistrés.
52
FR
11. Doublement du temps de cuisson
En utilisant la touche « X 2 », l’utilisateur peut facilement régler le temps de cuisson doublé pour un
aliment particulier.
1. En mode Prêt, appuyez d’abord sur la touche « X2 », puis dans les 5 secondes qui suivent, appuyez
sur une touche numérique (0-9). Le four commencera à cuire avec le temps de cuisson doublé. Ou
bien, appuyez sur une touche numérique (0-9) pour lancer la cuisson, puis dans les 5 secondes,
appuyez sur la touche « X2 » pour lancer la cuisson avec un temps de cuisson doublé.
2. Lorsque vous appuyez sur la touche « X2 », l’écran affiche « DOUBLE ». En appuyant sur les touches
numériques, le temps de cuisson doublé s’affiche.
Par exemple, appuyez d’abord sur la touche numérique « 5 » (dont le temps préréglé est
de 1 minute). Appuyez ensuite sur la touche « X2 », le temps de cuisson total passera à
1:00*(1+0,8)=1:48 (1 minute et 48 secondes). Veuillez noter que « 0,8 » signifie ici le réglage
par défaut de la proportion pour le temps de cuisson doublé.
3. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
12. Programme de cuisson par phases
Cette fonction permet à l’utilisateur de cuire des aliments en combinant plusieurs niveaux de puissance.
Trois phases peuvent être réglées au maximum.
1. Après avoir réglé le temps de cuisson et la puissance pour la première phase, appuyez sur la touche
« » pour régler la deuxième phase. Procédez ensuite de la même manière pour régler la
troisième phase.
2. Appuyez sur la touche « » pour enregistrer.
Exemple : Si vous souhaitez définir un cycle de cuisson en 3 phases comme programme de mémoire (la
première phase a un temps de cuisson de 1 minute et 25 secondes et un niveau de puissance PL7 ; la
deuxième phase a un temps de cuisson de 5 minutes et 40 secondes et un niveau de puissance PL5 ;
la troisième phase a un temps de cuisson de 1 minute et 30 secondes et un niveau de puissance PL2),
veuillez suivre les opérations ci-dessous :
Étape 1 : Ouvrez la porte. Appuyez ensuite sur la touche numérique « 1 » pendant 5 secondes,
« PROGRAM » s’affiche.
Étape 2 : Appuyez sur la touche numérique, par exemple « 3 », l’écran affichera « P:03 ». Après
2 secondes, le temps de cuisson par défaut « :30 » est affiché.
Étape 3 : Appuyez sur les touches numériques « 1 », « 2 » et « 5 » pour régler le temps de cuisson.
L’écran affiche « 1:25 ».
Étape 4 : Appuyez sur la touche . L’écran affiche « 1:25 70 ». La première phase est
maintenant terminée.
Étape 5 : Appuyez sur la touche . L’écran affiche « STAGE-2 ».
Étape 6 : Appuyez sur les touches numériques « 5 », « 4 » et « 0 » pour régler le temps de cuisson.
L’écran affiche « 5:40 ».
Étape 7 : Appuyez sur la touche . L’écran affiche « 5:40 50 ». La deuxième phase est
maintenant terminée.
Étape 8 : Appuyez sur la touche . L’écran affiche « STAGE-3 ».
Étape 9 : Appuyez sur les touches numériques « 1 », « 3 » et « 0 » pour régler le temps de cuisson.
L’écran affiche « 1:30 ».
Étape 10 : Appuyez sur la touche . L’écran affiche « 1:30 20 ». La troisième phase est
maintenant terminée.
Étape 11 : Appuyez sur le programme pour enregistrer. « PROGRAM » s’affiche à nouveau. Lors
de la prochaine utilisation du programme, appuyez simplement sur la touche « 3 », le
programme correspondant démarrera automatiquement.
53
FR
13. Mode Option utilisateur
Ce mode permet à l’utilisateur de choisir entre plusieurs modes de fonctionnement du four.
1. Ouvrez la porte et appuyez sur « 2 » pendant 5 secondes pour passer en mode Option utilisateur.
2. L’affichage indique « OP: - - ».
3. Appuyez sur n’importe quelle touche numérique pour accéder au réglage du mode correspondant.
Par exemple : Réglage du volume de l’avertisseur sonore sur moyen. Appuyez sur « 2 », « OP:22 »
s’affiche. Si vous voulez changer, continuez à appuyer sur « 2 », l’écran affichera « OP:20 »,
« OP:21 », « OP:22 », « OP:23 », « OP:20 »..... en cycle.
4. Appuyez sur la touche pour enregistrer le réglage actuel. Après l’enregistrement, « OP: - - »
s’affiche à nouveau.
Remarques :
Pendant le réglage, appuyez sur la touche pour passer en mode Porte ouverte. Fermez la porte
pour passer en mode Prêt.
Si vous n’appuyez pas sur la touche à la dernière étape, le programme ne sera pas enregistré et
les anciens réglages ne seront pas modifiés.
14. Mode Service
1. Ouvrez la porte et appuyez sur « 3 » pendant 5 secondes pour passer en mode Service.
2. « SERVICE » s’affiche à l’écran.
3. Pour vérifier les temps de fermeture ou d’ouverture de la porte, il suffit d’appuyer sur la touche
numérique « 3 », l’écran affiche les temps. Vous pouvez également appuyer sur d’autres touches
numériques pour vérifier les informations correspondantes :
Appuyez sur « 1 » pour connaître le nombre d’heures du magnétron
Appuyez sur « 2 » pour connaître le nombre de cycles du magnétron
Appuyez sur « 3 » pour connaître le nombre de cycles de la porte
Appuyez sur « 4 » pour effacer les informations de service
4. Appuyez sur la touche pour passer en mode Porte ouverte. Fermez la porte pour passer en mode
Prêt.
15. Réglage d’usine par défaut
En mode Prêt, appuyez sur les touches et « 0 » pour vérifier le réglage par défaut. L’avertisseur
sonore retentit une fois et l’écran affiche « CHECK ».
Si les réglages actuels sont les réglages d’usine par défaut, l’écran affichera « 11 ».
Si ce n’est PAS le cas, l’écran affiche « 00 ».
Si vous souhaitez rétablir le réglage par défaut, appuyez à nouveau sur la touche . L’écran
affiche d’abord « CLEAR », puis « CHECK » et enfin « 11 ». Les réglages par défaut de l’usine sont
maintenant rétablis.
Remarque : Faites attention aux manipulations, car elles rétabliront tous les réglages par
défaut de l’usine.
Remarque : En cas d’échec de la restauration des réglages par défaut, répétez simplement
les étapes ci-dessus.
54
FR
Nettoyage, entretien et maintenance
Avertissement : Éteignez et débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
Gardez toujours le four propre !
Nettoyez l’encadrement de porte, les joints et les zones voisines avec un
chiffon humide si ces endroits sont sales.
Nettoyage de la porte et de la façade du four
Pour de meilleures performances et pour maintenir un haut niveau de sécurité, le panneau intérieur
de la porte et la façade du four doivent être exempts d’accumulation d’aliments ou de graisse.
Nettoyez ces parties avec un détergent doux, rincez et séchez au chiffon. N’utilisez jamais de poudres
ou de tampons abrasifs.
Nettoyage du bandeau de commandes et des parties en plastique
N’appliquez pas de détergent ou de liquide alcalin en spray sur le bandeau de commandes et les
parties en plastique, car cela peut les endommager.
Utilisez un chiffon sec (non trempé) pour nettoyer ces parties.
Ne mouillez pas le bandeau de commandes.
Nettoyage de l’intérieur du four
Après utilisation, assurez-vous de retirer les liquides déversés, les éclaboussures d’huile et les débris
de nourriture le plus vite possible.
Si le four est utilisé alors qu’il est sale, le niveau d’efficacité sera réduit et la saleté restera collée sur
la surface du four. Cela peut causer la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyez l’intérieur avec un chiffon trempé dans de l’eau tiède contenant un détergent doux, puis
rincez le savon avec un chiffon humide.
Éliminez les odeurs de l’intérieur du four en faisant chauffer une tasse d’eau
avec le jus d’un citron pendant 5 minutes. Essuyez le four avec un chiffon doux
sec.
Attention :
Risque de blessures ! Il est dangereux pour toute personne autre qu’une
personne compétente d’effectuer une intervention d’entretien ou de réparation
qui implique le retrait d’un cache protégeant contre l’exposition à l’énergie des
micro-ondes.
Attention :
N’essuyez pas les parties en plastique et peintes du four avec de l’eau de Javel,
des diluants ou d’autres agents de nettoyage, car cela pourrait entraîner la
dissolution ou la déformation de ces pièces.
Attention : Pour le déflecteur d’huile et le filtre amovibles, assurez-vous
toujours de :
Les nettoyer à temps !
Les installer correctement après le nettoyage et avant l’utilisation du four.
55
FR
Nettoyage du déflecteur d’huile
Le four est équipé d’un déflecteur d’huile pour permettre un nettoyage facile et en profondeur. Le
déflecteur est situé sous le plafond intérieur du four.
Pour retirer le déflecteur, maintenez enfoncées les 2 bosselures sur l’avant du déflecteur (étape A).
Pendant ce temps, poussez l’ensemble du déflecteur vers l’arrière pour le dégager. Ensuite, retirez le
déflecteur du four (étape B).
Nettoyez le déflecteur avec un détergent doux, rincez et essuyez.
Pour remettre le déflecteur, maintenez-le en insérant les 3 broches à l’arrière dans les trous situés sur
la paroi du fond du four (étape C).
Poussez la bosselure droite vers l’arrière jusqu’à ce que la partie droite du déflecteur s’enclenche.
Répétez la même opération pour enclencher la partie gauche en position (étape D).
56
FR
Nettoyage du filtre
Le four est équipé d’un filtre amovible pour un nettoyage facile et en profondeur.
Desserrez les clous de fixation (étape A), puis retirez le filtre (étape B).
Nettoyez le filtre avec une brosse douce.
Mettez le filtre en place et fixez-le avec les clous (étape C).
57
FR
Dépannage
Un technicien qualifié doit effectuer les réparations si nécessaire.
Dysfonctionnement Cause probable Intervention
L’appareil ne
fonctionne pas Le congélateur n’est pas allumé Vérifier que l'appareil est bien branché et
allumé
La fiche ou le câble est
endommagé Remplacez la fiche ou le cable
Dysfonctionnement de
l’alimentation secteur Vérifier l’alimentation secteur
La porte n’est pas fermée
correctement Fermez bien la porte
Formation d’arcs
électriques/d’étincelles Utilisation de métaux ou d’autres
matériaux inadaptés dans la
préparation des aliments
Retirez les objets métalliques. N’utilisez que
des ustensiles compatibles avec le micro-
ondes
Les aliments renversés restent à
l’intérieur du four Nettoyer l’intérieur du four
Le four fonctionne lorsqu’il est
vide Ne faites pas fonctionner le four à vide. C’est
très dangereux
Le four micro-ondes
interfère avec la
réception TV
Les réceptions radio et TV
subissent des interférences
quand l’appareil fonctionne.
Cela est normal
De la vapeur
s’accumule sur la porte
et de l’air chaud sort
des aérations
Pendant la cuisson, de la vapeur
peut sortir des aliments. La
plupart s’échappera par les
aérations, mais une partie peut
s’accumuler dans des zones
fraîches, comme au niveau de la
porte du four
Cela est normal
La lumière du four est
faible En mode de cuisson micro-
ondes à faible puissance, la
lumière peut s’affaiblir
Cela est normal
Spécifications techniques
Remarque : en raison de notre programme continu de recherche et de développement, les spécifications
du présent document peuvent être modifiées sans préavis.
Modèle Tension Puissance Courant Contenance
du four Fréquence de
fonctionnement Dimensions
h x l x p (mm) Poids
(kg)
FB864 230-
240 V ~ 50 Hz 3 000 W 1 800 W 34 L 2 450 MHz 368 x 574 x 528 33,3
FE142-E 230 ~ 50 Hz
58
FR
Raccordement électrique
La fiche doit être branchée à la prise secteur qui convient.
Cet appareil est câblé comme suit :
Fil conducteur (brun) à la borne marquée L
Fil neutre (bleu) à la borne marquée N
Fil de terre (vert/jaune) à la borne marquée E
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
Les points d’isolation électrique doivent être libres de toute obstruction. En cas de débranchement requis
en urgence, ils doivent être facilement accessibles.
Conformité
Le logo DEEE qui figure sur ce produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour éviter qu’il ne présente un risque pour
la santé humaine et/ou l’environnement, confiez la mise au rebut de ce produit à un site
de recyclage agréé respectueux de l’environnement. Pour de plus amples détails sur la
mise au rebut appropriée de ce produit, contactez le fournisseur du produit ou l'autorité
responsable de l'enlèvement des ordures dans votre région.
Les pièces BUFFALO ont été soumises à des tests rigoureux pour pouvoir être déclarées
conformes aux normes et spécifications réglementaires définies par les autorités
internationales, indépendantes et fédérales.
Les produits BUFFALO ont été déclarés aptes à porter le symbole suivant :
Tous droits réservés. La production ou transmission, partielle ou intégrale, sous quelque forme que ce soit ou par n’importe
quel moyen, tant électronique que mécanique, sous forme de photocopie, d’enregistrement ou autre de ce mode d’emploi
sont interdites sans l’autorisation préalablement accordée par BUFFALO.
Nous nous efforçons, par tous les moyens dont nous disposons, de faire en sorte que les détails contenus dans le présent
mode d’emploi soient corrects en date d’impression. Toutefois, BUFFALO se réserve le droit de changer les spécifications de
ses produits sans préavis.
59
DE
Sicherheitstipps
Um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags, von
Personenschäden oder der übermäßigen Belastung durch
Mikrowellenenergie bei der Verwendung Ihres Geräts zu
verringern, beachten Sie grundlegende Sicherheitsmaßnahmen,
darunter die folgenden:
VORKEHRUNGEN ZUR VERMEIDUNG
EINER MÖGLICHEN BELASTUNG DURCH
MIKROWELLENENERGIE
Benutzen Sie die Mikrowelle nicht bei geöffneter Tür, da dies
zu einer schädlichen Belastung durch Mikrowellenenergie
führen kann. Es ist wichtig, dass die Schutzverriegelungen nicht
beschädigt oder verstellt werden.
Legen Sie keine Gegenstände zwischen Vorderseite des Garraums
und Tür, und achten Sie darauf, dass sich keine Schmutz- oder
Putzmittel-Rückstände auf den Dichtungsflächen ansammeln.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf die Mikrowelle nicht in Betrieb genommen werden, bis
er von einer kompetenten Fachperson repariert worden ist.
• Auf eine flache, stabile Fläche stellen.
• Alle erforderlichen Montage- und Reparaturarbeiten sollten
von Wartungspersonal oder einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden. Entfernen Sie keine Komponenten von
diesem Gerät.
• Für folgende Normen und Vorschriften sind die lokalen und
nationalen Normen heranzuziehen:
- Arbeitsschutzvorschriften
- BS EN Verhaltenspraktiken
- Brandschutzvorschriften
- IEE-Anschlussvorschriften
- Bauvorschriften
Warnung: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht
in verschlossenen Behältern erhitzt werden, da sie explodieren
können.
60
DE
Warnung: Es ist gefährlich, wenn eine nicht fachkundige
Person Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführt, bei
denen eine Abdeckung entfernt werden muss, die vor der
Einwirkung von Mikrowellenenergie schützt.
• Verwenden Sie nur Geschirr, das für Mikrowellengeräte
geeignet ist.
• Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, eventuelle
Lebensmittelablagerungen sollten entfernt werden.
• Beim Erhitzen von Speisen in Plastik- oder Papierbehältern ist
die Mikrowelle wegen der möglichen Zündgefahr im Auge zu
behalten.
• Wenn Sie Rauch bemerken, schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker und halten Sie die Tür geschlossen,
um eventuelle Flammen zu ersticken.
• Speisen nicht übergaren.
• Verwenden Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung.
Garraum nicht zur Aufbewahrung von Lebensmitteln wie Brot,
Kekse usw. benutzen.
• Drahtverschlüsse und Metallgriffe von Papier- oder
Plastikbehältern/-tüten entfernen, bevor sie in die Mikrowelle
gestellt werden.
• Die Mikrowelle gemäß den beiliegenden
Installationsanweisungen einbauen oder aufstellen.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht im
Mikrowellenherd erhitzt werden, da sie explodieren können,
auch wenn die Mikrowellenerhitzung beendet ist.
• Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Zwecke verwenden. Keine ätzenden
Chemikalien oder Dämpfe in diesem Gerät verwenden. Dieses
Gerät ist speziell zum Erhitzen konzipiert. Es ist nicht zum
Verwenden in der Industrie oder im Labor geeignet.
• Dieses Gerät nicht im Freien lagern oder benutzen.
• Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser, in einem feuchten
Keller oder in der Nähe eines Schwimmbeckens verwenden.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann während
des Betriebs hoch sein. Die Oberflächen werden während der
Benutzung heiß. Halten Sie das Kabel von der Oberfläche fern
und decken Sie die Lüftungsöffnungen der Mikrowelle nicht ab.
61
DE
• Das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer
Arbeitsplatte hängen.
• Wird das Gerät nicht sauber gehalten, kann die Oberfläche
beschädigt werden, was sich negativ auf die Lebensdauer des
Geräts auswirken und möglicherweise zu einer gefährlichen
Situation führen kann.
Warnung: Der Inhalt von Fläschchen mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und
die Temperatur überprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Warnung: Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle
führt zu einem verzögerten Erreichen des Siedepunkts, daher
ist beim Umgang mit dem Behälter Vorsicht geboten.
• Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee und Tee können über den
Siedepunkt hinaus erhitzt werden, ohne dass es den Anschein
hat, dass sie kochen.
• Vor der Reinigung oder Wartung schalten Sie das Gerät immer
aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
• Halten Sie alle Verpackungsteile von Kindern fern. Entsorgen
Sie die Verpackung gemäß den Vorschriften der örtlichen
Behörden.
Aus Sicherheitsgründen muss ein beschädigtes Stromkabel von
einem BUFFALO-Mitarbeiter oder empfohlenen qualifizierten
Elektriker erneuert werden.
• Dieses Gerät sollte nur dann von Personen (einschließlich
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person im Gebrauch des Geräts geschult
wurden bzw. ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie leer ist.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Schrank aufgestellt werden,
es sei denn, sie wurde in einem Schrank getestet.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb über einen externen
Timer oder eine separate Fernbedienung vorgesehen.
62
DE
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Strahl- oder
Hochdruckreiniger.
• Buffalo empfiehlt, dass dieses Gerät regelmäßig (wenigstens
jährlich) von einem Fachmann überprüft wird. Die Prüfung
sollte unter anderem Folgendes beinhalten: Visuelle Inspektion,
Polaritätstest, Erddurchgängigkeit, Isolierdurchgängigkeit und
Funktionsprüfung.
Einführung
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit und lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Nur bei
korrekter Wartung und vorschriftsgemäßem Betrieb kann Ihr BUFFALO-Produkt optimale Leistung erzielen.
Lieferumfang
Folgendes ist im Lieferumfang enthalten:
Mikrowelle Bedienungsanleitung
BUFFALO ist stolz auf die hochwertige Qualität seiner Produkte und seinen erstklassigen Service. Wir
stellen sicher, dass alle gelieferten Produkte zum Zeitpunkt der Verpackung voll funktionsfähig sind und
sich in einwandfreiem Zustand befinden.
Sollten Sie Transportschäden feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren BUFFALO-Händler.
Montage
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzfolien und
Beschichtungen gründlich von allen Oberflächen entfernt werden.
Warnung: Prüfen Sie, ob die folgenden Schäden aufgetreten sind:
Falsch ausgerichtete oder verbogene Tür, beschädigte Türdichtungen/
Dichtflächen, gebrochene/lockere Türscharniere, Dellen im Inneren der
Mikrowelle.
Nehmen Sie die Mikrowelle NICHT in Betrieb, wenn ein Schaden festgestellt
wird. Wenden Sie sich an einen BUFFALO-Vertreter oder einen qualifizierten
Techniker.
2. Stellen Sie die Mikrowelle auf eine flache,
stabile und hitzebeständige Oberfläche. Um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten, muss
über dem Backofen ein Freiraum von mindestens
30 cm, an der Rückseite und an der rechten Seite
10 cm vorhanden sein. Die linke Seite muss offen
sein.
Hinweis: Verdecken oder blockieren Sie keine
Öffnungen des Geräts und entfernen Sie nicht
die Füße.
3. Stellen Sie die Mikrowelle so weit wie möglich
von Radios und Fernsehern entfernt auf, da der
Betrieb des Geräts Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs verursachen kann.
30 cm
10 cm
10 cm
63
DE
Stapeln des Geräts
Hinweis: Um Platz zu sparen, können maximal 2 Geräte gestapelt werden. Für
Einzelheiten folgen Sie bitte den nachstehenden Anweisungen.
1. Lösen Sie die Schrauben, mit denen die Montageplatten befestigt sind. Entfernen Sie dann die
Montageplatten und ziehen Sie die Schrauben wieder fest (Schritt A).
2. Entfernen Sie die 4 Schrauben wie in Schritt B gezeigt.
3. Die Montageplatten an den Verbindungsstellen der beiden Mikrowellen anbringen und dann mit den
soeben entfernten Schrauben befestigen (Schritt C).
Geschirr
Siehe die Anweisungen in diesem Kapitel für Geschirr, das in der Mikrowelle verwendet bzw.
vermieden werden sollte. Im Zweifelsfall lesen Sie bitte in den Herstellerangaben nach, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist.
64
DE
Mikrowellengeeignete Materialien
Geschirr
(Nicht enthalten) Bemerkungen
Bräunungsschale Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Der Boden der Bräunungsschale
muss gleichmäßig auf das Keramikbrett gelegt werden. Bei unsachgemäßer
Handhabung kann die Keramikplatte brechen.
Essgeschirr Nur das mikrowellengeeignet. Beachten Sie die Herstelleranweisungen.
Verwenden Sie kein zerbrochenes oder gesprungenes Geschirr.
Glasbehälter Deckel immer abnehmen. Nur zum Erhitzen von Speisen verwenden, bis sie
gerade warm sind. Die meisten Glasbehälter sind nicht hitzebeständig und
können brechen.
Glaswaren Nur hitzebeständige Mikrowellengläser. Achten Sie darauf, dass keine
metallischen Verzierungen vorhanden sind. Verwenden Sie kein zerbrochenes
oder gesprungenes Geschirr.
Mikrowellen-
Kochbeutel Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Nicht mit Metallbändern verschließen.
Schlitze einschneiden, damit der Dampf entweichen kann.
Pappteller und -becher Nur zum kurzfristigen Garen/Aufwärmen verwenden. Lassen Sie die Mikrowelle
während des Garens nicht unbeaufsichtigt.
Papierhandtücher Zum Abdecken von Speisen zum Aufwärmen und Fett-Aufsaugen. Nur unter
Aufsicht zum kurzfristigen Kochen verwenden.
Pergamentpapier Verwendung als Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden, oder als Hülle zum
Dämpfen.
Kunststoff Nur das mikrowellengeeignet. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen. Sie
sollten mit „Mikrowellengeeignet“ gekennzeichnet sein. Einige Kunststoffbehälter
werden weich, wenn die Lebensmittel darin heiß werden. „Kochbeutel“ und
fest verschlossene Plastikbeutel sollten entsprechend den Anweisungen auf der
Verpackung aufgeschlitzt, durchstochen oder entlüftet werden.
Plastikfolie Nur das mikrowellengeeignet. Verwenden zum Abdecken von Lebensmitteln
während des Kochens, um die Feuchtigkeit zu bewahren. Frischhaltefolie darf
die Lebensmittel nicht berühren.
Thermometer Nur die Mikrowellengeeigneten (Fleisch- und Süßigkeitenthermometer)
Wachspapier Verwenden zum Abdecken, um Spritzer zu vermeiden und Feuchtigkeit zu
bewahren.
Nicht mikrowellengeeignete Materialien
Geschirr
(Nicht enthalten) Bemerkungen
Aluminiumschale Kann zur Funkenbildung führen. Speisen in eine mikrowellengeeignete Schale
umfüllen.
Lebensmittelkarton mit
Metallgriff Kann zur Funkenbildung führen. Speisen in eine mikrowellengeeignete Schale
umfüllen.
Geschirr aus Metall
oder mit Metallbesatz Metall schirmt die Lebensmittel vor der Mikrowellenenergie ab. Metallbeschläge
können Funken verursachen.
Metalldrehverschlüsse Kann zur Funkenbildung führen und einen Brand in der Mikrowelle verursachen
Papiertüten Kann einen Brand in der Mikrowelle verursachen.
Kunststoffschaum Kunststoffschaum kann bei hohen Temperaturen schmelzen oder die Flüssigkeit
im Inneren verunreinigen.
Holz Holz kann in der Mikrowelle austrocknen und spalten oder reißen.
65
DE
Ihr Gerät kennenlernen
C
B D
A
A) Bedienfeld
B) Sichtfenster
C) Sicherheitsverriegelungen
D) Keramikplatte
Hinweis:
1. NICHT gewaltsam auf die
Keramikplatte drücken.
2. Das Geschirr behutsam nehmen
und ablegen, um Schäden an der
Keramikplatte zu vermeiden.
3. Nach dem Gebrauch die
Keramikplatte NICHT mit der Hand
berühren, um Verbrühungen durch
hohe Temperaturen zu vermeiden.
Bedienfeld
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Leistungstasten
(2) Taste für die Zeiteingabe
(3) X2-Taste
(4) Stopp/Reset-Taste
(5) Starttaste
(6) Zifferntasten
66
DE
Anhang A: Benutzeroptionen
Die fettgedruckten Werte in der folgenden Tabelle sind die Standardeinstellungen.
Option Einstellung Beschreibung
1
EOC-Ton OP:10 3 Sekunden Signalton
OP:11 Dauerhafter Signalton
OP:12 5 schnelle Signaltöne, Wiederholung
2
Lautstärke des
Signaltons
OP:20 Signalton aus
OP:21 Niedrig
OP:22 Mittel
OP:23 Hoch
3
Signalton ein/aus OP:30 Tastenton Aus
OP:31 Tastenton Ein
4
Tastaturfenster OP:40 15 Sekunden
OP:41 30 Sekunden
OP:42 60 Sekunden
OP:43 120 Sekunden
5
Spontane Wahl OP:50 Spontane Wahl deaktivert
OP:51 Spontane Wahl aktiviert
6
Tür-Reset OP:60 Tür-Reset deaktivert
OP:61 Tür-Reset aktivert
7
Maximale Zeit OP:70 60 Minuten Maximale Garzeit
OP:71 10 Minuten Maximale Garzeit
8
Handprogrammierung OP:80 Handprogrammierung deaktiviert
OP:81 Handprogrammierung aktiviert
9
Zweistellig OP:90 Einstelliger Modus - 10 Programme
OP:91 Zweistelliger Modus - 100 Programme
67
DE
Anhang B: Voreingestellte Garzeit
Die Mikrowelle wird mit der folgenden voreingestellten Garzeit ausgeliefert, sofern in der
Produktspezifikation nichts anderes angegeben ist.
Nummertaste Anzeige (Zeit in Minuten) Leistung
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
82:30 100%
93:00 100%
03:30 100%
Bedienung
1. Einschalten
Wenn die Mikrowelle zum ersten Mal mit Strom versorgt wird, wird „-- --“ angezeigt. Wenn die Taste
gedrückt wird, wechselt die Mikrowelle in den Ruhemodus.
Hinweis: Im Ruhemodus kann keine Taste gedrückt werden.
2. Ruhemodus
1. Eintritt: Die Mikrowelle geht in den Ruhemodus über, nachdem im Bereitschaftsmodus eine
bestimmte Anzahl von Sekunden verstrichen ist, ohne dass die Tastatur gedrückt oder die Tür
geöffnet und geschlossen wurde. Die Anzahl der Sekunden wird durch das Timeout-Fenster der
Tastatur bestimmt, das über die Benutzeroption 4 eingestellt wird.
2. Während des Ruhemodus wird „ECO“ angezeigt. Und es gibt keine Mikrowellenaktivität.
3. Bereitschaftsmodus
In diesem Modus ist die Mikrowelle bereit, einen manuellen oder voreingestellten Garvorgang zu starten.
1. Durch Öffnen und Schließen der Tür im Ruhemodus wird die Mikrowelle in den Bereitschaftsmodus
versetzt.
2. Während des Bereitschaftsmodus wird „READY“ angezeigt.
3. Vom Bereitschaftsmodus aus kann die Mikrowelle in fast alle anderen Modi wechseln.
68
DE
4. „Tür offen“-Modus
1. Wenn die Tür geöffnet wird, schaltet die Mikrowelle in den Tür-offen-Modus. Dies ermöglicht den
Zugang zum Programmiermodus.
2. In diesem Modus zeigt das Display abwechselnd „DOOR“ und „OPEN“ an. Der Lüfter und die
Mikrowellenlampe sind in Betrieb.
3. Wenn die Tür geschlossen wird und die Benutzeroption OP:60 gewählt wurde und die Mikrowelle in
einem manuellen oder voreingestellten Garzyklus läuft, geht die Mikrowelle in den Pausenmodus über.
In allen anderen Fällen kehrt die Mikrowelle in den Tür-offen-Modus zurück, wenn die Benutzeroption
OP:61 gewählt wurde.
Hinweis: Durch Öffnen und Schließen der Tür werden alle Daten über ein manuelles oder
voreingestelltes Programm, das gerade lief, gelöscht.
5. Pausenmodus
In diesem Modus kann der Benutzer den Garvorgang vorübergehend unterbrechen, um das Gargut zu
prüfen oder umzurühren.
1. Wenn im manuellen Garmodus oder im voreingestellten Programm-Garmodus die Tür geöffnet und
dann geschlossen wird oder wenn gedrückt wird, schaltet die Mikrowelle in den Pausenmodus.
2. Im Pausenmodus wird die verbleibende Garzeit angezeigt.
3. Der Pausenmodus kehrt auf die gleiche Weise in den Ruhemodus zurück wie der Bereitschaftsmodus,
je nach Einstellung der Benutzeroption 4. Wenn die Taste gedrückt wird, schaltet die Mikrowelle
außerdem sofort in den Bereitschaftsmodus. Oder wenn die Taste gedrückt wird, fährt die
Mikrowelle mit dem Garvorgang fort.
6. Manueller Garmodus
In diesem Modus kann der Benutzer die Garzeit und die Leistungsstufe manuell einstellen.
1. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die Taste , um den manuellen Garmodus aufzurufen. Auf der
Anzeige wird „00:00“ angezeigt.
2. Die Zifferntasten drücken, um die Garzeit nach Bedarf einzugeben.
3. Drücken Sie die Taste , , oder , um die Leistungsstufe auszuwählen. Auf der
Anzeige wird die entsprechende Leistung angezeigt. Werden zwei Mal die gleiche Taste gedrückt, wird
die Leistungsstufe auf volle Leistung umgestellt.
4. Drücken Sie , um das manuelle Garen zu starten.
5. Die verbleibende Garzeit wird angezeigt. Der Lüfter und die Mikrowellenlampe sind in Betrieb.
6. Wenn das Garprogramm beendet ist, schaltet die Mikrowelle in den EOC-Modus „Ende des Garzyklus“.
69
DE
7. „Ende des Garzyklus“-Modus (EOC)
1. Nach Ablauf eines manuellen Garmodus oder eines voreingestellten Programm-Garmodus schaltet die
Mikrowelle in den Modus „Ende des Garzyklus“.
2. Während dieses Modus wird „DONE“ angezeigt.
3. Wenn die Benutzeroption OP:11 oder OP:12 gewählt wurde, gibt die Mikrowelle so lange einen
Signalton aus, bis der Benutzer dies entweder durch Öffnen und Schließen der Tür oder durch
Drücken der Taste quittiert. Wenn die Benutzeroption OP:10 gewählt wurde, geht die Mikrowelle
nach 3 Sekunden Signalton in den Bereitschaftsmodus über.
8. Voreingestellter Programm-Garmodus
1. Dieser Modus ermöglicht das Garen mit einem Tastendruck. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus eine
der Zifferntasten, um ein voreingestelltes Programm für die entsprechende Garzeit zu starten.
2. Die verbleibende Garzeit wird angezeigt. Wenn es sich um ein mehrstufiges Programm handelt, wird
die gesamte verbleibende Garzeit angezeigt.
3. Wenn das Garprogramm beendet ist, schaltet die Mikrowelle in den EOC-Modus „Ende des Garzyklus“.
9. „Spontanes“ Garen
1. Wenn die Benutzeroption OP:51 gewählt ist, kann während des Garvorgangs durch Drücken einer
Zifferntaste ein voreingestelltes Garprogramm automatisch gestartet werden.
2. In der Anzeige wird die verbleibende Garzeit angezeigt.
3. Wenn das Garprogramm beendet ist, schaltet die Mikrowelle in den EOC-Modus „Ende des Garzyklus“.
70
DE
10. Programmiermodus
In diesem Modus kann der Benutzer die Garzeit und die Leistungsstufe zu den voreingestellten
Programmen der Zifferntasten einstellen.
1. Öffnen Sie die Tür. Drücken Sie dann 5 Sekunden die Zifferntaste „1“. Der Summer ertönt einmal und
der Programmiermodus wird aktiviert.
2. „PROGRAM“ wird angezeigt.
3. Drücken Sie eine Zifferntaste, z. B. „3“, in der Anzeige erscheint „P:03“. Nach 2 Sekunden wird die
Standardgarzeit „ :30“ angezeigt. Nun können Sie mit den Zifferntasten die gewünschte Garzeit
einstellen.
4. Drücken Sie die Taste , , oder , um die Leistungsstufe einzustellen. Auf der
Anzeige wird die entsprechende Leistung angezeigt. Wenn Sie dieselbe Taste zweimal drücken, wird
die Leistung auf die höchste Stufe umgestellt.
5. Drücken Sie nach der Einstellung von Garzeit und Leistung , um zu speichern. Nach dem
Speichern wird „PROGRAM“ angezeigt.
Hinweis: Wenn die gesamte Garzeit die in der Benutzeroption 7 festgelegte Höchstzeit überschreitet,
ertönt beim Speichern des Programms durch Drücken auf ein dreimaliger kurzer Signalton, um
darauf hinzuweisen, dass die Zeit ungültig ist. Danach zeigt die Anzeige wieder „PROGRAM“ an. Die
zuvor eingestellte Zeit wird nicht verändert.
6. Schließen Sie die Tür, und die Mikrowelle kehrt in den Bereitschaftsmodus zurück.
Hinweis: Wenn Sie während des Einstellens drücken, schaltet die Mikrowelle in den Tür-offen-
Modus. Das Programm, das nicht gespeichert wurde, geht verloren. Wenn ein Programm gespeichert
ist, drücken Sie die entsprechende Zifferntaste und das gespeicherte Programm wird gestartet. Wenn
kein Programm gespeichert ist, ertönt der Summer beim Drücken der Zifferntasten und die Mikrowelle
funktioniert nicht.
Beispiel: Um ein Programm für ein speicherbasiertes Garen mit der Leistungsstufe PL7 und einer Garzeit
von 1 Minute und 25 Sekunden einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schritt
1: Öffnen Sie die Tür. Drücken Sie dann 5 Sekunden die Zifferntaste „1“, „PROGRAM“ wird
angezeigt.
Schritt
2: Drücken Sie eine Zifferntaste, z. B. „3“, in der Anzeige erscheint „P:03“. Nach 2 Sekunden
wird die Standardgarzeit „ :30“ angezeigt.
Schritt
3: Drücken Sie die Zifferntasten „1“, „2“ und „5“, um die Garzeit einzustellen. Es wird „1:25“
angezeigt.
Schritt
4: Auf drücken. Es wird „1:25 70“ angezeigt. Die Einstellung ist nun abgeschlossen.
Schritt
5: Drücken Sie , um zu speichern. Es wird wieder „PROGRAM“ angezeigt. Wenn Sie das
Programm das nächste Mal verwenden möchten, drücken Sie einfach die Zifferntaste „3“, das
entsprechende Programm wird automatisch gestartet.
Hinweis:
Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, geht das gespeicherte Programm nicht verloren.
Wenn das Programm zurückgesetzt werden muss, wiederholen Sie einfach die oben genannten
Schritte.
Wenn beim letzten Schritt gedrückt wird, kehrt die Mikrowelle in den Tür-offen-Modus zurück.
Alle Einstellungen werden nicht gespeichert.
71
DE
11. Doppelte Garzeit
Mit der Taste „X2“ kann ganz einfach die doppelte Garzeit für ein bestimmtes Lebensmittel eingestellt
werden.
1. Drücken Sie im Im Bereitschaftsmodus zuerst die Taste „X2“ und dann innerhalb von 5 Sekunden eine
Zifferntaste (0 - 9) drücken. Die Mikrowelle startet den Garvorgang mit der doppelten Garzeit. Oder
drücken Sie zuerst eine Zifferntaste (0 - 9), um den Garvorgang zu starten, dann innerhalb von
5 Sekunden die Taste „X2“, um den Garvorgang mit der doppelten Garzeit zu starten.
2. Wenn Sie „X2“ drücken, erscheint in der Anzeige „DOUBLE“. Wird dann eine Zifferntaste gedrückt,
wird die doppelte Garzeit angezeigt.
Drücken Sie z. B. zuerst die Zifferntaste „5“ (die voreingestellte Zeit beträgt 1 Minute). Drücken Sie
dann „X2“, so ändert sich die Gesamtgarzeit auf 1:00*(1+0.8)=1:48 (1 Minute und 48 Sekunden).
Bitte beachten Sie, dass „0,8“ hier die Standardeinstellung für die doppelte Garzeit
bedeutet.
3. Wenn das Garprogramm beendet ist, schaltet die Mikrowelle in den EOC-Modus „Ende des Garzyklus“.
12. Stufengarprogramm
Diese Funktion ermöglicht es dem Benutzer, Speisen in einer Kombination verschiedener Leistungsstufen
zu garen. Es können maximal drei Stufen eingestellt werden.
1. Nachdem Sie die Garzeit und die Leistung für die erste Stufe eingestellt haben, drücken Sie „ “,
um die zweite Stufe einzustellen. Dann den gleichen Schritt, um die dritte Stufe einzustellen.
2. Drücken Sie „ “, um zu speichern.
Beispiel: Wenn Sie einen 3-stufigen Garvorgang als Speicherprogramm einstellen möchten (die erste
Stufe hat eine Garzeit von 1 Minute und 25 Sekunden und die Leistungsstufe PL7; die zweite Stufe
hat eine Garzeit von 5 Minuten und 40 Sekunden und die Leistungsstufe PL5; die dritte Stufe hat eine
Garzeit von 1 Minute und 30 Sekunden und die Leistungsstufe PL2), gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schritt 1: Öffnen Sie die Tür. Drücken Sie dann 5 Sekunden die Zifferntaste „1“, „PROGRAM“ wird
angezeigt.
Schritt 2: Drücken Sie eine Zifferntaste, z. B. „3“, in der Anzeige erscheint „P:03“. Nach 2 Sekunden
wird die Standardgarzeit „ :30“ angezeigt.
Schritt 3: Drücken Sie diee Zifferntasten „1“, „2“ und „5“, um die Garzeit einzustellen. Es wird „1:25“
angezeigt.
Schritt 4: Auf drücken. Es wird „1:25 70“ angezeigt. Jetzt ist die erste Stufe beendet.
Schritt 5: Auf drücken. Es wird „STAGE-2“ angezeigt.
Schritt 6: Die Zifferntasten „5“, „4“, „0“ drücken, um die Garzeit einzustellen. Es wird „5:40“
angezeigt.
Schritt 7: Auf drücken. Es wird „5:40 50“ angezeigt. Jetzt ist die zweite Stufe beendet.
Schritt 8: Auf drücken. Es wird „STAGE-3“ angezeigt.
Schritt 9: Die Zifferntasten „1“, „3“ und „0“ drücken, um die Garzeit einzustellen. Es wird „1:30“
angezeigt.
Schritt 10: Auf drücken. Es wird „1:30 20“ angezeigt. Jetzt ist die dritte Stufe beendet.
Schritt 11: Drücken Sie , um zu speichern. Es wird wieder „PROGRAM“ angezeigt. Wenn Sie das
Programm das nächste Mal verwenden möchten, drücken Sie einfach die Zifferntaste „3“,
das entsprechende Programm wird automatisch gestartet.
72
DE
13. Benutzeroption-Modus
Hier kann der Benutzer zwischen verschiedenen Betriebsarten für die Mikrowelle wählen.
1. Öffnen Sie die Tür und drücken Sie 5 Sekunden auf „2“, um in den Benutzeroption-Modus zu
gelangen.
2. In der Anzeige erscheint „OP: - -“.
3. Eine beliebige Zifferntaste drücken, um den entsprechenden Modus einzustellen.
Zum Beispiel: Den Summer auf mittel einstellen. „2“ drücken, „OP:22“ wird angezeigt. Wenn Sie die
Einstellung ändern wollen, drücken Sie „2“ nacheinander, in der Anzeige erscheint „OP:20“, „OP:21“,
„OP:22“, „OP:23“, „OP:20“..... in Folge.
4. Drücken Sie , um die aktuelle Einstellung zu speichern. Nach dem Speichern wird erneut „OP: - -“
angezeigt.
Hinweise:
Drücken Sie während des Einstellens um in den Tür-offen-Modus zu gelangen. Schließen Sie die
Tür, um in den Bereitschaftsmodus zu gelangen.
Wenn beim letzten Schritt die Taste nicht gedrückt wird, wird das Programm nicht gespeichert,
sondern kehrt zum vorherigen Zustand zurück.
14. Servicemodus
1. Öffnen Sie die Tür und drücken Sie 5 Sekunden „3“, um in den Servicemodus zu gelangen.
2. In der Anzeige erscheint „SERVICE“.
3. Um die Zeiten des Schließens oder Öffnens der Tür zu überprüfen, einfach die Zifferntaste „3“
drücken, in der Anzeige werden die Zeiten angezeigt. Sie können auch andere Zifferntasten drücken,
um die entsprechenden Informationen abzurufen:
Drücken Sie „1“, um die Röhrenstunden zu prüfen
Drücken Sie „2“, um die Röhrenzyklen zu überprüfen
Drücken Sie „3“, um die Türzyklen zu überprüfen
Drücken Sie „4“ um die Serviceinformationen zu löschen.
4. Drücken Sie , um in den Tür-offen-Modus zu gelangen. Schließen Sie die Tür, um in den
Bereitschaftsmodus zu gelangen.
15. Werkseitige Standardeinstellung
Drücken Sie im Bereitschaftsmodus und „0“, um die werkseitige Standardeinstellung zu überprüfen.
Der Summer ertönt einmal und in der Anzeige erscheint „CHECK“.
Handelt es sich um die werkseitige Standardeinstellung, erscheint in der Anzeige „11“.
Wenn es sich NICHT um die werkseitige Standardeinstellung handelt, zeigt die Anzeige „00“ an.
Um die Standardeinstellung wiederzuherstellen, drücken Sie erneut. In der Anzeige
erscheint zunächst „CLEAR“, dann „CHECK“ und schließlich „11“. Jetzt sind die werkseitigen
Standardeinstellungen wiederhergestellt.
Hinweis: Seien Sie dabei vorsichtig, da alle werkseitigen Standardeinstellungen
wiederhergestellt werden.
Hinweis: Sollte die Wiederherstellung der Standardeinstellungen fehlschlagen, wiederholen
Sie bitte einfach die oben genannten Schritte.
73
DE
Reinigung, Pflege und Wartung
Warnung: Schalten Sie die Mikrowelle vor Reinigung und Wartung aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung.
Den Garraum immer sauber halten!
Bei Verschmutzung den Türrahmen, die Dichtung und die angrenzenden
Teile vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Reinigen der Tür und der Vorderseite des Garraums
Um beste Leistung und hohe Sicherheit zu gewährleisten, sollten die Türinnenverkleidung und die
Vorderseite des Garraums frei von Lebensmittel- oder Fettablagerungen sein.
Diese Teile mit einem milden Reinigungsmittel abwischen, abspülen und trocken wischen. Niemals
Scheuerpulver oder -pads verwenden.
Reinigen des Bedienfelds und der Kunststoffteile
Das Bedienfeld und die Kunststoffteile dürfen nicht mit einem Reinigungsmittel oder einer alkalischen
Flüssigkeit besprüht werden, da diese Teile dadurch beschädigt werden können.
Zum Reinigen dieser Teile ein trockenes Tuch (kein getränktes Tuch) verwenden.
Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht nass wird.
Reinigen des Innenraums
Nach dem Gebrauch verschüttete Flüssigkeiten, Ölspritzer und Speisereste so schnell wie möglich
entfernen.
Wenn die Mikrowelle in verschmutztem Zustand benutzt wird, sinkt der Wirkungsgrad und der
Schmutz setzt sich auf der Oberfläche des Innenraums fest. Dies kann zu unangenehmen Gerüchen
führen.
Reinigen Sie den Innenraum mit einem Tuch, das Sie in lauwarmes Wasser mit einem milden
Reinigungsmittel getaucht haben, und wischen Sie die Seifenreste anschließend mit einem feuchten
Tuch ab.
Entfernen Sie etwaige Gerüche im Garraum, indem Sie eine Tasse Wasser mit
dem Saft einer Zitrone für 5 Minuten in die Mikrowelle stellen. Wischen Sie die
Mikrowelle mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
Achtung:
Gefahr von Personenschäden! Es ist gefährlich, wenn eine nicht fachkundige
Person Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführt, bei denen eine Abdeckung
entfernt werden muss, die vor der Einwirkung von Mikrowellenenergie schützt.
Achtung:
Wischen Sie Kunststoffteile und lackierte Teile der Mikrowelle nicht mit
Bleichmittel, Verdünner oder anderen Reinigungsmitteln ab, da sich diese Teile
dadurch auflösen oder verformen können.
Achtung: Stellen Sie Folgendes bei dem herausnehmbaren Ölablenkblech und
dem Filter immer sicher:
Rechtzeitig reinigen!
Nach der Reinigung und vor der Benutzung der Mikrowelle korrekt einbauen.
74
DE
Reinigen des Ölablenkblechs
Die Mikrowelle ist mit einem herausnehmbaren Ölablenkblech ausgestattet, der eine einfache und
gründliche Reinigung ermöglicht. Das Ablenkblech befindet sich unter der Innendecke der Mikrowelle.
Um das Ablenkblech zu entfernen, drücken und halten Sie die 2 Vertiefungen an der Vorderseite des
Ablenkblechs (Schritt A). Schieben Sie währenddessen das gesamte Ablenkblech nach hinten, um es
zu lösen. Nehmen Sie dann das Ablenkblech aus der Mikrowelle (Schritt B).
Reinigen Sie das Ablenkblech mit einem milden Reinigungsmittel, spülen Sie es ab und wischen Sie es
trocken.
Zum Einsetzen das Ablenkblech festhalten und die 3 Stifte auf der Rückseite in die Löcher an der
Mikrowellenrückwand einsetzen (Schritt C).
Drücken Sie die rechte Kerbe nach hinten, bis der rechte Teil des Ablenkblechs in Position gebracht
ist. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang, um den linken Teil in Position zu bringen (Schritt D).
75
DE
Reinigen des Filters
Die Mikrowelle ist mit einem abnehmbaren Filter ausgestattet, der leicht und gründlich zu reinigen ist.
Befestigungsnägel lösen (Schritt A), dann Filter herausnehmen (Schritt B).
Filter mit einer weichen Bürste reinigen.
Filter wieder einsetzen und mit den Nägeln befestigen (Schritt C).
76
DE
Störungssuche
Falls erforderlich, muss ein qualifizierter Techniker Reparaturen durchführen.
Störung Vermutliche Ursache Lösung
Das Gerät läuft
nicht Das Gerät ist nicht eingeschaltet Prüfen, ob der Netzstecker in die Steckdose
gesteckt wurde und das Gerät eingeschaltet
ist
Stecker und Kabel sind beschädigt Stecker oder Leitung ersetzen
Fehler Netzstromversorgung Prüfen Sie die Netzstromversorgung
Tür ist nicht richtig geschlossen Tür sicher schließen
Lichtbogenbildung/
Funkenbildung Metallteile oder anderes, nicht
mikrowellengeeignetes Material
wird verwendet
Metallobjekte entfernen. Nur
mikrowellengeeignete Utensilien verwenden
Verschüttete Lebensmittel bleiben
in der Mikrowelle Reinigen Sie das Innere der Mikrowelle
Die Mikrowelle wird im leeren
Zustand betrieben Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn
sie leer ist. Dies ist sehr gefährlich
Die Mikrowelle
stört den
Fernsehempfang
Der Radio- und Fernsehempfang
wird gestört, wenn die Mikrowelle
in Betrieb ist.
Das ist normal
Dampfansammlung
an der Tür und
heiße Luft aus den
Lüftungsöffnungen
Beim Kochen kann Dampf aus
den Speisen austreten. Der
meiste Dampf entweicht aus den
Lüftungsöffnungen, aber ein Teil
kann sich an kühlen Stellen wie der
Tür ansammeln
Das ist normal
Innenbeleuchtung
dimmt Beim Garen in einer Mikrowelle
mit kleiner Leistung kann die
Innenbeleuchtung schwächer
werden
Das ist normal
Technische Spezifikationen
Hinweis: Aufgrund unseres kontinuierlichen Forschungs- und Entwicklungsprogramms können sich die
hier aufgeführten Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern.
Modell Spannung Leistung Mikrowellenleistung Fassungsvermögen
der Mikrowelle Betriebsfrequenz Abmessungen
H x B x T (mm) Gewicht
(kg)
FB864 230 - 240 V ~
50 Hz 3000 W 1800 W 34 l 2450 MHz 368 x 574 x 528 33,3
FE142-E 230 ~ 50Hz
77
DE
Elektroanschlüsse
Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden.
Das Gerät ist wie folgt verdrahtet:
Stromführender Leiter (braun) an Klemme L
Neutralleiter (blau) an Klemme N
Erdleiter (grün/gelb) an Klemme E
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
Elektroisolierpunkte dürfen nicht blockiert werden. Bei einem Notstopp müssen diese Punkte jederzeit
sofort zugänglich sein.
Konformität
Das WEEE-Logo an diesem Produkt oder in der Dokumentation weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um potenziellen
Gesundheits- bzw. Umweltschäden vorzubeugen, muss das Produkt durch einen
zugelassenen und umweltverträglichen Recyclingprozess entsorgt werden. Ausführliche
Informationen zur korrekten Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Produktlieferanten oder der für die Müllentsorgung in Ihrer Region zuständige Behörde.
Alle BUFFALO-Produkte werden strengen Tests unterzogen, um die Einhaltung von
Normen und Spezifikationen internationaler und nationaler Behörden und unabhängiger
Organisationen zu gewährleisten.
BUFFALO-Produkte sind für die Verwendung des folgenden Symbols zugelassen:
Alle Rechte vorbehalten. Diese Anleitung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von BUFFALO weder ganz noch
teilweise in irgendeiner Form oder auf irgendeinem Wege - einschließlich elektronischer, mechanischer Verfahren, durch
Fotokopieren, Aufnahme oder andere Verfahren - vervielfältigt oder übertragen werden.
Es werden alle Anstrengungen unternommen um sicherzustellen, dass alle Angaben bei der Drucklegung korrekt sind.
BUFFALO behält sich jedoch das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.
78
IT
Suggerimenti per la sicurezza
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni personali
o esposizione eccessiva alle microonde durante l’utilizzo
dell’apparecchio, rispettare le precauzioni di base, incluse le
seguenti:
PRECAUZIONI PER EVITARE POSSIBILI
ESPOSIZIONI ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE
Non tentare di azionare questo forno con lo sportello aperto
poiché potrebbe comportare un’esposizione dannosa all’energia
delle microonde. È importante non rompere o manomettere gli
interblocchi di sicurezza.
Non posizionare alcun oggetto tra la parte anteriore del forno e
lo sportello e non lasciare che sporco o residui di detergente si
accumulino sulle superfici di tenuta.
Avvertenza: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello
sono danneggiate, il forno non deve essere azionato finché non
viene riparato da una persona competente.
• Posizionare su una superficie piana e stabile.
• Linstallazione e le eventuali riparazioni devono venire eseguite
da un agente/tecnico qualificato. Non rimuovere alcun
componente da questo prodotto.
• Verificare la conformità alle normative locali e nazionali di
quanto segue:
- Normativa antinfortunistica sul lavoro
- Linee guida BS EN
- Precauzioni antincendio
- Normativa IEE sui circuiti elettrici
- Norme di installazione
Avvertenza: Liquidi e altri alimenti non devono essere
riscaldati in contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere.
79
IT
Avvertenza: È pericoloso per chiunque non sia una
competente eseguire qualsiasi operazione di assistenza o
riparazione che comporti la rimozione di una copertura di
protezione contro l’esposizione all’energia delle microonde.
• Utilizzare solo utensili idonei all’uso nei forni a microonde.
• Il forno deve essere pulito con regolarità: eventuali depositi di
cibo devono essere rimossi.
• Quando si riscaldano cibi in contenitori di plastica o di carta,
tenere sotto controllo il forno in quanto potrebbero verificarsi
accensioni.
• In caso di presenza di fumo, spegnere o scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente e tenere lo sportello
chiuso per soffocare eventuali fiamme.
• Non cuocere troppo il cibo.
• Non utilizzare la cavità del forno per la conservazione. Non
conservare oggetti, come pane, biscotti, eccetera all’interno
del forno.
• Rimuovere le fascette e i manici metallici dai contenitori/
sacchetti di carta o plastica prima di inserirli nel forno.
• Installare o posizionare questo forno rispettando le istruzioni
di installazione fornite.
• Le uova con guscio e le uova sode intere non devono essere
riscaldate nei forni a microonde poiché potrebbero esplodere,
anche una volta terminato il riscaldamento.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto descritto nel
manuale. Non utilizzare prodotti chimici o vapori corrosivi
in questo apparecchio. Questo forno è stato appositamente
progettato per riscaldare. Non è progettato per uso industriale
o di laboratorio.
• Non conservare o utilizzare questo apparecchio all’aperto.
• Non utilizzare questo forno vicino all’acqua, in un locale umido
o in prossimità di una piscina.
• La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in funzione. Le superfici possono
surriscaldarsi durante l’uso. Tenere il cavo lontano dalla
superficie riscaldata e non coprire le prese d’aria del forno.
80
IT
• Non lasciare che il cavo penda dal bordo del piano di
appoggio.
Una scarsa pulizia del forno potrebbe causare il deterioramento
della superficie e pertanto influire negativamente sulla durata
dell’apparecchio, nonché essere fonte di situazioni di pericolo.
Avvertenza: Il contenuto di biberon e vasetti di
omogeneizzati deve essere mescolato o agitato e la
temperatura deve essere controllata prima del consumo al fine
di evitare ustioni.
Avvertenza: Il riscaldamento a microonde delle bevande
comporta un'ebollizione ritardata, pertanto è necessario
prestare attenzione quando si maneggiano i contenitori.
• Liquidi come acqua, caffè e tè possono surriscaldarsi oltre il
punto di ebollizione senza dare l’impressione di bollire.
• Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione dell’unità prima
della pulizia o della manutenzione.
Tenere lontano l’imballaggio dalla portata dei bambini. Smaltire
l’imballaggio in conformità alle normative locali.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve venire sostituito
da un agente BUFFALO o da un tecnico qualificato al fine di
prevenire eventuali rischi.
• L’apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive della necessaria esperienza e conoscenza
dell’apparecchio, che non abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio dalle persone
responsabili dello loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati onde evitare che giochino
con l’apparecchio.
• Non azionare il forno a vuoto.
• Il forno a microonde non deve essere collocato all’interno di
un armadio, a meno che non sia stato testato per questo.
• L’apparecchio non è progettato per essere utilizzato mediante
un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato.
81
IT
• Non utilizzare idropulitrici a getto o a pressione per pulire
l’apparecchio.
• Buffalo raccomanda che questo apparecchio venga
periodicamente testato (almeno una volta all’anno) da una
persona competente. I test devono comprendere, tra gli altri:
ispezione visiva, test di polarità, continuità della messa a terra,
continuità dell'isolamento e test funzionale.
Introduzione
Leggere con attenzione il presente manuale. La manutenzione e l’utilizzo corretti di questo apparecchio
consentiranno di ottenere le massime prestazioni da questo prodotto BUFFALO.
Contenuto dell’imballaggio
Sono inclusi i seguenti componenti:
Forno a microonde Manuale di istruzioni
BUFFALO garantisce una qualità e un servizio impeccabili e assicura che al momento dell’imballaggio tutti
i componenti forniti sono perfettamente funzionanti e privi di difetti.
Nel caso siano rilevati danni risultanti dal trasporto del prodotto, rivolgersi immediatamente al rivenditore
BUFFALO locale.
Installazione
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Assicurarsi che tutte le pellicole e i rivestimenti protettivi in
plastica siano stati completamente rimossi da tutte le superfici.
Avvertenza: Verificare l’assenza dei seguenti danni:
Sportello disallineato o piegato, guarnizioni/superfici di tenuta dello
sportello danneggiate, cerniere dello sportello rotte/allentate, ammaccature
all’interno del forno.
NON azionare il forno se si riscontrano danni. Contattare l’agente BUFFALO o
un tecnico qualificato.
2. Posizionare il forno su una superficie piana,
stabile e resistente al calore. Per una
ventilazione sufficiente, lasciare uno spazio
minimo di 30 cm sopra il forno, 10 cm sul retro
e sul lato destro. Il lato sinistro deve essere
aperto.
Nota: Non coprire o bloccare le aperture
sull’apparecchio, né rimuovere i piedini.
3. Posizionare il forno il più lontano possibile
da radio e TV poiché il funzionamento
dell'apparecchio può causare interferenze alla
ricezione radio o televisiva.
30cm
10cm
10cm
82
IT
Impilaggio dell’apparecchio
Nota: Per risparmiare spazio, è possibile impilare un massimo di 2 apparecchi.
Per i dettagli, attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
1. Allentare le viti che fissano le piastre di montaggio. Rimuovere quindi le piastre di montaggio e
serrare nuovamente le viti in posizione (Passaggio A).
2. Rimuovere le 4 viti come mostrato nel Passaggio B.
3. Posizionare le piastre di montaggio sulle parti combacianti dei 2 forni, quindi fissarle con le viti appena
rimosse (Passaggio C).
Utensili
Vedere le istruzioni in questo capitolo per gli utensili da utilizzare/evitare con il microonde. In caso di
dubbi, controllare le istruzioni del produttore in relazione all’idoneità dell’utensile.
83
IT
Materiali utilizzabili nel forno a microonde
Utensili
(Non inclusi) Osservazioni
Piatto di doratura Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto di doratura deve essere
posizionato omogeneamente sulla piastra in ceramica. L'uso scorretto potrebbe
comportare la rottura della piastra in ceramica.
Stoviglie Solo per microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non utilizzare piatti
crepati o scheggiati.
Barattoli in vetro Rimuovere sempre il coperchio. Utilizzare per riscaldare il cibo solo fino a
quando diventa tiepido. La maggior parte dei barattoli in vetro non è resistente
al calore e potrebbe rompersi.
Cristalleria Solo bicchieri da forno resistenti al calore. Assicurarsi che non ci siano finiture
metalliche. Non utilizzare piatti crepati o scheggiati.
Sacchetti di cottura al
forno Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con fascette metalliche.
Praticare delle fessure per consentire la fuoriuscita del vapore.
Piatti e bicchieri di
carta Utilizzare solo per cottura/riscaldamento a breve termine. Non lasciare il forno
incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta Utilizzare per coprire il cibo in fase di riscaldamento e per assorbire il grasso.
Utilizzare con supervisione solo per una cottura breve.
Carta da forno Utilizzare come copertura per evitare schizzi o come involucro per la cottura a
vapore.
Plastica Solo per microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Dovrebbe essere
etichettata con la dicitura "Per microonde". Alcuni contenitori di plastica
si ammorbidiscono poiché il cibo all'interno diventa caldo. I "sacchetti per
bollitura" e i sacchetti di plastica sigillati devono essere tagliati, forati o forati
come indicato sulla confezione.
Involucri di plastica Solo per microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante la cottura per
trattenere l'umidità. Non permettere che l'involucro di plastica tocchi il cibo.
Termometri Solo per microonde (termometri per carne e dolci)
Carta cerata Utilizzare come copertura per evitare schizzi e per trattenere l'umidità
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili
(Non inclusi) Osservazioni
Vassoi di alluminio Possono innescare archi elettrici. Trasferire il cibo in un piatto adatto al
microonde
Scatole di cartone per
alimenti con manico in
metallo
Possono innescare archi elettrici. Trasferire il cibo in un piatto adatto al
microonde
Utensili in metallo o
con rifiniture in metallo Il metallo protegge il cibo dall'energia delle microonde. Le finiture in metallo
possono innescare archi elettrici
Fascette intrecciate in
metallo Possono innescare archi elettrici e potrebbero causare incendi nel forno
Sacchetti di carta Possono innescare incendi nel forno
Schiume plastiche Le schiume plastiche possono fondere o contaminare i liquidi all'interno se
esposte a temperature elevate
Legno Se utilizzato nel forno a microonde, il legno si asciuga e potrebbe rompersi o
creparsi
84
IT
Conoscere il proprio elettrodomestico
C
B D
A
A) Pannello di controllo
B) Finestra di osservazione
C) Sistema di interblocco di sicurezza
D) Piastra in ceramica
Nota:
1. NON premere con forza sulla piastra
in ceramica.
2. Appoggiare delicatamente gli utensili
per evitare di danneggiare la piastra
in ceramica.
3. Dopo l'uso, NON toccare la piastra
in ceramica con le mani per
evitare scottature dovute all'alta
temperatura.
Pannello di controllo
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Pulsanti del livello di potenza
(2) Pulsante di immissione dell'ora
(3) Pulsante X2
(4) Pulsante di arresto/ripristino
(5) Pulsante di avvio
(6) Pulsanti numerici
85
IT
Appendice A: Opzioni Utente
I valori in grassetto riportati nella tabella sottostante corrispondono alle impostazioni predefinite.
Opzione Impostazione Descrizione
1
Tono EOC OP:10 Bip di 3 secondi
OP:11 Bip continuo
OP:12 5 bip rapidi, in ripetizione
2
Volume segnale
acustico
OP:20 Segnale acustico disattivato
OP:21 Basso
OP:22 Medio
OP:23 Alto
3
Segnale acustico
attivato/disattivato
OP:30 Segnale acustico dei tasti disattivato
OP:31 Segnale acustico dei tasti attivato
4
Finestra tastiera OP:40 15 secondi
OP:41 30 secondi
OP:42 60 secondi
OP:43 120 secondi
5
Al Volo OP:50 Disattivazione Al volo
OP:51 Attivazione Al Volo
6
Ripristino sportello OP:60 Disattivazione Ripristino sportello
OP:61 Attivazione Ripristino sportello
7
Tempo max OP:70 Tempo di cottura massimo di 60 Minuti
OP:71 Tempo di cottura massimo di 10 Minuti
8
Programmazione
manuale
OP:80 Disattivazione Programmazione manuale
OP:81 Attivazione Programmazione manuale
9
Doppia cifra OP:90 Modalità a cifra singola -10 programmi
OP:91 Modalità a cifra doppia -100 programmi
86
IT
Appendice B: Tempo di cottura predefinito
Il forno sarà spedito con il seguente Tempo di Cottura Preimpostato a meno che non venga specificato
diversamente nelle Specifiche di prodotto.
Pulsante numerico Display (Tempo in minuti) Alimentazio
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
82:30 100%
93:00 100%
03:30 100%
Funzionamento
1. Accensione
Quando il forno viene acceso la prima volta, sul display si visualizza “-------”. Se si preme il pulsante ,
il forno passa in modalità Inattivo.
Nota: In modalità Inattivo, non è possibile premere alcun pulsante.
2. Modalità Inattivo
1. Attivazione: il forno entrerà in modalità Inattivo dopo che sono trascorsi alcuni secondi in modalità
Pronto senza che sia stata attivata la tastiera o che lo sportello sia stato aperto e chiuso. Il numero di
secondi è determinato dalla Finestra di Time-out della tastiera, impostata dall’Opzione Utente 4.
2. In modalità Inattivo, sul display si visualizza "ECO". Il forno non eseguirà alcuna attività.
3. Modalità Pronto
In questa modalità il forno è pronto per iniziare un ciclo di cottura manuale o preimpostato.
1. L'apertura e la chiusura dello sportello in modalità Inattivo farà passare il forno in modalità Pronto.
2. In modalità Pronto, sul display si visualizza "READY".
3. Dalla modalità Pronto, il forno può passare a quasi tutte le altre modalità.
87
IT
4. Modalità Sportello aperto
1. Quando lo sportello è aperto, il forno entrerà in modalità Sportello aperto. Ciò consente l’accesso alla
modalità Programmazione.
2. In questa modalità, sul display si continua a visualizzare alternativamente “DOOR” e “OPEN”. La
ventola e la lampada del forno funzioneranno.
3. Se si chiude lo sportello, ed è stata selezionata l’Opzione utente OP:60 e il forno stava eseguendo un
ciclo di cottura manuale o preimpostato, il forno entra in modalità Pausa. In tutti gli altri casi, il forno
tornerà in modalità Sportello aperto con l'Opzione utente OP:61 selezionata.
Nota: aprendo e poi chiudendo lo sportello si cancelleranno tutte le informazioni sul programma
manuale o preimpostato che era in esecuzione.
5. Modalità Pausa
Questa modalità consente all’utente di interrompere temporaneamente il ciclo di cottura per ispezionare o
rimescolare gli alimenti.
1. Durante la modalità Cottura manuale o la modalità Cottura con Programma preimpostato, se si apre e
poi si chiude lo sportello, o se si preme il pulsante , il forno entra in modalità Pausa.
2. In modalità di pausa, sul display si visualizzerà il tempo di cottura rimanente.
3. Dalla modalità Pausa tornerà in modalità Inattivo nello stesso modo della modalità Pronto, in
base all’impostazione dell’Opzione Utente 4. Inoltre, se si preme il pulsante , il forno entrerà
immediatamente in modalità Pronto. Oppure se si preme il pulsante , il forno continuerà ad
eseguire il ciclo di cottura.
6. Modalità Cottura manuale
In questa modalità, l’utente può impostare manualmente il tempo di cottura e il livello di potenza
desiderati.
1. In modalità Pronto, premere il pulsante per entrare in modalità Cottura manuale. Sul display
verrà visualizzato “00:00”.
2. Premere i tasti numerici per inserire il tempo di cottura necessario.
3. Premere il pulsante , , o per selezionare il livello di potenza. Sul display
verrà visualizzata la potenza corrispondente. Se si preme lo stesso pulsante due volte, il livello di
potenza passerà alla massima potenza.
4. Premere il pulsante per avviare la cottura manuale.
5. Si visualizzerà il tempo di cottura rimanente. La ventola e la lampada del forno funzioneranno.
6. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in modalità Ciclo di Fine Cottura.
88
IT
7. Modalità Ciclo di fine Cottura.
1. Al termine di una Cottura Manuale o di una Cottura con Programma preimpostato, il forno entrerà in
modalità Ciclo di Fine Cottura.
2. In questa modalità, sul display si visualizza “DONE”.
3. Se si seleziona l'Opzione utente OP:11 o OP:12, il forno continuerà a suonare finché l'utente non ne
prenderà atto aprendo e chiudendo lo sportello oppure premendo il pulsante . Se si seleziona
l’Opzione Utente OP:10, dopo 3 secondi di segnale acustico, il forno entrerà in modalità Pronto.
8. Modalità Cottura programmata preimpostata
1. Questa modalità consente di cucinare tramite l'attivazione di un singolo pulsante. In modalità Pronto,
premere uno dei pulsanti numerici per eseguire un Programma Preimpostato per il tempo di cottura
corrispondente.
2. Viene visualizzato il tempo di cottura rimanente. Se si tratta di una cottura a più fasi, viene
visualizzato il tempo di cottura rimanente totale.
3. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in modalità Ciclo di Fine Cottura.
9. Cottura al Volo
1. Mentre il forno è in fase di cottura, ed è stata selezionata l'Opzione utente OP:51, premere un
pulsante numerico per avviare automaticamente un programma di cottura preimpostato.
2. Sul display viene visualizzato il tempo di cottura rimanente.
3. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in modalità Ciclo di Fine Cottura.
89
IT
10. Modalità Programmazione
Questa modalità consente all'utente di impostare il tempo di cottura e il livello di potenza dei programmi
preimpostati sui tasti numerici.
1. Aprire lo sportello. Premere il pulsante numerico "1" per 5 secondi. Il cicalino suonerà una volta e si
attiverà la modalità Programmazione.
2. Si visualizzerà “PROGRAM”.
3. Premere il pulsante numerico, ad esempio “3”, e sul display si visualizzerà “P:03”. Dopo 2 secondi,
verrà visualizzato il tempo di cottura predefinito “ :30“. Ora è possibile premere i pulsanti numerici per
impostare il tempo di cottura desiderato.
4. Premere , , o per impostare il livello di potenza. Sul display verrà
visualizzata la potenza corrispondente. Se si preme lo stesso pulsante due volte, il livello di potenza
passerà alla massima potenza.
5. Dopo aver impostato il tempo di cottura e la potenza desiderati, premere il pulsante per salvare.
Una volta salvato, si visualizzerà “PROGRAM”.
Nota: se tutto il tempo di cottura supera il tempo massimo consentito dall'Opzione utente 7, quando
si preme per salvare il programma, il cicalino suonerà brevemente per 3 volte per indicare che
il tempo non è valido. Quindi sul display si visualizzerà nuovamente "PROGRAM". Il tempo impostato
prima non subirà modifiche.
6. Chiudere lo sportello. Il forno tornerà in modalità Pronto.
Nota: se si preme durante l'impostazione, il forno passerà in modalità Sportello aperto. Il
programma non salvato andrà perso. Se è presente un programma salvato come procedura in
memoria, premere il relativo pulsante numerico per avviarlo. Se non è stato salvato alcun programma,
il cicalino suonerà quando si premono i tasti numerici ma non vi corrisponderà alcuna azione.
Ad esempio, se si desidera impostare un programma di cottura in memoria, con livello di potenza PL7 e
tempo di cottura di 1 minuto e 25 secondi, attenersi alla seguente procedura:
Passaggio 1: Aprire lo sportello. Premere il pulsante numerico "1" per 5 secondi per visualizzare
"PROGRAM".
Passaggio 2: Premere il pulsante numerico, ad esempio “3”, e sul display si visualizzerà “P:03”.
Dopo 2 secondi, verrà visualizzato il tempo di cottura predefinito “ :30“.
Passaggio 3: Premere i pulsanti numerici “1”, “2” e “5” per impostare il tempo di cottura. Si visualizza
"1:25".
Passaggio 4: Premere . Si visualizza “1:25 70”. L’impostazione è completata.
Passaggio 5: Premere per salvare. Viene nuovamente visualizzato “PROGRAM”. Quando si dovrà
utilizzare il programma la volta successiva, sarà sufficiente premere il pulsante numerico
"3" per avviare automaticamente il programma corrispondente.
Nota:
In caso di interruzione dell'alimentazione, il programma salvato non andrà perso.
Se è necessario ripristinare il programma, ripetere i passaggi precedenti.
Se si preme nell'ultimo passaggio, si tornerà in modalità Sportello aperto. Tutte le impostazioni
non verranno salvate.
90
IT
11. Raddoppio del tempo di Cottura
Utilizzando il pulsante “X2”, l’utente può facilmente impostare il raddoppio del tempo di cottura per un
determinato alimento.
1. In modalità Pronto, premere prima il pulsante "X2", quindi entro 5 secondi premere un pulsante
numerico (0-9). Il forno inizierà la cottura con il tempo di cottura raddoppiato. Oppure, premere un
pulsante numerico (0-9) per avviare prima la cottura, quindi entro 5 secondi premere il pulsante "X2"
per avviare la cottura con il tempo di cottura raddoppiato.
2. Quando si preme "X2", sul display si visualizza "DOUBLE". Premendo i tasti numerici verrà visualizzato
il tempo di cottura raddoppiato.
Ad esempio, premere prima il pulsante numerico “5” (il cui tempo preimpostato è 1 minuto). Quindi
premere “X2”, per raddoppiare il tempo di cottura totale in 1:00*(1+0,8) =1:48 (1 minuto e
48 secondi). Tenere conto che “0,8” qui è l’impostazione di proporzione predefinita per il
tempo di cottura raddoppiato.
3. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in modalità Ciclo di Fine Cottura.
12. Programma di Cottura a Fasi
Questa funzione consente all’utente di cuocere gli alimenti in una combinazione di vari Livelli di Potenza.
È possibile impostare un massimo di tre fasi.
1. Dopo aver impostato il tempo di cottura e la potenza per la prima fase, premere " " per impostare
la seconda fase. Quindi eseguire lo stesso passaggio per impostare la terza fase.
2. Premere “ ” per salvare.
Esempio: se si desidera impostare come programma in memoria un ciclo di cottura a 3 fasi (la prima
fase è con tempo di cottura di 1 minuto e 25 secondi e livello di potenza PL7; la seconda fase è con
tempo di cottura di 5 minuti e 40 secondi e livello di potenza PL5; la terza fase è con tempo di cottura di
1 minuto e 30 secondi e livello di potenza PL2), seguire le seguenti operazioni:
Passaggio 1: Aprire lo sportello. Premere il pulsante numerico "1" per 5 secondi per visualizzare
"PROGRAM".
Passaggio 2: Premere il pulsante numerico, ad esempio “3”, e sul display si visualizzerà “P:03”. Dopo
2 secondi, verrà visualizzato il tempo di cottura predefinito “ :30“.
Passaggio 3: Premere i tasti numerici “1”, “2”, “5” per impostare il tempo di cottura. Si visualizza
"1:25".
Passaggio 4: Premere . Si visualizza “1:25 70”. La prima fase è terminata.
Passaggio 5: Premere . Si visualizza “STAGE-2”.
Passaggio 6: Premere i tasti numerici “5”, “4”, “0” per impostare il tempo di cottura. Si visualizza
“5:40”.
Passaggio 7: Premere . Si visualizza “5:40 50”. La seconda fase è terminata.
Passaggio 8: Premere . Si visualizza “STAGE-3”.
Passaggio 9: Premere i tasti numerici “1”, “3”, “0” per impostare il tempo di cottura. Si visualizza
“1:30”.
Passaggio 10: Premere . Si visualizza “1:30 20”. La terza fase è terminata.
Passaggio 11: Premere per salvare. Viene nuovamente visualizzato “PROGRAM”. Quando si
dovrà utilizzare il programma la volta successiva, sarà sufficiente premere il pulsante
numerico "3" per avviare automaticamente il programma.
91
IT
13. Modalità Opzioni Utente
Ciò consente all’utente di scegliere tra diverse modalità di funzionamento del forno.
1. Aprire lo sportello e premere "2" per 5 secondi per accedere alla modalità Opzioni utente.
2. Sul display si visualizza “OP: - -”.
3. Premere qualsiasi pulsante numerico per accedere all'impostazione della modalità correlata.
Ad esempio: Impostare il tono del cicalino su medio. Premere “2”. Si visualizza “OP:22”. Se si desidera
apportare modifiche, tenere premuto “2”. Sul display si visualizzerà “OP:20”, “OP:21”, ”OP:22”,
”OP:23”, “OP:20”, ... a rotazione.
4. Premere per salvare l'impostazione corrente. Dopo il salvataggio, si visualizza nuovamente “OP:
Si visualizza nuovamente - -”.
Note:
durante l'impostazione, premere per accedere alla modalità Sportello aperto. Chiudere lo
sportello per entrare in modalità Pronto.
Se nell'ultimo passaggio non si preme il pulsante , il programma non potrà essere salvato e
tornerà allo stato precedente.
14. Modalità Servizio
1. Aprire lo sportello e premere “3” per 5 secondi per entrare in modalità di servizio.
2. Sul display si visualizza “SERVICE”.
3. Per controllare gli orari di chiusura o di apertura dello sportello, premere il tasto numerico “3”. Sul
display verranno visualizzati gli orari. Altrimenti, è possibile premere altri pulsanti numerici per
controllare le informazioni correlate:
Premere "1" per controllare le ore di utilizzo a vuoto
Premere “2” per controllare i cicli di utilizzo a vuoto
Premere “3” per controllare i cicli relativi allo sportello
Premere“4” e per cancellare le informazioni di servizio
4. Premere per entrare in modalità Sportello aperto. Chiudere lo sportello per entrare in modalità
Pronto.
15. Impostazione Predefinita di fabbrica
In modalità Pronto, premere e "0" per controllare l'impostazione predefinita di fabbrica. Il cicalino
suona una volta e sul display si visualizzerà “CHECK”.
Se si trova nell'impostazione predefinita di fabbrica, sul display verrà visualizzato “11”.
Se NON si trova nell'impostazione predefinita di fabbrica, sul display verrà visualizzato “00”.
Se si desidera ripristinare l'impostazione predefinita, premere nuovamente . Sul display si
visualizzerà prima “CLEAR, poi "CHECK" e infine "11". Le impostazioni predefinite di fabbrica sono
state ripristinate.
Nota: Prestare attenzione alle operazioni in quanto ripristineranno tutte le impostazioni
predefinite di fabbrica.
Nota: Se non è possibile completare il ripristino delle impostazioni predefinite, ripetere le
operazioni di cui sopra.
92
IT
Pulizia e manutenzione
Avvertenza: Spegnere e scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
Tenere sempre pulito il forno!
Pulire accuratamente il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti
adiacenti con un panno umido.
Pulizia dello sportello e della parte anteriore del forno
Per ottenere le migliori prestazioni e per mantenere un elevato grado di sicurezza, il pannello interno
dello sportello e la parte anteriore del forno devono essere privi di cibo o accumuli di grasso.
Pulire queste parti con un detergente delicato, risciacquare e asciugare. Non utilizzare mai polveri o
spugne abrasive.
Pulizia del pannello di controllo e delle parti in plastica
Non applicare detergenti o spray liquidi alcalini sul pannello di controllo e sulle parti in plastica poiché
potrebbero provocare dei danni.
Utilizzare un panno asciutto (non imbevuto) per pulire queste parti.
Evitare che il pannello di controllo si bagni.
Pulizia dell’interno del forno
Dopo l’uso, assicurarsi di rimuovere versamenti di liquidi, schizzi di olio e residui di cibo il più
rapidamente possibile.
Se il forno viene utilizzato sporco, i residui si fissano alle superfici e l’efficienza diminuisce. Ciò può
causare cattivi odori.
Pulire l’interno con un panno imbevuto di acqua tiepida con un detergente delicato disciolto, quindi
risciacquare il sapone con un panno umido.
Per rimuovere eventuali odori all’interno del forno è sufficiente cuocere nel
microonde una tazza d’acqua con il succo di 1 limone per 5 minuti. Pulire il forno
con un panno morbido e asciutto.
Attenzione:
Pericolo di lesioni personali! È pericoloso per chiunque non sia una competente
eseguire qualsiasi operazione di assistenza o riparazione che comporti la
rimozione di una copertura di protezione contro l’esposizione all’energia delle
microonde.
Attenzione:
non pulire le parti in plastica e verniciate del forno con candeggina, diluenti
o altri detergenti, perché potrebbe causare lo scioglimento o la distorsione di
queste parti.
Attenzione: Per il deflettore e il filtro dell'olio rimovibili, assicurarsi sempre di:
Pulirli per tempo!
Installarli correttamente dopo la pulizia e prima dell'uso del forno.
93
IT
Pulizia del deflettore dell'olio
Il forno è dotato di un deflettore dell'olio rimovibile per una pulizia facile e accurata. Il deflettore si trova
sotto la parete superiore interna del forno.
Per rimuovere il deflettore, tenere premuti i 2 ganci sulla parte anteriore del deflettore (Passaggio
A). Nel frattempo, spingere indietro l'intero deflettore per sganciarlo. Successivamente, rimuovere il
deflettore dal forno (Passaggio B).
Pulire il deflettore con un detergente delicato, risciacquare e asciugare.
Per installare il deflettore, tenere il deflettore e inserire i 3 perni sul retro nei fori sulla parete
posteriore del forno (Passaggio C).
Premere il gancio destro all'indietro finché la parte destra del deflettore non si serra. Ripetere la
stessa operazione per fissare la parte sinistra in posizione (Passaggio D).
94
IT
Pulizia del filtro
Il forno è dotato di un filtro rimovibile per una pulizia facile e accurata.
Allentare i chiodi di fissaggio (Passaggio A), quindi rimuovere il filtro (Passaggio B).
Pulire il filtro con una spazzola morbida.
Collocare il filtro in posizione e fissarlo con i chiodi (Passaggio C).
95
IT
Risoluzione dei problemi
Se necessario, contattare un tecnico qualificato per le eventuali riparazioni.
Guasto Probabile causa Azione
L’unità non
funziona L'apparecchio non è acceso Controllare che l'apparecchio sia
correttamente collegato e acceso
La presa e il cavo sono danneggiati Sostituire la spina o il cavo
Guasto alimentazione di rete Controllare l’alimentazione di rete
Lo sportello non è chiuso
correttamente Chiudere bene lo sportello
Arco elettrico/
scintillio Sono stati utilizzati materiali metallici o
non appropriati Rimuovere gli oggetti in metallo. Utilizzare
solo utensili idonei per forni a microonde
Il cibo che si versa rimane all'interno
del forno Pulire l'interno del forno
Il forno è azionato vuoto Non azionare il forno a vuoto. È molto
pericoloso
Il forno a
microonde
interferisce con
la ricezione TV
La ricezione radio e TV è disturbata
quando l'apparecchio è in funzione. Questo è normale
Accumulo di
vapore sullo
sportello e aria
calda espulsa
dalle prese d'aria
Durante la cottura può fuoriuscire
vapore dal cibo. La maggior parte
verrà convogliata all'esterno dalle
prese d'aria, ma potrebbe verificarsi
una condensa nei punti più freddi,
come lo sportello del forno
Questo è normale
Luce del forno
fioca Durante la cottura a microonde a
bassa potenza, la luce del forno
potrebbe diventare fioca
Questo è normale
Specifiche tecniche
Nota: a causa del nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, le specifiche qui riportate possono
essere soggette a modifiche senza preavviso.
Modello Tensione Alimentazio Uscita
microonde Capacità
del forno Frequenza di
funzionamento Dimensioni
A x L x P (mm) Peso
(kg)
FB864 230-240V~
50Hz 3000 W 1800 W 34L 2450MHz 368 x 574 x 528 33,3
FE142-E 230~ 50Hz
96
IT
Cablaggi elettrici
La spina deve venire collegata a una presa di rete appropriata.
L’apparecchio ha i seguenti cablaggi:
Filo sotto tensione (colore marrone) a terminale L
Filo del neutro (colore blu) a terminale N
Filo di terra (colore verde/giallo) a terminale E
Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato.
I punti di isolamento elettrico devono essere liberi da ostruzioni. In caso di emergenza, i punti devono
essere facilmente raggiungibili qualora sia necessario scollegarli.
Conformità
Il logo WEEE riportato su questo prodotto o sulla relativa documentazione indica che il
prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Per evitare possibili
danni alla salute e/o all'ambiente, il prodotto deve venire smaltito utilizzando una
procedura di riciclaggio approvata e sicura per l'ambiente. Per ulteriori informazioni su
come smaltire in maniera corretta questo prodotto, contattare il fornitore del prodotto o
l'ente locale responsabile per lo smaltimento dei rifiuti.
I componenti BUFFALO sono stati sottoposti a un rigoroso collaudo ai fini della conformità
agli standard e alle specifiche normative previste dalle autorità internazionali, indipendenti
e federali.
I prodotti BUFFALO sono autorizzati a esporre il seguente simbolo:
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione o la trasmissione in alcuna forma, elettronica, meccanica, mediante
fotocopiatura o altro sistema di riproduzione, di qualsiasi parte delle presenti istruzioni senza la previa autorizzazione
scritta di BUFFALO.
Le informazioni contenute sono corrette e accurate al momento della stampa, tuttavia BUFFALO si riserva il diritto di
modificare le specifiche senza preavviso.
97
ES
Consejos de seguridad
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, de
lesiones a personas o de exposición a una energía excesiva
del horno microondas cuando utilice su aparato, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE
EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS
No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que
esto puede provocar una exposición perjudicial a la energía de
microondas. Es importante no romper ni manipular los bloqueos
de seguridad.
No coloque ningún objeto entre la cara frontal del horno y la
puerta, ni permita que se acumule tierra o residuos de limpiador
en las superficies de sellado.
Advertencia: Si la puerta o las juntas de la puerta están
dañadas, no debe usar el horno hasta que haya sido reparado
por una persona competente.
• Colóquela sobre una superficie plana, estable.
• Un agente de servicio / técnico cualificado debería llevar a
cabo la instalación y cualquier reparación si se precisa. No
retire ninguna pieza del producto.
• Consulte las Normas Locales y Nacionales correspondientes a
lo siguiente:
- Legislación de Seguridad e Higiene en el Trabajo
- Códigos de Práctica BS EN
- Precauciones contra Incendios
- Normativos de Cableado de la IEE
- Normativas de Construcción
Advertencia: Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados, ya que pueden explotar.
98
ES
Advertencia: Es peligroso que alguien que no sea una
persona competente realice cualquier operación de servicio
o reparación que implique la retirada de una cubierta que
proteja de la exposición a la energía de microondas.
• Utilice únicamente utensilios adecuados para su uso en hornos
microondas.
• El horno debe ser limpiado regularmente y se deben eliminar
los restos de alimentos.
• Al calentar alimentos en recipientes de plástico o papel, vigile
el horno ya que pueden inflamarse.
• Si se observa humo, apague o desenchufe el aparato y
mantenga la puerta cerrada para sofocar cualquier llama.
• No cocine demasiado los alimentos.
• No utilice la cavidad del horno como lugar de almacenaje. No
almacene artículos, como pan, galletas, etc. dentro del horno.
• Retire las bridas y las asas metálicas de los recipientes/bolsas
de papel o plástico antes de colocarlos en el horno.
• Instale o ubique este horno sólo de acuerdo con las
instrucciones de instalación proporcionadas.
• No se deben calentar en el microondas huevos con cáscara
ni huevos duros ya que pueden explotar, incluso después de
terminar el tiempo de calentamiento.
• Utilice este aparato sólo para los usos previstos, tal y como
se describe en el manual. No utilice productos químicos
ni vapores corrosivos en este aparato. Este horno está
especialmente diseñado para calentar. No está diseñado para
uso industrial ni de laboratorio.
• No almacene ni utilice este aparato en exteriores.
• No utilice este horno cerca del agua, en un sótano húmedo ni
cerca de una piscina.
• La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta
cuando el aparato está en funcionamiento. Las superficies
pueden calentarse durante el uso. Mantenga el cable alejado
de la superficie caliente y no cubra ninguna de las rejillas de
ventilación del horno.
99
ES
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la
encimera.
• No mantener el horno limpio podría provocar un deterioro de
la superficie que podría afectar negativamente a la vida útil
del aparato y posiblemente provocar una situación de peligro.
Advertencia: El contenido de los biberones y de los tarros
de comida para bebés debe ser removido o agitado y se debe
comprobar la temperatura antes de su consumo con el fin de
evitar quemaduras.
Advertencia: Al calentar bebidas en el microondas, se
pueden producir salpicaduras después de que hayan hervido;
por tanto, se debe tener cuidado al manipular el recipiente.
• Los líquidos como el agua, el café y el té pueden
sobrecalentarse más allá del punto de ebullición sin que
parezca que están hirviendo.
• Apague y desconecte siempre la alimentación del aparato
antes de limpiarlo o realizar tareas de mantenimiento.
• Mantenga el embalaje lejos del alcance de los niños. Elimine
el embalaje de acuerdo con las normas de las autoridades
locales.
• Si el cable eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por
un agente de BUFFALO o un técnico cualificado recomendado
para evitar cualquier riesgo.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos
los niños) que tengan sus capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no cuenten con experiencia y
conocimientos a menos que lo hagan bajo la supervisión o
siguiendo instrucciones relativas al uso del aparato a través de
una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben estar supervisados para garantizar que no
juegan con el aparato.
• No haga funcionar el horno vacío.
• El horno microondas no debe colocarse en un armario a
menos que haya sido probado para ese tipo de instalación.
• El aparato no está destinado a ser operado por medio de
un temporizador externo ni un sistema de control remoto
separado.
100
ES
• No utilice lavadoras a chorro/a presión para limpiar el aparato.
• Buffalo recomienda que este aparato debe ser periódicamente
probado (al menos anualmente) por una Persona Competente.
Las pruebas deben incluir, entre otras: Inspección visual,
ensayo de polaridad, puesta a tierra, continuidad de
aislamiento y prueba de funcionamiento.
Introducción
Tómese unos minutos para leer este manual. El correcto mantenimiento y manejo de esta máquina
proporcionará el mejor funcionamiento posible de su producto BUFFALO.
Contenido del Conjunto
Se incluye:
Horno microondas Manual de instrucciones
BUFFALO se enorgullece de la calidad y el servicio, garantizando que al embalar el producto, el contenido
se suministre plenamente operativo y no presente daños.
Si encontrara algún daño resultante del transporte, póngase en contacto inmediatamente con su
distribuidor BUFFALO.
Instalación
1. Retire todos los materiales de embalaje. Asegúrese de retirar completamente la película protectora y
los revestimientos de todas las superficies.
Advertencia: Compruebe si se ha producido alguno de los siguientes daños:
Puerta desalineada o doblada, juntas/superficie de sellado de la puerta
dañadas, bisagras de la puerta rotas/aflojadas, abolladuras en el interior del
horno.
NO utilice el horno si encuentra algún daño. Llame a un agente de BUFFALO
o a un técnico cualificado.
2. Coloque el horno sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor. Para una
ventilación suficiente, deje un espacio mínimo
de 30 cm por encima del horno, 10 cm en
la parte trasera y en el lado derecho. El lado
izquierdo debe estar abierto.
Nota: No cubra ni bloquee ninguna de las
aberturas del aparato, ni retire las patas.
3. Coloque el horno lo más lejos posible de radios
o televisores; el funcionamiento del aparato
puede causar interferencias en la recepción de
dichos dispositivos.
30 cm
10 cm
10 cm
101
ES
Apilar el aparato
Nota: Para ahorrar espacio, se pueden apilar un máximo de 2 aparatos. Para
obtener más detalles, siga las instrucciones que se incluyen a continuación.
1. Afloje los tornillos que fijan las placas de montaje. A continuación, extraiga las placas de montaje y
vuelva a colocar y apretar los tornillos en su sitio (Paso A).
2. Retire los 4 tornillos como se muestra en el Paso B.
3. Coloque las placas de montaje en las piezas de unión de los 2 hornos y fíjelas con los tornillos que
acaba de retirar (Paso C).
Utensilios
Consulte las instrucciones de este capítulo para conocer los utensilios que debe utilizar o evitar al cocinar
con el microondas. En caso de duda, compruebe en las instrucciones del fabricante si su utensilio es apto
para el microondas o no.
102
ES
Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas
Utensilios
(no incluidos) Observaciones
Plato para dorar Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato para dorar debe
colocarse suavemente sobre la placa de cerámica. Un uso incorrecto puede
hacer que la placa cerámica se rompa.
Vajilla Sólo apta para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No utilice
platos agrietados o astillados.
Frascos de vidrio Retire siempre la tapa. Utilícelo sólo para calentar alimentos hasta que estén
templados. La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor y
pueden romperse.
Objetos de vidrio Utilice únicamente objetos de vidrio para horno resistentes al calor. Asegúrese
de que no tenga adornos metálicos. No utilice platos agrietados o astillados.
Bolsas para cocinar en
el horno Siga las instrucciones del fabricante. No se deben cerrar con bridas metálicas.
Haga cortes para permitir la salida del vapor.
Platos y vasos de papel Utilícelos sólo para cocinar/calentar a corto plazo. No deje el horno sin vigilancia
mientras cocina con ellos.
Papel de cocina Utilícelas para cubrir los alimentos al recalentarlos y absorber la grasa. Se
deben utilizar con supervisión sólo para cocinar a corto plazo.
Papel para horno Utilícelo como tapa para evitar salpicaduras o como envoltura para cocinar al
vapor.
Plástico Sólo apta para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Deben llevar
la etiqueta "Microwave Safe" (apto para microondas). Algunos recipientes
de plástico se reblandecen cuando el alimento que contienen se calienta.
Las "bolsas para hervir" y las bolsas de plástico bien cerradas deben rajarse,
perforarse o ventilarse según las indicaciones del envase.
Envoltorio de plástico Sólo apta para microondas. Utilícela para cubrir los alimentos durante la cocción
para retener la humedad. No permita que el envoltorio de plástico toque los
alimentos.
Termómetros Sólo aptos para microondas (termómetros para carne y de repostería).
Papel de cera Utilice una tapa para evitar salpicaduras y para ayudar a retener la humedad.
Materiales que no se deben usar en el horno microondas
Utensilios
(no incluidos) Observaciones
Bandeja de aluminio Puede producirse un arco eléctrico. Transfiera los alimentos a un plato apto
para microondas.
Caja de alimentos con
asa de metal Puede producirse un arco eléctrico. Transfiera los alimentos a un plato apto
para microondas.
Utensilios metálicos o
con adornos metálicos El metal protege los alimentos de la energía de las microondas. Los adornos
metálicos pueden causar un arco eléctrico.
Bridas metálicas Pueden provocar un arco eléctrico y causar un incendio en el horno.
Bolsas de papel Pueden provocar un incendio en el horno.
Espuma plástica La espuma plástica puede derretirse o contaminar el líquido del interior cuando
se expone a altas temperaturas.
Madera La madera se seca cuando se utiliza en el horno microondas y puede partirse o
agrietarse.
103
ES
Conozca su aparato
C
B D
A
A) Panel de control
B) Ventana de observación
C) Sistema de bloqueo de seguridad
D) Placa cerámica
Nota:
1. NO presione la placa cerámica con
fuerza.
2. Coloque los utensilios con cuidado
para no dañar la placa cerámica.
3. Después de usarla, NO toque la
placa de cerámica con la mano
para evitar quemaduras por alta
temperatura.
Panel de Control
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Botones de nivel de potencia
(2) Botón de introducción del tiempo
(3) Botón X2
(4) Botón Parar/Reiniciar
(5) Botón Inicio
(6) Botones numéricos
104
ES
Apéndice A: Opciones de usuario
Los valores en negrita de la siguiente tabla son los ajustes predeterminados.
Opción Configuración Descripción
1
Tono EOC OP:10 Pitido de 3 segundos
OP:11 Pitido continuo
OP:12 5 pitidos rápidos, repetidos
2
Volumen del timbre OP:20 Pitido apagado
OP:21 Bajo
OP:22 Medio
OP:23 Alto
3
Activación/
desactivación de la
señal acústica
OP:30 Sonido de tecla apagado
OP:31 Sonido de tecla encendido
4
Ventana del teclado OP:40 15 segundos
OP:41 30 segundos
OP:42 60 segundos
OP:43 120 segundos
5
Sobre la marcha OP:50 Desactivar Sobre la marcha
OP:51 Activar Sobre la marcha
6
Reinicio de la puerta OP:60 Desactivar Reinicio de la puerta
OP:61 Activar Reinicio de la puerta
7
Tiempo máximo OP:70 60 minutos de tiempo máximo de cocción
OP:71 10 minutos de tiempo máximo de cocción
8
Programación manual OP:80 Desactivar Programación manual
OP:81 Activar Programación manual
9
Doble dígito OP:90 Modo de un dígito-10 programas
OP:91 Modo de doble dígito-100 programas
105
ES
Apéndice B: Tiempo de cocción predeterminado
El horno se enviará con el siguiente tiempo de cocción preestablecido, a menos que se indique lo
contrario en las Especificaciones del producto.
Botón numérico Pantalla (tiempo en minutos) Potencia
10:10 100 %
20:20 100 %
30:30 100 %
40:45 100 %
51:00 100 %
61:30 100 %
72:00 100 %
82:30 100 %
93:00 100 %
03:30 100 %
Funcionamiento
1. Encendido
Cuando el horno se enchufa por primera vez, se muestra "-------". Si se pulsa el botón , el horno
cambiará al modo Reposo.
Nota: En el modo Reposo, no se puede pulsar ningún botón.
2. Modo Reposo
1. Entrada: El horno entrará en el modo Reposo después de que pasen unos segundos en el modo
Listo sin que se haya pulsado el teclado o se haya abierto y cerrado la puerta. El número de segundos
está determinado por la Ventana de tiempo de espera del teclado, configurada en la opción de
usuario 4.
2. Durante el modo Reposo, se muestra el mensaje "ECO". Y no habrá actividad del horno.
3. Modo Listo
En este modo, el horno está listo para comenzar un ciclo de cocción manual o preestablecido.
1. El horno pasará a modo Listo si se abre y cierra mientras está en modo Reposo.
2. Durante el modo Listo, se muestra el mensaje "READY".
3. Desde el modo Listo, el horno puede pasar a casi todos los demás modos.
106
ES
4. Modo Puerta abierta
1. Cuando la puerta está abierta, el horno entra en el modo Puerta abierta. Esto permite entrar en el
modo Programación.
2. Cuando se está en este modo, la pantalla muestra "DOOR" y "OPEN" alternativamente. El ventilador y
la lámpara del horno funcionarán.
3. Cuando las puertas están cerradas, si la opción de usuario OP:60 está seleccionada y el horno estaba
ejecutando un ciclo de cocción manual o preestablecido, el horno entrará en el modo Pausa. En todos
los demás casos, el horno volverá al modo Puerta abierta al seleccionar la opción de usuario OP:61.
Nota: Al abrir y cerrar la puerta, se borrará cualquier información sobre un programa manual o de
reinicio que estuviera en ejecución.
5. Modo Pausa
Este modo permite al usuario detener temporalmente el ciclo de cocción para inspeccionar o remover los
alimentos.
1. Mientras está en el modo Cocción manual o en el modo Cocción con programa preestablecido, si se
abre la puerta y luego se cierra, o si se pulsa , el horno entrará en el modo Pausa.
2. Mientras esté en pausa, la pantalla mostrará el tiempo de cocción restante.
3. El modo Pausa pasará de nuevo a modo Reposo de la misma manera que el modo Listo, dependiendo
de la configuración de la opción de usuario 4. Además, si se pulsa el botón , el horno entrará
inmediatamente en el modo Listo. O si se pulsa , el horno continuará ejecutando el ciclo de
cocción.
6. Modo Cocción manual
El usuario puede ajustar manualmente el tiempo de cocción y el nivel de potencia mientras está en este
modo.
1. Mientras está en el modo Listo, pulse el botón para entrar en el modo Cocción manual. En la
pantalla aparecerá "00:00".
2. Pulse los botones numéricos para introducir el tiempo de cocción según sea necesario.
3. Pulse el botón , , o para seleccionar el nivel de potencia. La pantalla
mostrará la potencia correspondiente. Si se pulsa el mismo botón dos veces, el nivel de potencia
cambiará a plena potencia.
4. Pulse para iniciar la cocción manual.
5. Se mostrará el tiempo de cocción restante. El ventilador y la lámpara del horno funcionarán.
6. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el modo Fin de ciclo de cocción.
107
ES
7. Modo Fin de ciclo de cocción
1. Después de que finalice el modo de Cocción manual o Cocción con programa preestablecido, el horno
entrará en el modo Fin de ciclo de cocción.
2. Durante este modo, se muestra "DONE".
3. Si se selecciona la opción de usuario OP:11 u OP:12, el horno seguirá sonando hasta que el usuario
abra y cierre la puerta o pulse . Si se selecciona la opción de usuario OP:10, después de
3 segundos pitido, el horno entrará en el modo Listo.
8. Modo de Cocción con programa preestablecido
1. Este modo permite cocinar pulsando un solo botón. Mientras está en el modo Listo, presione uno
de los botones numéricos para ejecutar un Programa preestablecido para el tiempo de cocción
correspondiente.
2. Se mostrará el tiempo de cocción restante. Si se trata de una cocción en varias fases, se muestra el
tiempo total de cocción restante.
3. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el modo Fin de ciclo de cocción.
9. Cocción sobre la marcha
1. Mientras el horno está cocinando, si se selecciona la opción de usuario OP:51, al pulsar un botón
numérico se iniciará automáticamente un programa de cocción preestablecido.
2. La pantalla muestra el tiempo de cocción restante.
3. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el modo Fin de ciclo de cocción.
108
ES
10. Modo Programación
Este modo permite al usuario ajustar el tiempo de cocción y el nivel de potencia a los programas
preestablecidos de los botones numéricos.
1. Abra la puerta. A continuación, mantenga pulsado el botón "1" durante 5 segundos. El timbre sonará
una vez y entrará en modo Programación.
2. Se muestra el mensaje "PROGRAM".
3. Pulse el botón numérico, por ejemplo "3", y la pantalla mostrará "P:03". Después de 2 segundos,
aparecerá el tiempo de cocción por defecto ":30". En ese momento se pueden pulsar los botones
numéricos para ajustar el tiempo de cocción deseado.
4. Pulse , , o para ajustar el nivel de potencia. La pantalla mostrará la
potencia correspondiente. Si se pulsa el mismo botón dos veces, la potencia cambiará a plena
potencia.
5. Después de ajustar el tiempo de cocción y la potencia, pulse para guardarlo. Cuando se haya
guardado, se mostrará "PROGRAM".
Nota: Si el tiempo de cocción total excede el tiempo máximo permitido por la opción de usuario 7,
al pulsar para guardar el programa, el timbre sonará 3 veces brevemente para indicar que
el tiempo no es válido. Luego, la pantalla volverá a mostrar "PROGRAM". El tiempo configurado
anteriormente no cambiará.
6. Cierre la puerta y el horno volverá a estar en modo Listo.
Nota: Si pulsa durante la configuración, el horno pasará al modo Puerta abierta. El programa
que no se haya guardado se perderá. Si hay un programa guardado como procedimiento en memoria,
presione el botón con el número correspondiente y el programa se iniciará. Si no se ha guardado
ningún programa, el timbre dará la alarma al presionar los botones numéricos y no funcionará.
Por ejemplo, si desea configurar un programa como cocción en memoria, con un nivel de potencia PL7
y un tiempo de cocción de 1 minuto y 25 segundos, siga las siguientes operaciones:
Paso 1: Abra la puerta. A continuación, pulse el botón numérico "1" durante 5 segundos y aparecerá
"PROGRAM".
Paso 2: Pulse el botón numérico, por ejemplo "3", y la pantalla mostrará "P:03". Después de
2 segundos, aparecerá el tiempo de cocción por defecto ":30".
Paso 3: Pulse los botones numéricos "1", "2" y "5" para configurar el tiempo de cocción. Se muestra
"1:25".
Paso 4: Pulse . Aparecerá "1:25 70". El ajuste ha finalizado.
Paso 5: Pulse para guardar. De nuevo se mostrará el mensaje "PROGRAM". Cuando vaya a
utilizar el programa la próxima vez, sólo tiene que pulsar el botón numérico "3" y el programa
correspondiente se iniciará automáticamente.
Nota:
Si se corta la alimentación eléctrica, el programa guardado no se perderá.
Si es necesario reiniciar el programa, sólo tiene que repetir los pasos anteriores.
Si se pulsa en el último paso, se volverá al modo Puerta abierta. No se guardarán todos los
ajustes.
109
ES
11. Tiempo de cocción doble
Utilizando el botón “X2”, el usuario puede ajustar fácilmente el tiempo de cocción al doble para un
alimento concreto.
1. En el modo Listo, presione primero el botón "X2" y luego, dentro de los 5 segundos siguientes,
presione un botón numérico (0-9). El horno comenzará a cocinar con el tiempo de cocción duplicado.
O bien, pulse primero un botón numérico (0-9) para iniciar la cocción y, a continuación, antes de que
pasen 5 segundos, pulse el botón "X2" para iniciar la cocción con el tiempo de cocción duplicado.
2. Al pulsar "X2", la pantalla mostrará "DOUBLE". Al pulsar los botones numéricos, se mostrará el tiempo
de cocción duplicado.
Por ejemplo, pulse primero el botón numérico "5" (con un tiempo predeterminado de 1 minuto).
A continuación, pulse "X2"; el tiempo de cocción total cambiará a 1:00*(1+0,8)=1:48 (1 minuto y
48 segundos). Tenga en cuenta que "0,8" significa el ajuste de proporción por defecto para
el tiempo de cocción doble.
3. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el modo Fin de ciclo de cocción.
12. Programa de cocción por etapas
Esta función permite cocinar alimentos en combinación con varios niveles de potencia. Se pueden ajustar
tres etapas como máximo.
1. Después de ajustar el tiempo de cocción y la potencia para la primera etapa, pulse " " para
configurar la segunda etapa. A continuación, repita el paso anterior para configurar la tercera etapa.
2. Pulse " " para guardar.
Ejemplo: Si desea configurar un ciclo de cocción de 3 etapas como programa de memoria (la primera
etapa con un tiempo de cocción de 1 minuto y 25 segundos y nivel de potencia PL7, la segunda etapa
con un tiempo de cocción de 5 minutos y 40 segundos y nivel de potencia PL5, y la tercera etapa con
un tiempo de cocción de 1 minuto y 30 segundos y nivel de potencia PL2), siga los pasos indicados a
continuación:
Paso 1: Abra la puerta. A continuación, pulse el botón numérico "1" durante 5 segundos y aparecerá
"PROGRAM".
Paso 2: Pulse el botón numérico, por ejemplo "3", y la pantalla mostrará "P:03". Después de 2
segundos, aparecerá el tiempo de cocción por defecto ":30".
Paso 3: Pulse los botones numéricos "1", '2; "5" para ajustar el tiempo de cocción. Se muestra "1:25".
Paso 4: Pulse . Aparecerá "1:25 70". La primera etapa ha terminado.
Paso 5: Pulse . Se mostrará "STAGE-2".
Paso 6: Pulse los botones numéricos "5", "4", "0" para ajustar el tiempo de cocción. Se muestra
"5:40".
Paso 7: Pulse . Se muestra "5:40 50". La segunda etapa ha terminado.
Paso 8: Pulse . Se mostrará "STAGE-3".
Paso 9: Pulse los botones numéricos "1", "3", "0" para ajustar el tiempo de cocción. Se muestra
"1:30".
Paso 10: Pulse . Se muestra "1:30 20". La tercera etapa ha terminado.
Paso 11: Pulse para guardar. De nuevo se mostrará el mensaje "PROGRAM". Cuando vaya a
utilizar el programa la próxima vez, sólo tiene que pulsar el botón numérico "3" y el programa
se iniciará automáticamente.
110
ES
13. Modo de Opción de usuario
Permite al usuario elegir entre varias formas de funcionamiento del horno.
1. Abra la puerta y pulse "2" durante 5 segundos para entrar en el modo de opciones de usuario.
2. La pantalla muestra "OP: - -".
3. Pulse cualquier botón numérico para entrar en el ajuste del modo correspondiente.
Por ejemplo: Ajuste del volumen del timbre al nivel medio. Pulse "2", y se mostrará "OP:22". Si desea
cambiar, mantenga pulsado "2", la pantalla mostrará "OP:20", "OP:21", "OP:22", "OP23", "OP:20"...
4. Pulse para guardar la configuración actual. Una vez guardada, vuelve a aparecer "OP: - -".
Notas:
Durante la configuración, pulse para entrar el modo Puerta abierta. Cierre la puerta para entrar
en el modo Listo.
Si no se pulsa el botón en el último paso, el programa no se podrá guardar y se volverá al
estado anterior.
14. Modo Servicio
1. Abra la puerta y pulse "3" durante 5 segundos para entrar en el modo Servicio.
2. La pantalla muestra "SERVICE".
3. Para comprobar los tiempos de cierre o apertura de la puerta, basta con pulsar el botón numérico "3"
y la pantalla mostrará los tiempos. También puede pulsar otros botones numéricos para comprobar la
información relacionada:
Pulse "1" para comprobar las horas del tubo
Pulse "2" para comprobar los ciclos del tubo
Pulse "3" para comprobar los ciclos de la puerta
Pulse "4" para borrar la información de servicio
4. Pulse para entrar en el modo Puerta abierta. Cierre la puerta para entrar en el modo Listo.
15. Configuración predeterminada de fábrica
En el modo Listo, pulse y "0" para comprobar la configuración predeterminada de fábrica. El timbre
sonará una vez y la pantalla mostrará "CHECK".
Si tiene la configuración predeterminada de fábrica, la pantalla mostrará "11".
Si NO tiene la configuración predeterminada de fábrica, la pantalla mostrará "00".
Si desea restablecer la configuración predeterminada, pulse de nuevo . La pantalla mostrará
primero "CLEAR", a continuación, "CHECK" y finalmente, "11". Entonces se restablecerá la
configuración predeterminada de fábrica.
Nota: Tenga cuidado con las operaciones, ya que se restaurará íntegramente la configuración
predeterminada de fábrica.
Nota: Si falla la restauración de la configuración predeterminada, repita las operaciones
anteriores.
111
ES
Limpieza, Cuidado y Mantenimiento
Advertencia: Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica antes de
limpiarlo.
Mantenga siempre limpio el horno.
Limpie cuidadosamente el marco de la puerta, la junta y las partes vecinas
con un paño húmedo cuando estén sucias.
Limpieza de la puerta y de la cara frontal del horno
Para un mejor rendimiento y para mantener el alto grado de seguridad, el panel interior de la puerta
y la cara frontal del horno deben estar libres de alimentos o de acumulación de grasa.
Limpie estas partes con un detergente suave, enjuague y seque. No utilice nunca polvos ni estropajos
abrasivos.
Limpieza del panel de control y de las piezas de plástico
No aplique detergentes ni líquidos alcalinos en aerosol al panel de control ni a las piezas de plástico,
ya que podría dañarlas.
Utilice un paño seco (no empapado) para limpiar estas piezas.
No permita que el panel de control se moje.
Limpieza del interior del horno
Después de su uso, asegúrese de retirar lo antes posible los líquidos derramados, las salpicaduras de
aceite y los restos de comida.
Si el horno se utiliza cuando está sucio, la eficiencia baja y la suciedad se queda pegada en la
superficie del horno. Esto puede causar malos olores.
Limpie el interior con un paño empapado en agua tibia con un detergente suave disuelto en ella;
luego aclare el jabón con un paño húmedo.
Elimine los olores del interior del horno, poniendo en el microondas una taza de
agua con el zumo de 1 limón durante 5 minutos. Limpie el horno con un paño
suave y seco.
Precaución:
Peligro de lesiones personales. Es peligroso que alguien que no sea una
persona competente realice cualquier operación de servicio o reparación que
implique la retirada de una cubierta que proteja de la exposición a la energía de
microondas.
Precaución:
No limpie las secciones pintadas y de plástico del horno con lejía, disolventes u
otros productos de limpieza, ya que pueden hacer que estas piezas se disuelvan
o se deformen.
Precaución: Para el deflector de aceite y el filtro extraíbles, asegúrese siempre
de:
Limpiarlos a tiempo.
Instalarlos correctamente después de la limpieza y antes de utilizar el horno.
112
ES
Limpieza del deflector de aceite
El horno cuenta con un deflector de aceite extraíble para una limpieza fácil y completa. El deflector se
encuentra bajo el techo interior del horno.
Para extraer el deflector, mantenga pulsadas las 2 hendiduras que tiene en la parte frontal (Paso A).
Mientras, presione todo el deflector hacia atrás para soltarlo. Después, extraiga el deflector del horno
(Paso B).
Limpie el deflector con un detergente suave, aclárelo y séquelo con un paño.
Para instalar el deflector, sujételo e inserte los 3 pasadores de la parte trasera en los orificios de la
pared trasera del horno (Paso C).
Presione la hendidura derecha hacia atrás hasta que la parte derecha del deflector encaje. Repita la
misma operación para encajar la parte izquierda en su posición (Paso D).
113
ES
Limpieza del filtro
El horno cuenta con un filtro extraíble para una limpieza fácil y completa.
Afloje los clavos de fijación (Paso A) y, luego, retire el filtro (Paso B).
Limpie el filtro con un cepillo suave.
Coloque el filtro en su sitio y fíjelo con los clavos (Paso C).
114
ES
Resolución de problemas
Un técnico calificado debe realizar las reparaciones si es necesario.
Fallo Causa probable Acción
La unidad no funciona El aparato no está conectado Compruebe que el aparato esté enchufado
correctamente y conectado
El enchufe y el cable están
dañados Reemplace el enchufe o el cable
Fallo de la fuente de
alimentación de red Compruebe la red eléctrica
La puerta no está cerrada
correctamente Cierre la puerta firmemente.
Formación de un arco
eléctrico/chispas Se están utilizando materiales
metálicos u otros no apropiados. Saque los objetos metálicos. Utilice sólo
utensilios aptos para el microondas.
Hay restos de salpicaduras de
comida en el interior del horno. Limpie el interior del horno.
El horno se ha usado vacío. No haga funcionar el horno vacío. Es muy
peligroso.
El horno microondas
interfiere con la
recepción de la TV
La recepción de radio y TV se
ve interferida cuando el aparato
está en funcionamiento.
Es normal.
Acumulación de vapor
en la puerta y salida
de aire caliente por las
rejillas de ventilación
Al cocinar, el vapor puede salir
de los alimentos. La mayor
parte saldrá por las rejillas de
ventilación, pero otra parte
puede acumularse en lugares
fríos como la puerta del horno.
Es normal.
Luz tenue del horno En la cocción por microondas de
baja potencia, la luz del horno
puede volverse tenue.
Es normal.
Especificaciones Técnicas
Nota: Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí
expuestas pueden estar sujetas a cambios sin previo aviso.
Modelo Tensión Potencia Potencia del
microondas Capacidad
del horno Frecuencia de
funcionamiento
Dimensiones
al. x al. x p.
(mm)
Peso
(kg)
FB864 230-240 V~
50 Hz 3000 W 1800 W 34 L 2450 MHz 368 x 574 x
528 33,3
FE142-E 230 ~ 50 Hz
115
ES
Cableado Eléctrico
El enchufe tiene que conectarse a una toma eléctrica adecuada.
Este aparato está conectado de la forma siguiente:
Cable cargado (de color marrón) al terminal marcado como L
Cable neutro (de color azul) al terminal marcado como N
Cable de tierra (de color verde / amarillo) al terminal marcado como E
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado.
Los puntos de aislamiento eléctrico deben mantenerse libres de cualquier obstrucción. En caso de
precisarse una desconexión de emergencia, deben estar disponibles de forma inmediata.
Cumplimiento
El logotipo WEEE en este producto o su documentación indica que no debe eliminarse
como un residuo doméstico. Para ayudar a prevenir posibles daños a la salud humana y/
o el medio ambiente, el producto debe eliminarse en un proceso de reciclaje aprobado
y medioambientalmente seguro. Para obtener más información sobre cómo eliminar
correctamente este producto, póngase en contacto con el proveedor del mismo o la
autoridad local responsable de la eliminación de residuos en su zona.
Las piezas BUFFALO han pasado estrictas pruebas de productos para cumplir las
especificaciones y normas reguladoras establecidas por las autoridades internacionales,
independientes y federales.
Los productos BUFFALO han sido aprobados para exhibir el siguiente símbolo:
Reservados todos los derechos. Puede estar prohibida la reproducción o transmisión en cualquier forma o por cualquier
medio electrónico, mecánico, de fotocopiado, registro o de otro tipo, de cualquier parte de estas instrucciones sin la
autorización previa y por escrito de BUFFALO.
Se ha hecho todo lo posible para garantizar que todos los datos son correctos en el momento de su publicación; sin
embargo, BUFFALO se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin que medie notificación previa.
DECLARATION OF CONFORMITY
Conformiteitsverklaring Déclaration de conformité Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad
Equipment Type Uitrustingstype • Type d'équipement Gerätetyp
Tipo di apparecchiatura Tipo de equipo
Model Modèle Modell Modello
Modelo
1. Programmable Commercial Microwave - 34Ltr 1800watt - UK & IE
2. Programmable Commercial Microwave - 34Ltr 1800watt - EU (not IE)
1. FB864
2. FE142-E
Application of Territory Legislation &
Council Directives(s)
Toepassing van Europese Richtlijn(en)
• Application de la/des directive(s) du
Conseil Anwendbare EU-Richtlinie(n)
Applicazione delle Direttive
• Aplicación de la(s) directiva(s) del
consejo
Low Voltage Directive (LVD) - 2014/35/EU
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
EN 60335-1:2012 + A11:2014 +A13:2017 +A1:2019 +A14:2019 +A2:2019
EN 60335-2-90:2006 +A1:2010
EN 62233:2008
Electro-Magnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU - recast of 2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I. 2016/1091)
EN 55011:2016 +A1:2017 +A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 55032:2015 +A11:2020
EN 55035:2015 +A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 +A1:2019
EN IEC 61000-3-11:2019
Restriction of Hazardous Substances Directive
(RoHS) 2015/863 amending Annex II to Directive 2011/65/EU
Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 (S.I. 2012/3032)
Producer Name Naam fabrikant Nom du producteur Name des Herstellers
Nome del produttore Nombre del fabricante
Buffalo
I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above conforms to the above Territory Legislation, Directive(s)
and Standard(s).
Ik, de ondergetekende, verklaar hierbij dat de hierboven gespecificeerde uitrusting goedgekeurd is volgens de bovenstaande
Richtlijn(en) en Standaard(en).
Je soussigné, confirme la conformité de l'équipement cité dans la présente à la / aux Directive(s) et Norme(s) ci-dessus
Ich, der/die Unterzeichnende, erkläre hiermit, dass das oben angegebene Gerät der/den oben angeführten Richtlinie(n) und
Norm(en) entspricht.
Il sottoscritto dichiara che l'apparecchiatura di sopra specificata è conforme alle Direttive e agli Standard sopra riportati.
El abajo firmante declara por la presente que el equipo arriba especificado está en conformidad con la(s) directiva(s) y
estándar(es) arriba mencionadas.
Date • Data • Date • Datum • Data •
Fecha • Data
27
th
May 2022
Signature Handtekening • Signature
Unterschrift Firma • Firma
Full Name Volledige naam • Nom et
prénom Vollständiger Name • Nome
completo Nombre completo
Eoghan Donnellan
Position Functie Fonction • Position
Qualifica Posición
Commercial Manager/ Importer
Producer Address • Adres fabrikant •
Adresse du producteur • Anschrift des
Herstellers • Indirizzo del produttore
Dirección del fabricante
Avonmouth,
Bristol,
BS11 8TB
Unit 9003,
Blarney Business Park,
Blarney,
Co. Cork
Ireland
DocuSign Envelope ID: 7292971A-3B2E-4230-86B1-A0F616CB37BC
UK
+44 (0)845 146 2887
Eire
NL 040 – 2628080
FR 01 60 34 28 80
BE-NL 0800-29129
BE-FR 0800-29229
DE 0800 – 1860806
IT N/A
ES 901-100 133
FB864_FE142-E_ML_A5_v3_2022/12/27
http://www.buffalo-appliances.com/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Buffalo FB864 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados